1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
58 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Ключ библиографии"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "Формат &даты:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Настройки элемента библиографии"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Настройки элемента библиографии"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Библиография по разделам"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Выберите файл стиля"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Библиография по разделам"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Не определена библиография!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Библиография"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
244 msgid "Select a processor"
245 msgstr "Выберите файл"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
256 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
260 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
261 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
264 msgid "&Databases found by LaTeX:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
269 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
270 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
279 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
284 msgid "&Local databases:"
285 msgstr "Базы данных:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
289 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
290 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
294 msgid "Browse your local directory"
295 msgstr "Нет пользовательского каталога"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
307 #: src/CutAndPaste.cpp:374
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
321 msgid "BibTeX database to use"
322 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
327 msgstr "Базы данных:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
335 msgstr "&Добавить..."
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
346 msgid "Move the selected database upwards in the list"
347 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Стиль BibTeX"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Выберите файл стиля"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
385 msgstr "&Содержание:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "все процитированные ссылки"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "все непроцитированные ссылки"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
399 msgid "all references"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Размер &бумаги:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
462 msgstr "Внутренний блок:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Вставить рамку"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 msgstr "Мини-страница"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
504 msgstr "Выравнивание"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
512 msgstr "Горизонтальное"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
520 msgstr "Вертикальное"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgstr "&Декорирование"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Толстая линия"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "Толстая линия"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "&Декорирование"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgstr "&Декорирование"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "&Кегль шрифта:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "Доступные ветки:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Выбрать вашу ветку"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "Название файла"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Расширенная таблица символов"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Доступные ветки:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Переключить выбранную ветку"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&Де)активировать"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Изменить цвет..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Удалить выбранную ветку"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Удалить выбранную ветку"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgstr "Пе&реименовать"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
740 msgstr "&Выделенное:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
757 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
758 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Расширенная таблица символов"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
795 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
818 msgstr "По умолчанию"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
872 msgid "&Custom bullet:"
873 msgstr "&Нестандартный маркер:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
885 msgid "Go to previous change"
886 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
889 msgid "&Previous change"
890 msgstr "Предыдущее изменение"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
893 msgid "Go to next change"
894 msgstr "Перейти к следующему изменению"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
898 msgstr "следующее изменение"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
901 msgid "Accept this change"
902 msgstr "Принять это изменение"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
909 msgid "Reject this change"
910 msgstr "Отклонить это изменение"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
919 msgstr "Семейство шрифта"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
928 msgstr "Начертание шрифта"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
932 msgstr "На&чертание:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
937 msgstr "Серия шрифтов"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
942 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
944 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
956 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
971 msgid "Never Toggled"
972 msgstr "Никогда не переключаются"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
977 msgstr "Размер шрифта"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
981 msgid "Other font settings"
982 msgstr "Другие параметры шрифтов"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
985 msgid "Always Toggled"
986 msgstr "Переключаются"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
993 msgid "toggle font on all of the above"
994 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
998 msgstr "&Переключить всё"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1001 msgid "Apply each change automatically"
1002 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1006 msgid "Apply changes &immediately"
1007 msgstr "Принять изменения немедленно"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1028 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1039 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1053 msgid "All entry types"
1054 msgstr "Все типы записей"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1057 msgid "Click for more filter options"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 msgstr "&Параметры:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1066 msgid "A&vailable Citations:"
1067 msgstr "Доступные ссылки"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1070 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1074 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1079 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1080 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1095 msgstr "Форматирование"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Текст &перед:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "Текст после:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1129 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1135 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1141 msgid "Force upcas&ing"
1142 msgstr "&Верхний регистр"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1152 msgid "All aut&hors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1161 msgstr "&Восстановить"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1170 msgstr "Цвет шрифта"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgstr "По умолчанию"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "затенённый блок"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1222 msgid "Compare Revisions"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1227 msgid "&Revisions back"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1232 msgid "&Between revisions"
1233 msgstr "Между строк:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1246 msgid "&New Document:"
1247 msgstr "Создать документ"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "Документ-потомок"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1256 msgstr "&Выбрать..."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1260 msgid "Copy Document Settings from:"
1261 msgstr "Настройки документа"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1265 msgid "N&ew Document"
1266 msgstr "Создать документ"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1270 msgid "Ol&d Document"
1271 msgstr "Документ-потомок"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1280 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1284 msgid "Insert the delimiters"
1285 msgstr "Вставить ограничители"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1297 msgid "Match delimiter types"
1298 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1301 msgid "&Keep matched"
1302 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1306 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1311 msgid "S&wap && Reverse"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1373 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1377 msgid "Show Output &Anyway"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1382 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1383 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1391 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1395 msgstr "Название файла"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1403 msgid "Select a file"
1404 msgstr "Выберите файл"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1408 msgstr "&Черновой режим"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1415 msgid "Available templates"
1416 msgstr "Доступные шаблоны"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1420 msgid "LaTe&X and LyX options"
1421 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1424 msgid "LaTeX Options"
1425 msgstr "Параметры LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1429 msgstr "&Параметры:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1438 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1439 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1441 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1442 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1445 msgid "&Show in LyX"
1446 msgstr "&Показывать в LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1452 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1453 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1456 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1457 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1460 msgid "Si&ze and Rotation"
1461 msgstr "Ра&змер и поворот"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Угол поворота изображения"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Центр вращения"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Высота изображения в выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "&Сохранять пропорции"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1518 msgid "Clip to bounding box values"
1519 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1523 msgid "Clip to &bounding box"
1524 msgstr "Обрезать по &рамке"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1528 msgid "&Left bottom:"
1529 msgstr "&Левый нижний:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1538 msgstr "&Правый верхний:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1542 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1543 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1547 msgid "&Get from File"
1548 msgstr "&Получить значения из файла"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1562 msgstr "Ошибка поиска"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "Заменить &на:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1575 msgid "Perform a case-sensitive search"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1579 msgid "Case &sensitive"
1580 msgstr "Учитывать &регистр"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1583 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1589 msgstr "Искать &следующее"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Искать &только целые слова"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1598 msgid "W&hole words"
1599 msgstr "Ключевые слова."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1602 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "Обратный &поиск"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurences at once"
1624 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1630 msgstr "Заменить &всё"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Печатать документ"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "Главный документ"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Открыть документ"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1668 msgid "&Open documents"
1669 msgstr "Открыть документ"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1673 msgid "&All manuals"
1674 msgstr "примечание на полях"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1678 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1679 "and paragraph style"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1684 msgid "I&gnore format"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1689 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1694 msgid "&Preserve first case on replace"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1699 msgid "&Expand macros"
1700 msgstr "Математические макрокоманды"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1704 msgid "Restrict search to math environments only"
1705 msgstr "Искать &только целые слова"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1709 msgid "Search on&ly in maths"
1710 msgstr "Искомое выражение пусто"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1720 msgstr "Тип данных:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1723 msgid "Use &default placement"
1724 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1727 msgid "Advanced Placement Options"
1728 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1731 msgid "&Top of page"
1732 msgstr "&Верх страницы"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1735 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1736 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1739 msgid "Here de&finitely"
1740 msgstr "Именно &здесь"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1743 msgid "&Here if possible"
1744 msgstr "&Здесь, если возможно"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1751 msgid "&Bottom of page"
1752 msgstr "&Низ страницы"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1755 msgid "&Span columns"
1756 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 msgid "&Rotate sideways"
1760 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1768 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1778 msgid "&Default family:"
1779 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1782 msgid "Select the default family for the document"
1783 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1788 msgstr "&Основной кегль:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1792 msgid "&LaTeX font encoding:"
1793 msgstr "Кодировка Te&X:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1796 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1801 msgstr "&С засечками:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1804 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1805 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1808 msgid "&Sans Serif:"
1809 msgstr "&Без засечек:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1817 msgstr "Масштаб (%):"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1820 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1821 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Машинописный:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1833 msgstr "Масштаб (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1846 msgid "Select the math typeface"
1847 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1854 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1857 "корейского (CJK) языка"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1860 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1861 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Использовать капитель"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1889 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1899 msgstr "&Изображение"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Выбрать файл изображения"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1909 msgstr "Выходной размер"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1912 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1918 msgid "Set &height:"
1919 msgstr "Установить &высоту:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1923 msgid "&Scale graphics (%):"
1924 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1927 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1934 msgstr "Установить &ширину:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1937 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1939 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Повернуть изображение"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "Угол (градусы):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Название файла с изображением"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1996 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1997 "at application level (see Preferences dialog)."
1999 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2000 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2003 msgid "Sho&w in LyX"
2004 msgstr "&Показывать в LyX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2008 msgid "Sca&le on screen (%):"
2009 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2012 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2013 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2016 msgid "Graphics Group"
2017 msgstr "Группа изображений"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2020 msgid "A&ssigned to group:"
2021 msgstr "П&рисоединено к группе:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2024 msgid "Click to define a new graphics group."
2025 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2028 msgid "O&pen new group..."
2029 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2032 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2033 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2037 msgstr "Черновой режим"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2041 msgstr "&Черновой режим"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2044 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2045 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2048 msgid "..............."
2049 msgstr "..............."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2056 msgid "<-----------"
2057 msgstr "<-----------"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2060 msgid "----------->"
2061 msgstr "----------->"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2064 msgid "\\-----v-----/"
2065 msgstr "\\-----v-----/"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2068 msgid "/-----^-----\\"
2069 msgstr "/-----^-----\\"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 msgstr "&Промежуток:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2076 msgid "Supported spacing types"
2077 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2085 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2087 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2090 msgid "&Fill Pattern:"
2091 msgstr "&Шаблон заливки:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2098 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2099 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2103 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2104 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2115 msgid "Name associated with the URL"
2116 msgstr "Название, связанное с URL"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2125 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2126 "to enter LaTeX code."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Укажите цель ссылки"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2139 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2146 msgid "Link to an email address"
2147 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2155 msgid "Link to a file"
2156 msgstr "Ссылка на файл"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2163 msgid "Listing Parameters"
2164 msgstr "Параметры листинга"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2169 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2170 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2175 msgid "&Bypass validation"
2176 msgstr "Обойти проверку"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2187 msgid "Mo&re parameters"
2188 msgstr "До&полнительные параметры"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2191 msgid "Underline spaces in generated output"
2192 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2195 msgid "&Mark spaces in output"
2196 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2199 msgid "Show LaTeX preview"
2200 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2203 msgid "&Show preview"
2204 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2207 msgid "File name to include"
2208 msgstr "Выберите документ для вставки"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2211 msgid "&Include Type:"
2212 msgstr "&Тип включения:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2228 msgid "Program Listing"
2229 msgstr "Листинг программы"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2232 msgid "Edit the file"
2233 msgstr "Редактировать файл"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2237 msgstr "&Редактировать"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2241 msgid "A&vailable Indexes:"
2242 msgstr "&Доступные ветки:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2245 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2250 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2255 msgid "Index Generation"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2261 msgstr "&Параметры:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2264 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2268 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2272 msgid "&Use multiple indexes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2276 msgid "&New:[[index]]"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2281 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2286 msgid "Add a new index to the list"
2287 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2302 msgid "Rename the selected index"
2303 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 msgstr "Пе&реименовать"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2312 msgid "Define or change button color"
2313 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2316 msgid "Information Type:"
2317 msgstr "Тип данных:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2322 msgid "Information Name:"
2323 msgstr "Имя данных:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2327 msgid "Inset Parameter Configuration"
2328 msgstr "Вставить обычную дробь"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2331 msgid "Update dialog when moving context"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2335 msgid "S&ynchronize Dialog"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2340 msgid "Apply settings immediately"
2341 msgstr "Принять изменения немедленно"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2345 msgid "I&mmediate Apply"
2346 msgstr "Применить сейчас"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2349 msgid "Restore initial values in dialog"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2354 msgid "Push new inset into the document"
2355 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2360 msgstr "Открыть вклейку|О"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2364 msgid "Document &Class"
2365 msgstr "Класс документа"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2368 msgid "Click to select a local document class definition file"
2369 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2372 msgid "&Local Layout..."
2373 msgstr "&Локальный формат..."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2377 msgid "Class Options"
2378 msgstr "Параметры класса"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2381 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2382 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2386 msgid "&Predefined:"
2387 msgstr "Встро&енные:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2394 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2395 "отметить/снять отметку."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2400 msgstr "П&ользовательские:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2403 msgid "&Graphics driver:"
2404 msgstr "&Графический драйвер:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2407 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2408 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2411 msgid "Select de&fault master document"
2412 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2419 msgid "Enter the name of the default master document"
2420 msgstr "Введите имя основного файла"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2423 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2427 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2432 msgid "&Quote style:"
2433 msgstr "Вид кавычек:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2437 msgid "Language pa&ckage:"
2438 msgstr "Языковый &пакет:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2442 msgid "Select which language package LyX should use"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2449 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2450 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2458 msgid "Lan&guage default"
2459 msgstr "По умолчанию &для языка"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2468 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2469 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2470 "have been inserted with."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2474 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2483 msgid "Value of the vertical line offset."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2488 msgid "Value of the line width."
2489 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2494 msgstr "Толстая линия"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2497 msgid "Value of the line thickness."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2502 msgid "Input here the listings parameters"
2503 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2507 msgid "Feedback window"
2508 msgstr "Окно обратной связи"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2511 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2517 msgstr "Использовать &кодировку ввода"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2522 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2527 msgid "&Main Settings"
2528 msgstr "Основные настройки"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2532 msgstr "&Размещение"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2535 msgid "Check for inline listings"
2536 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2540 msgid "&Inline listing"
2541 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Проверять плавающие списки"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2551 msgstr "&Плавающий объект"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2555 msgstr "&Размещение:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Нумерация строк"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2583 msgstr "Кегль шрифта"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2596 msgstr "&Кегль шрифта:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2599 msgid "The content's base font size"
2600 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2603 msgid "Font Famil&y:"
2604 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2607 msgid "The content's base font style"
2608 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2611 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2612 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2615 msgid "&Break long lines"
2616 msgstr "&Перенести длинные строки"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2620 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2623 msgid "S&pace as symbol"
2624 msgstr "Пробел как символ"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2627 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2628 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2631 msgid "Space i&n string as symbol"
2632 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2635 msgid "Tab&ulator size:"
2636 msgstr "&Размер отступа:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2639 msgid "Use extended character table"
2640 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2643 msgid "&Extended character table"
2644 msgstr "Расширенная таблица символов"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2651 msgid "Select the programming language"
2652 msgstr "Выберите язык программирования"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2660 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2667 msgid "Fi&rst line:"
2668 msgstr "Первая строка:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2671 msgid "The first line to be printed"
2672 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2676 msgstr "Последняя строка:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2679 msgid "The last line to be printed"
2680 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2684 msgstr "&Дополнительно"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2687 msgid "More Parameters"
2688 msgstr "Больше параметров"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2691 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2693 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2694 "вывести все параметры."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2698 msgid "Document-specific layout information"
2699 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2718 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2725 msgid "Update the display"
2726 msgstr "Обновить экран"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2735 msgid "&Open Containing Directory"
2736 msgstr "&Каталог пользователя:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2743 msgid "Jump to the next warning message."
2744 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2747 msgid "Next &Warning"
2748 msgstr "Следующее &предупреждение"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2751 msgid "Jump to the next error message."
2752 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2756 msgstr "Следующая &ошибка"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2760 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "Поля по умолчанию"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2798 msgid "&Column sep:"
2799 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2803 msgid "Master Document Output"
2804 msgstr "Главный документ"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2811 msgid "Include only &selected children"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2822 msgid "&Maintain counters and references"
2823 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2826 msgid "Include all subdocuments in the output"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2831 msgid "&Include all children"
2832 msgstr "Включить файл"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2838 msgid "Number of rows"
2839 msgstr "Количество строк"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2850 msgid "Number of columns"
2851 msgstr "Количество столбцов"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2861 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2864 msgid "Vertical alignment"
2865 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2869 msgstr "&Вертикально:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2873 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2876 msgid "&Horizontal:"
2877 msgstr "&Горизонтально:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2885 msgid "decoration type / matrix border"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2890 msgid "All packages:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2896 msgid "Load A&utomatically"
2897 msgstr "Автоматическая помощь"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2900 msgid "Load Alwa&ys"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2905 msgid "Do &Not Load"
2906 msgstr "Документ не загружен"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2909 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2914 msgid "Indent &Formulas"
2915 msgstr "Внутристрочная формула|с"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2919 msgid "Size of the indentation"
2920 msgstr "Ра&змер и поворот"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2924 msgid "Formula numbering side:"
2925 msgstr "Используемый формат"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2928 msgid "Side where formulas are numbered"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2947 msgstr "&Выделенное:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2950 msgid "Nomenclature"
2951 msgstr "Список обозначений"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2960 msgid "Des&cription:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2965 msgstr "Сортировать как:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2969 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2970 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2978 msgid "LyX internal only"
2979 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2983 msgstr "&Заметка LyX"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2991 msgstr "Комментарий"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2994 msgid "Print as grey text"
2995 msgstr "Напечатать как серый текст"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3002 # или Перечислять в содержании?
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3005 msgid "&List in Table of Contents"
3006 msgstr "&Список в Содержании"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3014 msgid "Output Format"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3019 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3020 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3024 msgid "De&fault output format:"
3025 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3034 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3035 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3036 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3037 "in collaborative settings and with version control systems."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3041 msgid "Save &transient properties"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "Показать изменения на выводе"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3055 msgid "C&ustom macro:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3060 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3061 msgstr "Преамбула LaTeX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "Параметры математики"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "Параметры математики"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3082 msgid "Format to use for math output."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3088 msgstr "Математика|М"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3100 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Математические пробелы"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3117 msgid "Write CSS to File"
3118 msgstr "Печатать в файл"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Информация заголовка"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3146 msgstr "&Ключевые слова:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3152 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3156 msgid "Automatically fi&ll header"
3157 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3160 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3161 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3164 msgid "Load in &fullscreen mode"
3165 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3169 msgstr "&Гиперссылки"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3172 msgid "Allows link text to break across lines."
3173 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3176 msgid "B&reak links over lines"
3177 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3180 msgid "No &frames around links"
3181 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3184 msgid "C&olor links"
3185 msgstr "&Цветные ссылки"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3188 msgid "Bibliographical backreferences"
3189 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3192 msgid "B&ackreferences:"
3193 msgstr "&Обратные ссылки:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3201 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3202 msgstr "&Создавать закладки"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3205 msgid "&Numbered bookmarks"
3206 msgstr "&Нумерованные закладки"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3210 msgid "&Open bookmark tree"
3211 msgstr "&Открыть закладки"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3214 msgid "Number of levels"
3215 msgstr "Число уровней"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3219 msgid "Additional O&ptions"
3220 msgstr "Дополнительные &параметры"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3223 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3224 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3227 msgid "Paper Format"
3228 msgstr "Формат бумаги"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3237 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3239 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3243 msgid "&Orientation:"
3244 msgstr "&Положение:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3257 msgstr "Формат страницы"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3261 msgid "Page &style:"
3262 msgstr "Стиль &заголовков:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3265 msgid "Style used for the page header and footer"
3266 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3269 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3270 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3273 msgid "&Two-sided document"
3274 msgstr "&Двухсторонний документ"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3278 msgstr "Ширина метки"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3282 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3283 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3286 msgid "Lo&ngest label"
3287 msgstr "Длин&нейшая метка"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3290 msgid "Line &spacing"
3291 msgstr "Междустрочный &интервал"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3312 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3322 msgstr "Пользовательский"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3325 msgid "&Indent Paragraph"
3326 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3347 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "По &умолчанию"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3364 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3365 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3369 msgid "&Horizontal Phantom"
3370 msgstr "Горизонтальная линия"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3374 msgid "Vertical space of the phantom content"
3375 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3379 msgid "&Vertical Phantom"
3380 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3384 msgstr "&Изменить..."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3388 msgid "&Use system colors"
3389 msgstr "Нет системного каталога"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3393 msgstr "В математике"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3397 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3400 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3401 "математическом режиме после задержки."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3404 msgid "Automatic in&line completion"
3405 msgstr "Автодополнение в &строке"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3408 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3409 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3412 msgid "Automatic p&opup"
3413 msgstr "Автоматические всплывающие"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3417 msgid "Autoco&rrection"
3418 msgstr "Автоматически &начинать"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3429 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3430 "текстовом режиме после задержки."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3433 msgid "Automatic &inline completion"
3434 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3439 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3442 msgid "Automatic &popup"
3443 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3447 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3450 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3454 msgid "Cursor i&ndicator"
3455 msgstr "И&ндикатор курсора"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3458 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3464 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3465 "if it is available."
3467 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3468 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3471 msgid "s inline completion dela&y"
3472 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3476 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3477 "if it is available."
3479 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3480 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3483 msgid "s popup d&elay"
3484 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3488 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3493 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3498 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3499 "It will be shown right away."
3501 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3502 "не будет. Оно будет показано сразу."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3505 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3507 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3510 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3511 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3514 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3515 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3518 msgid "Converter Defi&nitions"
3519 msgstr "Определения конверторов"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3523 msgstr "Пре&образователь:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3526 msgid "E&xtra flag:"
3527 msgstr "&Дополнительно:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3530 msgid "&From format:"
3531 msgstr "&Из формата:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3549 msgid "Converter File Cache"
3550 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3554 msgstr "&Использовать"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3576 msgid "Use need&auth option"
3577 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3581 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3582 "'needauth' option."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3587 msgid "Display &graphics"
3588 msgstr "Показывать &графику"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3592 msgid "Instant &preview:"
3593 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3602 msgstr "Без математики"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3616 msgid "Factor for the preview size"
3617 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3620 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3621 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3624 msgid "&Mark end of paragraphs"
3625 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3629 msgid "Session Handling"
3630 msgstr "Обработка шрифтов"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3633 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3634 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3637 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3638 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3645 msgid "&Load opened files from last session"
3646 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3650 msgid "&Clear all session information"
3651 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3655 msgid "Backup && Saving"
3656 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3660 msgid "Backup &original documents when saving"
3661 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3664 msgid "&Backup documents, every"
3665 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3674 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3675 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3676 "state (compressed or uncompressed)."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3681 msgid "&Save new documents compressed by default"
3682 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3686 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3687 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3693 msgid "Save the &document directory path"
3694 msgstr "Выберите каталог для документов"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3697 msgid "Windows && Work Area"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3702 msgid "Open documents in &tabs"
3703 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3708 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3713 msgid "Use s&ingle instance"
3714 msgstr "Одинарная кавычка"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3717 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3719 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3723 msgid "Displa&y single close-tab button"
3724 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3727 msgid "Closing last &view:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3732 msgid "Closes document"
3733 msgstr "Создать документ"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3737 msgid "Hides document"
3738 msgstr "Создать документ"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3741 msgid "Ask the user"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3746 msgstr "Редактирование"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3749 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3750 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3754 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3755 "width used when set to 0."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3760 msgid "Cursor width (&pixels):"
3761 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3765 msgid "Scroll &below end of document"
3766 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3769 msgid "Skip trailing non-word characters"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3774 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3775 msgstr "Перемещение курсора:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3778 msgid "Sort &environments alphabetically"
3779 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3782 msgid "&Group environments by their category"
3783 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3786 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3787 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3790 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3791 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3794 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3796 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3800 msgstr "На весь экран"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3803 msgid "&Hide toolbars"
3804 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3807 msgid "Hide scr&ollbar"
3808 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3811 msgid "Hide &tabbar"
3812 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3816 msgid "Hide &menubar"
3817 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3821 msgid "Hide sta&tusbar"
3822 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3825 msgid "&Limit text width"
3826 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3829 msgid "Screen used (&pixels):"
3830 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3834 msgstr "&Создать..."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3841 msgid "&Document format"
3842 msgstr "Формат документа"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3845 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3849 msgid "Sho&w in export menu"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3853 msgid "Vector &graphics format"
3854 msgstr "Формат векторной &графики"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3858 msgid "S&hort name:"
3859 msgstr "&Короткое имя:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3863 msgid "E&xtensions:"
3864 msgstr "Рас&ширение:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3872 msgstr "Горячая клавиша:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3880 msgstr "&Просмотрщик:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3891 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3895 msgid "Default Output Formats"
3896 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3899 msgid "With &TeX fonts:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3903 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3907 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3912 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3913 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3924 msgid "Your E-mail address"
3925 msgstr "Ваш электронный адрес"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3932 msgid "Use &keyboard map"
3933 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3942 msgstr "&Просмотреть..."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3951 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3952 "time LyX is launched."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3956 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3964 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3965 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3969 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3970 "speed it up, low values slow it down."
3972 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3973 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3977 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3981 msgid "&Middle mouse button pasting"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3985 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3991 msgstr "&Использовать"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4008 msgid "User &interface language:"
4009 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4012 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4013 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4017 msgid "Language &package:"
4018 msgstr "Языковый &пакет:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4027 msgstr "Автоматическая помощь"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4032 msgid "Always Babel"
4033 msgstr "Переключаются"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4038 msgid "None[[language package]]"
4039 msgstr "Языковый &пакет:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4042 msgid "Command s&tart:"
4043 msgstr "Команда &начала:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4046 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4047 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4050 msgid "Command e&nd:"
4051 msgstr "Команда &окончания:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4054 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4055 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4059 msgid "Default decimal &separator:"
4060 msgstr "Разделитель"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4064 msgid "Default length &unit:"
4065 msgstr "&Язык по умолчанию:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4069 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4070 "the language package)"
4072 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4073 "локального (для данного пакета с языком)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4076 msgid "Set languages &globally"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4081 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4084 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4089 msgstr "Автоматически &начинать"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4093 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4096 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4100 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4103 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4104 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4107 msgid "Mark &foreign languages"
4108 msgstr "Помечать &другие языки"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4112 msgid "Right-to-Left Language Support"
4113 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4116 msgid "Cursor movement:"
4117 msgstr "Перемещение курсора:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4121 msgstr "&Логическое"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4125 msgstr "&Визуальное"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4129 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4134 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4135 msgstr "Кодировка Te&X:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4138 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4139 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4142 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4144 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4149 msgstr "&Продолжить"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4152 msgid "BibTeX command and options"
4153 msgstr "Командная строка BibTeX"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4157 msgid "Processor for &Japanese:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4163 msgstr "&Параметры:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4166 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4167 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4170 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4171 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4174 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4175 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4178 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4179 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4182 msgid "CheckTeX start options and flags"
4183 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4187 msgid "&CheckTeX command:"
4188 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4192 msgid "&Nomenclature command:"
4193 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4197 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4198 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4199 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4203 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4204 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4207 msgid "Set class options to default on class change"
4208 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4211 msgid "R&eset class options when document class changes"
4212 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4216 msgid "Forward Search"
4217 msgstr "Ошибка поиска"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4221 msgid "DV&I command:"
4222 msgstr "Создание &индекса:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4226 msgid "&PDF command:"
4227 msgstr "команда &roff:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4231 msgid "Dvips Options"
4232 msgstr "Параметры математики"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4235 msgid "Paper t&ype:"
4236 msgstr "Тип &бумаги:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4239 msgid "Paper si&ze:"
4240 msgstr "Размер &бумаги:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4248 msgid "Other Options"
4249 msgstr "Параметры математики"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4252 msgid "Output &line length:"
4253 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4257 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4258 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4259 "paragraphs are separated by a blank line."
4261 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4262 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4263 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4266 msgid "&Date format:"
4267 msgstr "Формат &даты:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4270 msgid "Date format for strftime output"
4271 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4275 msgid "&Overwrite on export:"
4276 msgstr "Перезаписать документ?"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4279 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4283 msgid "Ask permission"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4287 msgid "Main file only"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4297 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4298 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4299 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4300 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4301 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4302 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4306 msgid "&PATH prefix:"
4307 msgstr "Префикс &пути:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4312 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4313 "variable. Use the OS native format."
4315 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4316 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4320 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4321 msgstr "Префикс &пути:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4326 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4327 "environment variable. Use the OS native format."
4329 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4330 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4345 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4346 msgstr "Ошибка тезауруса"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4349 msgid "&Temporary directory:"
4350 msgstr "&Временный каталог:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4353 msgid "Ly&XServer pipe:"
4354 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4357 msgid "&Backup directory:"
4358 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4361 msgid "&Example files:"
4362 msgstr "Файлы примеров:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4365 msgid "&Document templates:"
4366 msgstr "&Шаблоны документов:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4369 msgid "&Working directory:"
4370 msgstr "&Каталог пользователя:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4374 msgid "H&unspell dictionaries:"
4375 msgstr "Личный &словарь:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4378 msgid "Sans Seri&f:"
4379 msgstr "&Без засечек:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4382 msgid "T&ypewriter:"
4383 msgstr "&Машинописный:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4387 msgstr "С &засечками:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4391 msgid "Default &zoom %:"
4392 msgstr "Формат даты"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4396 msgstr "Размеры шрифтов"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4404 msgstr "&Очень большой:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4412 msgstr "&Громадный:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4416 msgstr "&Очень Громадный:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4420 msgstr "&Миниатюрный:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4428 msgstr "&Маленький:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4432 msgstr "&Нормальный:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4436 msgstr "&Крохотный:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4440 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4443 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4444 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4447 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4449 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4457 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4460 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4461 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4464 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4468 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4473 msgid "&Spellchecker engine:"
4474 msgstr "Проверка правописания"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4477 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4478 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4481 msgid "Accept compound &words"
4482 msgstr "Допускать составные &слова"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4485 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4489 msgid "S&pellcheck continuously"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4494 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4496 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4499 msgid "&Escape characters:"
4500 msgstr "Управляющие &символы:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4503 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4504 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4507 msgid "Al&ternative language:"
4508 msgstr "&Другие языки:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4512 msgid "General Look && Feel"
4513 msgstr "Вид и поведение"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4516 msgid "&User interface file:"
4517 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4523 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4527 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4528 "save the preferences and restart LyX."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4532 msgid "Use icons from system's &theme"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4537 msgid "Context Help"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4547 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4548 "рабочей области редактируемого документа"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4551 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4552 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4557 msgstr "МенюИнтерфейса"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4560 msgid "&Maximum last files:"
4561 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4570 msgid "Nomenclature settings"
4571 msgstr "Список обозначений"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4575 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4580 msgid "&List Indentation:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4585 msgid "Custom &Width:"
4586 msgstr "Ширина столбца"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4590 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4592 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4596 msgid "Avai&lable indexes:"
4597 msgstr "&Доступные ветки:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4601 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4602 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4605 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4614 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4615 "code in index names."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4627 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4631 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4636 msgid "&Clear automatically"
4637 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4641 msgid "Debug messages"
4642 msgstr "Все отладочные сообщения"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4646 msgid "Display no debug messages"
4647 msgstr "Все отладочные сообщения"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4655 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4661 msgstr "&Выделенное:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4665 msgid "Display all debug messages"
4666 msgstr "Все отладочные сообщения"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4673 msgid "Display statusbar messages?"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4678 msgid "&Statusbar messages"
4679 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4683 msgid "&In[[buffer]]:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4688 msgid "Filter case-sensitively"
4689 msgstr "Учитывать &регистр"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4693 msgid "Case Sensiti&ve"
4694 msgstr "Учитывать &регистр"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4697 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4705 msgid "Sorting of the list of available labels"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4709 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4719 msgid "Available &Labels:"
4720 msgstr "Доступные ветки:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4724 msgid "Sele&cted Label:"
4725 msgstr "&Выделенное:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4728 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4733 msgid "Jump to the selected label"
4734 msgstr "Перейти к метке"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4737 msgid "&Go to Label"
4738 msgstr "Перейти к метке"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4742 msgid "Reference For&mat:"
4743 msgstr "Перекрёстная ссылка"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4747 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4748 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4755 msgid "(<reference>)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4763 msgid "on page <page>"
4764 msgstr "на странице <номер>"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4767 msgid "<reference> on page <page>"
4768 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4771 msgid "Formatted reference"
4772 msgstr "форматированная ссылка"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4776 msgid "Textual reference"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4785 msgid "Update the label list"
4786 msgstr "Обновить список меток"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4790 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4791 "references, and only if you are using refstyle.)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4801 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4802 "references, and only if you are using refstyle.)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4808 msgstr "Первые Прописные|е"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4812 msgid "Do not output part of label before \":\""
4813 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4821 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4822 msgstr "Учитывать &регистр"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4826 msgid "Match w&hole words only"
4827 msgstr "Искать &только целые слова"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4830 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4832 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4835 msgid "&Export formats:"
4836 msgstr "&Форматы экспорта:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4840 msgid "&Send exported file to command:"
4841 msgstr "Переслать документ в команду"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4844 msgid "Edit shortcut"
4845 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4848 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4849 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4852 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4853 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4860 msgid "Clear current shortcut"
4861 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4870 msgstr "&Горячая клавиша:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4878 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4879 "the 'Clear' button"
4881 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4882 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4883 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4891 msgid "Spell Checker"
4892 msgstr "Проверка правописания"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4896 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4900 msgid "Unknown word:"
4901 msgstr "Неизвестное слово:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4904 msgid "Current word"
4905 msgstr "Текущее слово"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4910 msgstr "Искать &следующее"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4913 msgid "Re&placement:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4917 msgid "Replace with selected word"
4918 msgstr "Заменить выбранным словом"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4921 msgid "Replace word with current choice"
4922 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4926 msgid "S&uggestions:"
4927 msgstr "П&редложения:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4930 msgid "Ignore this word"
4931 msgstr "Пропустить это слово"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4936 msgstr "&Пропустить"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4939 msgid "Ignore this word throughout this session"
4940 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4944 msgstr "&Пропустить все"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4947 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4948 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4952 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4955 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4960 msgstr "&Категория:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4963 msgid "Select this to display all available characters at once"
4964 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4967 msgid "&Display all"
4968 msgstr "&Показать все"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4971 msgid "Current cell:"
4972 msgstr "Текущая ячейка:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4975 msgid "Current row position"
4976 msgstr "Текущая строка"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4979 msgid "Current column position"
4980 msgstr "Текущий столбец"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4983 msgid "&Table Settings"
4984 msgstr "&Настройки таблицы"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4989 msgstr "Настройки блока"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4992 msgid "Merge cells of different rows"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5001 msgid "&Vertical Offset:"
5002 msgstr "Верт. промежуток"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5006 msgid "Optional vertical offset"
5007 msgstr "Верт. промежуток"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5011 msgid "Cell setting"
5012 msgstr "Настройки заметки"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5016 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5020 msgid "rotation angle"
5021 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Настройки таблицы"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5040 msgid "Verti&cal alignment:"
5041 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5045 msgid "Vertical alignment of the table"
5046 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5049 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5050 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5059 msgid "Column settings"
5060 msgstr "Настройки документа"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5063 msgid "&Horizontal alignment:"
5064 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5067 msgid "Horizontal alignment in column"
5068 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5071 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5078 msgid "At Decimal Separator"
5079 msgstr "Разделитель"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5082 msgid "&Decimal separator:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5086 msgid "Fixed width of the column"
5087 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5090 msgid "&Vertical alignment in row:"
5091 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5095 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5098 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5101 msgid "Merge cells of different columns"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5106 msgid "Mu<icolumn"
5107 msgstr "&Многоколоночность"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5110 msgid "LaTe&X argument:"
5111 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5114 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5115 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5123 msgstr "Установить рамки"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5126 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5127 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5134 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5139 msgstr "&Установить"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5142 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5146 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5147 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5154 msgid "Use default (grid-like) border style"
5155 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5159 msgstr "По умолчанию"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5162 msgid "Additional Space"
5163 msgstr "Дополнительное пространство"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5166 msgid "T&op of row:"
5167 msgstr "Верх строки:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5170 msgid "Botto&m of row:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5174 msgid "Bet&ween rows:"
5175 msgstr "Между строк:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5179 msgid "&Multi-page table"
5180 msgstr "Повернуть таблицу"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5188 msgid "&Use multi-page table"
5189 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5193 msgid "Row settings"
5194 msgstr "Настройки блока"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5201 msgid "Border above"
5202 msgstr "Линия сверху"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5205 msgid "Border below"
5206 msgstr "Линия снизу"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5217 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5219 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5243 msgid "First header:"
5244 msgstr "Первая шапка:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5247 msgid "This row is the header of the first page"
5248 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5251 msgid "Don't output the first header"
5252 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5264 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5266 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5269 msgid "Last footer:"
5270 msgstr "Последний подвал:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5273 msgid "This row is the footer of the last page"
5274 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5277 msgid "Don't output the last footer"
5278 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5285 msgid "Set a page break on the current row"
5286 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5289 msgid "Page &break on current row"
5290 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5294 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5295 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5299 msgid "Multi-page table alignment"
5300 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5303 msgid "Close this dialog"
5304 msgstr "Закрыть данный диалог"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5307 msgid "Rebuild the file lists"
5308 msgstr "Перестроить список файлов"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5314 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5315 "если файлы показываются с полным путём."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5319 msgstr "&Просмотреть"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Выбранные стили или классы"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "Классы LaTeX"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "Стили LaTeX"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "Стили BibTeX"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5339 msgid "BibTeX databases"
5340 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5344 msgid "Biblatex bibliography styles"
5345 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5349 msgid "Biblatex citation styles"
5350 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5353 msgid "Toggles view of the file list"
5354 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5358 msgstr "Показать &путь"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5362 msgid "Paragraph Separation"
5363 msgstr "Настройки абзаца"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5366 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5367 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5371 msgid "&Indentation:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5376 msgid "&Vertical space:"
5377 msgstr "Верт. промежуток"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5381 msgid "Size of the vertical space"
5382 msgstr "Верт. промежуток"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5389 msgid "&Line spacing:"
5390 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5394 msgid "Spacing type"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5399 msgid "Number of lines"
5400 msgstr "Число уровней"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5403 msgid "Format text into two columns"
5404 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5407 msgid "Two-&column document"
5408 msgstr "Двух&колоночный документ"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5412 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5413 "justified in the output)"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5417 msgid "Use &justification in LyX work area"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5422 msgid "Language of the thesaurus"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5427 msgstr "Запись в предметном указателе"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5431 msgstr "&Ключевое слово:"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5434 msgid "Word to look up"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5443 msgid "The selected entry"
5444 msgstr "Выбранная запись"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5448 msgstr "&Выделение:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5451 msgid "Replace the entry with the selection"
5452 msgstr "Заменить запись выбранным"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5456 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5457 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5466 msgid "Enter string to filter contents"
5467 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5471 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5472 "tables, and others)"
5474 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5478 msgid "Update navigation tree"
5479 msgstr "Обновить дерево навигации"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5488 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5489 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5492 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5493 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5496 msgid "Move selected item down by one"
5497 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5500 msgid "Move selected item up by one"
5501 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5505 msgstr "Сортировать"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5508 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5509 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5516 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5517 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5520 msgid "LyX: Enter text"
5521 msgstr "LyX: Введите текст"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5524 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5525 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5528 msgid "&Do not show this warning again!"
5529 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5532 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5533 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5537 msgstr "По умолчанию"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5553 msgstr "Вертикальное заполнение"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5562 msgid "Select the output format"
5563 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5566 msgid "Show the source as the master document gets it"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5570 msgid "Master's perspective"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5574 msgid "Automatic update"
5575 msgstr "Автоматическое обновление"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5579 msgid "Current Paragraph"
5580 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5584 msgid "Complete Source"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5588 msgid "Preamble Only"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5599 msgstr "&Перезагрузить"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5602 msgid "Unit of width value"
5603 msgstr "Единицы измерения ширины"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5606 msgid "number of needed lines"
5607 msgstr "Нужное количество строк"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5610 msgid "use number of lines"
5611 msgstr "использовать количество строк"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5615 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5618 msgid "Outer (default)"
5619 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5626 msgid "use overhang"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5634 msgid "Overhang value"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5638 msgid "Unit of overhang value"
5639 msgstr "Единицы измерения выступа"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5642 msgid "Check this to allow flexible placement"
5643 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5646 msgid "Allow &floating"
5647 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5651 msgid "Basic (BibTeX)"
5652 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5656 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5657 "styles primarily suitable for science and maths."
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5665 msgstr "не цитировался"
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5671 msgid "Add to bibliography only."
5672 msgstr "Помещать только в библиографию."
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5692 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5693 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5697 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5698 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5699 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5700 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5701 "Bibliography processor is advised."
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5708 msgstr "Подстрочная сноска|н"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5720 msgid "bibliography entry"
5721 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5726 msgid "Full bibliography entry."
5727 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5739 msgstr "Автоматическая помощь"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5743 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5748 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5760 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5761 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5766 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5767 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5772 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5773 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5780 msgstr "Верхний индекс"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5784 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5786 msgstr "Верхний индекс"
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5795 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5796 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5797 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5798 "bibliography processor is advised."
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5802 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5806 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5811 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5812 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5816 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5817 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5818 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5823 msgid "Bibliography entry."
5824 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5830 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5833 msgstr "Короткое заглавие:"
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5837 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5842 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5844 msgid "Natbib (BibTeX)"
5845 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
5847 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5849 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5850 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5851 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5852 "names, shortened and full author lists, and more."
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5856 msgid "American Economic Association (AEA)"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5861 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5862 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5863 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5865 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5866 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5869 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5872 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5875 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5880 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5883 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5888 msgstr "Вертикальное"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5893 msgstr "Короткое заглавие"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5902 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5905 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5911 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5922 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5923 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5924 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5925 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5926 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5927 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5937 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5942 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5959 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5963 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5978 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5990 msgid "Publication Month"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5995 msgid "Publication Month:"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6000 msgid "Publication Year"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6005 msgid "Publication Year:"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6010 msgid "Publication Volume"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6015 msgid "Publication Volume:"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6020 msgid "Publication Issue"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6025 msgid "Publication Issue:"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6038 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6040 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6046 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6047 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6048 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6052 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6057 msgstr "Ключевые слова"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6060 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6065 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6066 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6068 #: lib/layouts/spie.layout:49
6070 msgstr "Ключевые слова:"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6074 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6081 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6083 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6084 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6087 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6092 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6095 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6099 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6102 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6112 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6129 msgid "Acknowledgement"
6130 msgstr "Благодарность"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6137 msgid "Acknowledgement."
6138 msgstr "Благодарность"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6142 msgid "Figure Notes"
6143 msgstr "Изображение"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6152 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6157 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6158 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6160 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6162 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6178 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6179 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6193 msgid "Text of a note in a figure"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6204 msgstr "Табличная заметка"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6209 msgstr "Табличная заметка"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6213 msgid "Text of a note in a table"
6214 msgstr " (не установлен)"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6218 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6232 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6244 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6246 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6297 msgid "Case \\thecase."
6298 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6322 msgstr "Утверждение"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6383 msgstr "Предположение"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6387 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6431 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6451 msgstr "Определение"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6471 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6501 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6587 msgstr "Предложение"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6615 msgid "Remark \\theremark."
6616 msgstr "Замечание \\theremark."
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6642 msgid "Solution \\thesolution."
6643 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6646 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6648 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6681 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6687 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6689 msgstr "Доказательство"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6692 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6698 msgid "Standard in Title"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6704 msgid "Author Footnote"
6705 msgstr "Заметка в подвал"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6710 msgstr "Заметка в подвал"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6714 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6719 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6723 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6728 msgid "IEEE Transactions"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6737 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6739 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6740 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6741 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6747 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6748 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6756 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6766 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6769 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6773 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6774 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6776 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6780 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6783 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6790 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6795 msgid "IEEE membership"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6809 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6811 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6815 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6817 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6818 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6820 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6824 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6826 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6830 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6837 msgid "Short Author|S"
6838 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6841 msgid "A short version of the author name"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6847 msgstr "Информация об авторе"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6852 msgstr "Email автора"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6856 msgid "Author Affiliation"
6857 msgstr "Altaffilation"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Altaffilation"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6867 msgstr "Email автора"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6872 msgstr "Email автора"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6876 msgid "Special Paper Notice"
6877 msgstr "Специальный символ|ц"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6880 msgid "After Title Text"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6885 msgid "Page headings"
6886 msgstr "с заголовками"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6891 msgstr "Левая шапка"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6894 msgid "Left side of the header line"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6904 msgid "Publication ID"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6909 msgstr "Аннотация---"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6912 msgid "Index Terms---"
6913 msgstr "Список терминов---"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6917 msgid "Paragraph Start"
6918 msgstr "Настройки абзаца"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6923 msgstr "Первая шапка:"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6926 msgid "First character of first word"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6941 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6942 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6948 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6958 msgstr "Задняя обложка"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6962 msgid "Peer Review Title"
6963 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6967 msgid "PeerReviewTitle"
6968 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6974 #: src/RowPainter.cpp:339
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6979 #: lib/layouts/jss.layout:119
6981 msgstr "Короткое заглавие"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6984 msgid "Short title for the appendix"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6991 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6998 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6999 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7001 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7002 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7004 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
7009 msgid "Bibliography"
7010 msgstr "Библиография"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7026 msgstr "Список литературы"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7030 msgstr "Элемент биографии"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7037 msgid "Optional photo for biography"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7041 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7058 msgid "Name of the author"
7059 msgstr "Название принтера по умолчанию"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7063 msgid "Biography without photo"
7064 msgstr "БиблиографияБезФото"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7068 msgid "BiographyNoPhoto"
7069 msgstr "Элемент биографии"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7080 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7091 msgid "Alternative Proof String"
7092 msgstr "Alternative affiliation:"
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7097 msgid "An alternative proof string"
7098 msgstr "Alternative affiliation:"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7101 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7106 msgstr "Доказательство."
7108 #: lib/layouts/InStar.module:2
7110 msgid "Title and Preamble Hacks"
7111 msgstr "Титул (простой слайд)"
7113 #: lib/layouts/InStar.module:12
7115 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7116 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7117 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7118 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7119 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7120 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7121 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7124 #: lib/layouts/InStar.module:16
7127 msgstr "Преамбула LaTeX"
7129 #: lib/layouts/InStar.module:23
7134 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7140 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7141 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7150 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7159 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7163 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7171 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7172 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7180 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7181 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7188 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7191 msgstr "Postvermerk"
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7197 msgstr "Postvermerk"
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7210 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7223 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7225 msgid "Giant Snippet"
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7230 msgid "More Giant Snippet"
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7234 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7235 msgid "Most Giant Snippet"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:3
7239 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7244 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7248 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7251 msgstr "Подзаголовок"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7256 msgstr "Отдельный оттиск"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7260 msgid "Offprint Requests to:"
7261 msgstr "Запросы оттисков к:"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7264 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7269 #: lib/layouts/aa.layout:140
7270 msgid "Correspondence to:"
7271 msgstr "Корреспонденция к:"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7274 msgid "Acknowledgements."
7275 msgstr "Благодарности"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7281 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7283 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7285 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7288 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7299 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7302 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7303 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7305 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7318 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7321 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7328 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7331 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7332 msgid "Subsubsection"
7333 msgstr "Подподраздел"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7337 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7339 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7341 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7355 #: lib/layouts/aa.layout:239
7356 msgid "institutemark"
7357 msgstr "institutemark"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7361 msgid "Institute Mark"
7364 #: lib/layouts/aa.layout:262
7366 msgid "Abstract (unstructured)"
7367 msgstr " (не установлен)"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7373 #: lib/layouts/aa.layout:296
7375 msgid "Abstract (structured)"
7376 msgstr " (не установлен)"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:300
7383 #: lib/layouts/aa.layout:301
7384 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7387 #: lib/layouts/aa.layout:305
7391 #: lib/layouts/aa.layout:306
7392 msgid "Aims of your work"
7395 #: lib/layouts/aa.layout:310
7399 #: lib/layouts/aa.layout:311
7400 msgid "Methods used in your work"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:315
7407 #: lib/layouts/aa.layout:316
7408 msgid "Results of your work"
7411 #: lib/layouts/aa.layout:337
7414 msgstr "Ключевые слова:"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7417 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7423 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7433 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7434 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7436 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7439 msgid "Acknowledgements"
7440 msgstr "Благодарности"
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7447 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7449 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7450 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7452 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7453 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7457 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7460 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7462 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7467 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7469 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7472 msgstr "Перечисление"
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7475 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7477 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7484 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7485 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7493 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7494 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7498 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7499 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7500 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7506 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7507 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7520 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7525 msgstr "Affiliation"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7528 msgid "Altaffilation"
7529 msgstr "Altaffilation"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7537 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7542 msgid "Alternative affiliation:"
7543 msgstr "Alternative affiliation:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7557 msgid "altaffilmark"
7558 msgstr "altaffilmark"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7563 msgid "altaffiliation mark"
7564 msgstr "altaffiliation mark"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7567 msgid "Subject headings:"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7571 msgid "[Acknowledgements]"
7572 msgstr "[Благодарности]"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7576 msgstr "Размещение изображения"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7579 msgid "Place Figure here:"
7580 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7584 msgstr "Размещение таблицы"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7587 msgid "Place Table here:"
7588 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7592 msgstr "[Приложение]"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7596 msgstr "MathLetters"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7599 msgid "NoteToEditor"
7600 msgstr "Заметка редактору"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7603 msgid "Note to Editor:"
7604 msgstr "Заметка редактору:"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7611 msgid "References. ---"
7612 msgstr "Ссылки. ---"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7615 msgid "TableComments"
7616 msgstr "Комментарий к таблице"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7620 msgstr "Заметка. ---"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7624 msgstr "Табличная заметка"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7628 msgstr "Табличная заметка:"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7631 msgid "tablenotemark"
7632 msgstr "tablenotemark"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7637 msgid "tablenote mark"
7638 msgstr "метка примечания в таблице"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7642 msgstr "Подпись к изображению"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7649 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7664 msgstr "НазваниеОбъекта"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7671 msgid "Recognized Name"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7675 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7680 msgstr "Набор данных"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7684 msgstr "Набор данных:"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7687 msgid "Separate the dataset ID from text"
7690 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7691 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7709 msgstr "Список литературы"
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7717 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7721 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7734 msgid "Short Title|S"
7735 msgstr "Короткое заглавие"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7738 msgid "Short title which will appear in the running header"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7744 msgstr "&Короткое имя:"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7748 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7749 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7753 msgid "Alt Affiliation"
7754 msgstr "Affiliation"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7758 msgid "Also Affiliation"
7759 msgstr "Affiliation"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7787 msgid "Abbreviations"
7788 msgstr "AMS отношения"
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7792 msgid "Abbreviations:"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7805 msgid "List of Schemes"
7806 msgstr "Список схем"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7818 msgid "List of Charts"
7819 msgstr "Список чертежей"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7823 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7827 msgid "Graph[[mathematical]]"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7831 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7832 msgstr "Список графиков"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7836 msgid "SupplementalInfo"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7840 msgid "Supporting Information Available"
7843 # TOC - Table of Contents
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7851 msgid "Graphical TOC Entry"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7871 #: lib/languages:791
7875 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7876 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7879 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7887 msgid "General terms:"
7890 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7891 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7895 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7903 msgstr "Благодарности"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7908 msgstr "Благодарности:"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7920 msgstr "Преамбула LaTeX"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7923 msgid "Journal's Short Name: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7928 msgid "ACM Conference"
7929 msgstr "Конференция"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7942 msgid "Conference Name: "
7943 msgstr "Конференция"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7948 msgstr "Короткое заглавие:"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7952 msgid "Email address: "
7953 msgstr "Адрес электронной почты:"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7966 msgid "Affiliation: "
7967 msgstr "Принадлежность:"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Affiliation"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7976 msgid "Additional Affiliation: "
7977 msgstr "Affiliation"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7982 msgstr "Предложение"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7985 #: lib/layouts/paper.layout:163
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7996 msgid "Street Address"
7997 msgstr "Текущий адрес"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8009 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8024 msgstr "PostalComment"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8029 msgstr "Заметка в подвал"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8033 msgid "Title Note: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8038 msgid "SubtitleNote"
8039 msgstr "Подзаголовок"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8043 msgid "Subtitle Note: "
8044 msgstr "Подзаголовок"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8053 msgid "Author Note: "
8054 msgstr "Информация об авторе"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8063 msgid "ACM Volume: "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8073 msgid "ACM Number: "
8074 msgstr "Номер страницы"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8079 msgstr "Вертикальное"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8083 msgid "ACM Article: "
8084 msgstr "Вертикальное"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8106 msgid "ACM Art Seq Num"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8111 msgid "Article Sequential Number: "
8112 msgstr "Номер страницы"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8115 msgid "ACM Submission ID"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8119 msgid "ACM Submission ID: "
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8151 msgid "ACM Badge R: "
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8159 msgid "ACM Badge L: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8165 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8169 msgid "Start Page: "
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8180 msgstr "Ключевые слова:"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8187 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8192 msgid "CCS Description"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8196 msgid "Significance"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8201 msgid "Computing Classification Scheme: "
8202 msgstr "AMS классификации темы:"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8206 msgid "Set Copyright"
8207 msgstr "Авторское право"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8211 msgid "Set Copyright: "
8212 msgstr "Авторское право"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8216 msgid "Copyright Year"
8217 msgstr "КопирайтГод"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8221 msgid "Copyright Year: "
8222 msgstr "Авторское право"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8227 msgid "Teaser Figure"
8228 msgstr "Рисунок тизера:"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8248 msgid "ShortAuthors"
8249 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8253 msgid "Short authors: "
8254 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8262 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8266 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8272 msgid "List of Figures"
8273 msgstr "Список рисунков"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8276 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8282 msgid "List of Tables"
8283 msgstr "Список таблиц"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8290 msgid "Definitions & Theorems"
8291 msgstr "Определение \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8299 msgid "Additional Theorem Text"
8300 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8307 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8314 msgid "Theorem \\thetheorem."
8315 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8319 msgid "Corollary \\thetheorem."
8320 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8324 msgid "Lemma \\thetheorem."
8325 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8329 msgid "Proposition \\thetheorem."
8330 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Определение \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Пример \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8350 msgstr "&Напечатать"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Куда печатать"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr " (управление версиями)"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8372 msgid "Non anonymous only"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8385 msgid "Acknowledgments"
8386 msgstr "Благодарности"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8389 msgid "Grant Sponsor"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8398 msgid "Grant Number"
8399 msgstr "Номер страницы"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8406 msgid "TOG online ID"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8412 msgstr "Встроенный в строку|с"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8421 msgid "Volume number:"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Номер страницы"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8436 msgid "Set copyright"
8437 msgstr "Авторское право"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8441 msgid "Copyright type:"
8442 msgstr "Авторское право"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8446 msgid "Copyright year"
8447 msgstr "Авторское право"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8451 msgid "Year of copyright:"
8452 msgstr "Авторское право"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8456 msgid "Conference info"
8457 msgstr "Конференция"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8461 msgid "Conference info:"
8462 msgstr "Конференция:"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8466 msgid "Conference name"
8467 msgstr "Конференция"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8485 msgid "Article DOI:"
8486 msgstr "Вертикальное"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8489 msgid "TOG article DOI"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8505 msgid "Keyword list"
8506 msgstr "Ключевые слова"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8511 msgid "Concept list"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8517 msgid "Print copyright"
8518 msgstr "Авторское право"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8529 msgid "Teaser image:"
8530 msgstr "Рисунок тизера:"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8533 msgid "CR categories"
8534 msgstr "CR категории"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8538 msgid "CR Categories:"
8539 msgstr "CR категории"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8547 msgstr "CR категория"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8556 msgid "Number of the category"
8557 msgstr "Число уровней"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8564 msgstr "CR категория"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8571 msgid "Third-level of the category"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8577 msgstr "Короткое заглавие"
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8582 msgstr "Короткое заглавие"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8585 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8591 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8595 msgid "TOG project URL"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8599 msgid "Project URL:"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8603 msgid "TOG video URL"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8609 msgstr "URL отправителя:"
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8612 msgid "TOG data URL"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8621 msgid "TOG code URL"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8627 msgstr "URL отправителя:"
8629 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8630 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8633 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8634 msgid "Articles (DocBook)"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8665 msgstr "Выделительный"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8670 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8675 msgid "Citation-number"
8676 msgstr "Ссылка на источник"
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8701 msgid "Issue-number"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8707 msgstr "День выпуска"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8710 msgid "Issue-months"
8711 msgstr "Месяцы выпуска"
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8716 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8727 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8734 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8736 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8739 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8747 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8749 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8751 msgid "Subparagraph"
8754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8755 msgid "Subsubparagraph"
8756 msgstr "Подподабзац"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8764 msgid "-- Header --"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8769 msgid "Special-section"
8770 msgstr "&Выделение:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8774 msgid "Special-section:"
8775 msgstr "&Выделение:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8784 msgid "AGU-journal:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Ссылка на источник"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8809 msgstr "AGU-выпуск:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8814 msgstr "Авторское право"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8819 msgstr "Запись в предметном указателе"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8823 msgid "Index-terms..."
8824 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8829 msgstr "Запись в предметном указателе"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8834 msgstr "Запись в предметном указателе"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8849 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8852 msgid "Affiliation:"
8853 msgstr "Принадлежность:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8857 msgid "Supplementary"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8861 msgid "Supplementary..."
8862 msgstr "Дополнение..."
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8870 msgid "Sup-mat-note:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8876 msgstr "По середине"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8881 msgstr "Также цитировать как:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8890 #: lib/layouts/egs.layout:436
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8907 #: lib/layouts/egs.layout:445
8909 msgstr "Согласовано"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8912 #: lib/layouts/egs.layout:458
8915 msgstr "Согласовано"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8938 msgid "Published-online:"
8939 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8943 msgstr "Ссылка на источник"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8948 msgstr "Ссылка на источник"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8952 msgid "Posting-order"
8953 msgstr "Порядок отправки"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8957 msgid "Posting-order:"
8958 msgstr "Порядок отправки:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8963 msgstr "AGU-страницы"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8968 msgstr "Нечётные страницы:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8984 msgstr "Изображение"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8989 msgstr "Изображение"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9005 msgstr "Базы &данных"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9010 msgstr "Базы &данных"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9037 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9038 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9051 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9053 msgstr "Ключевое слово"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9066 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9075 #: lib/layouts/agums.layout:3
9076 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9082 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9088 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9090 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9101 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9103 msgstr "Левая шапка"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9106 #: lib/layouts/foils.layout:195
9108 msgid "Left Header:"
9109 msgstr "Левая шапка"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9112 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9113 msgid "Right Header"
9114 msgstr "Заголовок справа"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9117 #: lib/layouts/foils.layout:203
9119 msgid "Right Header:"
9120 msgstr "Заголовок справа"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9143 msgstr "АдресАвтора"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9147 msgid "Author Address:"
9148 msgstr "АдресАвтора"
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9153 msgstr "SlugComment"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9157 msgid "Slug Comment:"
9158 msgstr "Комментарий"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9167 msgstr "Размещение таблицы"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9180 #: src/insets/Inset.cpp:101
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9189 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9190 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9193 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9198 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9200 msgid "Affiliation Mark"
9201 msgstr "Affiliation"
9203 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9204 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9210 msgid "Author affiliation:"
9211 msgstr "Принадлежность:"
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9215 msgid "Acknowledgments."
9216 msgstr "Благодарности"
9218 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9225 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9226 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9232 msgid "List of Algorithms"
9233 msgstr "Список алгоритмов"
9235 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9239 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9240 msgid "SpecialSection"
9243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9244 msgid "SpecialSection*"
9245 msgstr "СпецРаздел*"
9247 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9249 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9255 msgstr "Ненумерованный"
9257 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9259 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9260 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9261 msgid "Subsubsection*"
9262 msgstr "Подподраздел*"
9264 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9265 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9268 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9269 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9270 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9271 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9272 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9274 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9280 msgid "Chapter Exercises"
9281 msgstr "Упражнения к главе"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9284 msgid "Short title which appears in the running headers"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9292 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9299 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9308 msgid "Current Address"
9309 msgstr "Текущий адрес"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9313 msgid "Current address:"
9314 msgstr "Текущий адрес"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9317 msgid "E-mail address:"
9318 msgstr "Адрес электронной почты:"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9326 msgid "Key words and phrases:"
9327 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9331 msgstr "Благодарности:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9335 msgstr "Посвящающий"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9338 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9348 msgstr "Переводчик:"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9351 msgid "Subjectclass"
9352 msgstr "Subjectclass"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9356 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9357 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9359 #: lib/layouts/apa.layout:3
9360 msgid "American Psychological Association (APA)"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:54
9365 msgstr "Заголовок справа"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:63
9368 msgid "Right header:"
9369 msgstr "Правый заголовок:"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9375 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9376 msgid "Short title:"
9377 msgstr "Короткое заглавие:"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9383 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9384 msgid "ThreeAuthors"
9385 msgstr "Трое авторов"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9389 msgstr "Четыре автора"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9392 msgid "TwoAffiliations"
9393 msgstr "TwoAffiliations"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9396 msgid "ThreeAffiliations"
9397 msgstr "ThreeAffiliations"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9400 msgid "FourAffiliations"
9401 msgstr "FourAffiliations"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9404 msgid "Acknowledgements:"
9405 msgstr "Благодарности:"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9409 msgstr "Толстая линия"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9414 msgstr "По середине"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9422 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9426 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9427 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9433 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9437 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9440 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9443 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9445 msgid "Custom Item|s"
9446 msgstr "Пользовательские вклейки"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9451 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9454 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9455 msgid "A customized item string"
9458 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9462 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9463 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9465 msgid "(\\alph{enumii})"
9466 msgstr "(\\alph{enumii})"
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9469 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9485 msgstr "Левая шапка"
9487 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9489 msgid "Left header:"
9490 msgstr "Левая шапка"
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9494 msgid "FiveAffiliations"
9495 msgstr "Affiliation"
9497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9499 msgid "SixAffiliations"
9500 msgstr "Affiliation"
9502 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9503 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9504 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9528 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9530 msgid "Author Note:"
9531 msgstr "Информация об авторе"
9533 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9537 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9545 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9547 msgid "Arabic Article"
9548 msgstr "Арабский (Аравия)"
9550 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9551 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9554 #: lib/layouts/article.layout:3
9555 msgid "Article (Standard Class)"
9558 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9559 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9570 #: lib/layouts/slides.layout:4
9572 msgid "Presentations"
9573 msgstr "&Ориентация:"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9583 msgid "Overlay Specifications|v"
9584 msgstr "Выделение|В"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9588 msgid "Overlay specifications for this list"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9594 msgid "Item Overlay Specifications"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9611 msgid "Overlay specifications for this item"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9616 msgid "Mini Template"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9620 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9625 msgid "Longest label|s"
9626 msgstr "Длин&нейшая метка"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9629 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9634 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9636 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9640 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9641 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9642 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9643 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9662 msgid "Mode Specification|S"
9663 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9669 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9676 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9677 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9680 msgid "Section \\arabic{section}"
9681 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9684 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9687 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9688 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9691 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9692 msgid "\\Alph{section}"
9693 msgstr "\\Alph{section}"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9696 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9697 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9701 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9702 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9706 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9711 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9712 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9716 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9722 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9745 msgid "Overlay specifications for this frame"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9749 msgid "Default Overlay Specifications"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9753 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9759 msgid "Frame Options"
9760 msgstr "Параметры LaTeX"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9765 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9766 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9767 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9768 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9769 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9772 msgstr "&Параметры:"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9776 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9782 msgstr "Подзаголовок рамки"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9785 msgid "Enter the frame title here"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9791 msgstr "BeginPlainFrame"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9795 msgid "Frame (plain)"
9796 msgstr "LaTeX (plain)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9800 msgid "FragileFrame"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9805 msgid "Frame (fragile)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9813 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9820 msgid "Repeat frame with label"
9821 msgstr "Снова кадр с меткой"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9826 msgstr "Подзаголовок рамки"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9838 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9843 msgid "Short Frame Title|S"
9844 msgstr "Короткое заглавие"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9847 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9851 msgid "FrameSubtitle"
9852 msgstr "Подзаголовок рамки"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9867 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9868 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9872 msgid "Column Options"
9873 msgstr "Настройки документа"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9876 msgid "Column options (see beamer manual)"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9881 msgid "Column Placement Options"
9882 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9885 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9889 msgid "ColumnsCenterAligned"
9890 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9893 msgid "Columns (center aligned)"
9894 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9897 msgid "ColumnsTopAligned"
9898 msgstr "ColumnsTopAligned"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9901 msgid "Columns (top aligned)"
9902 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9917 msgid "Pause number"
9918 msgstr "Номер страницы"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9921 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9925 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9926 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9930 msgstr "Печатать поверх"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9934 msgid "Overprint Area Width"
9935 msgstr "Печатать поверх"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9939 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9944 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9959 msgid "Overlay Area Width"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9964 msgid "The width of the overlay area"
9965 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9969 msgid "Overlay Area Height"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9978 msgid "The height of the overlay area"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9989 msgid "Uncovered on slides"
9990 msgstr "Показывается на слайдах"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9998 msgid "Only on slides"
9999 msgstr "Только на слайдах"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:850
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:860
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:871
10017 msgid "Action Specification|S"
10018 msgstr "Выделение|В"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10022 msgid "Block Title"
10023 msgstr "Благодарности"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10026 msgid "Enter the block title here"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:890
10031 msgid "ExampleBlock"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10036 msgid "Example Block:"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:899
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:902
10046 msgid "Alert Block:"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10057 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10062 msgid "Title (Plain Frame)"
10063 msgstr "Титул (простой слайд)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10067 msgid "Short Subtitle|S"
10068 msgstr "Короткое заглавие"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10071 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10075 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10080 msgid "Short Institute|S"
10081 msgstr "Короткое заглавие"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
10084 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10089 msgid "InstituteMark"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10094 msgid "Short Date|S"
10095 msgstr "Короткое заглавие"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10098 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10103 msgid "TitleGraphic"
10104 msgstr "Изображение"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10107 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10110 msgstr "Длинная цитата"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10119 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10135 msgid "Action Specifications|S"
10136 msgstr "Выделение|В"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10140 msgid "Definition."
10141 msgstr "Определение."
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10144 msgid "Definitions"
10145 msgstr "Определения"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10148 msgid "Definitions."
10149 msgstr "Определения."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10178 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10192 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10199 msgstr "Код программы"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10204 msgstr "Создать запись"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10207 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10209 msgstr "Полужирный"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10214 msgstr "Выделительный|В"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10219 msgstr "Выделительный"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10236 msgstr "Видимый текст"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10241 msgstr "Невидимый текст"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10245 msgid "Alternative"
10246 msgstr "&Другие языки:"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10250 msgid "Default Text"
10251 msgstr "По умолчанию|у"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10255 msgid "Enter the default text here"
10256 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10260 msgid "Beamer Note"
10261 msgstr "Создать запись"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10265 msgid "Note Options"
10266 msgstr "Параметры математики"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10269 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10274 msgid "ArticleMode"
10275 msgstr "Вертикальное"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10280 msgstr "Вертикальное"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10284 msgid "PresentationMode"
10285 msgstr "&Ориентация:"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10289 msgid "Presentation"
10290 msgstr "&Ориентация:"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10293 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10299 msgid "Beamerposter"
10300 msgstr "Создать запись"
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10304 msgid "Multilingual Captions"
10305 msgstr "Дополнительные &параметры"
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10309 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10310 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10315 msgid "Caption setup"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10320 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10325 msgid "Caption setup:"
10328 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10340 msgid "Main Language Short Title"
10341 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
10343 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10345 msgid "Short title for the main(document) language"
10346 msgstr "Статистики для документа:"
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10350 msgid "Main Language Text"
10351 msgstr "По умолчанию &для языка"
10353 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10355 msgid "Text in the main(document) language"
10356 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10359 msgid "Second Language Short Title"
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10363 msgid "Short title for the second language"
10366 #: lib/layouts/book.layout:3
10367 msgid "Book (Standard Class)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:2
10373 msgstr "Брайлевская печать"
10375 #: lib/layouts/braille.module:6
10378 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10381 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10384 #: lib/layouts/braille.module:22
10386 msgid "Braille (default)"
10387 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10389 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10392 msgstr "Доступные:"
10394 #: lib/layouts/braille.module:45
10396 msgid "Braille (textsize)"
10397 msgstr "Braille (textsize)"
10399 #: lib/layouts/braille.module:68
10401 msgid "Braille (dots on)"
10402 msgstr "Braille (dots on)"
10404 #: lib/layouts/braille.module:83
10406 msgid "Braille_dots_on"
10407 msgstr "Braille_dots_on"
10409 #: lib/layouts/braille.module:92
10411 msgid "Braille (dots off)"
10412 msgstr "Braille (dots off)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:107
10416 msgid "Braille_dots_off"
10417 msgstr "Braille_dots_off"
10419 #: lib/layouts/braille.module:116
10421 msgid "Braille (mirror on)"
10422 msgstr "Braille (mirror on)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:131
10426 msgid "Braille_mirror_on"
10427 msgstr "Braille_mirror_on"
10429 #: lib/layouts/braille.module:140
10431 msgid "Braille (mirror off)"
10432 msgstr "Braille (mirror off)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:155
10436 msgid "Braille_mirror_off"
10437 msgstr "Braille_mirror_off"
10439 #: lib/layouts/braille.module:163
10442 msgstr "параллельно"
10444 #: lib/layouts/braille.module:167
10446 msgid "Braille box"
10447 msgstr "параллельно"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10456 msgstr "Нижний индекс"
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10464 msgstr "Повествовательный"
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10471 msgid "ACT \\arabic{act}"
10472 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10479 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10480 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10495 msgid "Parenthetical"
10496 msgstr "Вводное слово:"
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10511 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10512 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10513 msgid "Right Address"
10514 msgstr "Адрес справа"
10517 #: lib/layouts/changebars.module:2
10519 msgid "Change bars"
10520 msgstr "панель изменений"
10522 #: lib/layouts/changebars.module:7
10524 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10525 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10528 #: lib/layouts/chess.layout:3
10531 msgstr "Шахматная доска"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:36
10537 #: lib/layouts/chess.layout:43
10542 #: lib/layouts/chess.layout:62
10546 #: lib/layouts/chess.layout:66
10551 #: lib/layouts/chess.layout:72
10552 msgid "SubVariation"
10553 msgstr "Подвариант"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:75
10557 msgid "Subvariation:"
10558 msgstr "Подвариант"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:81
10561 msgid "SubVariation2"
10562 msgstr "Подвариант2"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:84
10566 msgid "Subvariation(2):"
10567 msgstr "Подвариант2"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:90
10570 msgid "SubVariation3"
10571 msgstr "Подвариант3"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:93
10575 msgid "Subvariation(3):"
10576 msgstr "Подвариант3"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:99
10579 msgid "SubVariation4"
10580 msgstr "Подвариант4"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:102
10584 msgid "Subvariation(4):"
10585 msgstr "Подвариант4"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:108
10588 msgid "SubVariation5"
10589 msgstr "Подвариант5"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:111
10593 msgid "Subvariation(5):"
10594 msgstr "Подвариант5"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:118
10600 #: lib/layouts/chess.layout:123
10605 #: lib/layouts/chess.layout:128
10607 msgstr "Шахматная доска"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:132
10611 msgid "[chessboard]"
10612 msgstr "Шахматная доска"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:141
10615 msgid "BoardCentered"
10616 msgstr "BoardCentered"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:146
10619 msgid "[centered board]"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:156
10626 #: lib/layouts/chess.layout:161
10628 msgid "Highlights:"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:176
10635 #: lib/layouts/chess.layout:181
10640 #: lib/layouts/chess.layout:187
10642 msgstr "KnightMove"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:192
10646 msgid "KnightMove:"
10647 msgstr "KnightMove"
10649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10650 msgid "Springer cl2emult"
10653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10655 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10656 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
10658 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10659 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10662 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10663 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10667 msgid "Custom Header/Footerlines"
10670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10672 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10673 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10674 "Page Layout to 'fancy'!"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10679 msgid "Header/Footer"
10680 msgstr "Подвал справа"
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10684 msgid "Even Header"
10685 msgstr "Левая шапка"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10688 msgid "Alternative text for the even header"
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10693 msgid "Center Header"
10694 msgstr "Левая шапка"
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10698 msgid "Center Header:"
10699 msgstr "Левая шапка"
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10703 msgid "Left Footer"
10704 msgstr "Подвал справа"
10706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10708 msgid "Left Footer:"
10709 msgstr "Последний подвал:"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10713 msgid "Center Footer"
10714 msgstr "Подвал справа"
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10718 msgid "Center Footer:"
10721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10722 msgid "Right Footer"
10723 msgstr "Подвал справа"
10725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10727 msgid "Right Footer:"
10728 msgstr "Подвал справа"
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10738 msgstr "Клавиатура"
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10747 msgstr "МенюИнтерфейса"
10749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10750 msgid "GuiMenuItem"
10753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10771 msgid "Subparagraph*"
10774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10775 msgid "Authorgroup"
10776 msgstr "Группа авторов"
10778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10779 msgid "RevisionHistory"
10780 msgstr "История версий"
10782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10783 msgid "Revision History"
10784 msgstr "История версий"
10786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10791 msgid "RevisionRemark"
10792 msgstr "Заметки по версии"
10794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10803 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10816 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10836 msgid "Postal Data"
10837 msgstr "PostalComment"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10842 msgid "Send To Address"
10843 msgstr "Адрес назначения"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10846 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10852 msgid "Sender Address:"
10853 msgstr "Адрес отправителя:"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10857 msgid "Return address"
10858 msgstr "Обратный адрес"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10863 msgid "Backaddress:"
10864 msgstr "Обратный адрес:"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10868 msgid "Postal comment"
10869 msgstr "PostalComment"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10873 msgid "Postal Remark:"
10874 msgstr "Postvermerk"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10879 msgstr "Венгерский"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10884 msgstr "Венгерский"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10890 msgstr "Ваша ссылка"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10896 msgstr "Ваша ссылка:"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10908 msgstr "Ваша ссылка:"
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10921 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10924 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10933 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10941 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10949 msgstr "Левый нижний"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10953 msgid "Bottom text:"
10954 msgstr "Левый нижний"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10967 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10983 msgstr "Размещение"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10989 msgstr "Размещение:"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
11006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11007 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11009 msgstr "Вступление"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11016 msgstr "Вступление"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11036 msgid "Signature|S"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11040 msgid "Here you can insert a signature scan"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11075 msgid "Post Scriptum:"
11076 msgstr "Post Scriptum:"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11079 msgid "SenderAddress"
11080 msgstr "АдресОтправителя"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11084 msgid "Backaddress"
11085 msgstr "Обратный адрес"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11088 msgid "RetourAdresse"
11089 msgstr "Обратный адрес"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11096 msgid "Postvermerk"
11097 msgstr "Postvermerk"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11105 msgstr "IhrZeichen"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11110 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11113 msgid "IhrSchreiben"
11114 msgstr "IhrSchreiben"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11117 msgid "MeinZeichen"
11118 msgstr "MeinZeichen"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11121 msgid "Unterschrift"
11122 msgstr "Unterschrift"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11132 msgstr "Размещение"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11152 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11154 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11194 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11196 msgid "DocBook Book (SGML)"
11197 msgstr "Docbook (XML)"
11199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11202 msgid "Books (DocBook)"
11205 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11207 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11208 msgstr "Docbook (XML)"
11210 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11212 msgid "DocBook Section (SGML)"
11213 msgstr "Docbook (XML)"
11215 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11217 msgid "DocBook Article (SGML)"
11218 msgstr "Docbook (XML)"
11220 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11221 msgid "Inderscience A4 Journals"
11224 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11225 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11230 msgid "Econometrica"
11231 msgstr "Американский"
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11236 msgstr "RunningTitle"
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11240 msgid "Running Title:"
11241 msgstr "RunningTitle"
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11246 msgstr "RunningAuthor"
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11250 msgid "Running Author:"
11251 msgstr "RunningAuthor"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11255 msgid "Address Option"
11256 msgstr "Адрес не для печати"
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11260 msgid "Optional argument for the address"
11261 msgstr "Убрать последний параметр"
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11265 msgid "E-Mail Option"
11266 msgstr "Параметры математики"
11268 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11270 msgid "Optional argument for the e-mail"
11271 msgstr "Убрать последний параметр"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11274 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11280 msgid "Web Address"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11285 msgid "Web address:"
11286 msgstr "Следующий адрес:"
11288 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11290 msgid "Authors Block"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11295 msgid "Authors Block:"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11300 msgid "Thanks Text"
11301 msgstr "Благодарности"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11304 msgid "Thanks \\theThanks:"
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11309 msgid "Thanks Reference"
11310 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11312 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11315 msgstr "Благодарности"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11319 msgid "Internet Address Reference"
11320 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11323 msgid "Internet Addess Ref"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11328 msgid "Corresponding Author"
11329 msgstr "RunningAuthor"
11331 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11333 msgid "Name (First Name)"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11343 msgid "Name (Surname)"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11347 msgid "By Same Author (bib)"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11355 #: lib/layouts/egs.layout:3
11356 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11359 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11361 msgstr "00.00.0000"
11363 #: lib/layouts/egs.layout:289
11364 msgid "LaTeX Title"
11365 msgstr "Заголовок LaTeX"
11367 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11371 #: lib/layouts/egs.layout:333
11375 #: lib/layouts/egs.layout:368
11379 #: lib/layouts/egs.layout:377
11383 #: lib/layouts/egs.layout:391
11388 #: lib/layouts/egs.layout:401
11389 msgid "FirstAuthor"
11390 msgstr "Первый автор"
11392 #: lib/layouts/egs.layout:414
11393 msgid "1st_author_surname:"
11394 msgstr "1st_author_surname:"
11396 #: lib/layouts/egs.layout:467
11400 #: lib/layouts/egs.layout:480
11401 msgid "reprint_reqs_to:"
11402 msgstr "reprint_reqs_to:"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11405 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11410 msgid "Author Option"
11411 msgstr "Параметры математики"
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11415 msgid "Optional argument for the author"
11416 msgstr "Убрать последний параметр"
11418 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11419 msgid "Author Address"
11420 msgstr "АдресАвтора"
11422 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11423 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11424 msgid "Author Email"
11425 msgstr "Email автора"
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11428 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11430 msgstr "Электронная почта:"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11433 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11435 msgstr "URL автора"
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11439 msgid "Thanks Option"
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11443 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11448 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11452 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11456 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11460 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11464 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11468 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11471 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11472 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11475 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11476 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11479 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11480 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11483 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11484 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11487 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11491 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11492 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11495 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11499 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11504 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11507 msgid "Case \\arabic{case}"
11508 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11516 msgid "BeginFrontmatter"
11519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11521 msgid "Begin frontmatter"
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11526 msgid "EndFrontmatter"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11531 msgid "End frontmatter"
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11536 msgid "Titlenotemark"
11537 msgstr "Заметка в подвал"
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11541 msgid "Titlenote mark"
11542 msgstr "Заметка в подвал"
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11546 msgid "Title footnote"
11547 msgstr "Заметка в подвал"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11551 msgid "Footnote Label"
11552 msgstr "ярлык сноски"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11555 msgid "Label you refer to in the title"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11560 msgid "Title footnote:"
11561 msgstr "Заметка в подвал"
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11565 msgid "Author Label"
11566 msgstr "Email автора"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11569 msgid "Label you will reference in the address"
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11579 msgid "Author footnote"
11580 msgstr "Заметка в подвал"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11584 msgid "Author footnote:"
11585 msgstr "Информация об авторе"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11589 msgid "Author Footnote Label"
11590 msgstr "Заметка в подвал"
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11593 msgid "Label you refer to for an author"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11598 msgid "CorAuthormark"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11602 msgid "CorAuthor mark"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11607 msgid "Corresponding author"
11608 msgstr "RunningAuthor"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11611 msgid "Corresponding author text:"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11616 msgid "Address Label"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11620 msgid "Label of the author you refer to"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11626 msgstr "InternetRowA"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11629 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11632 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11634 msgstr "Примечение"
11636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11639 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11640 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11642 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11643 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11645 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11648 msgstr "Примечение"
11650 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11652 msgstr "примечение"
11654 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11655 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11658 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11660 msgstr "Ключевые слова:"
11662 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11663 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11666 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11668 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11669 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11672 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11675 msgid "Itemize Options"
11676 msgstr "Перечисляемый список"
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11679 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11681 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11684 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11685 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11687 msgid "Enumerate Options"
11688 msgstr "Параметры LaTeX"
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11692 msgid "Description Options"
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11697 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11699 msgstr "Маркировка"
11701 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11703 msgid "Enumerate-Resume"
11706 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11707 msgid "Number Equations by Section"
11708 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11710 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11712 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11713 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11715 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11716 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11720 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11721 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11724 msgid "Europass CV (2013)"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11728 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11729 msgid "Curricula Vitae"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11739 msgid "Name (footer):"
11740 msgstr "Последний подвал:"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11749 msgid "Mobile phone number"
11750 msgstr "Нумерация строк"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11756 msgstr "новая страница"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11761 msgstr "новая страница"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11764 msgid "InstantMessaging"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11769 msgid "Instant Messaging:"
11770 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11778 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11787 msgid "Date of birth:"
11788 msgstr "Формат &даты:"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11792 msgid "Nationality"
11793 msgstr "необязательное"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11798 msgid "Nationality:"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11813 msgid "BeforePicture"
11814 msgstr "Предположение"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11817 msgid "Space before picture:"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11831 msgid "Resize photo to this width"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11836 msgid "AfterPicture"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11840 msgid "Space after picture:"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11846 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11847 msgid "Vertical Space"
11848 msgstr "Вертикальный отступ"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11854 msgid "Additional vertical space"
11855 msgstr "Верт. промежуток"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11861 msgstr "Перечисление"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11864 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11871 msgstr "Перечисление"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11876 msgstr "Перечисление"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11885 msgstr "Заметка в подвал"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11889 msgid "Title item:"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11899 msgid "Title level:"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11904 msgid "Text (right side)"
11905 msgstr "Линия справа"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11919 msgid "BlueItemInset"
11920 msgstr "Пользовательские вклейки"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11923 msgid "Blue subitems"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11929 msgstr "Перечисление"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11934 msgstr "Элемент Списка:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11939 msgstr "Перечисление"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11943 msgid "MotherTongue"
11944 msgstr "MotherTongue"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11947 msgid "Mother Tongue:"
11948 msgstr "Родной язык:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11957 msgid "Language Header:"
11958 msgstr "Левая шапка"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11967 msgid "Name of the language"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11976 msgid "Level how good you think you can listen"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11982 msgstr "с заголовками"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11985 msgid "Level how good you think you can read"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11990 msgid "Interaction"
11991 msgstr "Введение|е"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11994 msgid "Level how good you think you can conversate"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
12000 msgstr "Введение|е"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
12003 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
12008 msgid "LastLanguage"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
12013 msgid "Last Language:"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
12023 msgid "Language Footer:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
12033 msgstr "Конец резюме"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12046 msgid "Footer name:"
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12054 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12060 msgid "Size the photo is resized to"
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12069 msgid "The title as it appears in the header"
12070 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:169
12073 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:182
12078 msgid "BulletedItem"
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:185
12083 msgid "Bulleted Item:"
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:188
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:200
12092 msgid "Begin of CV"
12093 msgstr "Начало резюме"
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:207
12096 msgid "PersonalInfo"
12097 msgstr "PersonalInfo"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:212
12100 msgid "Personal Info"
12101 msgstr "Персональные данные"
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:307
12105 msgid "VerticalSpace"
12106 msgstr "Вертикальный отступ"
12108 #: lib/layouts/europecv.layout:312
12110 msgid "Vertical space"
12111 msgstr "Верт. промежуток"
12113 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12114 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12117 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12118 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12121 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12122 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12125 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12126 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12130 msgid "Number Figures by Section"
12131 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
12133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12135 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12136 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12138 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12139 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
12141 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12145 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12147 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12148 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12149 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12157 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12159 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12160 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12161 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12162 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12163 "may provide more bugfixes in future versions."
12166 #: lib/layouts/fixme.module:2
12170 #: lib/layouts/fixme.module:11
12172 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12173 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12174 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12175 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12176 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12177 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12178 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12179 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12182 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12186 #: lib/layouts/fixme.module:23
12188 msgid "List of FIXMEs"
12189 msgstr "Список из %1$s"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:37
12193 msgid "[List of FIXMEs]"
12194 msgstr "Список рисунков"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:53
12201 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12202 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12204 msgid "Fixme Note Options|s"
12205 msgstr "Параметры математики"
12207 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12208 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12209 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:74
12214 msgid "Fixme Warning"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:76
12220 msgstr "Замечание экспорта!"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:80
12224 msgid "Fixme Error"
12225 msgstr "Ошибка в названии файла"
12227 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
12229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
12230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
12234 #: lib/layouts/fixme.module:86
12235 msgid "Fixme Fatal"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:88
12241 msgstr "Каталонский"
12243 #: lib/layouts/fixme.module:97
12244 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:99
12248 msgid "Fixme (Targeted)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:109
12253 msgid "Fixme Note|x"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:111
12258 msgid "Insert the FIXME note here"
12259 msgstr "Вставить заметку"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:116
12262 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:118
12266 msgid "Warning (Targeted)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:122
12270 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:124
12274 msgid "Error (Targeted)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:128
12278 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:130
12282 msgid "Fatal (Targeted)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:139
12286 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:141
12290 msgid "Fixme (Multipar)"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12295 msgid "Fixme Summary"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12299 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:159
12303 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:161
12307 msgid "Warning (Multipar)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:165
12311 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:167
12315 msgid "Error (Multipar)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:171
12319 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:173
12323 msgid "Fatal (Multipar)"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:182
12327 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:184
12331 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:200
12335 msgid "Annotated Text"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:202
12339 msgid "Annotated Text|x"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:203
12344 msgid "Insert the text to annotate here"
12345 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:208
12348 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:210
12352 msgid "Warning (MP Targ.)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:214
12356 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:216
12360 msgid "Error (MP Targ.)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:220
12364 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:222
12368 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:232
12376 #: lib/layouts/fixme.module:236
12381 #: lib/layouts/fixme.module:240
12384 msgstr "Замечание экспорта!"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:244
12389 msgstr "Замечание экспорта!"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:248
12396 #: lib/layouts/fixme.module:252
12401 #: lib/layouts/fixme.module:256
12404 msgstr "Каталонский"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:260
12409 msgstr "Каталонский"
12411 #: lib/layouts/foils.layout:3
12416 #: lib/layouts/foils.layout:44
12420 #: lib/layouts/foils.layout:64
12421 msgid "ShortFoilhead"
12422 msgstr "ShortFoilhead"
12424 #: lib/layouts/foils.layout:70
12425 msgid "Rotatefoilhead"
12426 msgstr "Rotatefoilhead"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:76
12429 msgid "ShortRotatefoilhead"
12430 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12432 #: lib/layouts/foils.layout:85
12436 #: lib/layouts/foils.layout:101
12440 #: lib/layouts/foils.layout:105
12444 #: lib/layouts/foils.layout:121
12448 #: lib/layouts/foils.layout:165
12452 #: lib/layouts/foils.layout:174
12457 #: lib/layouts/foils.layout:183
12458 msgid "Restriction"
12459 msgstr "Ограничения"
12461 #: lib/layouts/foils.layout:187
12463 msgid "Restriction:"
12464 msgstr "Ограничения"
12466 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12467 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12469 msgstr "Теорема #."
12471 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12476 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12477 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12478 msgid "Corollary #."
12481 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12482 msgid "Proposition #."
12483 msgstr "Предложение #."
12485 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12487 msgid "Definition #."
12488 msgstr "Определение #."
12490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12495 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12500 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12505 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12507 msgid "Proposition*"
12508 msgstr "Предложение*"
12510 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12511 msgid "Proposition."
12512 msgstr "Предложение."
12514 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12516 msgid "Definition*"
12517 msgstr "Определение*"
12519 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12520 msgid "Foot to End"
12521 msgstr "Сноски в примечания"
12523 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12526 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12527 "code where you want the endnotes to appear."
12529 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12530 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12532 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12533 msgid "French Letter (frletter)"
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12537 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12550 msgstr "Дополнение"
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12554 msgstr "Дополнение:"
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12562 msgstr "Государство:"
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12565 msgid "ReturnAddress"
12566 msgstr "Обратный адрес"
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12569 msgid "ReturnAddress:"
12570 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12573 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12579 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12582 msgstr "Ваша ссылка"
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12587 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12631 msgstr "Банковский код"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12635 msgstr "Банковский код:"
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12638 msgid "BankAccount"
12639 msgstr "Банковский счёт"
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12642 msgid "BankAccount:"
12643 msgstr "Банковский счёт:"
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12647 msgid "PostalComment"
12648 msgstr "PostalComment"
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12652 msgid "PostalComment:"
12653 msgstr "PostalComment"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12658 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12665 msgid "G-Brief (V. 2)"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12740 msgid "AddressRowA"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12745 msgid "AddressRowA:"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12750 msgid "AddressRowB"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12755 msgid "AddressRowB:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12760 msgid "AddressRowC"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12765 msgid "AddressRowC:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12770 msgid "AddressRowD"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12775 msgid "AddressRowD:"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12780 msgid "AddressRowE"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12785 msgid "AddressRowE:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12790 msgid "AddressRowF"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12795 msgid "AddressRowF:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12800 msgid "TelephoneRowA"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12805 msgid "TelephoneRowA:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12810 msgid "TelephoneRowB"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12815 msgid "TelephoneRowB:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12820 msgid "TelephoneRowC"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12825 msgid "TelephoneRowC:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12830 msgid "TelephoneRowD"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12835 msgid "TelephoneRowD:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12840 msgid "TelephoneRowE"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12845 msgid "TelephoneRowE:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12850 msgid "TelephoneRowF"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12855 msgid "TelephoneRowF:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12860 msgid "InternetRowA"
12861 msgstr "InternetRowA"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12865 msgid "InternetRowA:"
12866 msgstr "InternetRowA:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12870 msgid "InternetRowB"
12871 msgstr "InternetRowB"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12875 msgid "InternetRowB:"
12876 msgstr "InternetRowB:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12880 msgid "InternetRowC"
12881 msgstr "InternetRowC"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12885 msgid "InternetRowC:"
12886 msgstr "InternetRowC:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12890 msgid "InternetRowD"
12891 msgstr "InternetRowD"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12895 msgid "InternetRowD:"
12896 msgstr "InternetRowD:"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12900 msgid "InternetRowE"
12901 msgstr "InternetRowE"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12905 msgid "InternetRowE:"
12906 msgstr "InternetRowE:"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12910 msgid "InternetRowF"
12911 msgstr "InternetRowF"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12915 msgid "InternetRowF:"
12916 msgstr "InternetRowF:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12980 msgid "GraphicBoxes"
12981 msgstr "Изображение"
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12984 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12990 msgstr "Выделенная область"
12992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13003 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13012 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13021 msgid "Width of the box"
13022 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13025 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13040 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13049 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13052 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13054 msgstr "Висящие абзацы"
13056 #: lib/layouts/hanging.module:6
13058 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13059 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13062 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
13063 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
13065 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13067 msgid "Hebrew Article"
13068 msgstr "Вертикальное"
13070 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13072 msgstr "Утверждение #."
13074 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13078 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13080 msgstr "Замечания #."
13082 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
13083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
13085 msgstr "Доказательство:"
13087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13089 msgid "Hebrew Letter"
13092 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13096 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13100 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13104 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13108 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13112 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13116 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13118 msgstr "Продолжение"
13120 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13121 msgid "(continuing)"
13122 msgstr "(продолжение)"
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13129 msgid "TITLE OVER:"
13130 msgstr "TITLE OVER:"
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13137 msgid "INTERCUT WITH:"
13138 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13148 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13149 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13152 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13154 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13155 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13156 "in LyX's examples folder."
13159 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13164 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13166 msgid "H-P statement"
13167 msgstr "&Размещение"
13169 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13171 msgid "Statement Text"
13172 msgstr "Ссылка+Текст:"
13174 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13175 msgid "Text for statements that require some information"
13178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13179 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13184 msgid "Author Names"
13185 msgstr "Информация об авторе"
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13188 msgid "Author names that will appear in the header line"
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13196 msgstr "Математическая строка"
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13201 msgstr "История версий"
13203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13204 msgid "Classification Codes"
13205 msgstr "Коды классификации"
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13209 msgid "TableCaption"
13210 msgstr "Название_Таблицы"
13212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13214 msgid "Table caption"
13215 msgstr "Название_Таблицы"
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13223 msgid "Cite reference"
13224 msgstr "все процитированные ссылки"
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13229 msgstr "Перечисление"
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13234 msgstr "С засечками"
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13238 msgid "Numbering Scheme"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13243 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13250 msgid "Corollary \\thecorollary."
13251 msgstr "Следствие \\thecorollary."
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13256 msgid "Lemma \\thelemma."
13257 msgstr "Лемма \\thelemma."
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13262 msgid "Proposition \\theproposition."
13263 msgstr "Предложение \\theproposition."
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13291 msgid "Question \\thequestion."
13292 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13296 msgid "Claim \\theclaim."
13297 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13303 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13311 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13312 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13315 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13321 msgstr "Клавиатура"
13323 #: lib/layouts/initials.module:2
13327 #: lib/layouts/initials.module:6
13329 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13330 "manual for a detailed description."
13333 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13334 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13335 #: lib/layouts/initials.module:39
13339 #: lib/layouts/initials.module:35
13340 msgid "Option(s) for the initial"
13343 #: lib/layouts/initials.module:40
13344 msgid "Initial letter(s)"
13347 #: lib/layouts/initials.module:44
13348 msgid "Rest of Initial"
13351 #: lib/layouts/initials.module:45
13352 msgid "Rest of initial word or text"
13355 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13356 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13359 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13360 msgid "Short title that will appear in header line"
13363 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13365 msgstr "Обзор (изменений)"
13367 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13370 msgstr "Тема обсуждения"
13372 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13375 msgstr "Комментарий"
13377 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13382 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13385 msgstr "Утверждение"
13387 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13391 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13397 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13399 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13400 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13408 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13409 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13411 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13417 msgid "submit to paper:"
13418 msgstr "отослать к документу:"
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13421 msgid "Bibliography (plain)"
13422 msgstr "Библиография (простой)"
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13426 msgid "Bibliography heading"
13427 msgstr "Библиография"
13429 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13430 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13433 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13435 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13437 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13439 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13441 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13446 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13447 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13448 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13451 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13456 msgid "\\thesection."
13457 msgstr "Выделенная область"
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13461 msgid "\\thesection"
13462 msgstr "Выделенная область"
13464 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13466 msgid "\\thesubsection."
13467 msgstr "\\Alph{subsection}."
13469 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13471 msgid "\\thesubsubsection."
13472 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13476 msgid "Main Author"
13477 msgstr "RunningAuthor"
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13482 msgid "Affiliation Key"
13483 msgstr "Affiliation"
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13487 msgid "Affiliation key of the author"
13488 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13499 msgstr "TOC_Author"
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13508 msgid "Affiliation key of the co-author"
13509 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13513 msgid "Short Author"
13514 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13518 msgid "Short author:"
13519 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13523 msgid "Affiliation key"
13524 msgstr "Affiliation"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13529 msgstr "&Ключевое слово:"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13541 msgid "PDB reference"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13546 msgid "PDB reference:"
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13551 msgid "Optional name"
13552 msgstr "Рамка подписи"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13556 msgid "NDB reference"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13561 msgid "NDB reference:"
13562 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13568 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13569 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13572 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13573 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13577 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13579 msgid "Alternative Affiliation"
13580 msgstr "Alternative affiliation:"
13582 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13584 msgid "Affiliation Prefix"
13585 msgstr "Affiliation"
13587 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13588 msgid "A prefix like 'Also at '"
13591 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13593 msgid "PACS numbers:"
13594 msgstr "Номер страницы"
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13598 msgid "Preprint number"
13601 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13603 msgid "Preprint number:"
13606 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13608 msgid "Online citation"
13609 msgstr "Вставить ссылку"
13611 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13613 msgid "Japanese Book (jbook)"
13614 msgstr "Японский (CJK)"
13616 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13620 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13621 msgid "Japanese Report (jreport)"
13624 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13625 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13630 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13631 msgstr "Японский (CJK)"
13633 #: lib/layouts/jss.layout:3
13634 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13637 #: lib/layouts/jss.layout:107
13639 msgid "Plain Keywords"
13640 msgstr "Ключевые слова"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:110
13644 msgid "Plain Keywords:"
13645 msgstr "Ключевые слова:"
13647 #: lib/layouts/jss.layout:113
13649 msgid "Plain Title"
13650 msgstr "Короткое заглавие"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:116
13654 msgid "Plain Title:"
13655 msgstr "Короткое заглавие"
13657 #: lib/layouts/jss.layout:122
13659 msgid "Short Title:"
13660 msgstr "Короткое заглавие"
13662 #: lib/layouts/jss.layout:125
13664 msgid "Plain Author"
13665 msgstr "RunningAuthor"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:128
13669 msgid "Plain Author:"
13670 msgstr "RunningAuthor"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:131
13677 #: lib/layouts/jss.layout:133
13682 #: lib/layouts/jss.layout:156
13687 #: lib/layouts/jss.layout:158
13691 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13695 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13699 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13704 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13706 msgid "Code Output"
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13714 msgid "AddressForOffprints"
13715 msgstr "Адрес не для печати"
13717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13719 msgid "Address for Offprints:"
13720 msgstr "Адрес не для печати"
13722 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13723 msgid "RunningTitle"
13724 msgstr "RunningTitle"
13726 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13728 msgid "Running title:"
13729 msgstr "RunningTitle"
13731 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13732 msgid "RunningAuthor"
13733 msgstr "RunningAuthor"
13735 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13737 msgid "Running author:"
13738 msgstr "RunningAuthor"
13740 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13741 msgid "Rnw (knitr)"
13744 #: lib/layouts/knitr.module:6
13746 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13747 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13748 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13751 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13752 #: lib/layouts/sweave.module:6
13757 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13759 msgid "Sweave Options"
13760 msgstr "Параметры LaTeX"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13763 msgid "Sweave opts"
13766 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13768 msgid "S/R expression"
13769 msgstr "&Регулярное выражение"
13771 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13776 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13777 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13780 #: lib/layouts/letter.layout:3
13781 msgid "Letter (Standard Class)"
13784 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13785 msgid "French Letter (lettre)"
13788 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13790 msgid "NoTelephone"
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13803 msgstr "Размещение"
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13813 msgid "Post Scriptum"
13814 msgstr "Post Scriptum:"
13816 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13817 msgid "EndOfMessage"
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13823 msgstr "EndOfSlide"
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13832 msgstr "с заголовками"
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13855 msgid "EndOfMessage."
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13861 msgstr "EndOfSlide"
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13868 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13870 msgid "LilyPond Book"
13873 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13875 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13876 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13879 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13880 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13886 msgid "LilyPond Options"
13889 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13891 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13896 msgid "Linguistics"
13897 msgstr "Лингвистика"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13905 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13906 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13907 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13911 msgid "(\\arabic{example})"
13912 msgstr "\\arabic{chapter}"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13916 msgid "(\\arabic{examplei})"
13917 msgstr "\\arabic{enumi}."
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13921 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13922 msgstr "Пример \\theexample."
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13926 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13927 msgstr "Пример \\theexample."
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13935 msgid "Numbered Example (multiline)"
13936 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13939 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13940 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13944 msgid "Custom Numbering|s"
13945 msgstr "Переключить нумерацию|н"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13949 msgid "Customize the numeration"
13950 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13958 msgstr "Толкование"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13962 msgid "Translation"
13963 msgstr "Переводчик"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13967 msgid "Glosse Translation|s"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13972 msgid "Add a translation for the glosse"
13973 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13981 msgid "Structure Tree"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:219
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:221
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:250
14016 msgid "GroupGlossedWords"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:252
14022 msgstr "Нет группы"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:264
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:269
14029 msgid "List of Tableaux"
14030 msgstr "Список таблиц"
14032 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14036 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14038 msgid "Literate programming"
14039 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
14041 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14046 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14050 msgid "Running LaTeX Title"
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
14055 msgstr "Заголовок содержания"
14057 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14060 msgstr "Заголовок содержания"
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14063 msgid "Author Running"
14066 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14068 msgid "Author Running:"
14069 msgstr "Author_Running"
14071 # TOC - Table of Contents
14072 # Автор содержания?
14073 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
14078 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14080 msgid "TOC Author:"
14081 msgstr "TOC_Author"
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:309
14087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
14088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14090 msgstr "Утверждение."
14092 #: lib/layouts/llncs.layout:326
14093 msgid "Conjecture #."
14094 msgstr "Гипотеза #."
14096 #: lib/layouts/llncs.layout:354
14100 #: lib/layouts/llncs.layout:361
14101 msgid "Exercise #."
14102 msgstr "Упражнение #."
14104 #: lib/layouts/llncs.layout:374
14106 msgstr "Заметка #."
14108 #: lib/layouts/llncs.layout:381
14112 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14118 #: lib/layouts/llncs.layout:395
14119 msgid "Property #."
14120 msgstr "Свойство #."
14122 #: lib/layouts/llncs.layout:408
14123 msgid "Question #."
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:415
14128 msgstr "Замечание #."
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:422
14131 msgid "Solution #."
14132 msgstr "Решение #."
14134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14135 msgid "Logical Markup"
14136 msgstr "Логическая разметка"
14138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14143 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
14155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
14184 #: lib/layouts/memoir.layout:239
14186 msgid "Short Title (TOC)|S"
14187 msgstr "Короткое заглавие"
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
14191 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14192 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
14196 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:223
14199 msgid "Short Title (Header)"
14200 msgstr "Короткое заглавие"
14202 #: lib/layouts/memoir.layout:71
14204 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14205 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14207 #: lib/layouts/memoir.layout:90
14209 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14210 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14212 #: lib/layouts/memoir.layout:95
14214 msgid "The section as it appears in the running headers"
14215 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:105
14219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14220 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:110
14224 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14225 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:120
14229 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14230 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14232 #: lib/layouts/memoir.layout:125
14234 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14235 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14239 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14240 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14244 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14245 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:150
14249 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14250 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14252 #: lib/layouts/memoir.layout:155
14254 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14255 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14258 msgid "Chapterprecis"
14259 msgstr "Chapterprecis"
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:181
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:191
14267 msgid "Epigraph Source|S"
14268 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14273 msgstr "Исходный текст LaTeX"
14275 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14276 msgid "The source/author of this epigraph"
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:206
14281 msgstr "НазваниеПоэмы"
14283 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
14285 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14286 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14288 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14290 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14291 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14293 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14295 msgstr "НазваниеПоэмы*"
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:263
14301 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14302 msgid "Minimalistic"
14303 msgstr "Минималистичный"
14305 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14308 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14322 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14326 msgid "Style Options"
14327 msgstr "Параметры математики"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14330 msgid "Options for the CV style"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14340 msgid "CV Color Scheme:"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14350 msgid "CV Icon Set:"
14351 msgstr "&Столбцов разделитель:"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14355 msgid "CVColumnWidth"
14356 msgstr "От ширины столбца в %"
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14360 msgid "Column Width:"
14361 msgstr "От ширины столбца в %"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14365 msgid "PDF Page Mode"
14366 msgstr "PDFСтраницы"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14370 msgid "PDF Page Mode:"
14371 msgstr "PDFСтраницы"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14381 msgstr "&Семейство:"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14385 msgid "Family Name:"
14386 msgstr "&Семейство:"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14391 msgstr "Линия сверху|С"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14394 msgid "Optional address line"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14400 msgstr "Линия сверху|С"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14408 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14423 msgid "Name of the social network"
14424 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14429 msgstr "Дополнительно"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14433 msgid "Extra Info:"
14434 msgstr "&Дополнительно:"
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14441 msgid "Height the photo is resized to"
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14447 msgstr "Толстая линия"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14450 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14455 msgid "EmptySection"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14460 msgid "Empty Section"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14465 msgid "CloseSection"
14466 msgstr "Выделенная область"
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14471 msgstr "&Столбцов:"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14475 msgid "Optional width"
14476 msgstr "необязательное"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14480 msgid "Header content"
14481 msgstr "Содержимое слайда"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14501 msgid "ItemWithComment"
14502 msgstr "Комментарий"
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14506 msgid "Item with Comment:"
14507 msgstr "Комментарий"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14517 msgstr "ЭлементСписка"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14521 msgstr "Элемент Списка:"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14530 msgid "Double Item:"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14535 msgid "Left Summary"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14540 msgid "Left summary"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14546 msgstr "Ссылка+Текст:"
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14551 msgstr "текст LaTeX"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14555 msgid "Right Summary"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14560 msgid "Right summary"
14561 msgstr "Заголовок справа"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14565 msgid "DoubleListItem"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14570 msgid "Double List Item:"
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14576 msgstr "Элемент Списка:"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14581 msgstr "Первая строка:"
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14590 msgid "MakeCVtitle"
14591 msgstr "НазваниеПоэмы"
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14595 msgid "Make CV Title"
14596 msgstr "Заголовок содержания:"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14600 msgid "MakeLetterTitle"
14601 msgstr "MathLetters"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14605 msgid "Make Letter Title"
14606 msgstr "MathLetters"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14610 msgid "MakeLetterClosing"
14611 msgstr "MathLetters"
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14615 msgid "Close Letter"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14626 msgid "Company Name"
14627 msgstr "Имя данных:"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14631 msgid "Company name"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14641 msgid "Alternative Name"
14642 msgstr "&Другие языки:"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14645 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14655 msgid "Multiple Columns"
14656 msgstr "&Многоколоночность"
14658 #: lib/layouts/multicol.module:7
14660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14662 "detailed description of multiple columns."
14665 #: lib/layouts/multicol.module:19
14667 msgid "Number of Columns"
14668 msgstr "Количество столбцов"
14670 #: lib/layouts/multicol.module:20
14672 msgid "Insert the number of columns here"
14673 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14675 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14679 msgstr "Размещение"
14681 #: lib/layouts/multicol.module:27
14683 msgid "An optional preface"
14684 msgstr "Дополнительное пространство"
14686 #: lib/layouts/multicol.module:30
14688 msgid "Space Before Page Break"
14689 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14691 #: lib/layouts/multicol.module:31
14693 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14697 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14698 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14701 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14702 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14705 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14706 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14709 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14714 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14716 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14717 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14718 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14721 #: lib/layouts/noweb.module:2
14726 #: lib/layouts/noweb.module:5
14727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14730 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14731 msgid "\\arabic{section}"
14732 msgstr "\\arabic{section}"
14734 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14735 msgid "\\arabic{chapter}"
14736 msgstr "\\arabic{chapter}"
14738 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14739 msgid "\\Alph{chapter}"
14740 msgstr "\\Alph{chapter}"
14742 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14743 msgid "\\arabic{footnote}"
14744 msgstr "\\arabic{footnote}"
14746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14747 msgid "\\Roman{section}."
14748 msgstr "\\Roman{section}."
14750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14751 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14752 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14755 msgid "\\Alph{subsection}."
14756 msgstr "\\Alph{subsection}."
14758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14759 msgid "\\arabic{subsection}."
14760 msgstr "\\arabic{subsection}."
14762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14763 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14764 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14767 msgid "\\alph{subsubsection}."
14768 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14771 msgid "\\alph{paragraph}."
14772 msgstr "\\alph{paragraph}."
14774 #: lib/layouts/paper.layout:3
14775 msgid "Paper (Standard Class)"
14778 #: lib/layouts/paper.layout:151
14780 msgstr "Подзаголовок"
14782 #: lib/layouts/paralist.module:2
14784 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14785 msgstr "Настройки абзаца"
14787 #: lib/layouts/paralist.module:9
14789 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14790 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14791 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14792 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14793 "extended to use a similar optional argument."
14796 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14797 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14798 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14799 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14800 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14801 #: lib/layouts/paralist.module:133
14803 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14804 msgstr "Убрать последний параметр"
14806 #: lib/layouts/paralist.module:47
14808 msgid "AsParagraphItem"
14811 #: lib/layouts/paralist.module:51
14813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14814 msgstr "Перечисляемый список"
14816 #: lib/layouts/paralist.module:56
14818 msgid "InParagraphItem"
14821 #: lib/layouts/paralist.module:60
14823 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14824 msgstr "Перечисляемый список"
14826 #: lib/layouts/paralist.module:65
14828 msgid "CompactItem"
14829 msgstr "Создать запись"
14831 #: lib/layouts/paralist.module:72
14833 msgid "Compact Itemize Options"
14834 msgstr "Перечисляемый список"
14836 #: lib/layouts/paralist.module:77
14838 msgid "AsParagraphEnum"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:81
14843 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14844 msgstr "Параметры LaTeX"
14846 #: lib/layouts/paralist.module:86
14848 msgid "InParagraphEnum"
14851 #: lib/layouts/paralist.module:90
14853 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14854 msgstr "Параметры LaTeX"
14857 #: lib/layouts/paralist.module:95
14859 msgid "CompactEnum"
14860 msgstr "Имя данных:"
14862 #: lib/layouts/paralist.module:102
14864 msgid "Compact Enumerate Options"
14865 msgstr "Параметры LaTeX"
14867 #: lib/layouts/paralist.module:107
14869 msgid "AsParagraphDescr"
14872 #: lib/layouts/paralist.module:111
14874 msgid "As Paragraph Description Options"
14877 #: lib/layouts/paralist.module:116
14879 msgid "InParagraphDescr"
14882 #: lib/layouts/paralist.module:120
14884 msgid "In Paragraph Description Options"
14887 #: lib/layouts/paralist.module:125
14889 msgid "CompactDescr"
14892 #: lib/layouts/paralist.module:132
14894 msgid "Compact Description Options"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14899 msgid "PDF Comments"
14900 msgstr "Комментарий"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14904 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14905 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14906 "and the package documentation for details."
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14910 msgid "Define Avatar"
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14915 msgid "PDF-comment"
14916 msgstr "комментарий"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14919 msgid "PDF-comment avatar:"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14924 msgid "Name of the Avatar"
14925 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14928 msgid "Define PDF-Comment Style"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14933 msgid "PDF-comment style:"
14934 msgstr "ярлык коментария"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14938 msgid "Name of the style"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14942 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14946 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14951 msgid "Name of the list style"
14952 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14955 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14959 msgid "PDF-comment list style:"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14963 msgid "PDF-Comment-Setup"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14968 msgid "PDF (Setup)"
14969 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14973 msgid "PDF-Comment setup options"
14974 msgstr "Настройки документа"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14982 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14987 msgid "PDF-Annotation"
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14996 msgid "PDFComment Options"
14997 msgstr "Настройки документа"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15000 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15010 msgid "PDF (Margin)"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15019 msgid "PDF (Markup)"
15020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15027 msgid "PDF-Freetext"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15032 msgid "PDF (Freetext)"
15033 msgstr "PDF (pdflatex)"
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15042 msgid "PDF (Square)"
15043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15052 msgid "PDF (Circle)"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15066 msgid "PDF-Sideline"
15067 msgstr "Заметка на полях"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15071 msgid "PDF (Sideline)"
15072 msgstr "PDF (pdflatex)"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15076 msgid "Insert the comment here"
15077 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15085 msgid "PDF (Reply)"
15086 msgstr "PDF (pdflatex)"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15089 msgid "PDF-Tooltip"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15094 msgid "PDF (Tooltip)"
15095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15099 msgid "Tooltip Text"
15100 msgstr "Копировать|К"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15108 msgid "Insert the tooltip text here"
15109 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15113 msgid "List of PDF Comments"
15114 msgstr "Список сносок"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15118 msgid "[List of PDF Comments]"
15119 msgstr "Список сносок"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15123 msgid "List Options|s"
15124 msgstr "Параметры математики"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15137 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15138 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15139 "documentation of hyperref for details."
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15143 msgid "Begin PDF Form"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15149 msgstr "TOC_Author"
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15153 msgid "PDF Form Parameters"
15154 msgstr "Больше параметров"
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15162 msgid "Insert PDF form parameters here"
15163 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15166 msgid "End PDF Form"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15171 msgid "PDF Link Setup"
15172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15176 msgid "PDF link setup"
15177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15199 msgid "Insert the label here"
15200 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15208 msgid "SubmitButton"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15213 msgid "ResetButton"
15216 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15223 msgid "The name of the PDF action"
15224 msgstr "Центр вращения"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15228 msgid "Text Field Style"
15229 msgstr "Стиль текста"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15233 msgid "Default text field style"
15234 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15238 msgid "Submit Button Style"
15239 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15243 msgid "Default submit button style"
15244 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15248 msgid "Push Button Style"
15249 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15253 msgid "Default push button style"
15254 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15258 msgid "Check Box Style"
15259 msgstr "Стиль текста"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15263 msgid "Default check box style"
15264 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15268 msgid "Reset Button Style"
15269 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15273 msgid "Default reset button style"
15274 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15276 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15278 msgid "List Box Style"
15279 msgstr "[Список слайдов]"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15283 msgid "Default list box style"
15284 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15288 msgid "Combo Box Style"
15289 msgstr "&Цветные ссылки"
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15293 msgid "Default combo box style"
15294 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15297 msgid "Popdown Box Style"
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15302 msgid "Default popdown box style"
15303 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15307 msgid "Radio Box Style"
15308 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15312 msgid "Default radio box style"
15313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15326 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15327 #: lib/layouts/slides.layout:3
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15338 msgid "Slide Option"
15339 msgstr "Параметры LaTeX"
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15342 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15354 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15359 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15366 msgid "Empty slide:"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15371 msgid "Section Option"
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15375 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15380 msgid "Itemize Type"
15381 msgstr "Перечисление"
15383 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15384 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15387 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15389 msgid "ItemizeType1"
15390 msgstr "Перечисление"
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15394 msgid "Enumerate Type"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15398 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15403 msgid "EnumerateType1"
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15411 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15412 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15417 msgid "Left Column"
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15421 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15427 msgstr "Только на слайдах"
15429 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15434 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15436 msgid "Overlay Specification|S"
15437 msgstr "Выделение|В"
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15440 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15443 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15446 msgstr "Только на слайдах"
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15453 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15455 msgid "Recipe Book"
15458 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15459 msgid "\\thechapter"
15460 msgstr "\\thechapter"
15462 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15467 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15472 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15474 msgid "Ingredients"
15475 msgstr "Благодарности"
15477 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15479 msgid "Ingredients Header"
15480 msgstr "Благодарности"
15482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15483 msgid "Specify an optional ingredients header"
15486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15488 msgid "Ingredients:"
15489 msgstr "Благодарности"
15491 #: lib/layouts/report.layout:3
15492 msgid "Report (Standard Class)"
15495 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15496 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15500 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15505 msgid "Affiliation (alternate)"
15506 msgstr "Affiliation"
15508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15510 msgid "Affiliation (alternate):"
15511 msgstr "Affiliation"
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15516 msgid "Alternate Affiliation Option"
15517 msgstr "Alternative affiliation:"
15519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15520 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15525 msgid "Affiliation (none)"
15526 msgstr "Affiliation"
15528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15530 msgid "No affiliation"
15531 msgstr "Altaffilation"
15533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15535 msgid "Electronic Address:"
15536 msgstr "Обратный адрес"
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15540 msgid "Electronic Address Option|s"
15541 msgstr "Обратный адрес"
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15544 msgid "Optional argument to the email command"
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15549 msgid "Author URL Option"
15550 msgstr "URL автора"
15552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15553 msgid "Optional argument to the homepage command"
15556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15558 msgid "Collaboration"
15561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15563 msgid "Collaboration:"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15572 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15573 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15577 msgid "acknowledgments"
15578 msgstr "Благодарности"
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15582 msgid "Ruled Table"
15583 msgstr "Размещение таблицы"
15585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15593 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15598 msgstr "Простой текст"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15606 msgid "List of Videos"
15607 msgstr "[Список слайдов]"
15609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15612 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15617 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15621 msgid "lowercase text"
15622 msgstr "строчные|с"
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15626 msgid "Online cite"
15627 msgstr "Вставить ссылку"
15629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15631 msgid "online cite"
15632 msgstr "Вставить ссылку"
15634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15636 msgid "Text behind"
15637 msgstr "От ширины текста в %"
15639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15640 msgid "text behind the cite"
15643 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15644 msgid "REVTeX (V. 4)"
15647 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15649 msgid "AltAffiliation"
15650 msgstr "Affiliation"
15652 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15654 msgid "PACS number:"
15655 msgstr "Номер страницы"
15657 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15658 msgid "Risk and Safety Statements"
15661 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15663 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15664 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15665 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15668 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15673 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15677 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15678 msgid "Safety phrase"
15681 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15683 msgid "Phrase Text"
15684 msgstr "Благодарности"
15686 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15687 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15690 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15697 msgstr "Postvermerk"
15699 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15701 msgstr "Конференция"
15703 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15708 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15711 msgstr "Последний подвал:"
15713 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15716 msgstr "Размеры шрифтов"
15718 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15719 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15722 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15727 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15729 msgid "Right logo:"
15730 msgstr "Подвал справа"
15732 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15734 msgid "Caption Width"
15735 msgstr "необязательное"
15737 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15738 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15742 msgid "KOMA-Script Article"
15745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15746 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15749 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15750 msgid "KOMA-Script Book"
15753 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15755 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15756 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
15758 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15760 msgid "\\alph{enumii})"
15761 msgstr "(\\alph{enumii})"
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15774 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15775 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15787 msgstr "ДопРаздел*"
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15801 msgstr "Посвящение"
15803 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15805 msgstr "Шапка заглавия"
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15808 msgid "Uppertitleback"
15809 msgstr "Uppertitleback"
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15812 msgid "Lowertitleback"
15813 msgstr "Lowertitleback"
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15817 msgstr "Дополнительный заголовок"
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15835 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15839 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15841 msgid "Dictum Author"
15842 msgstr "Первый автор"
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15845 msgid "The author of this dictum"
15848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15849 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15868 msgstr "Размещение:"
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15871 msgid "Specialmail"
15872 msgstr "Specialmail"
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15876 msgid "Specialmail:"
15877 msgstr "Specialmail:"
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15893 msgid "Your letter of:"
15894 msgstr "Ваше письмо от:"
15896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15906 msgid "Customer no.:"
15909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15914 msgid "Invoice no.:"
15917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15918 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15922 msgid "NextAddress"
15923 msgstr "СледующийАдрес"
15925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15926 msgid "Next Address:"
15927 msgstr "Следующий адрес:"
15929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15930 msgid "Sender Name:"
15931 msgstr "Имя отправителя"
15933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15934 msgid "Sender Phone:"
15935 msgstr "Телефон отправителя:"
15937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15938 msgid "Sender Fax:"
15939 msgstr "Факс отправителя:"
15941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15942 msgid "Sender E-Mail:"
15943 msgstr "E-mail отправителя:"
15945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15946 msgid "Sender URL:"
15947 msgstr "URL отправителя:"
15949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15962 msgid "End of letter"
15963 msgstr "Конец письма"
15965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15966 msgid "KOMA-Script Report"
15969 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15971 msgid "Section Boxes"
15974 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15976 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15979 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15986 msgid "Section Box"
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15991 msgid "Section Box Width|S"
15992 msgstr "Выделение|В"
15994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15996 msgid "Width of the section Box"
15997 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15999 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
16002 msgstr "с заголовками"
16004 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16006 msgid "Section Box Heading"
16009 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16011 msgid "Insert the section box header here"
16012 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
16014 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16016 msgid "SubsectionBox"
16019 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16021 msgid "Subsection Box"
16024 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16026 msgid "SubsubsectionBox"
16027 msgstr "Подподраздел"
16029 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16031 msgid "Subsubsection Box"
16032 msgstr "Подподраздел"
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:3
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16039 msgid "LandscapeSlide"
16040 msgstr "LandscapeSlide"
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16044 msgid "Landscape Slide"
16045 msgstr "Ландшафтный слайд:"
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16048 msgid "PortraitSlide"
16049 msgstr "Слайд портрет"
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16053 msgid "Portrait Slide"
16054 msgstr "Портретный слайд:"
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16057 msgid "SlideHeading"
16058 msgstr "Заголовок слайда"
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16061 msgid "SlideSubHeading"
16062 msgstr "Подзаголовок слайда"
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16065 msgid "ListOfSlides"
16066 msgstr "Перечень слайдов"
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16070 msgid "List of Slides"
16071 msgstr "[Список слайдов]"
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16074 msgid "SlideContents"
16075 msgstr "Содержимое слайда"
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16079 msgid "Slide Contents"
16080 msgstr "Содержимое слайда"
16082 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16083 msgid "ProgressContents"
16084 msgstr "ProgressContents"
16086 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16088 msgid "Progress Contents"
16089 msgstr "ProgressContents"
16091 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16092 msgid "Landscape Slide:"
16093 msgstr "Ландшафтный слайд:"
16095 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16096 msgid "Portrait Slide:"
16097 msgstr "Портретный слайд:"
16099 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16103 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16106 msgstr "Списки / содержание|п"
16108 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16109 msgid "[List Of Slides]"
16110 msgstr "[Список слайдов]"
16112 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16113 msgid "[Slide Contents]"
16114 msgstr "[Содержимое слайда]"
16116 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16117 msgid "[Progress Contents]"
16118 msgstr "[Содержимое прогресса]"
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16122 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16123 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16127 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16128 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16129 "standard Paragraph Shapes'."
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16139 msgid "ShapedParagraphs"
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16165 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16181 msgstr "Отбрасывать тень"
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16191 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16193 msgid "Triangle up"
16194 msgstr "bigtriangleup"
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16198 msgid "Triangle down"
16199 msgstr "triangledown"
16201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16203 msgid "Triangle left"
16204 msgstr "triangleleft"
16206 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16208 msgid "Triangle right"
16209 msgstr "triangleright"
16211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16221 msgid "Shape specification"
16222 msgstr "СпецРаздел"
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16225 msgid "Specification of the shape"
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16231 msgstr "На&чертание:"
16233 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16234 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16237 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16239 msgid "Conjecture*"
16240 msgstr "Предположение*"
16242 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16249 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16253 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16255 msgid "The title as it appears in the running headers"
16256 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
16258 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16259 msgid "AMS subject classifications:"
16260 msgstr "AMS классификации темы:"
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16263 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16268 msgid "Name of the conference"
16269 msgstr "Название принтера по умолчанию"
16271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16272 msgid "Conference:"
16273 msgstr "Конференция:"
16275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16277 msgid "CopyrightYear"
16278 msgstr "КопирайтГод"
16280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16282 msgid "Copyright year:"
16283 msgstr "Авторское право"
16285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16287 msgid "Copyrightdata"
16288 msgstr "Авторское право"
16290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16292 msgid "Copyright data:"
16293 msgstr "Авторское право"
16295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16297 msgid "TitleBanner"
16298 msgstr "Заметка в подвал"
16300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16302 msgid "Title banner:"
16303 msgstr "Заметка в подвал"
16305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16307 msgid "PreprintFooter"
16310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16312 msgid "Preprint footer:"
16315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16316 msgid "Digital Object Identifier:"
16319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16320 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16328 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16331 msgstr "Простая рамка|р"
16333 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
16335 msgstr "Тема обсуждения"
16337 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16338 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16341 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16342 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16345 #: lib/layouts/slides.layout:107
16350 #: lib/layouts/slides.layout:129
16352 msgstr "Перекрытие"
16354 #: lib/layouts/slides.layout:144
16356 msgid "New Overlay:"
16357 msgstr "Перекрытие"
16359 #: lib/layouts/slides.layout:184
16362 msgstr "Создать запись"
16364 #: lib/layouts/slides.layout:209
16365 msgid "InvisibleText"
16366 msgstr "Невидимый текст"
16368 #: lib/layouts/slides.layout:216
16370 msgid "<Invisible Text Follows>"
16371 msgstr "Невидимый текст"
16373 #: lib/layouts/slides.layout:233
16374 msgid "VisibleText"
16375 msgstr "Видимый текст"
16377 #: lib/layouts/slides.layout:240
16379 msgid "<Visible Text Follows>"
16380 msgstr "Видимый текст"
16382 #: lib/layouts/spie.layout:3
16383 msgid "SPIE Proceedings"
16386 #: lib/layouts/spie.layout:56
16388 msgstr "Информация об авторе"
16390 #: lib/layouts/spie.layout:68
16392 msgid "Authorinfo:"
16393 msgstr "Информация об авторе"
16395 #: lib/layouts/spie.layout:96
16396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16397 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16401 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
16403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16430 msgid "\\Roman{part}"
16431 msgstr "\\Roman{part}"
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16435 msgid "Part \\Roman{part}"
16436 msgstr "\\Roman{part}"
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16451 msgid "Paragraph ##"
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16455 msgid "\\arabic{enumi}."
16456 msgstr "\\arabic{enumi}."
16458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16459 msgid "\\roman{enumiii}."
16460 msgstr "\\roman{enumiii}."
16462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16463 msgid "\\Alph{enumiv}."
16464 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16468 msgid "Equation ##"
16471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16473 msgid "Footnote ##"
16474 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16477 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16485 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16487 msgid "Margin Figures"
16490 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16492 msgid "Margin Tables"
16493 msgstr "примечание на полях"
16495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16497 msgid "Marginal notes"
16498 msgstr "Примечание на полях|я"
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16503 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16516 msgid "Index Entries"
16517 msgstr "Пункт в указателе"
16519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16525 msgstr "примечание на полях"
16527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16537 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16543 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16544 msgstr "Список списков"
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16548 msgid "List of Listings"
16549 msgstr "Список списков"
16551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16553 msgid "Listings[[inset]]"
16554 msgstr "Настройки листинга"
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16559 msgstr "Ключевое слово"
16561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16564 msgstr "Выравнивание"
16566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16569 msgstr "ярлык заметки"
16571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16573 msgstr "Предварительный просмотр"
16575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16580 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16582 msgid "Part \\thepart"
16585 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16587 msgid "Chapter \\thechapter"
16588 msgstr "Глава \\thechapter"
16590 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16592 msgid "Appendix \\thechapter"
16593 msgstr "Приложение \\thechapter"
16595 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16596 #: lib/layouts/subequations.module:13
16598 msgid "Subequations"
16601 #: lib/layouts/subequations.module:5
16603 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16604 "subequations.lyx example file."
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16609 msgid "Front Matter"
16612 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16614 msgid "--- Front Matter ---"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16619 msgid "Main Matter"
16620 msgstr "Задняя обложка"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16623 msgid "--- Main Matter ---"
16624 msgstr "--- Основной материал ---"
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16628 msgid "Back Matter"
16629 msgstr "Задняя обложка"
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16633 msgid "--- Back Matter ---"
16634 msgstr "Задняя обложка"
16636 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16637 msgid "PartBacktext"
16640 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16643 msgstr "Короткое заглавие"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16647 msgid "Title of this part"
16648 msgstr "Заметка в подвал"
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16652 msgid "ChapSubtitle"
16653 msgstr "Подзаголовок"
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16667 msgid "Run-in headings"
16668 msgstr "с заголовками"
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16672 msgid "Sub-run-in headings"
16673 msgstr "Заголовки:"
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16678 msgstr "Дополнительно"
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16686 msgid "Author data:"
16689 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16691 msgstr "Заголовок содержания:"
16693 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16695 msgid "TOC author:"
16696 msgstr "TOC_Author"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16700 msgid "Running Title"
16701 msgstr "RunningTitle"
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16705 msgid "Running Author"
16706 msgstr "RunningAuthor"
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16710 msgid "Running Chapter"
16711 msgstr "RunningAuthor"
16713 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16715 msgid "Running chapter:"
16716 msgstr "RunningAuthor"
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16720 msgid "Running Section"
16721 msgstr "RunningTitle"
16723 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16725 msgid "Running section:"
16726 msgstr "RunningTitle"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16733 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16735 msgid "Abstract* (not printed)"
16736 msgstr " (не установлен)"
16738 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16739 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16742 msgstr "Ключевое слово"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16746 msgid "Alternative name"
16747 msgstr "&Другие языки:"
16749 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16751 msgid "Longest Description Label"
16754 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16756 msgid "Longest description label"
16757 msgstr "Длин&нейшая метка"
16759 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16762 msgstr "НазваниеПоэмы"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16771 msgstr "Доказательство"
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16774 msgid "Proof(smartQED)"
16775 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16777 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16778 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16781 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16782 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16784 msgstr "Заметка в шапке"
16786 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16787 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16789 msgid "Headnote (optional):"
16790 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16792 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16793 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16794 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16797 msgstr "Благодарности"
16799 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16800 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16805 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16806 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16808 msgid "Institute #"
16811 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16812 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16814 msgid "Corr Author:"
16815 msgstr "TOC_Author"
16817 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16818 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16820 msgstr "Отдельные оттиски"
16822 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16823 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16826 msgstr "Отдельные оттиски"
16828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16829 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16835 msgstr "Subjectclass"
16837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16839 msgid "Mathematics Subject Classification"
16840 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16848 msgid "CR Subject Classification"
16849 msgstr "AMS классификации темы:"
16851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16853 msgid "Solution \\thesolution"
16854 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16856 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16857 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16860 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16861 msgid "Springer SV Mono"
16864 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16865 msgid "Springer SV Mult"
16868 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16873 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16878 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16880 msgid "Contributors"
16881 msgstr "Список таблиц"
16883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16885 msgid "List of Contributors"
16886 msgstr "Список таблиц"
16888 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16890 msgid "Contributor List"
16891 msgstr "Список таблиц"
16893 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16896 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16897 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16899 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16901 msgid "For editors"
16902 msgstr "Благодарности"
16904 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16905 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16908 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16912 #: lib/layouts/sweave.module:6
16914 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16915 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16918 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16919 msgid "Sweave Input File"
16922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16923 msgid "Number Tables by Section"
16924 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16926 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16928 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16929 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16931 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16932 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16934 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16935 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16938 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16939 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16943 msgid "Fancy Colored Boxes"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16948 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16949 "the tcolorbox documentation for details."
16952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16959 msgid "Color Box Options"
16960 msgstr "Настройки документа"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16963 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16967 msgid "Dynamic Color Box"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16971 msgid "Color Box (Dynamic)"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16976 msgid "Fit Color Box"
16977 msgstr "Цвет шрифта"
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16980 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16985 msgid "Raster Color Box"
16986 msgstr "Цвет шрифта"
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16990 msgid "Subtitle Options"
16991 msgstr "Параметры математики"
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16995 msgid "Insert the options here"
16996 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
17000 msgid "Color Box Separator"
17001 msgstr "Разделитель"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
17005 msgid "Color Boxes"
17008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
17012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
17014 msgid "Color Box Line"
17015 msgstr "&Цветные ссылки"
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
17018 msgid "Color Box Setup"
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
17023 msgid "New Color Box Type"
17026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
17028 msgid "New Box Options"
17029 msgstr "Настройки документа"
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17032 msgid "Options for the new box type (optional)"
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
17037 msgid "Name of the new box type"
17040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17043 msgstr "Выравнивание"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17046 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
17051 msgid "Default Value"
17052 msgstr "По умолчанию|у"
17054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17055 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
17060 msgid "Custom Color Box 1"
17061 msgstr "Цвет шрифта"
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
17065 msgid "More Color Box Options"
17066 msgstr "Настройки документа"
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17070 msgid "Insert more color box options here"
17071 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17075 msgid "Custom Color Box 2"
17076 msgstr "Цвет шрифта"
17078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
17080 msgid "Custom Color Box 3"
17081 msgstr "Цвет шрифта"
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
17085 msgid "Custom Color Box 4"
17086 msgstr "Цвет шрифта"
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
17090 msgid "Custom Color Box 5"
17091 msgstr "Цвет шрифта"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17096 msgid "Fact \\thefact."
17097 msgstr "Факт \\thetheorem."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17101 msgid "Definition \\thedefinition."
17102 msgstr "Определение \\thedefinition."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17106 msgid "Example \\theexample."
17107 msgstr "Пример \\theexample."
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17112 msgid "Problem \\theproblem."
17113 msgstr "Задача \\thetheorem."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17118 msgid "Exercise \\theexercise."
17119 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
17123 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
17127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17136 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
17137 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
17138 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17139 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
17140 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
17141 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17142 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17146 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17147 msgstr "Теорема \\thetheorem."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17151 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17152 msgstr "Следствие \\thecorollary."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17156 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17157 msgstr "Лемма \\thelemma."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17161 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17162 msgstr "Предложение \\theproposition."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17166 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17167 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17171 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17172 msgstr "Факт \\thetheorem."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17176 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17177 msgstr "Определение \\thedefinition."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17181 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17182 msgstr "Пример \\theexample."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17186 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17187 msgstr "Задача \\thetheorem."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17191 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17192 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17196 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17197 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17201 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17202 msgstr "Замечание \\theremark."
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17206 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17207 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17211 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17212 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17219 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17220 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17221 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17222 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17223 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17225 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
17226 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
17227 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17228 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
17229 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
17230 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17231 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17234 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17235 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17243 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17244 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17245 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17247 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17248 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17249 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17250 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
17251 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
17252 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
17253 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17256 msgid "Criterion \\thecriterion."
17257 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17272 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17273 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17282 msgid "Axiom \\theaxiom."
17283 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17298 msgid "Condition \\thecondition."
17299 msgstr "Условие \\thecondition."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17315 msgid "Note \\thenote."
17316 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17331 msgid "Notation \\thenotation."
17332 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17338 msgstr "Примечание*"
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17344 msgstr "Примечание."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17347 msgid "Summary \\thesummary."
17348 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17363 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17364 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17369 msgid "Acknowledgement*"
17370 msgstr "Благодарность*"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17373 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17374 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17379 msgid "Conclusion*"
17380 msgstr "Заключение*"
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17385 msgid "Conclusion."
17386 msgstr "Заключение."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17407 msgid "Assumption \\theassumption."
17408 msgstr "Допущение \\theassumption."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17413 msgid "Assumption*"
17414 msgstr "Допущение*"
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17419 msgid "Assumption."
17420 msgstr "Допущение."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17438 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17439 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17448 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17449 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17450 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17451 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17453 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17454 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17455 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17456 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
17457 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
17458 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
17459 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17463 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17464 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17468 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17469 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17473 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17474 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17478 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17479 msgstr "Условие \\thecondition."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17483 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17484 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17488 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17489 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17493 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17494 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17498 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17499 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17503 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17504 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17508 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17509 msgstr "Допущение \\theassumption."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17513 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17514 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17518 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17523 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17524 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17525 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17526 "in both numbered and non-numbered forms."
17528 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17529 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17530 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17531 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17536 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17542 msgid "Criterion \\thetheorem."
17543 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17546 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17547 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17550 msgid "Axiom \\thetheorem."
17551 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17554 msgid "Condition \\thetheorem."
17555 msgstr "Условие \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17558 msgid "Note \\thetheorem."
17559 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17562 msgid "Notation \\thetheorem."
17563 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17566 msgid "Summary \\thetheorem."
17567 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17571 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17574 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17575 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17578 msgid "Assumption \\thetheorem."
17579 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17583 msgid "Question \\thetheorem."
17584 msgstr "Определение \\thetheorem."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17587 msgid "Fact \\thetheorem."
17588 msgstr "Факт \\thetheorem."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17591 msgid "Problem \\thetheorem."
17592 msgstr "Задача \\thetheorem."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17595 msgid "Exercise \\thetheorem."
17596 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17600 msgid "Solution \\thetheorem."
17601 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17604 msgid "Remark \\thetheorem."
17605 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17608 msgid "Claim \\thetheorem."
17609 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17612 msgid "Theorems (AMS)"
17613 msgstr "Теоремы (AMS)"
17615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17622 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17623 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17624 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17625 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17628 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17629 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17641 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17642 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17643 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17644 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17645 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17646 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17650 msgid "Case \\arabic{casei}."
17651 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17655 msgid "Case \\roman{caseii}."
17656 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17660 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17661 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17665 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17666 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17670 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17680 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17681 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17682 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17683 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17684 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17687 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17688 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17692 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17693 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17694 "chapter environment."
17696 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17697 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17698 "окружение \"глава\"."
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17702 msgid "Named Theorems"
17705 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17707 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17708 "'Additional Theorem Text' argument."
17711 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17713 msgid "Named Theorem"
17716 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17718 msgid "Named Theorem."
17721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17731 msgstr "Упражнение*"
17733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17740 msgstr "Замечание*"
17742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17744 msgstr "Утверждение*"
17747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17749 msgid "Alternative proof string"
17750 msgstr "Alternative affiliation:"
17752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17754 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17764 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17765 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17766 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17767 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17768 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17771 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17772 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17776 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17779 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17780 "каждого раздела)."
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17783 msgid "Conjecture."
17784 msgstr "Предположение."
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17796 msgstr "Упражнение."
17798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17805 msgstr "Замечание."
17807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17808 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17809 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17811 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17813 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17814 "using the extended AMS machinery."
17816 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17817 "использованием расширенных возможностей AMS."
17819 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17823 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17826 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17827 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17829 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17830 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17831 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17840 msgid "Alternative optional name or title"
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17845 msgid "Prop \\theprop."
17846 msgstr "Предл. \\theprop."
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17855 msgstr "\\theprob."
17857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17860 msgstr "Символьный"
17862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17864 msgid "# [number of Prob]"
17865 msgstr "Количество строк"
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17869 msgid "Label of Problem"
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17873 msgid "Label of the corresponding problem"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17878 msgid "Property \\theproperty."
17879 msgstr "Предл. \\theproperty"
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17884 msgstr "Табличная заметка"
17886 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17888 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17889 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17890 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17891 "suppresses the output of TODO notes."
17894 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17898 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17900 msgid "List of TODOs"
17901 msgstr "Список таблиц"
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17905 msgid "[List of TODOs]"
17906 msgstr "Список таблиц"
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17910 msgid "List of TODOs Heading|s"
17911 msgstr "Список списков"
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17914 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17918 msgid "TODO Note (Margin)"
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17922 msgid "TODO (Margin)"
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17927 msgid "TODO Note Options|s"
17928 msgstr "Параметры математики"
17930 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17931 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17934 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17935 msgid "TODO Note (inline)"
17938 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17940 msgid "TODO (Inline)"
17941 msgstr "Встроенный в строку|с"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17945 msgid "Missing Figure"
17946 msgstr "Отсутствует файл"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17949 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17954 msgid "Todo[Inline]"
17955 msgstr "Встроенный в строку|с"
17957 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17959 msgid "Todo[margin]"
17960 msgstr "примечание на полях"
17962 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17964 msgid "MissingFigure"
17965 msgstr "Отсутствует файл"
17967 #: lib/layouts/treport.layout:3
17968 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17978 msgstr "Заметка на полях"
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17983 msgstr "заметка на полях"
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17988 msgstr "Примечание на полях|я"
17990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17993 msgstr "примечание на полях"
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
18000 msgid "new thought"
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18026 msgstr "Ширина метки"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
18030 msgid "MarginTable"
18031 msgstr "примечание на полях"
18033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
18035 msgid "MarginFigure"
18038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
18039 msgid "Tufte Handout"
18042 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
18046 #: lib/layouts/varwidth.module:2
18048 msgid "Variable-width Minipages"
18049 msgstr "Настройки таблицы"
18051 #: lib/layouts/varwidth.module:11
18053 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18054 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18055 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18056 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18057 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
18060 #: lib/layouts/varwidth.module:17
18061 msgid "Minipage (Var. Width)"
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:19
18066 msgid "Minipage (var.)"
18067 msgstr "Мини-страница"
18069 #: lib/layouts/varwidth.module:31
18071 msgid "Vert. Adjustment"
18072 msgstr "Печатать документ"
18074 #: lib/layouts/varwidth.module:32
18075 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18078 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18081 msgstr "Ширина метки"
18083 #: lib/layouts/varwidth.module:36
18084 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18087 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
18088 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
18090 msgstr "Игнорировать"
18092 #: lib/languages:119
18096 #: lib/languages:127
18100 #: lib/languages:136
18101 msgid "English (USA)"
18102 msgstr "Английский (USA)"
18104 #: lib/languages:147
18108 #: lib/languages:156
18110 msgid "Greek (ancient)"
18111 msgstr "Греческий (политонический)"
18113 #: lib/languages:173
18114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18115 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
18117 #: lib/languages:184
18118 msgid "Arabic (Arabi)"
18119 msgstr "Арабский (Аравия)"
18121 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18125 #: lib/languages:206
18128 msgstr "Австрийский"
18130 #: lib/languages:214
18132 msgid "English (Australia)"
18133 msgstr "Английский (USA)"
18135 #: lib/languages:226
18136 msgid "German (Austria, old spelling)"
18137 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18139 #: lib/languages:238
18140 msgid "German (Austria)"
18141 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18143 #: lib/languages:248
18145 msgstr "Индонезийский"
18147 #: lib/languages:258
18151 #: lib/languages:267
18155 #: lib/languages:281
18157 msgstr "Белорусский"
18159 #: lib/languages:291
18164 #: lib/languages:299
18165 msgid "Portuguese (Brazil)"
18166 msgstr "Португальский (Бразильский)"
18168 #: lib/languages:309
18170 msgstr "Бретонский"
18172 #: lib/languages:318
18173 msgid "English (UK)"
18174 msgstr "Английский (UK)"
18176 #: lib/languages:328
18178 msgstr "Болгарский"
18180 #: lib/languages:339
18181 msgid "English (Canada)"
18182 msgstr "Английский (Канада)"
18184 #: lib/languages:352
18185 msgid "French (Canada)"
18186 msgstr "Французский (Канада)"
18188 #: lib/languages:362
18190 msgstr "Каталонский"
18192 #: lib/languages:374
18193 msgid "Chinese (simplified)"
18194 msgstr "Китайский (упрощенный)"
18196 #: lib/languages:384
18197 msgid "Chinese (traditional)"
18198 msgstr "Китайский (Тайвань)"
18200 #: lib/languages:394
18204 #: lib/languages:401
18206 msgstr "Хорватский"
18208 #: lib/languages:410
18212 #: lib/languages:420
18216 #: lib/languages:431
18217 msgid "Divehi (Maldivian)"
18220 #: lib/languages:438
18222 msgstr "Голландский"
18224 #: lib/languages:449
18226 msgstr "Английский"
18228 #: lib/languages:462
18232 #: lib/languages:471
18236 #: lib/languages:485
18240 #: lib/languages:500
18244 #: lib/languages:511
18246 msgstr "Французский"
18248 #: lib/languages:527
18252 #: lib/languages:537
18254 msgstr "Галисийский"
18256 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18261 #: lib/languages:560
18262 msgid "German (old spelling)"
18263 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
18265 #: lib/languages:571
18269 #: lib/languages:586
18271 msgid "German (Switzerland)"
18272 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18274 #: lib/languages:599
18276 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18277 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18279 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18284 #: lib/languages:622
18285 msgid "Greek (polytonic)"
18286 msgstr "Греческий (политонический)"
18288 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18292 #: lib/languages:650
18296 #: lib/languages:669
18298 msgstr "Исландский"
18300 #: lib/languages:680
18301 msgid "Interlingua"
18302 msgstr "Интерлингва"
18304 #: lib/languages:690
18306 msgstr "Ирландский"
18308 #: lib/languages:699
18310 msgstr "Итальянский"
18312 #: lib/languages:714
18316 #: lib/languages:728
18317 msgid "Japanese (CJK)"
18318 msgstr "Японский (CJK)"
18320 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18325 #: lib/languages:746
18329 #: lib/languages:757
18333 #: lib/languages:764
18337 #: lib/languages:773
18342 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18347 #: lib/languages:801
18351 #: lib/languages:814
18355 #: lib/languages:825
18356 msgid "Lower Sorbian"
18357 msgstr "Нижнесорбский"
18359 #: lib/languages:834
18361 msgstr "Венгерский"
18363 #: lib/languages:845
18367 #: lib/languages:855
18370 msgstr "Подвариант"
18372 #: lib/languages:865
18374 msgstr "Монгольский"
18376 #: lib/languages:874
18378 msgid "English (New Zealand)"
18379 msgstr "Английский (Канада)"
18381 #: lib/languages:884
18382 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18385 #: lib/languages:894
18386 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18389 #: lib/languages:905
18393 #: lib/languages:926
18394 msgid "Piedmontese"
18397 #: lib/languages:936
18401 #: lib/languages:947
18403 msgstr "Португальский"
18405 #: lib/languages:957
18409 #: lib/languages:967
18412 msgstr "С засечками"
18414 #: lib/languages:977
18418 #: lib/languages:988
18420 msgstr "Северное Саами"
18422 #: lib/languages:997
18425 msgstr "Без засечек"
18427 #: lib/languages:1004
18429 msgstr "Шотландский"
18431 #: lib/languages:1015
18435 #: lib/languages:1030
18436 msgid "Serbian (Latin)"
18437 msgstr "Сербский (латиница)"
18439 #: lib/languages:1040
18443 #: lib/languages:1050
18445 msgstr "Словенский"
18447 #: lib/languages:1059
18451 #: lib/languages:1073
18452 msgid "Spanish (Mexico)"
18453 msgstr "Испанский (Мексика)"
18455 #: lib/languages:1085
18459 #: lib/languages:1096
18463 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18468 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18472 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18476 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18481 #: lib/languages:1141
18485 #: lib/languages:1156
18489 #: lib/languages:1166
18491 msgstr "Украинский"
18493 #: lib/languages:1177
18494 msgid "Upper Sorbian"
18495 msgstr "Верхнесорбский"
18497 #: lib/languages:1187
18501 #: lib/languages:1198
18503 msgstr "Вьетнамский"
18505 #: lib/languages:1209
18507 msgstr "Валлийский"
18509 #: lib/latexfonts:82
18510 msgid "AE (Almost European)"
18511 msgstr "AE (Almost European)"
18513 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18515 msgstr "Bera Serif"
18517 #: lib/latexfonts:104
18521 #: lib/latexfonts:110
18522 msgid "Concrete Roman"
18523 msgstr "Concrete Roman"
18525 #: lib/latexfonts:116
18526 msgid "Zapf Chancery"
18527 msgstr "Zapf Chancery"
18529 #: lib/latexfonts:122
18531 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18532 msgstr "Bitstream Charter"
18534 #: lib/latexfonts:128
18535 msgid "Crimson (Cochineal)"
18538 #: lib/latexfonts:136
18542 #: lib/latexfonts:142
18543 msgid "Computer Modern Roman"
18544 msgstr "Computer Modern Roman"
18546 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18547 msgid "URW Garamond"
18550 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18554 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18555 msgid "Latin Modern Roman"
18556 msgstr "Latin Modern Roman"
18558 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18560 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18561 msgstr "Bitstream Charter"
18563 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18564 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18567 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18568 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18571 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18575 #: lib/latexfonts:287
18576 msgid "New Century Schoolbook"
18577 msgstr "New Century Schoolbook"
18579 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18582 msgstr "Bera Serif"
18584 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18585 #: lib/latexfonts:339
18589 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18590 msgid "Times Roman"
18591 msgstr "Times Roman"
18593 #: lib/latexfonts:373
18594 msgid "TeX Gyre Bonum"
18597 #: lib/latexfonts:379
18598 msgid "TeX Gyre Chorus"
18601 #: lib/latexfonts:385
18602 msgid "TeX Gyre Pagella"
18605 #: lib/latexfonts:391
18606 msgid "TeX Gyre Schola"
18609 #: lib/latexfonts:397
18610 msgid "TeX Gyre Termes"
18613 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18614 msgid "Utopia (Fourier)"
18617 #: lib/latexfonts:440
18618 msgid "Avant Garde"
18619 msgstr "Avant Garde"
18621 #: lib/latexfonts:446
18625 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18629 #: lib/latexfonts:472
18633 #: lib/latexfonts:479
18634 msgid "Computer Modern Sans"
18635 msgstr "Computer Modern Sans"
18637 #: lib/latexfonts:485
18641 #: lib/latexfonts:493
18645 #: lib/latexfonts:500
18646 msgid "Iwona (Light)"
18649 #: lib/latexfonts:507
18650 msgid "Iwona (Condensed)"
18653 #: lib/latexfonts:514
18654 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18657 #: lib/latexfonts:521
18662 #: lib/latexfonts:528
18664 msgid "Kurier (Light)"
18665 msgstr "CM Typewriter Light"
18667 #: lib/latexfonts:535
18668 msgid "Kurier (Condensed)"
18671 #: lib/latexfonts:542
18672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18675 #: lib/latexfonts:549
18676 msgid "Latin Modern Sans"
18677 msgstr "Latin Modern Sans"
18679 #: lib/latexfonts:556
18683 #: lib/latexfonts:563
18684 msgid "TeX Gyre Adventor"
18687 #: lib/latexfonts:569
18688 msgid "TeX Gyre Heros"
18691 #: lib/latexfonts:575
18692 msgid "URW Classico (Optima)"
18695 #: lib/latexfonts:587
18699 #: lib/latexfonts:595
18700 msgid "CM Typewriter Light"
18701 msgstr "CM Typewriter Light"
18703 #: lib/latexfonts:602
18704 msgid "Computer Modern Typewriter"
18705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18707 #: lib/latexfonts:608
18711 #: lib/latexfonts:615
18713 msgid "Libertine Mono"
18716 #: lib/latexfonts:622
18717 msgid "Latin Modern Typewriter"
18718 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18720 #: lib/latexfonts:629
18724 #: lib/latexfonts:636
18728 #: lib/latexfonts:643
18730 msgid "TeX Gyre Cursor"
18731 msgstr "Ошибка LaTeX"
18733 #: lib/latexfonts:649
18735 msgid "TX Typewriter"
18736 msgstr "Машинописный"
18738 #: lib/latexfonts:661
18740 msgid "Crimson (New TX)"
18741 msgstr "Times Roman"
18743 #: lib/latexfonts:669
18747 #: lib/latexfonts:675
18748 msgid "URW Garamond (New TX)"
18751 #: lib/latexfonts:683
18753 msgid "Iwona (Math)"
18754 msgstr "В математике"
18756 #: lib/latexfonts:696
18757 msgid "Kurier (Math)"
18760 #: lib/latexfonts:709
18761 msgid "Libertine (New TX)"
18764 #: lib/latexfonts:717
18765 msgid "Minion Pro (New TX)"
18768 #: lib/latexfonts:726
18770 msgid "Times Roman (New TX)"
18771 msgstr "Times Roman"
18773 #: lib/encodings:50
18774 msgid "Unicode (utf8)"
18775 msgstr "Юникод (utf8)"
18777 #: lib/encodings:55
18778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18779 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18781 #: lib/encodings:59
18782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18783 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18785 #: lib/encodings:62
18786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18787 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18789 #: lib/encodings:65
18790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18791 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18793 #: lib/encodings:68
18794 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18795 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18797 #: lib/encodings:71
18798 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18799 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18801 #: lib/encodings:75
18802 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18803 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18805 #: lib/encodings:79
18806 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18807 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18809 #: lib/encodings:83
18810 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18811 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18813 #: lib/encodings:86
18814 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18815 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18817 #: lib/encodings:89
18818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18819 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18821 #: lib/encodings:92
18822 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18823 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18825 #: lib/encodings:95
18826 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18827 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18829 #: lib/encodings:98
18830 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18831 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18833 #: lib/encodings:101
18835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18836 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18838 #: lib/encodings:104
18839 msgid "DOS (CP 437)"
18840 msgstr "DOS (CP 437)"
18842 #: lib/encodings:108
18843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18844 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18846 #: lib/encodings:111
18847 msgid "Western European (CP 850)"
18848 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18850 #: lib/encodings:114
18851 msgid "Central European (CP 852)"
18852 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18854 #: lib/encodings:118
18855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18856 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18858 #: lib/encodings:123
18859 msgid "Western European (CP 858)"
18860 msgstr "Western European (CP 858)"
18862 #: lib/encodings:126
18863 msgid "Hebrew (CP 862)"
18864 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18866 #: lib/encodings:129
18867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18868 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18870 #: lib/encodings:133
18871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18872 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18874 #: lib/encodings:136
18875 msgid "Central European (CP 1250)"
18876 msgstr "Central European (CP 1250)"
18878 #: lib/encodings:140
18879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18880 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18882 #: lib/encodings:144
18883 msgid "Western European (CP 1252)"
18884 msgstr "Western European (CP 1252)"
18886 #: lib/encodings:147
18887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18888 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18890 #: lib/encodings:151
18891 msgid "Arabic (CP 1256)"
18892 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18894 #: lib/encodings:154
18895 msgid "Baltic (CP 1257)"
18896 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18898 #: lib/encodings:158
18899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18900 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18902 #: lib/encodings:162
18903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18904 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18906 #: lib/encodings:166
18907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18908 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18910 #: lib/encodings:177
18912 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18913 msgstr "Китайский (Тайвань)"
18915 #: lib/encodings:187
18917 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18918 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18920 #: lib/encodings:194
18921 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18922 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18924 #: lib/encodings:198
18925 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18926 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18928 #: lib/encodings:202
18929 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18930 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18932 #: lib/encodings:206
18933 msgid "Korean (EUC-KR)"
18934 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18936 #: lib/encodings:210
18937 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18938 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18940 #: lib/encodings:214
18941 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18942 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18944 #: lib/encodings:218
18945 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18946 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18948 #: lib/encodings:225
18950 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18951 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18953 #: lib/encodings:227
18955 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18956 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18958 #: lib/encodings:229
18960 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18961 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18963 #: lib/encodings:231
18965 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18966 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18968 #: lib/encodings:238
18969 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18970 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18972 #: lib/encodings:243
18973 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18974 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18976 #: lib/encodings:247
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18982 msgid "Array Environment|y"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18986 msgid "Cases Environment|C"
18987 msgstr "Блок вариантов|в"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18990 msgid "Aligned Environment|l"
18991 msgstr "Окружение align|l"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18994 msgid "AlignedAt Environment|v"
18995 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18998 msgid "Gathered Environment|h"
18999 msgstr "Окружение Gathered"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
19002 msgid "Split Environment|S"
19003 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
19006 msgid "Delimiters...|r"
19007 msgstr "Разделители...|Р"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
19010 msgid "Matrix...|x"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
19018 msgid "AMS align Environment|a"
19019 msgstr "Окружение AMS align|A"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
19022 msgid "AMS alignat Environment|t"
19023 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
19026 msgid "AMS flalign Environment|f"
19027 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
19030 msgid "AMS gather Environment|g"
19031 msgstr "Окружение AMS gather|g"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
19034 msgid "AMS multline Environment|m"
19035 msgstr "Окружение AMS multline|m"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
19038 msgid "Inline Formula|I"
19039 msgstr "Внутристрочная формула|с"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
19042 msgid "Displayed Formula|D"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
19047 msgid "Eqnarray Environment|E"
19048 msgstr "Окружение eqnarray|e"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19051 msgid "AMS Environment|A"
19052 msgstr "Окружение AMS|A"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
19055 msgid "Number Whole Formula|N"
19056 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
19059 msgid "Number This Line|u"
19060 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19063 msgid "Equation Label|L"
19064 msgstr "Метка выражения|в"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19067 msgid "Copy as Reference|R"
19068 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
19071 msgid "Split Cell|C"
19072 msgstr "Разбить ячейку|Р"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19080 msgid "Add Line Above|o"
19081 msgstr "Добавить строку сверху|в"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
19084 msgid "Add Line Below|B"
19085 msgstr "Добавить строку снизу"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19089 msgid "Delete Line Above|v"
19090 msgstr "Удалить строку сверху"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19094 msgid "Delete Line Below|w"
19095 msgstr "Удалить строку снизу"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
19098 msgid "Add Line to Left"
19099 msgstr "Добавить строку слева|л"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19102 msgid "Add Line to Right"
19103 msgstr "Добавить строку справа|п"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
19106 msgid "Delete Line to Left"
19107 msgstr "Удалить строку слева"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
19110 msgid "Delete Line to Right"
19111 msgstr "Удалить строку справа"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19114 msgid "Show Math Toolbar"
19115 msgstr "Показать панель математики"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19118 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19119 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19122 msgid "Show Table Toolbar"
19123 msgstr "Показать панель таблиц"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19127 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19128 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
19131 msgid "Next Cross-Reference|N"
19132 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19135 msgid "Go to Label|G"
19136 msgstr "Перейти к метке|м"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19139 msgid "<Reference>|R"
19140 msgstr "<Ссылка>|ы"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19143 msgid "(<Reference>)|e"
19144 msgstr "(<Ссылка>)|л"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19148 msgstr "<Страница>|р"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19151 msgid "On Page <Page>|O"
19152 msgstr "На странице <стр.>|с"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19156 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19159 msgid "Formatted Reference|t"
19160 msgstr "Форматированная ссылка|т"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19164 msgid "Textual Reference|x"
19165 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19169 msgid "Label Only|L"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
19185 msgid "Settings...|S"
19186 msgstr "Настройки...|Н"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
19193 msgid "Copy as Reference|C"
19194 msgstr "Копировать как ссылку|с"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19197 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19198 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
19201 msgid "Open Inset|O"
19202 msgstr "Открыть вклейку|О"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
19205 msgid "Close Inset|C"
19206 msgstr "Закрыть вклейку|З"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
19210 msgid "Dissolve Inset|D"
19211 msgstr "Разложить вклейку|Р"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
19214 msgid "Show Label|L"
19215 msgstr "Показать метку|м"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
19218 msgid "Frameless|l"
19219 msgstr "Без рамки|Б"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
19222 msgid "Simple Frame|F"
19223 msgstr "Простая рамка|р"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
19226 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19227 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
19230 msgid "Oval, Thin|a"
19231 msgstr "Овальная, тонкая|а"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
19234 msgid "Oval, Thick|v"
19235 msgstr "Овальная, толстая|т"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
19238 msgid "Drop Shadow|w"
19239 msgstr "Отбрасывать тень|т"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
19242 msgid "Shaded Background|B"
19243 msgstr "Затенённый фон|З"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
19246 msgid "Double Frame|u"
19247 msgstr "Двойная рамка|Д"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
19251 msgstr "Заметка LyX"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
19255 msgstr "Комментарий|К"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
19259 msgid "Greyed Out|G"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
19263 msgid "Open All Notes|A"
19264 msgstr "Открыть все заметки|в"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19267 msgid "Close All Notes|l"
19268 msgstr "Закрыть все заметки|З"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
19277 msgid "Horizontal Phantom|H"
19278 msgstr "Горизонтальная линия"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
19282 msgid "Vertical Phantom|V"
19283 msgstr "Вертикальное выравнивание"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
19286 msgid "Interword Space|w"
19287 msgstr "Пробел между слов|б"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
19290 msgid "Protected Space|o"
19291 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19295 msgid "Visible Space|a"
19296 msgstr "Вертикальный отступ"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
19299 msgid "Thin Space|T"
19300 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
19303 msgid "Negative Thin Space|N"
19304 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
19307 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19308 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
19310 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19312 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19313 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
19317 msgid "Quad Space|Q"
19318 msgstr "Пробел в 1em|П"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
19322 msgid "Double Quad Space|u"
19323 msgstr "Пробел в 2em|р"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
19326 msgid "Horizontal Fill|F"
19327 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19332 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19335 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19336 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19339 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19340 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19345 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19350 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19355 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19360 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
19363 msgid "Custom Length|C"
19364 msgstr "Выборочная длина|В"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19367 msgid "Medium Space|M"
19368 msgstr "Нормальный пробел|С"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19371 msgid "Thick Space|h"
19372 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19375 msgid "Negative Medium Space|u"
19376 msgstr "Отрицательный пробел|п"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19379 msgid "Negative Thick Space|i"
19380 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19384 msgstr "По умолчанию|П"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19387 msgid "SmallSkip|S"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19400 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19404 msgstr "Пользовательский|П"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19407 msgid "Settings...|e"
19408 msgstr "Настройки...|Н"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
19412 msgstr "Включение|к"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
19416 msgstr "Вхождение|х"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
19420 msgstr "Дословно|Д"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
19423 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19424 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
19431 msgid "Edit Included File...|E"
19432 msgstr "Править включаемый файл...|в"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
19436 msgstr "Новая страница|с"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
19439 msgid "Page Break|a"
19440 msgstr "Разрыв страницы|с"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
19443 msgid "Clear Page|C"
19444 msgstr "Чистый лист|Ч"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
19447 msgid "Clear Double Page|D"
19448 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
19451 msgid "Ragged Line Break|R"
19452 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19455 msgid "Justified Line Break|J"
19456 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19460 msgid "Plain Separator|P"
19461 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19465 msgid "Paragraph Break|B"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19469 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19474 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19476 msgstr "Копировать"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19479 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19485 msgid "Paste Recent|e"
19486 msgstr "Вставить недавнее|е"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19489 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19490 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19493 msgid "Forward Search|F"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19497 msgid "Move Paragraph Up|o"
19498 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19501 msgid "Move Paragraph Down|v"
19502 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19507 msgid "Promote Section|r"
19508 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19513 msgid "Demote Section|m"
19514 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19517 msgid "Move Section Down|D"
19518 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19521 msgid "Move Section Up|U"
19522 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19526 msgid "Insert Regular Expression"
19527 msgstr "&Регулярное выражение"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19531 msgid "Accept Change|c"
19532 msgstr "Принять изменение"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19536 msgid "Reject Change|j"
19537 msgstr "Отменить изменение"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19540 msgid "Apply Last Text Style|A"
19541 msgstr "Применить последний стиль|с"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19545 msgid "Text Style|x"
19546 msgstr "Стиль текста|С"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19549 msgid "Paragraph Settings...|P"
19550 msgstr "Настройки абзаца...|а"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19553 msgid "Fullscreen Mode"
19554 msgstr "Полноэкранный режим"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19558 msgid "Close Current View"
19559 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19564 msgstr "varnothing"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19567 msgid "Anything Non-Empty|o"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19577 msgid "Any Number|N"
19578 msgstr "Номер страницы"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19582 msgid "User Defined|U"
19583 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19586 msgid "Append Argument"
19587 msgstr "Добавить аргумент"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19590 msgid "Remove Last Argument"
19591 msgstr "Убрать последний аргумент"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19595 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19596 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19599 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19600 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19603 msgid "Insert Optional Argument"
19604 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19607 msgid "Remove Optional Argument"
19608 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19610 # Eating From the Right?wtf?
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19613 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19614 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19618 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19619 msgstr "Убрать последний параметр"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19623 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19624 msgstr "Убрать последний параметр"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19628 msgstr "Перезагрузить|р"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19632 msgid "Edit Externally...|x"
19633 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19658 msgstr "По центру|ц"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19672 msgid "Multicolumn|u"
19673 msgstr "Многоколоночная|М"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19678 msgstr "Многоколоночная|М"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19682 msgid "Append Row|A"
19683 msgstr "Добавить строку|Д"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19686 msgid "Delete Row|D"
19687 msgstr "Удалить строку|У"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19691 msgstr "Скопировать строку"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19695 msgid "Move Row Up"
19696 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19700 msgid "Move Row Down"
19701 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19705 msgid "Append Column|p"
19706 msgstr "Добавить столбец|т"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19709 msgid "Delete Column|e"
19710 msgstr "Удалить столбец|б"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19714 msgid "Copy Column|y"
19715 msgstr "Скопировать столбец"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19718 msgid "Move Column Right|v"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19722 msgid "Move Column Left"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19727 msgid "Multi-page Table|g"
19728 msgstr "Размещение таблицы"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19732 msgid "Formal Style|m"
19733 msgstr "Полужирный|ж"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19741 msgid "Alignment|i"
19742 msgstr "Выравнивание|В"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19746 msgid "Columns/Rows|C"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19764 msgid "File Revision|R"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19769 msgid "Tree Revision|T"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19774 msgid "Revision Author|A"
19775 msgstr "История версий"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19779 msgid "Revision Date|D"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19784 msgid "Revision Time|i"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19789 msgid "LyX Version|X"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19794 msgid "Document Info|D"
19795 msgstr "Документ|Д"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19799 msgid "Copy Text|o"
19800 msgstr "Копировать|К"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19804 msgid "Activate Branch|A"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19809 msgid "Deactivate Branch|e"
19810 msgstr "(&Де)активировать"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19814 msgid "Activate Branch in Master|M"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19819 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19820 msgstr "(&Де)активировать"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19824 msgid "Invert Inset|I"
19825 msgstr "Вставить заметку"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19829 msgid "Add Unknown Branch|w"
19830 msgstr "Неизвестная команда"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19838 msgid "All Indexes|A"
19839 msgstr "Открыть все вклейки"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19846 msgid "Reject Change|R"
19847 msgstr "Отменить изменение"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19852 msgid "Promote Section|P"
19853 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19858 msgid "Demote Section|D"
19859 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19863 msgid "Move Section Down|w"
19864 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19868 msgid "Select Section|S"
19869 msgstr "Выделение|В"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19873 msgid "Wrap by Preview|y"
19874 msgstr "Предварительный просмотр"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19878 msgid "Lock Toolbars|L"
19879 msgstr "Панели инструментов|и"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19883 msgid "Small-sized Icons"
19884 msgstr "Маленькие значки"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19888 msgid "Normal-sized Icons"
19889 msgstr "Средние значки"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19893 msgid "Big-sized Icons"
19894 msgstr "&Большие значки"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19898 msgid "Huge-sized Icons"
19899 msgstr "&Большие значки"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19903 msgid "Giant-sized Icons"
19904 msgstr "&Большие значки"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19920 msgstr "Навигация|Н"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19924 msgstr "Документ|Д"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19928 msgstr "Инструменты|И"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19939 msgid "New from Template...|m"
19940 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19944 msgstr "Открыть...|О"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19947 msgid "Open Recent|t"
19948 msgstr "Открыть недавний|н"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19957 msgstr "Закрыть файл"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19961 msgstr "Сохранить|х"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19964 msgid "Save As...|A"
19965 msgstr "Сохранить как...|к"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19969 msgstr "Сохранить все|а"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19972 msgid "Revert to Saved|R"
19973 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19976 msgid "Version Control|V"
19977 msgstr "Управление версиями|У"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19981 msgstr "Импортировать из|И"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19985 msgstr "Экспортировать в|Э"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19989 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19992 msgid "New Window|W"
19993 msgstr "Новое окно|Н"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19996 msgid "Close Window|d"
19997 msgstr "Закрыть окно|ы"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
20004 msgid "Register...|R"
20005 msgstr "Зарегистрировать...|З"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
20008 msgid "Check In Changes...|I"
20009 msgstr "Закрепить изменения...|З"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20012 msgid "Check Out for Edit|O"
20013 msgstr "Извлечь для правки|е"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20018 msgstr "Копировать|К"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20023 msgstr "Пе&реименовать"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20027 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20028 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20032 msgid "Revert to Repository Version|v"
20033 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20036 msgid "Undo Last Check In|U"
20037 msgstr "Отменить последний коммит|о"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20040 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20044 msgid "Show History...|H"
20045 msgstr "Показать историю...|и"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20049 msgid "Use Locking Property|L"
20050 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
20054 msgid "Export As...|s"
20055 msgstr "Импортирование %1$s..."
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
20058 msgid "More Formats & Options...|r"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
20063 msgstr "Отменить|О"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
20067 msgstr "Повторить|П"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
20070 msgid "Paste Special"
20071 msgstr "Вставить как"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20075 msgid "Select Whole Inset"
20076 msgstr "Выберите файл для вставки"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
20080 msgstr "Выбрать всё"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20085 msgstr "Найти и заменить...|Н"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
20089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20090 msgstr "Найти и заменить...|Н"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
20093 msgid "Text Style|S"
20094 msgstr "Стиль текста|С"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
20102 msgstr "Математика|М"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
20105 msgid "Rows & Columns|C"
20106 msgstr "Столбцы и колонки|К"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
20109 msgid "Increase List Depth|I"
20110 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
20113 msgid "Decrease List Depth|D"
20114 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20118 msgid "Dissolve Inset"
20119 msgstr "Разложить вклейку|Р"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20122 msgid "TeX Code Settings...|C"
20123 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20126 msgid "Float Settings...|a"
20127 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20131 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20134 msgid "Note Settings...|N"
20135 msgstr "Настройки заметок...|З"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20139 msgid "Phantom Settings...|h"
20140 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20143 msgid "Branch Settings...|B"
20144 msgstr "Настройки ветки...|в"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20147 msgid "Box Settings...|x"
20148 msgstr "Настройки блоков|б"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20152 msgid "Index Entry Settings...|y"
20153 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20157 msgid "Index Settings...|x"
20158 msgstr "Настройки блоков|б"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20162 msgid "Info Settings...|n"
20163 msgstr "Настройки блоков|б"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20166 msgid "Listings Settings...|g"
20167 msgstr "Настройки листинга...|Н"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
20170 msgid "Table Settings...|a"
20171 msgstr "Настройки таблиц...|т"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
20174 msgid "Paste from HTML|H"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
20178 msgid "Paste from LaTeX|L"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20182 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20183 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20186 msgid "Paste as PDF"
20187 msgstr "Вставить как PDF"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20190 msgid "Paste as PNG"
20191 msgstr "Вставить как PNG"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20194 msgid "Paste as JPEG"
20195 msgstr "Вставить как JPEG"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20199 msgid "Paste as EMF"
20200 msgstr "Вставить как PDF"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20203 msgid "Plain Text|T"
20204 msgstr "Простой текст|П"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20208 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20211 msgid "Selection|S"
20212 msgstr "Выделение|В"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20215 msgid "Selection, Join Lines|i"
20216 msgstr "Выделенное, объединить строки"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
20219 msgid "Dissolve Text Style"
20220 msgstr "Разложить стиль текста"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20223 msgid "Customized...|C"
20224 msgstr "Выборочно...|В"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20227 msgid "Capitalize|a"
20228 msgstr "Первые Прописные|е"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20231 msgid "Uppercase|U"
20232 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20235 msgid "Lowercase|L"
20236 msgstr "строчные|с"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
20240 msgid "Formal Style|F"
20241 msgstr "Полужирный|ж"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20244 msgid "Multicolumn|M"
20245 msgstr "Многоколоночная|М"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
20250 msgstr "&Многоколоночность"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20254 msgstr "Линия сверху|в"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20257 msgid "Bottom Line|B"
20258 msgstr "Линия снизу|н"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20261 msgid "Left Line|L"
20262 msgstr "Линия слева|л"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20265 msgid "Right Line|R"
20266 msgstr "Линия справа|п"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20276 msgstr "По середине|с"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
20285 msgstr "По середине|с"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20289 msgstr "Добавить строку|Д"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
20292 msgid "Add Column|u"
20293 msgstr "Добавить столбец|т"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
20296 msgid "Copy Column|p"
20297 msgstr "Скопировать столбец"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20300 msgid "Change Limits Type|L"
20301 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
20304 msgid "Macro Definition"
20305 msgstr " Макроопределение"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20308 msgid "Change Formula Type|F"
20309 msgstr "Изменить вид формулы|в"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20312 msgid "Text Style|T"
20313 msgstr "Стиль текста"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20317 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20320 msgid "Add Line Above|A"
20321 msgstr "Добавить строку сверху"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20324 msgid "Delete Line Above|D"
20325 msgstr "Удалить строку сверху"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20328 msgid "Delete Line Below|e"
20329 msgstr "Удалить строку снизу"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20333 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20334 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
20338 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20339 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20343 msgstr "По умолчанию|у"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
20351 msgstr "Встроенный в строку|с"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20354 msgid "Math Normal Font|N"
20355 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20358 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20359 msgstr "Математический каллиграфический"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20363 msgid "Math Formal Script Family|o"
20364 msgstr "Математическая фрактура"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20367 msgid "Math Fraktur Family|F"
20368 msgstr "Математическая фрактура"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20371 msgid "Math Roman Family|R"
20372 msgstr "Математический прямой светлый"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20376 msgstr "Математический без засечек"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20379 msgid "Math Bold Series|B"
20380 msgstr "Математический полужирный"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20383 msgid "Text Normal Font|T"
20384 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20387 msgid "Text Roman Family"
20388 msgstr "Текст с засечками"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20391 msgid "Text Sans Serif Family"
20392 msgstr "Текст без засечек"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20395 msgid "Text Typewriter Family"
20396 msgstr "Машинописный шрифт текста"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20399 msgid "Text Bold Series"
20400 msgstr "Полужирный шрифт текста"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20403 msgid "Text Medium Series"
20404 msgstr "Нормальный шрифт текста"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20407 msgid "Text Italic Shape"
20408 msgstr "Курсив текста"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20411 msgid "Text Small Caps Shape"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20415 msgid "Text Slanted Shape"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20419 msgid "Text Upright Shape"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20431 msgid "Mathematica|a"
20432 msgstr "Mathematica|a"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20435 msgid "Maple, Simplify|S"
20436 msgstr "Maple, упростить|у"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20439 msgid "Maple, Factor|F"
20440 msgstr "Maple, множитель|м"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20443 msgid "Maple, Evalm|E"
20444 msgstr "Maple, Evalm|E"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20447 msgid "Maple, Evalf|v"
20448 msgstr "Maple, Evalf|v"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20451 msgid "Open All Insets|O"
20452 msgstr "Открыть все вклейки"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20455 msgid "Close All Insets|C"
20456 msgstr "Закрыть все вклейки"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20460 msgid "Unfold Math Macro|n"
20461 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20465 msgid "Fold Math Macro|d"
20466 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20470 msgid "Outline Pane|u"
20471 msgstr "Структура|С"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20475 msgid "Code Preview Pane|P"
20476 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20479 msgid "Messages Pane|g"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20484 msgstr "Панели инструментов|и"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20487 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20488 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20492 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20493 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20496 msgid "Close Current View|w"
20497 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20500 msgid "Fullscreen|l"
20501 msgstr "На весь экран|е"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20505 msgstr "Математика|а"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20508 msgid "Special Character|p"
20509 msgstr "Специальные символы|ц"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20512 msgid "Formatting|o"
20513 msgstr "Форматирование"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20516 msgid "List / TOC|i"
20517 msgstr "Списки / содержание|п"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20521 msgstr "Плавающий объект|П"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20525 msgstr "Примечание|П"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20532 msgid "Custom Insets"
20533 msgstr "Пользовательские вклейки"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20541 msgid "Box[[Menu]]|x"
20542 msgstr "Блок[[Меню]]"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20545 msgid "Citation...|C"
20546 msgstr "Ссылка на источник...|С"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20549 msgid "Cross-Reference...|R"
20550 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20554 msgstr "Метка...|М"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20557 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20558 msgstr "Запись в списке обозначений..."
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20562 msgstr "Таблица...|Т"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20565 msgid "Graphics...|G"
20566 msgstr "Графика...|р"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20573 msgid "Hyperlink...|k"
20574 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20578 msgstr "Подстрочная сноска|н"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20581 msgid "Marginal Note|M"
20582 msgstr "Примечание на полях|я"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20591 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20596 msgstr "Предварительный просмотр"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20599 msgid "Symbols...|b"
20600 msgstr "Символы...|в"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20604 msgstr "Многоточие|М"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20607 msgid "End of Sentence|E"
20608 msgstr "Конец предложения|К"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20612 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20613 msgstr "Affiliation"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20617 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20618 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20621 msgid "Protected Hyphen|y"
20622 msgstr "Защищённый перенос"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20625 msgid "Breakable Slash|a"
20626 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20630 msgid "Visible Space|V"
20631 msgstr "Вертикальный отступ"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20634 msgid "Menu Separator|M"
20635 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20638 msgid "Phonetic Symbols|P"
20639 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20649 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20654 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20658 msgid "LaTeX Logo|a"
20659 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20663 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20664 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20667 msgid "Superscript|S"
20668 msgstr "Верхний индекс|и"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20671 msgid "Subscript|u"
20672 msgstr "Нижний индекс|н"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20675 msgid "Protected Space|P"
20676 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20679 msgid "Horizontal Space...|o"
20680 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20684 msgid "Horizontal Line...|L"
20685 msgstr "Горизонтальная линия"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20688 msgid "Vertical Space...|V"
20689 msgstr "Вертикальный отступ..."
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20697 msgid "Hyphenation Point|H"
20698 msgstr "Мягкий перенос|я"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20701 msgid "Ligature Break|k"
20702 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20706 msgid "Optional Line Break|B"
20707 msgstr "Разрыв строки|Р"
20710 # Выключная формула
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20712 msgid "Display Formula|D"
20713 msgstr "Выключная формула|В"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20716 msgid "Numbered Formula|N"
20717 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20720 msgid "Figure Wrap Float|F"
20721 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20724 msgid "Table Wrap Float|T"
20725 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20728 msgid "Table of Contents|C"
20729 msgstr "Содержание|С"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20733 msgid "List of Listings|L"
20734 msgstr "Список списков"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20737 msgid "Nomenclature|N"
20738 msgstr "Список обозначений"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20742 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20743 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20746 msgid "LyX Document...|X"
20747 msgstr "Документ LyX...|X"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20750 msgid "Plain Text...|T"
20751 msgstr "Простой текст..."
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20754 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20755 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20758 msgid "External Material...|M"
20759 msgstr "Внешний объект...|В"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20762 msgid "Child Document...|d"
20763 msgstr "Документ-потомок..."
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20767 msgstr "Комментарий|К"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20770 msgid "Insert New Branch...|I"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20774 msgid "Change Tracking|C"
20775 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20778 msgid "Build Program|B"
20779 msgstr "Создать программу|п"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20782 msgid "LaTeX Log|L"
20783 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20787 msgid "Start Appendix Here|x"
20788 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20792 msgid "View Master Document|M"
20793 msgstr "Главный документ"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20797 msgid "Update Master Document|a"
20798 msgstr "Главный документ"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20802 msgid "Compressed|o"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20806 msgid "Disable Editing|E"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20810 msgid "Track Changes|T"
20811 msgstr "Следить за изменениями|С"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20814 msgid "Merge Changes...|M"
20815 msgstr "Объединить изменения...|б"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20818 msgid "Accept Change|A"
20819 msgstr "Принять изменение"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20822 msgid "Accept All Changes|c"
20823 msgstr "Применить все изменения"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20826 msgid "Reject All Changes|e"
20827 msgstr "Отменить все изменения"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20830 msgid "Show Changes in Output|S"
20831 msgstr "Показать изменения на выводе"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20834 msgid "Bookmarks|B"
20835 msgstr "Закладки|З"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20838 msgid "Next Note|N"
20839 msgstr "Следующая заметка|С"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20842 msgid "Next Change|C"
20843 msgstr "Следующее изменение|щ"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20846 msgid "Next Cross-Reference|R"
20847 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20850 msgid "Go to Label|L"
20851 msgstr "Перейти к метке|м"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20854 msgid "Save Bookmark 1|S"
20855 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20858 msgid "Save Bookmark 2"
20859 msgstr "Заложить закладку 2"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20862 msgid "Save Bookmark 3"
20863 msgstr "Заложить закладку 3"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20866 msgid "Save Bookmark 4"
20867 msgstr "Заложить закладку 4"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20870 msgid "Save Bookmark 5"
20871 msgstr "Заложить закладку 4"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20874 msgid "Clear Bookmarks|C"
20875 msgstr "Очистить закладки|О"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20878 msgid "Navigate Back|B"
20879 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20882 msgid "Spellchecker...|S"
20883 msgstr "Проверка правописания...|П"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20886 msgid "Thesaurus...|T"
20887 msgstr "Тезаурус...|Т"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20890 msgid "Statistics...|a"
20891 msgstr "Статистика...|С"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20894 msgid "Check TeX|h"
20895 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20898 msgid "TeX Information|I"
20899 msgstr "Информация о TeX|И"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20903 msgid "Compare...|C"
20904 msgstr "Выборочно...|В"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20907 msgid "Reconfigure|R"
20908 msgstr "Переконфигурировать|г"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20911 msgid "Preferences...|P"
20912 msgstr "Настройки...|Н"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20915 msgid "Introduction|I"
20916 msgstr "Введение|е"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20920 msgstr "Самоучитель|С"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20923 msgid "User's Guide|U"
20924 msgstr "Руководство пользователя|п"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20927 msgid "Additional Features|F"
20928 msgstr "Дополнительный возможности|в"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20931 msgid "Embedded Objects|O"
20932 msgstr "Встроенные объекты|о"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20935 msgid "Customization|C"
20936 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20939 msgid "Shortcuts|S"
20940 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20943 msgid "LyX Functions|y"
20944 msgstr "Функции LyX|y"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20947 msgid "LaTeX Configuration|L"
20948 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20951 msgid "Specific Manuals|p"
20952 msgstr "Специфичные руководства"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20955 msgid "About LyX|X"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20960 msgid "Beamer Presentations|B"
20961 msgstr "&Ориентация:"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20966 msgstr "Брайлевская печать"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20970 msgid "Colored boxes|r"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20974 msgid "Feynman-diagram|F"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20980 msgstr "Лингвистические руководства"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20989 msgid "Linguistics|L"
20990 msgstr "Лингвистика"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20993 msgid "Multilingual Captions|C"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21002 msgid "PDF comments|D"
21003 msgstr "Комментарий"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21007 msgid "PDF forms|o"
21008 msgstr "Комментарий"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
21011 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
21017 msgstr "Сохранить|х"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21022 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21025 msgid "New document"
21026 msgstr "Создать документ"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21029 msgid "Open document"
21030 msgstr "Открыть документ"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21033 msgid "Save document"
21034 msgstr "Сохранить документ"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21037 msgid "Check spelling"
21038 msgstr "Проверить орфографию"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21042 msgid "Spellcheck continuously"
21043 msgstr "Проверка правописания"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21054 msgid "Find and replace"
21055 msgstr "Найти и заменить"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21059 msgid "Find and replace (advanced)"
21060 msgstr "Найти и заменить"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21063 msgid "Navigate back"
21064 msgstr "Перейти назад|й"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21067 msgid "Toggle emphasis"
21068 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21071 msgid "Toggle noun"
21072 msgstr "Переключить прописные"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21076 msgstr "Применить последнее"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21079 msgid "Insert math"
21080 msgstr "Вставить математику"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21083 msgid "Insert graphics"
21084 msgstr "Вставить изображение"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21087 msgid "Insert table"
21088 msgstr "Вставить таблицу"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21091 msgid "Toggle outline"
21092 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21095 msgid "Toggle math toolbar"
21096 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21099 msgid "Toggle table toolbar"
21100 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21104 msgid "Toggle review toolbar"
21105 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21108 msgid "View/Update"
21109 msgstr "Просмотреть/Обновить"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21114 msgstr "&Просмотреть"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21123 msgid "View master document"
21124 msgstr "Выберите основной документ"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21128 msgid "Update master document"
21129 msgstr "Выберите основной документ"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21132 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21137 msgid "View other formats"
21138 msgstr "Форматы файлов"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21142 msgid "Update other formats"
21143 msgstr "Формат даты"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21147 msgstr "Дополнительно"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21150 msgid "Numbered list"
21151 msgstr "Нумерованный список"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21154 msgid "Itemized list"
21155 msgstr "Перечисляемый список"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
21158 msgid "Increase depth"
21159 msgstr "Увеличить вложенность"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21162 msgid "Decrease depth"
21163 msgstr "Уменьшить вложенность"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21166 msgid "Insert figure float"
21167 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21170 msgid "Insert table float"
21171 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21174 msgid "Insert label"
21175 msgstr "Вставить метку"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21178 msgid "Insert cross-reference"
21179 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21182 msgid "Insert citation"
21183 msgstr "Вставить ссылку"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21186 msgid "Insert index entry"
21187 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21190 msgid "Insert nomenclature entry"
21191 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21194 msgid "Insert footnote"
21195 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21198 msgid "Insert margin note"
21199 msgstr "Вставить примечание на полях"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21203 msgid "Insert LyX note"
21204 msgstr "Вставить заметку"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21208 msgstr "Вставить рамку"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21211 msgid "Insert hyperlink"
21212 msgstr "Вставить гиперссылку"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21215 msgid "Insert TeX code"
21216 msgstr "Вставить код TeX"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21219 msgid "Insert math macro"
21220 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21223 msgid "Include file"
21224 msgstr "Включить файл"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21228 msgstr "Стили текста"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21231 msgid "Paragraph settings"
21232 msgstr "Свойства абзаца"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21236 msgstr "Добавить строку"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21240 msgstr "Добавить столбец"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21244 msgstr "Удалить строку"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21247 msgid "Delete column"
21248 msgstr "Удалить столбец"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21251 msgid "Move row up"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21255 msgid "Move column left"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21260 msgid "Move row down"
21261 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21265 msgid "Move column right"
21266 msgstr "Справа снизу"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21269 msgid "Set top line"
21270 msgstr "Линия сверху"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21273 msgid "Set bottom line"
21274 msgstr "Линия снизу"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21277 msgid "Set left line"
21278 msgstr "Линия слева"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21281 msgid "Set right line"
21282 msgstr "Линия справа"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21285 msgid "Set border lines"
21286 msgstr "Установить рамки"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21289 msgid "Set all lines"
21290 msgstr "Установить линии со всех сторон"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21293 msgid "Unset all lines"
21294 msgstr "Убрать все рамки"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21298 msgstr "Выровнять влево"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21301 msgid "Align center"
21302 msgstr "Выравнивание по центру"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21305 msgid "Align right"
21306 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21309 msgid "Align on decimal"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21314 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21317 msgid "Align middle"
21318 msgstr "Посередине"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21321 msgid "Align bottom"
21322 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21326 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21327 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21331 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21332 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21335 msgid "Set multi-column"
21336 msgstr "Многоколоночная ячейка"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21340 msgid "Set multi-row"
21341 msgstr "Многоколоночная ячейка"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21348 msgid "Set display mode"
21349 msgstr "Установить выключной режим"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
21353 msgstr "Нижний индекс"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21356 msgid "Insert square root"
21357 msgstr "Вставить корень"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21360 msgid "Insert root"
21361 msgstr "Вставить корень"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21364 msgid "Insert standard fraction"
21365 msgstr "Вставить обычную дробь"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21369 msgstr "Вставить знак суммы"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21372 msgid "Insert integral"
21373 msgstr "Вставить знак интеграла"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21376 msgid "Insert product"
21377 msgstr "Вставить знак произведения"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21381 msgstr "Вставить ( )"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21385 msgstr "Вставить [ ]"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21389 msgstr "Вставить { }"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21392 msgid "Insert delimiters"
21393 msgstr "Вставить ограничители"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21396 msgid "Insert matrix"
21397 msgstr "Вставить матрицу"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21400 msgid "Insert cases environment"
21401 msgstr "Вставить блок вариантов"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21404 msgid "Toggle math panels"
21405 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
21408 msgid "Math Macros"
21409 msgstr "Математические макрокоманды"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21412 msgid "Remove last argument"
21413 msgstr "Убрать последний параметр"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21416 msgid "Append argument"
21417 msgstr "Добавить параметр"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21421 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21422 msgstr "Вставить необязательный параметр"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21426 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21427 msgstr "Вставить необязательный параметр"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21430 msgid "Remove optional argument"
21431 msgstr "Убрать необязательный параметр"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21434 msgid "Insert optional argument"
21435 msgstr "Вставить необязательный параметр"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21439 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21440 msgstr "Убрать последний параметр"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21444 msgid "Append argument eating from the right"
21445 msgstr "Убрать последний параметр"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21449 msgid "Append optional argument eating from the right"
21450 msgstr "Убрать последний параметр"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21454 msgid "Phonetic Symbols"
21455 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21458 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21462 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21471 msgid "IPA Other Symbols"
21472 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21475 msgid "IPA Suprasegmentals"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21479 msgid "IPA Diacritics"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21483 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21487 msgid "Command Buffer"
21488 msgstr "Буфер команды"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21492 msgid "Review[[Toolbar]]"
21493 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21496 msgid "Track changes"
21497 msgstr "Отследить изменения"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21500 msgid "Show changes in output"
21501 msgstr "Показать изменения на выводе"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21504 msgid "Next change"
21505 msgstr "Следующее изменение"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21508 msgid "Accept change inside selection"
21509 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21512 msgid "Reject change inside selection"
21513 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21516 msgid "Merge changes"
21517 msgstr "Объединить изменения"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21520 msgid "Accept all changes"
21521 msgstr "Применить все изменения"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21524 msgid "Reject all changes"
21525 msgstr "Отменить все изменения"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21528 msgid "Insert note"
21529 msgstr "Вставить заметку"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21533 msgstr "Следующая заметка"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21537 msgid "LyX Documentation Tools"
21538 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21547 msgid "Menu Separator"
21548 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21558 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21563 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21567 msgid "LaTeX2e Logo"
21568 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21572 msgid "View Other Formats"
21573 msgstr "Другие плавающие объекты"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21577 msgid "Update Other Formats"
21578 msgstr "Обновить список меток"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21581 msgid "Version Control"
21582 msgstr "Контроль версий"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21586 msgstr "Зарегистрировать"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21589 msgid "Check-out for edit"
21590 msgstr "Захватить для правки?"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21593 msgid "Check-in changes"
21594 msgstr "Закрепить изменения"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21597 msgid "View revision log"
21598 msgstr "Просмотреть журнал версий"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21601 msgid "Revert changes"
21602 msgstr "Отменить изменения"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21605 msgid "Compare with older revision"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21609 msgid "Compare with last revision"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21614 msgid "Insert Version Info"
21615 msgstr "Вставить примечание на полях"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21619 msgid "Use SVN file locking property"
21620 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21623 msgid "Update local directory from repository"
21624 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21627 msgid "Math Panels"
21628 msgstr "Мат. панели"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21631 msgid "Math spacings"
21632 msgstr "Математические пробелы"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21636 msgid "Styles & classes"
21637 msgstr "Классы LaTeX"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21653 msgid "Frame decorations"
21654 msgstr "Декорации рамки"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21657 msgid "Big operators"
21658 msgstr "Большие операторы"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21661 msgid "Miscellaneous"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21671 msgid "Arrows (extended)"
21672 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21680 msgid "Operators (extended)"
21681 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21689 msgid "Relations (extended)"
21690 msgstr "Latin Extended-A"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21694 msgid "Negative relations (extended)"
21695 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21699 msgstr "многоточия"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21702 msgid "Delimiters (fixed size)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21707 msgid "Miscellaneous (extended)"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21844 msgstr "Пробелы в ф-лах"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21847 msgid "Thin space\t\\,"
21848 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21851 msgid "Medium space\t\\:"
21852 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21855 msgid "Thick space\t\\;"
21856 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21859 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21860 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21863 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21864 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21867 msgid "Negative space\t\\!"
21868 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21872 msgid "Phantom\t\\phantom"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21877 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21878 msgstr "Горизонтальная линия"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21882 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21883 msgstr "Вертикальное выравнивание"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21886 msgid "Smash\t\\smash"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21890 msgid "Top smash\t\\smasht"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21894 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21898 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21902 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21906 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21911 msgstr "Знаки радикала"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21914 msgid "Square root\t\\sqrt"
21915 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21918 msgid "Other root\t\\root"
21919 msgstr "Другой корень\t\\root"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21922 msgid "Styles & Classes"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21926 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21927 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21930 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21931 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21934 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21935 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21938 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21939 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21942 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21946 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21950 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21954 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21958 msgid "Standard\t\\frac"
21959 msgstr "Обычная\t\\frac"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21962 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21963 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21967 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21968 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21972 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21973 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21976 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21977 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21981 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21982 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21985 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21986 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21989 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21990 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21994 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21995 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22000 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22004 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22005 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22008 msgid "Binomial\t\\binom"
22009 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22012 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22013 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22016 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22017 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22020 msgid "Roman\t\\mathrm"
22021 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22024 msgid "Bold\t\\mathbf"
22025 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22028 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22029 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22032 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22033 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22036 msgid "Italic\t\\mathit"
22037 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22040 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22041 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22044 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22045 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22048 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22049 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22052 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22053 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22056 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22060 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22061 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22085 msgid "Frame Decorations"
22086 msgstr "Декорации рамки"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22154 msgstr "Математическая строка"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22165 msgid "overleftarrow"
22166 msgstr "overleftarrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22169 msgid "overrightarrow"
22170 msgstr "overrightarrow"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22173 msgid "overleftrightarrow"
22174 msgstr "overleftrightarrow"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22182 msgstr "underbrace"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22185 msgid "underleftarrow"
22186 msgstr "underleftarrow"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22189 msgid "underrightarrow"
22190 msgstr "underrightarrow"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22193 msgid "underleftrightarrow"
22194 msgstr "underleftrightarrow"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22217 msgid "Insert left/right side scripts"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22222 msgid "Insert right side scripts"
22223 msgstr "Вставить ограничители"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22227 msgid "Insert left side scripts"
22228 msgstr "Вставить ограничители"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22232 msgid "Insert side scripts"
22233 msgstr "Вставить ограничители"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22248 msgid "stackrelthree"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22257 msgstr "rightarrow"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22268 msgid "updownarrow"
22269 msgstr "updownarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22272 msgid "leftrightarrow"
22273 msgstr "leftrightarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22281 msgstr "Rightarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22292 msgid "Updownarrow"
22293 msgstr "Updownarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22296 msgid "Leftrightarrow"
22297 msgstr "Leftrightarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22300 msgid "Longleftrightarrow"
22301 msgstr "Longleftrightarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22304 msgid "Longleftarrow"
22305 msgstr "Longleftarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22308 msgid "Longrightarrow"
22309 msgstr "Longrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22312 msgid "longleftrightarrow"
22313 msgstr "longleftrightarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22316 msgid "longleftarrow"
22317 msgstr "longleftarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22320 msgid "longrightarrow"
22321 msgstr "longrightarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22324 msgid "leftharpoondown"
22325 msgstr "leftharpoondown"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22328 msgid "rightharpoondown"
22329 msgstr "rightharpoondown"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22337 msgstr "longmapsto"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22348 msgid "leftharpoonup"
22349 msgstr "leftharpoonup"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22352 msgid "rightharpoonup"
22353 msgstr "rightharpoonup"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22356 msgid "hookleftarrow"
22357 msgstr "hookleftarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22360 msgid "hookrightarrow"
22361 msgstr "hookrightarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22372 msgid "rightleftharpoons"
22373 msgstr "rightleftharpoons"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22377 msgstr "плюс-минус"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22393 msgstr "минус-плюс"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22400 msgid "bigtriangleup"
22401 msgstr "bigtriangleup"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22416 msgid "bigtriangledown"
22417 msgstr "bigtriangledown"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22432 msgid "triangleright"
22433 msgstr "triangleright"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22448 msgid "triangleleft"
22449 msgstr "triangleleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22507 msgstr "smallsmile"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22539 msgstr "перпендикулярно"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22559 msgstr "много меньше"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22563 msgstr "много больше"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22571 msgstr "параллельно"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22575 msgstr "подмножество"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22607 msgstr "sqsubseteq"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22611 msgstr "sqsupseteq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22622 msgid "in[[math relation]]"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22662 msgstr "Исландский"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22695 msgstr "альтернативный эпсилон"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22711 msgstr "альтернативная тэта"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22743 msgstr "альтернативное пи"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22751 msgstr "альтернативное ро"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22759 msgstr "конечная сигма"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22775 msgstr "альтернативная фи"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22791 msgstr "Прописная гамма"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22795 msgstr "Прописная дельта"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22799 msgstr "Прописная тэта"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22803 msgstr "Прописная лямбда"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22807 msgstr "Прописная кси"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22811 msgstr "Прописная пи"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22815 msgstr "Прописная сигма"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22819 msgstr "Прописной ипсилон"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22823 msgstr "Прописная фи"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22827 msgstr "Прописная пси"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22831 msgstr "Прописная омега"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22836 msgstr "Прописная гамма"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22841 msgstr "Прописная дельта"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22846 msgstr "альтернативная тэта"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22851 msgstr "Прописная лямбда"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22856 msgstr "альтернативное пи"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22861 msgstr "альтернативное пи"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22866 msgstr "конечная сигма"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22871 msgstr "альтернативный эпсилон"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22876 msgstr "альтернативная фи"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22886 msgstr "Прописная омега"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22894 msgstr "частный дифференциал"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22898 msgstr "бесконечность"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22902 msgstr "символ производной"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22910 msgstr "пустое множество"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22914 msgstr "существует"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22997 msgid "diamondsuit"
22998 msgstr "diamondsuit"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23013 msgid "textrm \\AA"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23018 msgstr "textrm \\O"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23021 msgid "mathcircumflex"
23022 msgstr "mathcircumflex"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23035 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23039 msgid "mathparagraph"
23040 msgstr "\\alph{paragraph}."
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23044 msgid "mathsection"
23045 msgstr "Выделенная область"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23092 msgid "Big Operators"
23093 msgstr "Большие операторы"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23105 msgstr "двойной интеграл"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23113 msgstr "тройной интеграл"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23142 msgstr "контурный интеграл"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23157 msgid "ointctrclockwiseop"
23158 msgstr "ointctrclockwiseop"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23161 msgid "ointctrclockwise"
23162 msgstr "ointctrclockwise"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23165 msgid "ointclockwiseop"
23166 msgstr "ointclockwiseop"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23169 msgid "ointclockwise"
23170 msgstr "ointclockwise"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23201 msgid "landupintop"
23202 msgstr "landupintop"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23205 msgid "landdownint"
23206 msgstr "landdownint"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23209 msgid "landdownintop"
23210 msgstr "landdownintop"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23215 msgstr "&Напечатать"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23220 msgstr "контурный интеграл"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23234 msgid "varointclockwise"
23235 msgstr "ointclockwise"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23239 msgid "varointclockwiseop"
23240 msgstr "ointclockwiseop"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23244 msgid "varointctrclockwise"
23245 msgstr "ointctrclockwise"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23249 msgid "varointctrclockwiseop"
23250 msgstr "ointctrclockwiseop"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23258 msgstr "произведение"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23306 msgstr "альтернативная каппа"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23341 msgid "vartriangle"
23342 msgstr "vartriangle"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23345 msgid "triangledown"
23346 msgstr "triangledown"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23366 msgid "wasylozenge"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23379 msgid "measuredangle"
23380 msgstr "measuredangle"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23385 msgstr "vartriangle"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23413 msgstr "varnothing"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23416 msgid "blacktriangle"
23417 msgstr "blacktriangle"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23420 msgid "blacktriangledown"
23421 msgstr "blacktriangledown"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23424 msgid "blacksquare"
23425 msgstr "blacksquare"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23428 msgid "blacklozenge"
23429 msgstr "blacklozenge"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23436 msgid "sphericalangle"
23437 msgstr "sphericalangle"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23441 msgstr "complement"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23458 msgstr "Выравнивание по правому краю"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23462 msgid "varcopyright"
23463 msgstr "Авторское право"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23475 msgid "invdiameter"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23493 msgstr "&Ориентация:"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23506 msgid "blacksmiley"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23530 msgid "Rightcircle"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23542 msgid "RIGHTCIRCLE"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23552 msgid "RIGHTcircle"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23562 msgstr "rightarrow"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23637 msgstr "Подвал справа"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23641 msgid "quarternote"
23642 msgstr "Заметка в подвал"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23647 msgstr "Табличная заметка"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23691 msgstr "leftharpoonup"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23696 msgstr "rightharpoonup"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23710 msgstr "МенюИнтерфейса"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23715 msgstr "альтернативная тэта"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23780 msgid "sagittarius"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23784 msgid "capricornus"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23802 msgstr "комментарий"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23810 msgid "APLdownarrowbox"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23824 msgid "APLleftarrowbox"
23825 msgstr "Lleftarrow"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23833 msgid "APLrightarrowbox"
23834 msgstr "rightarrow"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23847 msgid "APLuparrowbox"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23851 msgid "dashleftarrow"
23852 msgstr "dashleftarrow"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23855 msgid "dashrightarrow"
23856 msgstr "dashrightarrow"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23859 msgid "leftleftarrows"
23860 msgstr "leftleftarrows"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23863 msgid "leftrightarrows"
23864 msgstr "leftrightarrows"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23867 msgid "rightrightarrows"
23868 msgstr "rightrightarrows"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23871 msgid "rightleftarrows"
23872 msgstr "rightleftarrows"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23876 msgstr "Lleftarrow"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23879 msgid "Rrightarrow"
23880 msgstr "Rrightarrow"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23883 msgid "twoheadleftarrow"
23884 msgstr "twoheadleftarrow"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23887 msgid "twoheadrightarrow"
23888 msgstr "twoheadrightarrow"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23891 msgid "leftarrowtail"
23892 msgstr "leftarrowtail"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23895 msgid "rightarrowtail"
23896 msgstr "rightarrowtail"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23899 msgid "looparrowleft"
23900 msgstr "looparrowleft"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23903 msgid "looparrowright"
23904 msgstr "looparrowright"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23907 msgid "curvearrowleft"
23908 msgstr "curvearrowleft"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23911 msgid "curvearrowright"
23912 msgstr "curvearrowright"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23915 msgid "circlearrowleft"
23916 msgstr "circlearrowleft"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23919 msgid "circlearrowright"
23920 msgstr "circlearrowright"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23932 msgstr "upuparrows"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23935 msgid "downdownarrows"
23936 msgstr "downdownarrows"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23939 msgid "upharpoonleft"
23940 msgstr "upharpoonleft"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23943 msgid "upharpoonright"
23944 msgstr "upharpoonright"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23947 msgid "downharpoonleft"
23948 msgstr "downharpoonleft"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23951 msgid "downharpoonright"
23952 msgstr "downharpoonright"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23955 msgid "leftrightharpoons"
23956 msgstr "leftrightharpoons"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23959 msgid "rightsquigarrow"
23960 msgstr "rightsquigarrow"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23963 msgid "leftrightsquigarrow"
23964 msgstr "leftrightsquigarrow"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23968 msgstr "nleftarrow"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23971 msgid "nrightarrow"
23972 msgstr "nrightarrow"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23975 msgid "nleftrightarrow"
23976 msgstr "nleftrightarrow"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23980 msgstr "nLeftarrow"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23983 msgid "nRightarrow"
23984 msgstr "nRightarrow"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23987 msgid "nLeftrightarrow"
23988 msgstr "nLeftrightarrow"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23996 msgid "shortleftarrow"
23997 msgstr "overleftarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24001 msgid "shortrightarrow"
24002 msgstr "overrightarrow"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24006 msgid "shortuparrow"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24011 msgid "shortdownarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24016 msgid "leftrightarroweq"
24017 msgstr "leftrightarrow"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24021 msgid "curlyveedownarrow"
24022 msgstr "updownarrow"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24026 msgid "curlyveeuparrow"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24051 msgid "curlywedgeuparrow"
24052 msgstr "curlywedge"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24056 msgid "curlywedgedownarrow"
24057 msgstr "curlywedge"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24061 msgid "leftrightarrowtriangle"
24062 msgstr "leftrightarrow"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24066 msgid "leftarrowtriangle"
24067 msgstr "leftarrowtail"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24071 msgid "rightarrowtriangle"
24072 msgstr "rightarrowtail"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24091 msgstr "longmapsto"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24095 msgid "longmapsfrom"
24096 msgstr "longmapsto"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24100 msgid "Longmapsfrom"
24101 msgstr "longmapsto"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24110 msgid "xrightarrow"
24111 msgstr "rightarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24130 msgid "eqslantless"
24131 msgstr "eqslantless"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24135 msgstr "eqslantgtr"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24161 msgstr "lessapprox"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24209 msgstr "lesseqqgtr"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24213 msgstr "gtreqqless"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24228 msgid "thickapprox"
24229 msgstr "thickapprox"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24264 msgid "preccurlyeq"
24265 msgstr "preccurlyeq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24268 msgid "succcurlyeq"
24269 msgstr "succcurlyeq"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24272 msgid "curlyeqprec"
24273 msgstr "curlyeqprec"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24276 msgid "curlyeqsucc"
24277 msgstr "curlyeqsucc"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24289 msgstr "precapprox"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24293 msgstr "succapprox"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24296 msgid "vartriangleleft"
24297 msgstr "vartriangleleft"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24300 msgid "vartriangleright"
24301 msgstr "vartriangleright"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24304 msgid "trianglelefteq"
24305 msgstr "trianglelefteq"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24308 msgid "trianglerighteq"
24309 msgstr "trianglerighteq"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24324 msgid "risingdotseq"
24325 msgstr "risingdotseq"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24328 msgid "fallingdotseq"
24329 msgstr "fallingdotseq"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24348 msgid "shortparallel"
24349 msgstr "shortparallel"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24353 msgstr "smallsmile"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24357 msgstr "smallfrown"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24360 msgid "blacktriangleleft"
24361 msgstr "blacktriangleleft"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24364 msgid "blacktriangleright"
24365 msgstr "blacktriangleright"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24377 msgid "wasytherefore"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24381 msgid "backepsilon"
24382 msgstr "backepsilon"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24398 msgid "trianglelefteqslant"
24399 msgstr "trianglelefteq"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24403 msgid "trianglerighteqslant"
24404 msgstr "trianglerighteq"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24419 msgstr "подмножество"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24428 msgid "subsetpluseq"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24433 msgid "supsetpluseq"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24484 msgstr "Линия слева"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24489 msgstr "Линия справа"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24535 msgstr "Цвет шрифта"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24539 msgid "colonapprox"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24544 msgid "Colonapprox"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24607 msgid "Negative Relations (extended)"
24608 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24717 msgid "precnapprox"
24718 msgstr "precnapprox"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24721 msgid "succnapprox"
24722 msgstr "succnapprox"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24734 msgstr "subsetneqq"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24738 msgstr "supsetneqq"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24755 msgstr "nsupseteqq"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24775 msgid "varsubsetneq"
24776 msgstr "varsubsetneq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24779 msgid "varsupsetneq"
24780 msgstr "varsupsetneq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24783 msgid "varsubsetneqq"
24784 msgstr "varsubsetneqq"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24787 msgid "varsupsetneqq"
24788 msgstr "varsupsetneqq"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24791 msgid "ntriangleleft"
24792 msgstr "ntriangleleft"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24795 msgid "ntriangleright"
24796 msgstr "ntriangleright"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24799 msgid "ntrianglelefteq"
24800 msgstr "ntrianglelefteq"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24803 msgid "ntrianglerighteq"
24804 msgstr "ntrianglerighteq"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24827 msgid "nshortparallel"
24828 msgstr "nshortparallel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24832 msgid "ntrianglelefteqslant"
24833 msgstr "ntrianglelefteq"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24837 msgid "ntrianglerighteqslant"
24838 msgstr "ntrianglerighteq"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24845 msgid "smallsetminus"
24846 msgstr "smallsetminus"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24865 msgid "doublebarwedge"
24866 msgstr "doublebarwedge"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24917 msgid "divideontimes"
24918 msgstr "divideontimes"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24929 msgid "leftthreetimes"
24930 msgstr "leftthreetimes"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24933 msgid "rightthreetimes"
24934 msgstr "rightthreetimes"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24938 msgstr "curlywedge"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24945 msgid "circleddash"
24946 msgstr "circleddash"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24950 msgstr "circledast"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24953 msgid "circledcirc"
24954 msgstr "circledcirc"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24974 msgid "bigcurlyvee"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24979 msgid "bigcurlywedge"
24980 msgstr "curlywedge"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24993 msgid "bigparallel"
24994 msgstr "параллельно"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24997 msgid "biginterleave"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25023 msgstr "Левый верхний"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25050 msgid "ogreaterthan"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25064 msgid "varcurlyvee"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25069 msgid "varcurlywedge"
25070 msgstr "curlywedge"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25130 msgid "varolessthan"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25134 msgid "varogreaterthan"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25145 msgstr "Конверторы"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25198 msgid "llparenthesis"
25199 msgstr "Вводное слово:"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25203 msgid "rrparenthesis"
25204 msgstr "Вводное слово:"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25207 msgid "binampersand"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25211 msgid "bindnasrepma"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25215 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25219 msgid "Voiced bilabial plosive"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25223 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25227 msgid "Voiced alveolar plosive"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25231 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25235 msgid "Voiced retroflex plosive"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25239 msgid "Voiceless palatal plosive"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25243 msgid "Voiced palatal plosive"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25247 msgid "Voiceless velar plosive"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25251 msgid "Voiced velar plosive"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25255 msgid "Voiceless uvular plosive"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25259 msgid "Voiced uvular plosive"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25263 msgid "Glottal plosive"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25267 msgid "Voiced bilabial nasal"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25271 msgid "Voiced labiodental nasal"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25275 msgid "Voiced alveolar nasal"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25279 msgid "Voiced retroflex nasal"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25283 msgid "Voiced palatal nasal"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25287 msgid "Voiced velar nasal"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25291 msgid "Voiced uvular nasal"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25295 msgid "Voiced bilabial trill"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25299 msgid "Voiced alveolar trill"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25303 msgid "Voiced uvular trill"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25307 msgid "Voiced alveolar tap"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25311 msgid "Voiced retroflex flap"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25315 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25319 msgid "Voiced bilabial fricative"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25323 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25327 msgid "Voiced labiodental fricative"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25331 msgid "Voiceless dental fricative"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25335 msgid "Voiced dental fricative"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25339 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25343 msgid "Voiced alveolar fricative"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25347 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25351 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25355 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25359 msgid "Voiced retroflex fricative"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25363 msgid "Voiceless palatal fricative"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25367 msgid "Voiced palatal fricative"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25371 msgid "Voiceless velar fricative"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25375 msgid "Voiced velar fricative"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25379 msgid "Voiceless uvular fricative"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25383 msgid "Voiced uvular fricative"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25387 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25391 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25395 msgid "Voiceless glottal fricative"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25399 msgid "Voiced glottal fricative"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25403 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25407 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25411 msgid "Voiced labiodental approximant"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25415 msgid "Voiced alveolar approximant"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25419 msgid "Voiced retroflex approximant"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25423 msgid "Voiced palatal approximant"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25427 msgid "Voiced velar approximant"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25431 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25435 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25439 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25443 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25447 msgid "Bilabial click"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25451 msgid "Dental click"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25455 msgid "(Post)alveolar click"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25459 msgid "Palatoalveolar click"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25463 msgid "Alveolar lateral click"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25467 msgid "Voiced bilabial implosive"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25471 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25475 msgid "Voiced palatal implosive"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25479 msgid "Voiced velar implosive"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25483 msgid "Voiced uvular implosive"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25487 msgid "Ejective mark"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25491 msgid "Close front unrounded vowel"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25495 msgid "Close front rounded vowel"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25499 msgid "Close central unrounded vowel"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25503 msgid "Close central rounded vowel"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25507 msgid "Close back unrounded vowel"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25512 msgid "Close back rounded vowel"
25513 msgstr "Фон заметки"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25516 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25520 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25524 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25528 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25532 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25536 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25540 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25544 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25548 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25552 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25556 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25560 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25564 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25568 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25572 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25576 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25580 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25584 msgid "Near-open vowel"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25588 msgid "Open front unrounded vowel"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25592 msgid "Open front rounded vowel"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25596 msgid "Open back unrounded vowel"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25600 msgid "Open back rounded vowel"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25604 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25608 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25612 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25616 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25620 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25624 msgid "Epiglottal plosive"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25628 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25632 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25636 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25640 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25645 msgid "Top tie bar"
25646 msgstr "Посередине сверху"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25650 msgid "Bottom tie bar"
25651 msgstr "Посередине снизу"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25663 msgid "Extra short"
25664 msgstr "Изменить горячую клавишу"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25667 msgid "Primary stress"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25672 msgid "Secondary stress"
25673 msgstr "Адрес отправителя:"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25676 msgid "Minor (foot) group"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25680 msgid "Major (intonation) group"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25685 msgid "Syllable break"
25686 msgstr "разрыв строки"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25689 msgid "Linking (absence of a break)"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25697 msgid "Voiceless (above)"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25706 msgid "Breathy voiced"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25710 msgid "Creaky voiced"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25714 msgid "Linguolabial"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25725 msgstr "Тема обсуждения"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25737 msgid "More rounded"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25741 msgid "Less rounded"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25747 msgstr "&Дополнительно"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25755 msgid "Centralized"
25756 msgstr "Первые Прописные|е"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25759 msgid "Mid-centralized"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25767 msgid "Non-syllabic"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25777 msgstr "Первые Прописные|е"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25789 msgid "Pharyngialized"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25793 msgid "Velarized or pharyngialized"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25804 msgstr "строчные|с"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25807 msgid "Advanced tongue root"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25811 msgid "Retracted tongue root"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25819 msgid "Nasal release"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25823 msgid "Lateral release"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25828 msgid "No audible release"
25829 msgstr "двойная рамка"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25832 msgid "Extra high (accent)"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25836 msgid "Extra high (tone letter)"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25840 msgid "High (accent)"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25844 msgid "High (tone letter)"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25848 msgid "Mid (accent)"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25853 msgid "Mid (tone letter)"
25854 msgstr "Конец письма"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25857 msgid "Low (accent)"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25862 msgid "Low (tone letter)"
25863 msgstr "Конец письма"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25866 msgid "Extra low (accent)"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25870 msgid "Extra low (tone letter)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25884 msgid "Rising (accent)"
25885 msgstr "Отсутствует аргумент"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25889 msgid "Rising (tone letter)"
25890 msgstr "Конец письма"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25893 msgid "Falling (accent)"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25897 msgid "Falling (tone letter)"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25901 msgid "High rising (accent)"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25905 msgid "High rising (tone letter)"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25909 msgid "Low rising (accent)"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25913 msgid "Low rising (tone letter)"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25917 msgid "Rising-falling (accent)"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25921 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25926 msgid "Global rise"
25927 msgstr "&Глобально"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25931 msgid "Global fall"
25932 msgstr "&Глобально"
25934 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25935 msgid "ChessDiagram"
25936 msgstr "Шахматная доска"
25938 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25940 msgid "Chess diagram"
25941 msgstr "Шахматная доска"
25943 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25945 "A chess position diagram.\n"
25946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25948 "the position that you want to display.\n"
25949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25950 "and remember to type in a relative path\n"
25951 "to the LyX document location.\n"
25952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25953 "to enable general editing of the board.\n"
25954 "You might also check out the\n"
25955 "'Options->Test legality' option, and\n"
25956 "remember to middle and right click to\n"
25957 "insert new material in the board.\n"
25958 "In order for this to work, you have to\n"
25959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25960 "that TeX will find it, and you will need\n"
25961 "to install the skak package from CTAN.\n"
25963 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25964 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25965 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25966 "позиции, которую хотите показать\n"
25967 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25968 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25969 "к документу LyX.\n"
25970 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25971 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25972 "Вы такжке можете проверить\n"
25973 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25974 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25975 "вставляют материал в доску.\n"
25976 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25977 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25978 "где TeX его найдет и\n"
25979 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25981 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25985 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25987 msgid "Dia diagram"
25988 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25990 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25991 msgid "Dia diagram.\n"
25992 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25994 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25995 msgid "GnumericSpreadsheet"
25998 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25999 msgid "Spreadsheet"
26002 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26004 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26005 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26008 "both for gnumeric and excel files.\n"
26011 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
26016 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
26018 msgid "Inkscape figure"
26019 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
26021 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
26023 "An Inkscape figure.\n"
26024 "Note that using this template automatically uses the \n"
26025 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26029 msgid "Lilypond typeset music"
26032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26034 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26035 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26036 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26037 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26040 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26042 msgstr "PDFСтраницы"
26044 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26047 msgstr "PDFСтраницы"
26049 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26058 "* pages=- (to include all pages)\n"
26059 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26060 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26061 "inserted in their original size.\n"
26062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26063 "for further options and details.\n"
26065 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
26066 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
26067 "который вставьте в 'Options'.\n"
26069 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
26070 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
26071 "* pages=- (все страницы)\n"
26072 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
26073 "документацию пакета pdfpages.\n"
26075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26076 msgid "RasterImage"
26077 msgstr "РастроваяГрафика"
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26082 msgid "Raster image"
26083 msgstr "РастроваяГрафика"
26085 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26088 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26091 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26093 msgid "VectorGraphics"
26094 msgstr "Изображение"
26096 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26097 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26099 msgid "Vector graphics"
26100 msgstr "Формат векторной &графики"
26102 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26104 "A vector graphics file.\n"
26105 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26106 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26107 "the final output.\n"
26108 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26109 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26110 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26119 msgid "Xfig figure"
26120 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26122 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26123 msgid "An Xfig figure.\n"
26124 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26126 #: lib/configure.py:589
26131 #: lib/configure.py:589
26136 #: lib/configure.py:592
26140 #: lib/configure.py:595
26144 #: lib/configure.py:598
26148 #: lib/configure.py:598
26150 msgid "sxd|OpenDocument"
26151 msgstr "OpenDocument"
26153 #: lib/configure.py:601
26156 msgstr "Чёрно-белое"
26158 #: lib/configure.py:604
26162 #: lib/configure.py:607
26166 #: lib/configure.py:608
26168 msgid "SVG (compressed)"
26171 #: lib/configure.py:611
26175 #: lib/configure.py:612
26179 #: lib/configure.py:613
26183 #: lib/configure.py:613
26188 #: lib/configure.py:614
26192 #: lib/configure.py:615
26196 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26200 #: lib/configure.py:617
26204 #: lib/configure.py:618
26208 #: lib/configure.py:619
26212 #: lib/configure.py:620
26216 #: lib/configure.py:633
26217 msgid "Plain text (chess output)"
26218 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
26220 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
26221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26225 #: lib/configure.py:634
26229 #: lib/configure.py:635
26231 msgid "DocBook (XML)"
26232 msgstr "Docbook (XML)"
26234 #: lib/configure.py:636
26235 msgid "Graphviz Dot"
26236 msgstr "Graphviz Dot"
26238 #: lib/configure.py:637
26240 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26241 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26243 #: lib/configure.py:638
26244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26245 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26247 #: lib/configure.py:639
26251 #: lib/configure.py:639
26255 #: lib/configure.py:641
26260 #: lib/configure.py:643
26261 msgid "LilyPond music"
26262 msgstr "LilyPond music"
26264 #: lib/configure.py:644
26265 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26268 #: lib/configure.py:645
26269 msgid "LaTeX (plain)"
26270 msgstr "LaTeX (plain)"
26272 #: lib/configure.py:645
26273 msgid "LaTeX (plain)|L"
26274 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26276 #: lib/configure.py:646
26278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26279 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26281 #: lib/configure.py:647
26282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26285 #: lib/configure.py:648
26287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26288 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26290 #: lib/configure.py:649
26292 msgid "LaTeX (clipboard)"
26293 msgstr "LaTeX (plain)"
26295 #: lib/configure.py:650
26297 msgstr "Только текст"
26299 #: lib/configure.py:650
26300 msgid "Plain text|a"
26301 msgstr "Plain текст|a"
26303 #: lib/configure.py:651
26304 msgid "Plain text (pstotext)"
26305 msgstr "Только текст (pstotext)"
26307 #: lib/configure.py:652
26308 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26309 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
26311 #: lib/configure.py:653
26312 msgid "Plain text (catdvi)"
26313 msgstr "Только текст (catdvi)"
26315 #: lib/configure.py:654
26316 msgid "Plain Text, Join Lines"
26317 msgstr "Простой текст, объединить строки"
26319 #: lib/configure.py:655
26320 msgid "Info (Beamer)"
26323 #: lib/configure.py:658
26324 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26327 #: lib/configure.py:659
26328 msgid "Excel spreadsheet"
26331 #: lib/configure.py:660
26332 msgid "MS Excel Office Open XML"
26335 #: lib/configure.py:661
26336 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26339 #: lib/configure.py:662
26341 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26342 msgstr "OpenDocument"
26344 #: lib/configure.py:665
26349 #: lib/configure.py:665
26354 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26359 #: lib/configure.py:681
26363 #: lib/configure.py:682
26364 msgid "EPS (uncropped)"
26367 #: lib/configure.py:683
26368 msgid "EPS (cropped)"
26371 #: lib/configure.py:684
26373 msgstr "Postscript"
26375 #: lib/configure.py:684
26376 msgid "Postscript|t"
26377 msgstr "Postscript|t"
26379 #: lib/configure.py:693
26380 msgid "PDF (ps2pdf)"
26381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26383 #: lib/configure.py:693
26384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26387 #: lib/configure.py:694
26388 msgid "PDF (pdflatex)"
26389 msgstr "PDF (pdflatex)"
26391 #: lib/configure.py:694
26392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26395 #: lib/configure.py:695
26396 msgid "PDF (dvipdfm)"
26397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26399 #: lib/configure.py:695
26400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26403 #: lib/configure.py:696
26404 msgid "PDF (XeTeX)"
26407 #: lib/configure.py:696
26408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26411 #: lib/configure.py:697
26413 msgid "PDF (LuaTeX)"
26414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26416 #: lib/configure.py:697
26418 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26419 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26421 #: lib/configure.py:698
26423 msgid "PDF (graphics)"
26424 msgstr "Изображение"
26426 #: lib/configure.py:699
26428 msgid "PDF (cropped)"
26429 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26431 #: lib/configure.py:700
26433 msgid "PDF (lower resolution)"
26434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26436 #: lib/configure.py:705
26440 #: lib/configure.py:705
26444 #: lib/configure.py:706
26446 msgid "DVI (LuaTeX)"
26447 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26449 #: lib/configure.py:706
26451 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26452 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26454 #: lib/configure.py:709
26456 msgstr "Рабочий DVI"
26458 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26463 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26468 #: lib/configure.py:715
26472 #: lib/configure.py:718
26474 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26475 msgstr "OpenDocument"
26477 #: lib/configure.py:719
26479 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26480 msgstr "OpenDocument"
26482 #: lib/configure.py:720
26484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26485 msgstr "OpenDocument"
26487 #: lib/configure.py:721
26488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26491 #: lib/configure.py:724
26492 msgid "Rich Text Format"
26493 msgstr "Rich Text Format"
26495 #: lib/configure.py:725
26499 #: lib/configure.py:725
26503 #: lib/configure.py:726
26504 msgid "MS Word Office Open XML"
26507 #: lib/configure.py:726
26508 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26511 #: lib/configure.py:729
26512 msgid "Table (CSV)"
26513 msgstr "Таблица (CSV)"
26515 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
26516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
26520 #: lib/configure.py:732
26524 #: lib/configure.py:733
26528 #: lib/configure.py:734
26532 #: lib/configure.py:735
26537 #: lib/configure.py:736
26542 #: lib/configure.py:737
26547 #: lib/configure.py:738
26552 #: lib/configure.py:739
26553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26556 #: lib/configure.py:740
26557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26560 #: lib/configure.py:741
26561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26564 #: lib/configure.py:742
26565 msgid "LyX Preview"
26566 msgstr "Предварительный просмотр"
26568 #: lib/configure.py:743
26572 #: lib/configure.py:743
26574 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26577 #: lib/configure.py:744
26581 #: lib/configure.py:745
26585 #: lib/configure.py:745
26586 msgid "ps_tex|PSTEX"
26589 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26590 msgid "Windows Metafile"
26591 msgstr "Windows метафайл"
26593 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26594 msgid "Enhanced Metafile"
26597 #: lib/configure.py:863
26601 #: lib/configure.py:1058
26605 #: lib/configure.py:1058
26606 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26609 #: lib/configure.py:1130
26610 msgid "LyX Archive (zip)"
26613 #: lib/configure.py:1133
26614 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26617 #: src/Author.cpp:57
26619 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26622 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26623 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26627 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26631 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26633 msgid "Bibliography entry not found!"
26634 msgstr "Библиография"
26636 #: src/Buffer.cpp:425
26637 msgid "Disk Error: "
26638 msgstr "Ошибка диска: "
26640 #: src/Buffer.cpp:426
26643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26645 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
26648 #: src/Buffer.cpp:555
26649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26651 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
26653 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26655 msgid "Save failed! Document is lost."
26656 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
26658 #: src/Buffer.cpp:561
26659 msgid "Attempting to close changed document!"
26660 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
26662 #: src/Buffer.cpp:570
26664 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26665 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26667 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26670 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
26672 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26673 msgid "Document header error"
26674 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
26676 #: src/Buffer.cpp:986
26677 msgid "\\begin_header is missing"
26678 msgstr "\\begin_header отсутствует"
26680 #: src/Buffer.cpp:1008
26681 msgid "\\begin_document is missing"
26682 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26684 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26685 #: src/Buffer.cpp:2884
26686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26687 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
26689 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26692 "xcolor/ulem are installed.\n"
26693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26696 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
26697 "xcolor/ulem не установлены.\n"
26698 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26699 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26701 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26708 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
26709 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
26710 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26711 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26713 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26716 msgstr "Предметный указатель"
26718 #: src/Buffer.cpp:1168
26720 msgid "File Not Found"
26721 msgstr "Модуль не найден."
26723 #: src/Buffer.cpp:1169
26725 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26726 msgstr "Встроенные объекты:"
26728 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26729 msgid "Document format failure"
26730 msgstr "Ошибка формата документа"
26732 #: src/Buffer.cpp:1198
26734 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26735 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
26737 #: src/Buffer.cpp:1267
26739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26740 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
26742 #: src/Buffer.cpp:1294
26743 msgid "Conversion failed"
26744 msgstr "Конверсия не выполнена"
26746 #: src/Buffer.cpp:1295
26749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26750 "it could not be created."
26752 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
26755 #: src/Buffer.cpp:1305
26756 msgid "Conversion script not found"
26757 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
26759 #: src/Buffer.cpp:1306
26762 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26763 "could not be found."
26765 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
26768 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26769 msgid "Conversion script failed"
26770 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
26772 #: src/Buffer.cpp:1330
26775 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26778 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26781 #: src/Buffer.cpp:1337
26784 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26787 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26790 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26792 msgid "File is read-only"
26793 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26795 #: src/Buffer.cpp:1395
26797 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26800 #: src/Buffer.cpp:1404
26803 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26804 "overwrite this file?"
26806 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
26808 #: src/Buffer.cpp:1406
26809 msgid "Overwrite modified file?"
26810 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
26812 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26816 msgstr "&Перезаписать"
26818 #: src/Buffer.cpp:1469
26819 msgid "Backup failure"
26820 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
26822 #: src/Buffer.cpp:1470
26825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26826 "Please check whether the directory exists and is writable."
26828 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
26829 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
26831 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26833 msgid "Write failure"
26834 msgstr "ошибка chktex"
26836 #: src/Buffer.cpp:1507
26839 "The file has successfully been saved as:\n"
26841 "But LyX could not move it to:\n"
26843 "Your original file has been backed up to:\n"
26847 #: src/Buffer.cpp:1518
26850 "Cannot move saved file to:\n"
26852 "But the file has successfully been saved as:\n"
26856 #: src/Buffer.cpp:1534
26858 msgid "Saving document %1$s..."
26859 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26861 #: src/Buffer.cpp:1549
26862 msgid " could not write file!"
26863 msgstr " не удалось записать файл!"
26865 #: src/Buffer.cpp:1557
26867 msgstr " завершено."
26869 #: src/Buffer.cpp:1572
26871 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26872 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
26874 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26876 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26877 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
26879 #: src/Buffer.cpp:1585
26881 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26882 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
26884 #: src/Buffer.cpp:1599
26886 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26887 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
26889 #: src/Buffer.cpp:1704
26890 msgid "Iconv software exception Detected"
26891 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
26893 #: src/Buffer.cpp:1704
26896 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26899 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
26900 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
26902 # code point - место в коде?
26903 #: src/Buffer.cpp:1731
26905 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26906 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
26908 #: src/Buffer.cpp:1734
26910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26911 "chosen encoding.\n"
26912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26914 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26915 "выбранной кодировке.\n"
26916 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26918 #: src/Buffer.cpp:1741
26919 msgid "iconv conversion failed"
26920 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26922 #: src/Buffer.cpp:1746
26923 msgid "conversion failed"
26924 msgstr "не удалось преобразовать"
26926 #: src/Buffer.cpp:1862
26928 msgid "Uncodable character in file path"
26929 msgstr "Некодируемый символ в пути"
26931 #: src/Buffer.cpp:1864
26934 "The path of your document\n"
26936 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26937 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26938 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26939 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26941 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26942 "(such as utf8) or change the file path name."
26944 "Путь к вашему документу\n"
26946 "содержит символы, неизвестные\n"
26947 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26948 "Это может привести к неполному результату.\n"
26950 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26951 "или измените путь."
26953 #: src/Buffer.cpp:1931
26955 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26958 #: src/Buffer.cpp:1932
26960 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26963 #: src/Buffer.cpp:1942
26965 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26968 #: src/Buffer.cpp:1943
26970 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26973 #: src/Buffer.cpp:1949
26975 msgid "Incompatible Languages!"
26976 msgstr "Несовместимое имя команды."
26978 #: src/Buffer.cpp:1951
26981 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26982 "because they require conflicting language packages:\n"
26986 #: src/Buffer.cpp:2261
26987 msgid "Running chktex..."
26988 msgstr "Запуск chktex..."
26990 #: src/Buffer.cpp:2275
26991 msgid "chktex failure"
26992 msgstr "ошибка chktex"
26994 #: src/Buffer.cpp:2276
26995 msgid "Could not run chktex successfully."
26996 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
26998 #: src/Buffer.cpp:2570
27000 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27001 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27003 #: src/Buffer.cpp:2676
27005 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27006 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27008 #: src/Buffer.cpp:2685
27010 msgid "Error generating literate programming code."
27011 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
27013 #: src/Buffer.cpp:2765
27015 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27018 #: src/Buffer.cpp:2800
27020 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27021 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27023 #: src/Buffer.cpp:2857
27025 msgid "Error viewing the output file."
27026 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
27028 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
27029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
27030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
27031 msgid "Invalid filename"
27032 msgstr "Неправильное название файла"
27034 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
27035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
27038 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27041 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
27042 "экспортированного файла в LaTeX: "
27044 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
27045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
27046 msgid "Problematic filename for DVI"
27049 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
27050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
27053 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27054 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27056 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
27057 "экспортированного файла в LaTeX: "
27059 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
27060 msgid "Export Warning!"
27061 msgstr "Замечание экспорта!"
27063 #: src/Buffer.cpp:3237
27065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27066 "BibTeX will be unable to find them."
27068 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
27069 "BibTeX не сможет найти их."
27071 #: src/Buffer.cpp:3865
27073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27074 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
27076 #: src/Buffer.cpp:3869
27078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27079 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
27081 #: src/Buffer.cpp:3921
27082 msgid "Preview source code"
27083 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
27085 #: src/Buffer.cpp:3923
27087 msgid "Preview preamble"
27088 msgstr "Предварительный просмотр готов"
27090 #: src/Buffer.cpp:3925
27092 msgid "Preview body"
27093 msgstr "Предварительный просмотр готов"
27095 #: src/Buffer.cpp:3940
27096 msgid "Plain text does not have a preamble."
27099 #: src/Buffer.cpp:4045
27101 msgid "Auto-saving %1$s"
27102 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
27104 #: src/Buffer.cpp:4101
27105 msgid "Autosave failed!"
27106 msgstr "Автосохранение не удалось!"
27108 #: src/Buffer.cpp:4162
27109 msgid "Autosaving current document..."
27110 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
27112 #: src/Buffer.cpp:4287
27113 msgid "Couldn't export file"
27114 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
27116 #: src/Buffer.cpp:4288
27118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27119 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27121 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
27122 msgid "File name error"
27123 msgstr "Ошибка в названии файла"
27125 #: src/Buffer.cpp:4350
27126 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
27127 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
27129 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
27130 msgid "Document export cancelled."
27131 msgstr "Экспорт документа отменён"
27133 #: src/Buffer.cpp:4467
27135 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27136 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
27138 #: src/Buffer.cpp:4474
27140 msgid "Document exported as %1$s"
27141 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
27143 #: src/Buffer.cpp:4543
27146 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27148 "Recover emergency save?"
27150 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
27152 "Восстановить аварийную копию?"
27154 #: src/Buffer.cpp:4546
27155 msgid "Load emergency save?"
27156 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
27158 #: src/Buffer.cpp:4547
27160 msgstr "&Восстановить"
27162 #: src/Buffer.cpp:4547
27163 msgid "&Load Original"
27164 msgstr "Загрузить &первоначальный"
27166 #: src/Buffer.cpp:4558
27169 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27170 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27173 #: src/Buffer.cpp:4565
27174 msgid "Document was successfully recovered."
27175 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
27177 #: src/Buffer.cpp:4567
27178 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27179 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
27181 #: src/Buffer.cpp:4568
27184 "Remove emergency file now?\n"
27187 "Удалить запасной файл?\n"
27190 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
27191 msgid "Delete emergency file?"
27192 msgstr "Удалить запасной файл?"
27194 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
27199 #: src/Buffer.cpp:4577
27200 msgid "Emergency file deleted"
27201 msgstr "Обнаружен запасной файл"
27203 #: src/Buffer.cpp:4578
27204 msgid "Do not forget to save your file now!"
27205 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
27207 #: src/Buffer.cpp:4585
27208 msgid "Remove emergency file now?"
27209 msgstr "Удалить запасной файл?"
27211 #: src/Buffer.cpp:4608
27214 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27216 "Load the backup instead?"
27218 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
27220 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
27222 #: src/Buffer.cpp:4610
27223 msgid "Load backup?"
27224 msgstr "Загрузить резервную копию?"
27226 #: src/Buffer.cpp:4611
27227 msgid "&Load backup"
27228 msgstr "Загрузить &резервную копию"
27230 #: src/Buffer.cpp:4611
27231 msgid "Load &original"
27232 msgstr "Загрузить &первоначальную"
27234 #: src/Buffer.cpp:4621
27237 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27238 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27241 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
27242 msgid "Senseless!!! "
27243 msgstr "Бессмыслено!!!"
27245 #: src/Buffer.cpp:5174
27247 msgid "Document %1$s reloaded."
27248 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
27250 #: src/Buffer.cpp:5177
27252 msgid "Could not reload document %1$s."
27253 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
27255 #: src/BufferParams.cpp:507
27258 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27259 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27261 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
27262 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
27264 #: src/BufferParams.cpp:509
27267 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27268 "are inserted into formulas"
27270 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
27271 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
27273 #: src/BufferParams.cpp:511
27276 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27279 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27280 "вставлен в формулы"
27282 #: src/BufferParams.cpp:513
27284 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27285 "inserted into formulas"
27287 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27288 "вставлен в формулы"
27290 #: src/BufferParams.cpp:515
27293 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27296 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27297 "вставлен в формулы"
27299 #: src/BufferParams.cpp:517
27302 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27303 "inserted into formulas"
27305 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27306 "вставлен в формулы"
27308 #: src/BufferParams.cpp:519
27311 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27312 "inserted into formulas"
27314 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27315 "вставлен в формулы"
27317 #: src/BufferParams.cpp:521
27320 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27321 "subscript is inserted into formulas"
27323 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27324 "вставлен в формулы"
27326 #: src/BufferParams.cpp:523
27329 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27330 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27332 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
27333 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
27335 #: src/BufferParams.cpp:525
27338 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27339 "decoration 'utilde'"
27341 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27342 "вставлен в формулы"
27344 #: src/BufferParams.cpp:730
27347 "The selected document class\n"
27349 "requires external files that are not available.\n"
27350 "The document class can still be used, but the\n"
27351 "document cannot be compiled until the following\n"
27352 "prerequisites are installed:\n"
27354 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27355 "User's Guide for more information."
27358 #: src/BufferParams.cpp:739
27359 msgid "Document class not available"
27360 msgstr "Класс документа не доступен"
27362 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
27363 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
27364 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
27365 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27366 msgid "LyX Warning: "
27367 msgstr "LyX Предупреждение:"
27369 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
27370 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
27371 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27372 msgid "uncodable character"
27373 msgstr "некодируемый символ"
27375 #: src/BufferParams.cpp:2171
27377 msgid "Uncodable character in user preamble"
27378 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
27380 #: src/BufferParams.cpp:2173
27383 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27384 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27385 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27388 "Please select an appropriate document encoding\n"
27389 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27391 "Имя автора '%1$s',\n"
27392 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
27393 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
27394 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
27396 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
27397 "или измените написание имени автора."
27399 #: src/BufferParams.cpp:2438
27402 "The layout file:\n"
27404 "could not be found. A default textclass with default\n"
27405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27408 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
27409 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
27410 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
27412 #: src/BufferParams.cpp:2444
27413 msgid "Document class not found"
27414 msgstr "Класс документа не найден"
27416 #: src/BufferParams.cpp:2451
27419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27425 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
27426 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
27427 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
27429 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
27430 msgid "Could not load class"
27431 msgstr "Не удалось загрузить класс"
27433 #: src/BufferParams.cpp:2510
27434 msgid "Error reading internal layout information"
27435 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
27437 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27439 msgstr "Ошибка чтения"
27441 #: src/BufferView.cpp:192
27442 msgid "No more insets"
27443 msgstr "Больше нет вкладок"
27445 #: src/BufferView.cpp:769
27446 msgid "Save bookmark"
27447 msgstr "Заложить закладку"
27449 #: src/BufferView.cpp:994
27450 msgid "Converting document to new document class..."
27451 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
27453 #: src/BufferView.cpp:1039
27454 msgid "Document is read-only"
27455 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27457 #: src/BufferView.cpp:1041
27459 msgid "Document has been modified externally"
27460 msgstr "Редактировать файл внешне"
27462 #: src/BufferView.cpp:1050
27463 msgid "This portion of the document is deleted."
27464 msgstr "Эта часть документа удалена"
27466 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
27468 msgid "Absolute filename expected."
27469 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
27471 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
27473 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27474 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
27476 #: src/BufferView.cpp:1364
27477 msgid "No further undo information"
27478 msgstr "Больше нет информации для отмены"
27480 #: src/BufferView.cpp:1384
27481 msgid "No further redo information"
27482 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
27484 #: src/BufferView.cpp:1608
27486 msgstr "Метка выключена"
27488 #: src/BufferView.cpp:1614
27490 msgstr "Метка включена"
27492 #: src/BufferView.cpp:1621
27493 msgid "Mark removed"
27494 msgstr "Метка удалена"
27496 #: src/BufferView.cpp:1624
27498 msgstr "Метка установлена"
27500 #: src/BufferView.cpp:1680
27501 msgid "Statistics for the selection:"
27502 msgstr "Статистика для выделения:"
27504 #: src/BufferView.cpp:1682
27505 msgid "Statistics for the document:"
27506 msgstr "Статистики для документа:"
27508 #: src/BufferView.cpp:1685
27513 #: src/BufferView.cpp:1687
27515 msgstr "Одно слово"
27517 #: src/BufferView.cpp:1690
27519 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27520 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
27522 #: src/BufferView.cpp:1693
27523 msgid "One character (including blanks)"
27524 msgstr "Один символ (включая пробел)"
27526 #: src/BufferView.cpp:1696
27528 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27529 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
27531 #: src/BufferView.cpp:1699
27532 msgid "One character (excluding blanks)"
27533 msgstr "Один символ (без пробелов)"
27535 #: src/BufferView.cpp:1701
27537 msgstr "Статистика"
27539 #: src/BufferView.cpp:1896
27542 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27545 #: src/BufferView.cpp:1898
27547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27550 #: src/BufferView.cpp:1906
27552 msgid "Branch name"
27555 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27556 msgid "Branch already exists"
27560 #: src/BufferView.cpp:2765
27562 msgid "Inserting document %1$s..."
27563 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
27565 #: src/BufferView.cpp:2776
27567 msgid "Document %1$s inserted."
27568 msgstr "Документ %1$s вставлен."
27571 #: src/BufferView.cpp:2778
27573 msgid "Could not insert document %1$s"
27574 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
27576 #: src/BufferView.cpp:3182
27579 "Could not read the specified document\n"
27581 "due to the error: %2$s"
27583 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
27585 "из-за ошибки: %2$s"
27587 #: src/BufferView.cpp:3184
27588 msgid "Could not read file"
27589 msgstr "Нельзя прочесть файл"
27591 #: src/BufferView.cpp:3191
27595 " is not readable."
27598 " невозможно прочесть."
27600 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
27601 msgid "Could not open file"
27602 msgstr "Невозможно открыть файл"
27604 #: src/BufferView.cpp:3199
27605 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27606 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
27608 #: src/BufferView.cpp:3200
27610 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27611 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27612 "If this does not give the correct result\n"
27613 "then please change the encoding of the file\n"
27614 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27616 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
27617 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
27618 "Если это даст неправильный результат,\n"
27619 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
27620 "внешней програмой.\n"
27622 #: src/Changes.cpp:370
27623 msgid "Uncodable character in author name"
27624 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
27626 #: src/Changes.cpp:371
27629 "The author name '%1$s',\n"
27630 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27631 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27632 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27634 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27635 "or change the spelling of the author name."
27637 "Имя автора '%1$s',\n"
27638 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
27639 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
27640 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
27642 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
27643 "или измените написание имени автора."
27645 #: src/Chktex.cpp:59
27647 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27648 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
27650 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27655 #: src/Color.cpp:204
27659 #: src/Color.cpp:205
27663 #: src/Color.cpp:206
27667 #: src/Color.cpp:207
27672 #: src/Color.cpp:208
27676 #: src/Color.cpp:209
27680 #: src/Color.cpp:210
27684 #: src/Color.cpp:211
27688 #: src/Color.cpp:212
27691 msgstr "Выравнивание по правому краю"
27693 #: src/Color.cpp:213
27697 #: src/Color.cpp:214
27701 #: src/Color.cpp:215
27705 #: src/Color.cpp:216
27710 #: src/Color.cpp:217
27714 #: src/Color.cpp:218
27718 #: src/Color.cpp:219
27722 #: src/Color.cpp:220
27726 #: src/Color.cpp:221
27730 #: src/Color.cpp:222
27734 #: src/Color.cpp:223
27738 #: src/Color.cpp:224
27742 #: src/Color.cpp:225
27746 #: src/Color.cpp:226
27748 msgstr "Выделенная область"
27750 #: src/Color.cpp:227
27751 msgid "selected text"
27752 msgstr "выделенный текст"
27754 #: src/Color.cpp:229
27756 msgstr "текст LaTeX"
27758 #: src/Color.cpp:230
27759 msgid "inline completion"
27760 msgstr "дополнение в строке"
27762 #: src/Color.cpp:232
27763 msgid "non-unique inline completion"
27764 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
27766 #: src/Color.cpp:234
27767 msgid "previewed snippet"
27768 msgstr "фрагмент предпросмотра"
27770 #: src/Color.cpp:235
27772 msgstr "ярлык заметки"
27774 #: src/Color.cpp:236
27775 msgid "note background"
27776 msgstr "Фон заметки"
27778 #: src/Color.cpp:237
27779 msgid "comment label"
27780 msgstr "ярлык коментария"
27782 #: src/Color.cpp:238
27783 msgid "comment background"
27784 msgstr "фон комментария"
27786 #: src/Color.cpp:239
27787 msgid "greyedout inset label"
27788 msgstr "ярлык серой вклейки"
27790 #: src/Color.cpp:240
27792 msgid "greyedout inset text"
27793 msgstr "ярлык серой вклейки"
27795 #: src/Color.cpp:241
27796 msgid "greyedout inset background"
27797 msgstr "фон серой вклейки"
27799 #: src/Color.cpp:242
27801 msgid "phantom inset text"
27802 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27804 #: src/Color.cpp:243
27806 msgstr "затенённый блок"
27808 #: src/Color.cpp:244
27809 msgid "listings background"
27810 msgstr "фон листингов"
27812 #: src/Color.cpp:245
27813 msgid "branch label"
27814 msgstr "ярлык ветки"
27816 #: src/Color.cpp:246
27817 msgid "footnote label"
27818 msgstr "ярлык сноски"
27820 #: src/Color.cpp:247
27821 msgid "index label"
27822 msgstr "ярлык индекса"
27824 #: src/Color.cpp:248
27825 msgid "margin note label"
27826 msgstr "ярлык заметки на полях"
27828 #: src/Color.cpp:249
27832 #: src/Color.cpp:250
27836 #: src/Color.cpp:251
27838 msgstr "Полоска уровня окружения"
27840 #: src/Color.cpp:252
27842 msgid "scroll indicator"
27843 msgstr "И&ндикатор курсора"
27845 #: src/Color.cpp:253
27847 msgstr "Отметка другого языка"
27849 #: src/Color.cpp:254
27850 msgid "command inset"
27851 msgstr "Вкладка команд"
27853 #: src/Color.cpp:255
27854 msgid "command inset background"
27855 msgstr "Фон вкладки команд"
27857 #: src/Color.cpp:256
27858 msgid "command inset frame"
27859 msgstr "Рамка вкладки команд"
27861 #: src/Color.cpp:257
27862 msgid "special character"
27863 msgstr "Специальный символ"
27865 #: src/Color.cpp:258
27867 msgstr "Математические формулы"
27869 #: src/Color.cpp:259
27870 msgid "math background"
27871 msgstr "Фон матем. формулы"
27873 #: src/Color.cpp:260
27874 msgid "graphics background"
27875 msgstr "Фон изображения"
27877 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27878 msgid "math macro background"
27879 msgstr "фон матем. макроса"
27881 #: src/Color.cpp:262
27883 msgstr "Рамка матем. режима"
27885 #: src/Color.cpp:263
27886 msgid "math corners"
27887 msgstr "матем. углы"
27889 #: src/Color.cpp:264
27891 msgstr "Математическая строка"
27893 #: src/Color.cpp:266
27894 msgid "math macro hovered background"
27895 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
27897 #: src/Color.cpp:267
27898 msgid "math macro label"
27899 msgstr "матем. макрос, ярлык"
27901 #: src/Color.cpp:268
27902 msgid "math macro frame"
27903 msgstr "матем. макрос, рамка"
27905 #: src/Color.cpp:269
27906 msgid "math macro blended out"
27907 msgstr "матем. макрос, смешанный"
27909 #: src/Color.cpp:270
27910 msgid "math macro old parameter"
27911 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
27913 #: src/Color.cpp:271
27914 msgid "math macro new parameter"
27915 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
27917 #: src/Color.cpp:272
27918 msgid "collapsable inset text"
27919 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27921 #: src/Color.cpp:273
27922 msgid "collapsable inset frame"
27923 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
27925 #: src/Color.cpp:274
27926 msgid "inset background"
27927 msgstr "Фон вкладки"
27929 #: src/Color.cpp:275
27930 msgid "inset frame"
27931 msgstr "Рамка вкладки"
27933 #: src/Color.cpp:276
27934 msgid "LaTeX error"
27935 msgstr "Ошибка LaTeX"
27937 #: src/Color.cpp:277
27938 msgid "end-of-line marker"
27939 msgstr "Маркер конца строки"
27941 #: src/Color.cpp:278
27942 msgid "appendix marker"
27943 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27946 #: src/Color.cpp:279
27949 msgstr "панель изменений"
27951 #: src/Color.cpp:280
27952 msgid "deleted text"
27953 msgstr "удалённый текст"
27955 #: src/Color.cpp:281
27957 msgstr "добавленный текст"
27959 #: src/Color.cpp:282
27960 msgid "changed text 1st author"
27961 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27963 #: src/Color.cpp:283
27964 msgid "changed text 2nd author"
27965 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27967 #: src/Color.cpp:284
27968 msgid "changed text 3rd author"
27969 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27971 #: src/Color.cpp:285
27972 msgid "changed text 4th author"
27973 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27975 #: src/Color.cpp:286
27976 msgid "changed text 5th author"
27977 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27980 #: src/Color.cpp:287
27982 msgid "deleted text modifier"
27983 msgstr "модификатор удаленного текста"
27985 #: src/Color.cpp:288
27986 msgid "added space markers"
27987 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27989 #: src/Color.cpp:289
27991 msgstr "линия таблицы"
27993 #: src/Color.cpp:290
27995 msgid "table on/off line"
27996 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
27998 #: src/Color.cpp:292
27999 msgid "bottom area"
28000 msgstr "Нижняя область"
28002 #: src/Color.cpp:293
28004 msgstr "новая страница"
28006 #: src/Color.cpp:294
28007 msgid "page break / line break"
28008 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
28010 #: src/Color.cpp:295
28012 msgid "button frame"
28015 #: src/Color.cpp:296
28016 msgid "button background"
28017 msgstr "Фон кнопок"
28019 #: src/Color.cpp:297
28020 msgid "button background under focus"
28021 msgstr "фон кнопки в фокусе"
28023 #: src/Color.cpp:298
28024 msgid "paragraph marker"
28025 msgstr "маркер абзаца"
28027 #: src/Color.cpp:299
28029 msgid "preview frame"
28030 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
28032 #: src/Color.cpp:300
28034 msgstr "наследовать"
28036 #: src/Color.cpp:301
28038 msgid "regexp frame"
28039 msgstr "Рамка вкладки"
28041 #: src/Color.cpp:302
28043 msgstr "игнорировать"
28045 #: src/Converter.cpp:287
28048 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28049 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28050 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28051 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
28054 #: src/Converter.cpp:297
28055 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28058 #: src/Converter.cpp:299
28060 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28061 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28062 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28066 #: src/Converter.cpp:308
28067 msgid "An external converter requires your authorization"
28070 #: src/Converter.cpp:311
28072 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28073 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28076 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28078 msgid "Do ¬ run"
28079 msgstr "Документ не загружен"
28081 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28085 #: src/Converter.cpp:319
28087 msgid "&Always run for this document"
28088 msgstr "Создать документ"
28090 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
28091 #: src/Converter.cpp:655
28092 msgid "Cannot convert file"
28093 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
28095 #: src/Converter.cpp:384
28098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28099 "Define a converter in the preferences."
28101 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
28102 "Определите конвертор в настройках."
28104 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
28105 msgid "Executing command: "
28106 msgstr "Исполняется команда:"
28108 #: src/Converter.cpp:584
28109 msgid "Build errors"
28110 msgstr "Ошибки сборки"
28112 #: src/Converter.cpp:585
28114 msgid "There were errors during the build process."
28115 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
28117 #: src/Converter.cpp:590
28120 "An error occurred while running:\n"
28122 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
28124 #: src/Converter.cpp:613
28126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28127 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
28129 #: src/Converter.cpp:657
28131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28132 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
28134 #: src/Converter.cpp:658
28136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28137 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
28139 #: src/Converter.cpp:714
28140 msgid "Running LaTeX..."
28141 msgstr "Запуск LaTeX..."
28143 #: src/Converter.cpp:736
28146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28148 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
28150 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
28151 msgid "LaTeX failed"
28152 msgstr "Ошибка LaTeX"
28154 #: src/Converter.cpp:742
28157 "The external program\n"
28159 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28160 "program's error (check the logs). "
28163 #: src/Converter.cpp:748
28164 msgid "Output is empty"
28165 msgstr "Вывод пуст"
28167 #: src/Converter.cpp:749
28169 msgid "No output file was generated."
28170 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
28172 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
28174 msgstr ", Вклейка: "
28176 #: src/Cursor.cpp:2118
28180 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
28181 msgid ", Position: "
28182 msgstr ", Расположение: "
28184 #: src/CutAndPaste.cpp:370
28187 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28188 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28190 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
28192 "Сохранить документ?"
28194 #: src/CutAndPaste.cpp:373
28196 msgid "Unknown branch"
28197 msgstr "Неизвестная команда"
28199 #: src/CutAndPaste.cpp:374
28203 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
28205 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28206 msgstr "Класс документа не найден"
28208 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
28210 msgid "Layout Not Found"
28211 msgstr "Не найдено"
28213 #: src/CutAndPaste.cpp:791
28215 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28217 "Формат был изменён из\n"
28219 "из-за преобразования класса из\n"
28222 #: src/CutAndPaste.cpp:794
28225 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28228 "Формат был изменён из\n"
28230 "из-за преобразования класса из\n"
28233 #: src/CutAndPaste.cpp:799
28235 msgid "Undefined flex inset"
28236 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
28238 #: src/Exporter.cpp:45
28241 "The file %1$s already exists.\n"
28243 "Do you want to overwrite that file?"
28245 "Документ %1$s уже существует.\n"
28247 "Хотите перезаписать его?"
28249 #: src/Exporter.cpp:48
28250 msgid "Overwrite file?"
28251 msgstr "Перезаписать файл?"
28253 #: src/Exporter.cpp:50
28258 #: src/Exporter.cpp:51
28259 msgid "Overwrite &all"
28260 msgstr "Перезаписать все"
28262 #: src/Exporter.cpp:51
28263 msgid "&Cancel export"
28264 msgstr "&Отменить экспорт"
28266 #: src/Exporter.cpp:97
28267 msgid "Couldn't copy file"
28268 msgstr "Невозможно скопировать файл"
28270 #: src/Exporter.cpp:98
28272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28273 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
28275 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28278 msgstr "С засечками"
28280 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28283 msgstr "Без засечек"
28285 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28288 msgstr "Машинописный"
28292 msgstr "Символьный"
28294 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28297 msgstr "Наследовать"
28299 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28301 msgstr "Нормальный"
28303 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28307 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
28311 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28319 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
28323 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
28329 msgstr "Переключить"
28331 #: src/Font.cpp:163
28333 msgid "Emphasis %1$s, "
28334 msgstr "Выделительный %1$s, "
28336 #: src/Font.cpp:166
28338 msgid "Underline %1$s, "
28339 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
28341 #: src/Font.cpp:169
28343 msgid "Strike out %1$s, "
28344 msgstr "Капитель %1$s, "
28346 #: src/Font.cpp:172
28348 msgid "Cross out %1$s, "
28349 msgstr "Капитель %1$s, "
28351 #: src/Font.cpp:175
28353 msgid "Double underline %1$s, "
28354 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
28356 #: src/Font.cpp:178
28358 msgid "Wavy underline %1$s, "
28359 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
28361 #: src/Font.cpp:181
28363 msgid "Noun %1$s, "
28364 msgstr "Капитель %1$s, "
28366 #: src/Font.cpp:195
28368 msgid "Language: %1$s, "
28369 msgstr "Язык: %1$s, "
28371 #: src/Font.cpp:198
28373 msgid "Number %1$s"
28374 msgstr " Число %1$s"
28376 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28377 msgid "Cannot view file"
28378 msgstr "Просмотр файла невозможен"
28380 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
28382 msgid "File does not exist: %1$s"
28383 msgstr "Файл не существует: %1$s"
28385 #: src/Format.cpp:682
28387 msgid "No information for viewing %1$s"
28388 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
28390 #: src/Format.cpp:692
28392 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28393 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
28395 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28396 msgid "Cannot edit file"
28397 msgstr "Невозможно редактировать файл"
28399 #: src/Format.cpp:751
28400 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28401 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
28403 #: src/Format.cpp:764
28405 msgid "No information for editing %1$s"
28406 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
28408 #: src/Format.cpp:775
28410 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28411 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
28413 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28415 msgid "Could not find bind file"
28416 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28418 #: src/KeyMap.cpp:230
28421 "Unable to find the bind file\n"
28423 "Please check your installation."
28425 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28427 "Проверьте вашу установку."
28429 #: src/KeyMap.cpp:237
28431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28432 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28434 #: src/KeyMap.cpp:238
28437 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28438 "Please check your installation."
28440 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28441 "Проверьте вашу установку."
28443 #: src/KeyMap.cpp:245
28446 "Unable to find the bind file\n"
28448 "Falling back to default."
28451 #: src/KeySequence.cpp:181
28453 msgstr " параметры: "
28455 #: src/LaTeX.cpp:58
28457 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28458 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
28460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28462 msgid "Running Index Processor."
28463 msgstr "Выполняю MakeIndex."
28465 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28466 msgid "Running BibTeX."
28467 msgstr "Выполняю BibTeX."
28469 #: src/LaTeX.cpp:481
28471 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28472 msgstr "Выполняю MakeIndex."
28474 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
28476 msgid "BibTeX error: "
28477 msgstr "Ошибка LaTeX"
28479 #: src/LaTeX.cpp:1342
28481 msgid "Biber error: "
28482 msgstr "Ошибка диска: "
28484 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28486 msgid "Font not available"
28487 msgstr "Модуль не доступен"
28489 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28492 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28493 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28497 msgid "Could not read configuration file"
28498 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
28503 "Error while reading the configuration file\n"
28505 "Please check your installation."
28507 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
28509 "Проверьте корректность установки."
28513 msgid "The following files could not be loaded:"
28514 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
28518 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28519 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28522 msgid "Cannot remove temporary directory"
28523 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
28527 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28528 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28532 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28533 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
28537 msgid "Missing filename for this operation."
28538 msgstr "Не указано название файла для --import"
28542 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28546 msgid "No textclass is found"
28547 msgstr "Не найдет класс текста"
28552 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28553 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28554 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28556 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
28557 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
28558 "классов, или закрыть LyX."
28561 msgid "&Reconfigure"
28562 msgstr "Переконфигурировать"
28566 msgid "&Without LaTeX"
28569 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28572 msgstr "Продолжение"
28576 "SIGHUP signal caught!\n"
28582 "SIGFPE signal caught!\n"
28588 "SIGSEGV signal caught!\n"
28589 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28590 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28591 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28596 msgid "LyX crashed!"
28603 #: src/LyX.cpp:1005
28604 msgid "Could not create temporary directory"
28605 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28607 #: src/LyX.cpp:1006
28610 "Could not create a temporary directory in\n"
28612 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28614 "Невозможно создать временный каталог в\n"
28616 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
28617 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
28619 #: src/LyX.cpp:1070
28620 msgid "Missing user LyX directory"
28621 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28623 #: src/LyX.cpp:1071
28626 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28627 "It is needed to keep your own configuration."
28629 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
28630 "Он необходим для хранения ваших настроек."
28632 #: src/LyX.cpp:1076
28633 msgid "&Create directory"
28634 msgstr "Создать каталог"
28636 #: src/LyX.cpp:1077
28638 msgstr "Выйти из LyXа"
28640 #: src/LyX.cpp:1078
28641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28642 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28644 #: src/LyX.cpp:1082
28646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28647 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
28649 #: src/LyX.cpp:1087
28650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28651 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
28653 #: src/LyX.cpp:1160
28654 msgid "List of supported debug flags:"
28655 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
28657 #: src/LyX.cpp:1164
28659 msgid "Setting debug level to %1$s"
28660 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
28662 #: src/LyX.cpp:1175
28665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28666 "Command line switches (case sensitive):\n"
28667 "\t-help summarize LyX usage\n"
28668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28672 " select the features to debug.\n"
28673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28674 "\t-x [--execute] command\n"
28675 " where command is a lyx command.\n"
28676 "\t-e [--export] fmt\n"
28677 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28678 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28680 " to see which parameter (which differs from the format "
28682 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28683 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28684 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28685 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28686 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28687 " and filename is the destination filename.\n"
28688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28689 " where fmt is the import format of choice\n"
28690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28692 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28693 " specifying whether all files, main file only, or no "
28695 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28697 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28699 "\t--ignore-error-message which\n"
28700 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28701 " Do not use for final documents! Currently supported "
28703 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28704 "\t-n [--no-remote]\n"
28705 " open documents in a new instance\n"
28706 "\t-r [--remote]\n"
28707 " open documents in an already running instance\n"
28708 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28709 "\t-v [--verbose]\n"
28710 " report on terminal about spawned commands.\n"
28711 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28712 "\t-version summarize version and build info\n"
28713 "Check the LyX man page for more details."
28715 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
28716 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
28717 "\t-help данная подсказка\n"
28718 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
28719 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
28720 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
28721 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28722 " выбор режимов отладки\n"
28723 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
28724 "\t-x [--execute] команда\n"
28725 " выполнить указанную команду lyx.\n"
28726 "\t-e [--export] формат\n"
28727 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
28728 "\t-i [--import] формат файл\n"
28729 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
28730 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
28732 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28733 msgid " Git commit hash "
28736 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28737 msgid "No system directory"
28738 msgstr "Нет системного каталога"
28740 #: src/LyX.cpp:1240
28741 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28742 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
28744 #: src/LyX.cpp:1251
28745 msgid "No user directory"
28746 msgstr "Нет пользовательского каталога"
28748 #: src/LyX.cpp:1252
28749 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28750 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
28752 #: src/LyX.cpp:1263
28753 msgid "Incomplete command"
28754 msgstr "Незавершённая команда"
28756 #: src/LyX.cpp:1264
28757 msgid "Missing command string after --execute switch"
28758 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
28760 #: src/LyX.cpp:1275
28762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28763 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28765 #: src/LyX.cpp:1280
28767 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28768 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28770 #: src/LyX.cpp:1293
28771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28772 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28774 #: src/LyX.cpp:1306
28775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28776 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
28778 #: src/LyX.cpp:1311
28779 msgid "Missing filename for --import"
28780 msgstr "Не указано название файла для --import"
28782 #: src/LyXRC.cpp:2926
28784 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28787 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
28788 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
28790 #: src/LyXRC.cpp:2930
28792 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28794 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
28796 #: src/LyXRC.cpp:2938
28798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28799 "automatically by what you type."
28801 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
28802 "замещался тем, что вы печатаете."
28804 #: src/LyXRC.cpp:2942
28806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28809 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
28810 "умолчанию после изменения класса."
28812 #: src/LyXRC.cpp:2946
28814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28816 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
28817 "выполнять автосохранение."
28819 #: src/LyXRC.cpp:2953
28821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28822 "the backup file in the same directory as the original file."
28824 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
28825 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
28826 "находится редактируемый файл."
28828 #: src/LyXRC.cpp:2957
28830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28833 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
28834 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
28836 #: src/LyXRC.cpp:2961
28837 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28838 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28840 #: src/LyXRC.cpp:2965
28842 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28843 "its global and local bind/ directories."
28845 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
28846 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
28847 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
28850 #: src/LyXRC.cpp:2969
28851 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28853 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
28854 "есть в списке недавних."
28856 #: src/LyXRC.cpp:2973
28858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28861 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28862 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
28864 #: src/LyXRC.cpp:2980
28866 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28867 "undesired effects."
28870 #: src/LyXRC.cpp:2984
28872 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28873 "prevent undesired effects."
28876 #: src/LyXRC.cpp:2991
28878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28881 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28882 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28883 "видеть курсор на экране."
28885 #: src/LyXRC.cpp:2999
28888 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28889 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28890 "the top of the screen"
28892 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28893 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28894 "видеть курсор на экране."
28896 #: src/LyXRC.cpp:3003
28897 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28900 #: src/LyXRC.cpp:3007
28902 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28903 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28905 #: src/LyXRC.cpp:3011
28907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28910 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
28913 #: src/LyXRC.cpp:3016
28916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28919 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28920 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28922 #: src/LyXRC.cpp:3020
28924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28925 "look in its global and local commands/ directories."
28927 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28928 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28931 #: src/LyXRC.cpp:3024
28933 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28936 #: src/LyXRC.cpp:3028
28937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3032
28942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28943 "shown after the change has been made.)"
28945 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28946 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28948 #: src/LyXRC.cpp:3036
28949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28950 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28952 #: src/LyXRC.cpp:3040
28954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28955 "LyX was started from."
28957 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28958 "которого будет запускаться LyX."
28960 #: src/LyXRC.cpp:3044
28961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28962 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28964 #: src/LyXRC.cpp:3048
28966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28967 "value selects the directory LyX was started from."
28969 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28970 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28973 #: src/LyXRC.cpp:3052
28975 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28976 "recommended for non-English languages."
28978 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28979 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28981 #: src/LyXRC.cpp:3059
28983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28984 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28985 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28987 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28988 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28991 #: src/LyXRC.cpp:3063
28992 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28993 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28995 #: src/LyXRC.cpp:3067
28997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28998 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29000 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
29001 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
29002 "предметного указателя."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3076
29006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29009 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
29010 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
29011 "на немецком языке на американской клавиатуре."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3080
29015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29018 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3084
29022 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29023 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
29025 #: src/LyXRC.cpp:3088
29027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29029 "name of the second language."
29031 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
29032 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3092
29035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29036 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3096
29039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29040 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
29042 #: src/LyXRC.cpp:3100
29044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29047 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
29049 #: src/LyXRC.cpp:3104
29051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29052 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29054 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
29055 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29057 #: src/LyXRC.cpp:3108
29059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29060 "document is the default language."
29062 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
29063 "языком по умолчанию"
29065 #: src/LyXRC.cpp:3112
29066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29067 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
29069 #: src/LyXRC.cpp:3116
29070 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29072 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
29074 #: src/LyXRC.cpp:3120
29075 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29076 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
29078 #: src/LyXRC.cpp:3124
29080 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29083 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
29086 #: src/LyXRC.cpp:3128
29087 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29088 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
29090 #: src/LyXRC.cpp:3132
29091 msgid "The completion popup delay."
29092 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
29094 #: src/LyXRC.cpp:3136
29095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29097 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
29099 #: src/LyXRC.cpp:3140
29100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29101 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3144
29105 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29107 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
29108 "неединственного дополнения"
29110 #: src/LyXRC.cpp:3148
29112 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29115 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
29117 #: src/LyXRC.cpp:3152
29118 msgid "The inline completion delay."
29119 msgstr "Задержка дополнения в строке."
29121 #: src/LyXRC.cpp:3156
29122 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29123 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3160
29126 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29127 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
29129 #: src/LyXRC.cpp:3164
29130 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29131 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3168
29134 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3172
29139 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29141 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
29144 #: src/LyXRC.cpp:3177
29147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29149 "Use the OS native format."
29151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29154 #: src/LyXRC.cpp:3183
29155 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29156 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
29158 #: src/LyXRC.cpp:3187
29159 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29161 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
29163 #: src/LyXRC.cpp:3191
29164 msgid "Scale the preview size to suit."
29165 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3195
29168 msgid "The option to print out in landscape."
29169 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
29171 #: src/LyXRC.cpp:3199
29172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29173 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
29175 #: src/LyXRC.cpp:3203
29176 msgid "The option to specify paper type."
29177 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3207
29181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29183 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
29186 #: src/LyXRC.cpp:3211
29188 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29189 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3215
29194 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29195 "wrong, override the setting here."
29197 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
29198 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
29201 #: src/LyXRC.cpp:3221
29202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29203 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
29205 #: src/LyXRC.cpp:3230
29207 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29208 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29209 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29211 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
29212 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
29213 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
29216 #: src/LyXRC.cpp:3234
29217 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29218 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
29220 #: src/LyXRC.cpp:3239
29223 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29224 "roughly the same size as on paper."
29226 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
29227 "такого же размера, как и на бумаге."
29229 #: src/LyXRC.cpp:3243
29230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29231 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
29233 #: src/LyXRC.cpp:3247
29235 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29236 "\".out\". Only for advanced users."
29238 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
29239 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
29241 #: src/LyXRC.cpp:3254
29242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29243 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3258
29247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29248 "when you quit LyX."
29250 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
29251 "при выходе из LyX."
29253 #: src/LyXRC.cpp:3262
29254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3266
29259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29260 "value selects the directory LyX was started from."
29262 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29263 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29266 #: src/LyXRC.cpp:3276
29269 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29270 "environment variable.\n"
29271 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29273 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29274 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3283
29278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29279 "will look in its global and local ui/ directories."
29281 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
29282 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
29284 #: src/LyXRC.cpp:3293
29286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29290 #: src/LyXRC.cpp:3297
29291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29292 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3301
29296 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29298 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
29299 "производительность на Mac и Windows."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3305
29302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29304 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
29305 "пустым или введите \"-paper\")"
29307 #: src/LyXVC.cpp:49
29310 msgstr "%1$s файлов"
29312 #: src/LyXVC.cpp:111
29314 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29315 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
29317 #: src/LyXVC.cpp:113
29318 msgid "Retrieve from version control?"
29319 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
29321 #: src/LyXVC.cpp:114
29325 #: src/LyXVC.cpp:148
29326 msgid "Document not saved"
29327 msgstr "Документ не сохранён"
29329 #: src/LyXVC.cpp:149
29330 msgid "You must save the document before it can be registered."
29331 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
29333 #: src/LyXVC.cpp:185
29334 msgid "LyX VC: Initial description"
29335 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
29337 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29338 msgid "(no initial description)"
29339 msgstr "(нет начального описания)"
29341 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29343 msgid "LyX VC: Log message"
29344 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
29346 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29347 #: src/LyXVC.cpp:242
29348 msgid "(no log message)"
29349 msgstr "(нет сообщений)"
29351 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29352 msgid "LyX VC: Log Message"
29353 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
29355 #: src/LyXVC.cpp:298
29358 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29361 "Do you want to revert to the older version?"
29363 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
29366 "Вернуться к старой версии?"
29368 #: src/LyXVC.cpp:303
29369 msgid "Revert to stored version of document?"
29370 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29372 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
29374 msgstr "Вернуться к сохранённому"
29376 #: src/Paragraph.cpp:2021
29377 msgid "Senseless with this layout!"
29378 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
29380 #: src/Paragraph.cpp:2082
29381 msgid "Alignment not permitted"
29382 msgstr "Выравнивание не разрешено"
29384 #: src/Paragraph.cpp:2083
29386 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29387 "Setting to default."
29389 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
29390 "Возврат к умолчаниям."
29392 #: src/Text.cpp:420
29393 msgid "Unknown Inset"
29394 msgstr "Неизвестная вклейка"
29397 #: src/Text.cpp:533
29399 msgid "Change tracking author index missing"
29400 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
29402 #: src/Text.cpp:534
29405 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29406 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29407 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29408 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29411 #: src/Text.cpp:550
29412 msgid "Unknown token"
29413 msgstr "Неизвестный токен"
29415 #: src/Text.cpp:1021
29417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29420 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
29423 #: src/Text.cpp:1030
29424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29426 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
29427 "прочитайте Самоучитель."
29429 #: src/Text.cpp:1044
29430 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
29433 #: src/Text.cpp:1896
29434 msgid "[Change Tracking] "
29435 msgstr "[Отслеживание изменений]"
29437 #: src/Text.cpp:1904
29439 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29443 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29444 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29447 msgstr "Шрифт: %1$s"
29450 #: src/Text.cpp:1919
29452 msgid ", Depth: %1$d"
29453 msgstr ", Уровень: %1$d"
29455 #: src/Text.cpp:1925
29456 msgid ", Spacing: "
29457 msgstr ", Промежутки: "
29459 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
29461 msgstr "Полуторный"
29463 #: src/Text.cpp:1937
29467 #: src/Text.cpp:1947
29468 msgid ", Paragraph: "
29471 #: src/Text.cpp:1948
29475 #: src/Text.cpp:1955
29477 msgstr ", Символ: 0x"
29479 #: src/Text.cpp:1957
29480 msgid ", Boundary: "
29481 msgstr ", Граница: "
29483 #: src/Text2.cpp:409
29484 msgid "No font change defined."
29485 msgstr "Изменения шрифта не определены."
29487 #: src/Text2.cpp:449
29488 msgid "Nothing to index!"
29489 msgstr "Нечего индексировать!"
29491 #: src/Text2.cpp:451
29492 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29493 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
29495 #: src/Text3.cpp:194
29496 msgid "Math editor mode"
29497 msgstr "Математический режим"
29499 #: src/Text3.cpp:196
29500 msgid "No valid math formula"
29501 msgstr "Некорректная математическая формула"
29503 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
29505 msgid "Already in regular expression mode"
29506 msgstr "&Регулярное выражение"
29508 #: src/Text3.cpp:217
29510 msgid "Regexp editor mode"
29511 msgstr "Математический режим"
29513 #: src/Text3.cpp:1440
29517 #: src/Text3.cpp:1441
29519 msgstr " неизвестен"
29521 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29522 msgid "Missing argument"
29523 msgstr "Отсутствует аргумент"
29525 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
29526 msgid "Character set"
29527 msgstr "Кодировка символов"
29529 #: src/Text3.cpp:2390
29530 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29533 #: src/Text3.cpp:2391
29535 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29536 "The thesaurus is not functional.\n"
29537 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29541 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
29542 msgid "Paragraph layout set"
29543 msgstr "Установлено размещение абзаца"
29545 #: src/TextClass.cpp:141
29546 msgid "Plain Layout"
29547 msgstr "Простой формат"
29549 #: src/TextClass.cpp:892
29550 msgid "Missing File"
29551 msgstr "Отсутствует файл"
29553 #: src/TextClass.cpp:893
29554 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29555 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29557 #: src/TextClass.cpp:896
29558 msgid "Corrupt File"
29559 msgstr "Повреждённый файл"
29561 #: src/TextClass.cpp:897
29562 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29563 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29565 #: src/TextClass.cpp:1680
29568 "The module %1$s has been requested by\n"
29569 "this document but has not been found in the list of\n"
29570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29573 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29574 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29575 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29576 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29578 #: src/TextClass.cpp:1685
29579 msgid "Module not available"
29580 msgstr "Модуль не доступен"
29582 #: src/TextClass.cpp:1691
29585 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29586 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29587 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29588 "Missing prerequisites:\n"
29590 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29592 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29593 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29594 "может быть невозможен.\n"
29596 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29597 msgid "Package not available"
29598 msgstr "Пакет недоступен"
29600 #: src/TextClass.cpp:1703
29602 msgid "Error reading module %1$s\n"
29603 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29605 #: src/TextClass.cpp:1715
29608 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29609 "this document but has not been found in the list of\n"
29610 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29613 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29614 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29615 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29616 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29618 #: src/TextClass.cpp:1720
29620 msgid "Cite Engine not available"
29621 msgstr "Модуль не доступен"
29623 #: src/TextClass.cpp:1726
29626 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29627 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29628 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29629 "Missing prerequisites:\n"
29631 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29633 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29634 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29635 "может быть невозможен.\n"
29637 #: src/TextClass.cpp:1738
29639 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29640 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29642 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29645 msgid "unknown type!"
29646 msgstr "Неизвестный тип содержания"
29648 #: src/TocBackend.cpp:263
29650 msgid "Index Entries (%1$s)"
29651 msgstr "Пункт в указателе"
29653 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29654 msgid "Table of Contents"
29655 msgstr "Содержание"
29657 #: src/TocBackend.cpp:280
29662 #: src/TocBackend.cpp:281
29665 msgstr "Бессмыслено!"
29667 #: src/TocBackend.cpp:282
29670 msgstr "Ссылка на источник"
29672 #: src/TocBackend.cpp:283
29673 msgid "Labels and References"
29674 msgstr "Метки и ссылки"
29676 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29677 msgid "Child Documents"
29678 msgstr "Документ-потомок"
29680 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29682 msgstr "Изображение"
29684 #: src/TocBackend.cpp:287
29689 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29690 msgid "External Material"
29691 msgstr "Внешний объект"
29693 #: src/TocBackend.cpp:290
29695 msgid "Nomenclature Entries"
29696 msgstr "Элемент списка обозначений"
29698 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29699 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29700 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29701 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
29703 msgid "Revision control error."
29704 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
29706 #: src/VCBackend.cpp:64
29709 "Some problem occurred while running the command:\n"
29712 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
29715 #: src/VCBackend.cpp:635
29720 #: src/VCBackend.cpp:637
29722 msgid "Locally Modified"
29723 msgstr "Локальный файл формата"
29725 #: src/VCBackend.cpp:639
29727 msgid "Locally Added"
29728 msgstr "Локальный файл формата"
29730 #: src/VCBackend.cpp:641
29731 msgid "Needs Merge"
29734 #: src/VCBackend.cpp:643
29735 msgid "Needs Checkout"
29738 #: src/VCBackend.cpp:645
29739 msgid "No CVS file"
29742 #: src/VCBackend.cpp:647
29743 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29746 #: src/VCBackend.cpp:873
29748 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29749 "You have to update from repository first or revert your changes."
29752 #: src/VCBackend.cpp:878
29755 "Bad status when checking in changes.\n"
29761 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29764 "Error when updating from repository.\n"
29765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29770 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29771 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29774 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29776 #: src/VCBackend.cpp:961
29779 "There were detected changes in the working directory:\n"
29782 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29783 "revert back to the repository version."
29785 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29788 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29792 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29793 #: src/VCBackend.cpp:1529
29794 msgid "Changes detected"
29795 msgstr "Обнаружены изменения"
29797 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29801 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29802 msgid "View &Log ..."
29803 msgstr "Просмотр &журнала ..."
29805 #: src/VCBackend.cpp:986
29808 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29809 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29812 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29814 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29815 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29818 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29820 #: src/VCBackend.cpp:1045
29823 "The document %1$s is not in repository.\n"
29824 "You have to check in the first revision before you can revert."
29827 #: src/VCBackend.cpp:1053
29830 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29831 "The status '%2$s' is unexpected."
29834 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29835 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29836 msgid "Error: Could not generate logfile."
29837 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
29839 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29842 "Error when committing to repository.\n"
29843 "You have to manually resolve the problem.\n"
29844 "LyX will reopen the document after you press OK."
29846 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
29847 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
29848 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
29850 #: src/VCBackend.cpp:1455
29853 "Error while acquiring write lock.\n"
29854 "Another user is most probably editing\n"
29855 "the current document now!\n"
29856 "Also check the access to the repository."
29858 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
29859 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
29860 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
29861 "Или проверьте доступ к репозиторию."
29863 #: src/VCBackend.cpp:1461
29866 "Error while releasing write lock.\n"
29867 "Check the access to the repository."
29869 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
29870 "Проверьте доступ к репозиторию."
29872 #: src/VCBackend.cpp:1520
29875 "There were detected changes in the working directory:\n"
29878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29883 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29886 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29890 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29892 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29896 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29898 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29902 #: src/VCBackend.cpp:1589
29904 msgid "SVN File Locking"
29905 msgstr "VCN блокировка файла"
29907 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29908 msgid "Locking property unset."
29909 msgstr "Блокировка снята."
29911 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29912 msgid "Locking property set."
29913 msgstr "Блокировка установлена."
29915 #: src/VCBackend.cpp:1591
29916 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29917 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29919 #: src/VSpace.cpp:162
29920 msgid "Default skip"
29921 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29923 #: src/VSpace.cpp:165
29925 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29927 #: src/VSpace.cpp:168
29928 msgid "Medium skip"
29929 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29931 #: src/VSpace.cpp:171
29933 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29935 #: src/VSpace.cpp:174
29936 msgid "Vertical fill"
29937 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29939 #: src/VSpace.cpp:181
29941 msgstr "защищённый"
29943 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29946 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29947 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29949 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29950 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29952 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29953 msgid "Reload saved document?"
29954 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
29956 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29958 msgid "Yes, &Reload"
29959 msgstr "&Перезагрузить"
29961 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29963 msgid "No, &Keep Changes"
29964 msgstr "Хранить изменения"
29966 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29969 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29971 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29972 msgid "File not readable!"
29973 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29975 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29978 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29980 "Do you want to create a new document?"
29982 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29984 "Хотите создать его?"
29986 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29987 msgid "Create new document?"
29988 msgstr "Создать новый документ?"
29990 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29994 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29997 "The specified document template\n"
29999 "could not be read."
30001 "Указанный шаблон документа\n"
30005 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30006 msgid "Could not read template"
30007 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
30009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30010 msgid "Standard[[Bullets]]"
30011 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
30013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
30015 msgstr "Математические"
30017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30033 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
30035 msgid "Unavailable:"
30036 msgstr "Недоступно: %1$s"
30038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30040 msgid "Unavailable: %1$s"
30041 msgstr "Недоступно: %1$s"
30043 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
30044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
30045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
30047 msgid "Uncategorized"
30048 msgstr "CR категории"
30050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
30051 msgid "Directories"
30054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
30059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
30061 msgid "Master document"
30062 msgstr "Главный документ"
30064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30067 msgstr "Файлы примеров:"
30069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30072 msgstr "примечание на полях"
30074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
30077 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30078 "Continue searching from the beginning?"
30081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
30084 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30085 "Continue searching from the end?"
30088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
30089 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
30093 msgid "Advanced search cancelled by user"
30096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
30097 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
30098 msgid "Wrap search?"
30101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
30103 msgid "Nothing to search"
30104 msgstr "Выполнять нечего"
30106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
30108 msgid "No open document(s) in which to search"
30109 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
30111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30113 msgid "Advanced Find and Replace"
30114 msgstr "Найти и заменить"
30116 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
30118 msgid "Float Settings"
30119 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30124 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
30127 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
30128 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
30131 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
30132 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30137 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
30141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30142 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
30146 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
30147 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
30150 msgid "for this version of LyX."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
30155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30156 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
30161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30162 "1995--%1$s LyX Team"
30164 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30165 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
30169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30172 "any later version."
30174 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
30175 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
30176 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
30177 "любой более поздней версии."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
30181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30189 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
30190 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
30191 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
30192 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
30193 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
30199 msgid "not released yet"
30200 msgstr "ещё не выпущена"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30205 "LyX Version %1$s\n"
30208 "Версия LyX %1$s\n"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
30212 msgid "Built from git commit hash "
30215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
30216 msgid "Library directory: "
30217 msgstr "Каталог библиотек: "
30219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30220 msgid "User directory: "
30221 msgstr "Каталог пользователя: "
30223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
30225 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
30230 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
30237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
30248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
30249 msgid "Preferences"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30253 msgid "Reconfigure"
30254 msgstr "Переконфигурировать"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30258 msgstr "Выйти из %1"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
30261 msgid "Nothing to do"
30262 msgstr "Выполнять нечего"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30265 msgid "Unknown action"
30266 msgstr "Неизвестная команда"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
30270 msgid "Command not handled"
30271 msgstr "Команда отключена"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30274 msgid "Command disabled"
30275 msgstr "Команда отключена"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
30279 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30280 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
30283 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
30287 msgid "Running configure..."
30288 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
30291 msgid "Reloading configuration..."
30292 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
30295 msgid "System reconfiguration failed"
30296 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
30301 "The system reconfiguration has failed.\n"
30302 "Default textclass is used but LyX may\n"
30303 "not be able to work properly.\n"
30304 "Please reconfigure again if needed."
30306 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
30307 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
30308 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30311 msgid "System reconfigured"
30312 msgstr "Система была переконфигурирована"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
30316 "The system has been reconfigured.\n"
30317 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30318 "updated document class specifications."
30320 "Система переконфигурирована.\n"
30321 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
30322 "обновленные классы документов."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
30328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
30330 msgid "Opening help file %1$s..."
30331 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30334 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30335 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30339 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30341 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
30344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
30346 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30347 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
30351 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
30356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30357 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
30360 msgid "Unable to save document defaults"
30361 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
30364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
30365 msgid "Unknown function."
30366 msgstr "Неизвестная функция."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
30369 msgid "The current document was closed."
30370 msgstr "Текущий документ был закрыт."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
30374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30375 "documents and exit.\n"
30379 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
30380 "документы и выйти.\n"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
30385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
30386 msgid "Software exception Detected"
30387 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
30391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30392 "unsaved documents and exit."
30394 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
30395 "документы и выйти."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
30398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
30399 msgid "Could not find UI definition file"
30400 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
30405 "Error while reading the included file\n"
30407 "Please check your installation."
30409 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
30411 "Проверьте вашу установку."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
30414 msgid "Could not find default UI file"
30415 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
30419 "LyX could not find the default UI file!\n"
30420 "Please check your installation."
30422 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
30423 "Проверьте вашу установку."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
30428 "Error while reading the configuration file\n"
30430 "Falling back to default.\n"
30431 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30432 "check which User Interface file you are using."
30434 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
30436 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
30437 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
30438 "проверьте какой интерфейс вы используете."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30442 msgid "Bibliography Item Settings"
30443 msgstr "Библиография"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
30446 msgid "BibTeX Bibliography"
30447 msgstr "Библиография BibTeX"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
30451 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30452 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30453 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30454 "this is the place you should store it."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30459 msgid "all reference units"
30460 msgstr "все ссылки"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
30465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30469 msgid "Documents|#o#O"
30470 msgstr "Документы|#o#O"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
30473 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30474 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
30477 msgid "Select a BibTeX database to add"
30478 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30481 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30482 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30485 msgid "Select a BibTeX style"
30486 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30493 msgid "Simple rectangular frame"
30494 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30497 msgid "Oval frame, thin"
30498 msgstr "Тонкая овальная рамка"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30501 msgid "Oval frame, thick"
30502 msgstr "Толстая овальная рамка"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30505 msgid "Drop shadow"
30506 msgstr "Отбрасывать тень"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30509 msgid "Shaded background"
30510 msgstr "Затенённый фон"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30513 msgid "Double rectangular frame"
30514 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30521 msgid "Total Height"
30522 msgstr "Полная высота"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30525 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30531 msgid "Box Settings"
30532 msgstr "Настройки блоков|б"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30535 msgid "Branch Settings"
30536 msgstr "Настройки ветки"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30548 msgid "Filename Suffix"
30549 msgstr "Название файла"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
30554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30572 msgid "Enter new branch name"
30573 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30578 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30579 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30581 "Документ %1$s уже существует.\n"
30583 "Хотите перезаписать его?"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30591 msgid "Renaming failed"
30592 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30596 msgid "The branch could not be renamed."
30597 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30600 msgid "Merge Changes"
30601 msgstr "Объединить изменения"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30614 msgid "Change made on %1\n"
30615 msgstr "Изменение в %1$s\n"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30623 msgstr "Без изменений"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30639 msgstr "Подчёркнутый"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30643 msgid "Double underbar"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30648 msgid "Wavy underbar"
30649 msgstr "Подчёркнутый"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30654 msgstr "Капитель %1$s, "
30656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30667 msgstr "Стиль текста"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30670 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30673 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30677 msgid "All avail. citations"
30678 msgstr "Доступные ссылки"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30682 msgid "Regular e&xpression"
30683 msgstr "&Регулярное выражение"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30687 msgid "Case se&nsitive"
30688 msgstr "Учитывать &регистр"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30692 msgid "Search as you &type"
30693 msgstr "Искать во время &ввода текста"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30697 msgid "General text befo&re:"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30702 msgid "General &text after:"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30707 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30708 "individual items, double-click on the respective entry above."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30713 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30714 "items, double-click on the respective entry above."
30717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30718 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30722 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30726 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30734 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30739 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30740 msgstr "Удалить выбранную ветку"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30744 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30745 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30750 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30751 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30755 msgid "Text before"
30756 msgstr "Текст &перед:"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30765 msgstr "Текст после:"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30768 msgid "LinkBack PDF"
30769 msgstr "LinkBack PDF"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30782 msgstr "%1$s файлов"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30785 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30786 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30796 msgid "Overwrite external file?"
30797 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30801 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30802 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30805 msgid "List of previous commands"
30806 msgstr "Список предыдущих команд"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30809 msgid "Next command"
30810 msgstr "Следующая команда"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30813 msgid "Compare LyX files"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30818 msgid "Select document"
30819 msgstr "Выберите основной документ"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30825 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30829 msgid "Error while comparing documents."
30830 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30835 msgstr "импортирован."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30844 msgid "Aborting process..."
30845 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30849 msgid "differences"
30850 msgstr "Список литературы"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30853 msgid "Compare different revisions"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30857 msgid "big[[delimiter size]]"
30858 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30861 msgid "Big[[delimiter size]]"
30862 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30866 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30870 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30873 msgid "Math Delimiter"
30874 msgstr "Матем. разделитель"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30885 msgstr "Переменная"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30888 msgid "Module not found!"
30889 msgstr "Модуль не найден!"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30892 msgid "Press button to check validity..."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30897 msgid "Layout is valid!"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30901 msgid "Layout is invalid!"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30906 msgid "Conversion to current format impossible!"
30907 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30911 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30912 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30916 msgid "Convert to current format"
30917 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30920 msgid "Document Settings"
30921 msgstr "Настройки документа"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30925 msgid "Child Document"
30926 msgstr "Документ-потомок"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30930 msgid "Include to Output"
30931 msgstr "дата (вывод)"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30946 msgid "None (no fontenc)"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30951 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30952 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30965 msgstr "с заголовками"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30980 msgid "US executive"
30981 msgstr "US executive"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
31096 msgid "Language Default (no inputenc)"
31097 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31101 msgstr "Нумерованный"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31104 msgid "Appears in TOC"
31105 msgstr "Отображается в содержании"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
31115 msgid "Load automatically"
31116 msgstr "Автоматическая помощь"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31119 msgid "Load always"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31124 msgid "Do not load"
31125 msgstr "Документ не загружен"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
31128 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31129 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
31133 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31134 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
31138 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31139 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
31143 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31144 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
31149 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31150 msgstr "%1$s и %2$s"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31155 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31156 "all required packages (%2$s) installed."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
31162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31164 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
31165 "вывести все параметры."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
31168 msgid "Document Class"
31169 msgstr "Класс документа"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
31177 msgid "Local Layout"
31178 msgstr "&Локальный формат..."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
31181 msgid "Text Layout"
31182 msgstr "Макет текста"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
31185 msgid "Page Margins"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
31193 msgid "Numbering & TOC"
31194 msgstr "Нумерация и содержание"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
31199 msgstr "Предметный указатель"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31202 msgid "PDF Properties"
31203 msgstr "Свойства PDF"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31206 msgid "Math Options"
31207 msgstr "Параметры математики"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
31210 msgid "Float Placement"
31211 msgstr "Размещение плавающих объектов"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
31218 msgid "Formats[[output]]"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
31222 msgid "LaTeX Preamble"
31223 msgstr "Преамбула LaTeX"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
31228 msgid "&Default..."
31229 msgstr "По умолчанию"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
31236 msgid " (not installed)"
31237 msgstr " (не установлен)"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
31240 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
31245 msgid " (not available)"
31246 msgstr "Модуль не доступен"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
31250 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31251 msgstr "Использовать умолчания для класса"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
31256 msgid "Class Default"
31257 msgstr "Использовать умолчания для класса"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
31260 msgid "Layouts|#o#O"
31261 msgstr "Форматы|#o#O"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
31264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31265 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
31269 msgid "Local layout file"
31270 msgstr "Локальный файл формата"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
31275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31276 "file, not one in the system or user directory.\n"
31277 "Your document will not work with this layout if you\n"
31278 "move the layout file to a different directory."
31280 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
31281 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
31282 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
31283 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
31286 msgid "&Set Layout"
31287 msgstr "&Установить формат"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
31290 msgid "Unable to read local layout file."
31291 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
31295 msgid "This is a local layout file."
31296 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
31299 msgid "Select master document"
31300 msgstr "Выберите основной документ"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31304 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
31309 msgid "Unapplied changes"
31310 msgstr "Не применённые изменения"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
31316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31319 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
31320 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
31321 "потеряны после этого действия."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
31324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
31325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
31327 msgstr "&Отклонить"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
31331 msgid "Unable to set document class."
31332 msgstr "Не удалось установить класс документа."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
31336 msgid "Basic numerical"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
31340 msgid "Author-year"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
31345 msgid "Author-number"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
31350 msgid "%1$s and %2$s"
31351 msgstr "%1$s и %2$s"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
31356 msgstr "%1$s, %2$s"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
31360 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31361 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
31365 msgid "%1$s (unavailable)"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
31369 msgid "Module provided by document class."
31370 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
31374 msgid "Category: %1$s."
31375 msgstr "&Категория:"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
31379 msgid "Package(s) required: %1$s."
31380 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
31388 msgid "Modules required: %1$s."
31389 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31393 msgid "Modules excluded: %1$s."
31394 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
31397 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31398 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
31403 msgstr "Формат бумаги"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
31407 msgid "per chapter"
31408 msgstr "Глава \\thechapter"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
31412 msgid "per section"
31413 msgstr "Выделенная область"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
31417 msgid "per subsection"
31418 msgstr "\\Alph{subsection}."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
31422 msgid "per child document"
31423 msgstr "Документ-потомок"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
31426 msgid "[No options predefined]"
31427 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
31430 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
31435 msgid "&Use Hyperref Support"
31436 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
31439 msgid "Can't set layout!"
31440 msgstr "Не удалось установить формат!"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
31444 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31445 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
31449 msgstr "Не найдено"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
31452 msgid "Assigned master does not include this file"
31453 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
31458 "You must include this file in the document\n"
31459 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31462 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
31463 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
31467 msgid "Could not load master"
31468 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
31473 "The master document '%1$s'\n"
31474 "could not be loaded."
31476 "Основной документ '%1$s'\n"
31477 "не может быть загружен."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
31481 msgid "(Module name: %1)"
31482 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31486 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31487 msgstr "Параметры кода TeX"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31496 msgstr "Список ошибок"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31501 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31505 msgstr "Левый верхний"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31508 msgid "Bottom left"
31509 msgstr "Левый нижний"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31513 msgid "Baseline left"
31514 msgstr "Основная слева"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31518 msgstr "Посередине сверху"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31521 msgid "Bottom center"
31522 msgstr "Посередине снизу"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31526 msgid "Baseline center"
31527 msgstr "Основная по центру"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31531 msgstr "Справа сверху"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31534 msgid "Bottom right"
31535 msgstr "Справа снизу"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31539 msgid "Baseline right"
31540 msgstr "Основная слева"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
31546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
31547 msgid "Select external file"
31548 msgstr "Выделить внешний файл"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31553 msgid "automatically"
31554 msgstr "Автоматическая помощь"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31557 msgid "Dissolve previous group?"
31558 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31563 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31564 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31565 "because this graphic was its only member.\n"
31566 "How do you want to proceed?"
31568 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
31569 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
31570 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31575 msgid "Stick with group '%1$s'"
31576 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31580 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31581 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31586 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31587 "the group will be dissolved,\n"
31588 "because this graphic was its only member.\n"
31589 "How do you want to proceed?"
31591 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
31592 "группа будет удалена, потому что\n"
31593 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31598 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31599 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31602 msgid "Enter unique group name:"
31603 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31606 msgid "Group already defined!"
31607 msgstr "Группа уже определена!"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31611 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31612 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31616 msgid "Set max. &width:"
31617 msgstr "Установить &ширину:"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31621 msgid "Set max. &height:"
31622 msgstr "Установить &высоту:"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31626 msgid "Maximal width of image in output"
31627 msgstr "Ширина изображения в выводе"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31631 msgid "Maximal height of image in output"
31632 msgstr "Высота изображения в выводе"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31648 msgid "in[[unit of measure]]"
31649 msgstr "cc[[единица измерения]]"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31652 msgid "Select graphics file"
31653 msgstr "Выберите файл с изображением"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31656 msgid "Clipart|#C#c"
31657 msgstr "Галерея|#Г#г"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31661 msgid "Interword Space"
31662 msgstr "Пробел между слов"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31667 msgstr "Тонкий пробел"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31670 msgid "Medium Space"
31671 msgstr "Средний пробел"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31674 msgid "Thick Space"
31675 msgstr "Толстый пробел"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31679 msgid "Negative Thin Space"
31680 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31684 msgid "Negative Medium Space"
31685 msgstr "Отрицательный средний пробле"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31689 msgid "Negative Thick Space"
31690 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31694 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31697 msgid "Quad (1 em)"
31698 msgstr "Квадрат (1 em)"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31701 msgid "Double Quad (2 em)"
31702 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31706 msgid "Horizontal Fill"
31707 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31711 msgid "Visible Space"
31712 msgstr "Видимый текст"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31718 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31719 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31720 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31722 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
31723 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
31724 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31727 msgid "Horizontal Space Settings"
31728 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31732 msgid "Hyperlink Settings"
31733 msgstr "Гиперссылка"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31739 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31740 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31743 msgid "Select document to include"
31744 msgstr "Выберите документ для вставки"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31748 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31752 msgid "Index Entry Settings"
31753 msgstr "Пункт в указателе"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31757 msgid "Label Color"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31762 msgid "Cannot remove standard index"
31763 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31767 msgid "The default index cannot be removed."
31768 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31772 msgid "Enter new index name"
31773 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31776 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31781 msgstr "неизвестен"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31785 msgstr "горячая клавиша"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31789 msgstr "горячие клавиши"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31801 msgstr "класс текста"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31821 msgid "Info Inset Settings"
31822 msgstr "Настройки блока"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31843 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31845 msgid "Label Settings"
31846 msgstr "&Настройки таблицы"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31850 msgid "Line Settings"
31851 msgstr "Основные настройки"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31854 msgid "No language"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31858 msgid "Program Listing Settings"
31859 msgstr "Настройки листинга программы"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31863 msgstr "Нет диалекта"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31867 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31879 msgid "Literate Programming Build Log"
31880 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31883 msgid "lyx2lyx Error Log"
31884 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31887 msgid "Version Control Log"
31888 msgstr "Журнал управления версиями"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31892 msgid "Log file not found."
31893 msgstr "Модуль не найден."
31895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31897 msgid "No literate programming build log file found."
31898 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
31900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31901 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31902 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31905 msgid "No version control log file found."
31906 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31931 msgstr "Вставить матрицу"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31936 msgstr "Вставить матрицу"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31941 msgstr "Вставить матрицу"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31946 msgstr "Вставить матрицу"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31951 msgstr "Вставить матрицу"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31954 msgid "Math Matrix"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31959 msgid "Nomenclature Settings"
31960 msgstr "Список обозначений"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31963 msgid "Note Settings"
31964 msgstr "Настройки заметки"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31967 msgid "Paragraph Settings"
31968 msgstr "Настройки абзаца"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31972 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31973 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31975 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31976 "the items is used."
31978 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
31979 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
31980 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
31981 "используется для всех элементов."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31985 msgid "Phantom Settings"
31986 msgstr "Основные настройки"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31989 msgid "System files|#S#s"
31990 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31993 msgid "User files|#U#u"
31994 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31997 msgid "Look & Feel"
31998 msgstr "Вид и поведение"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
32001 msgid "Language Settings"
32002 msgstr "Настройки языка"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32005 msgid "File Handling"
32006 msgstr "Обработка файлов"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32009 msgid "Keyboard/Mouse"
32010 msgstr "Клавиатура/Мышь"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32013 msgid "Input Completion"
32014 msgstr "Дополнение ввода"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
32021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
32022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
32027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
32029 msgid "Screen Fonts"
32030 msgstr "Экранные шрифты"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
32036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
32037 msgid "Select directory for example files"
32038 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
32041 msgid "Select a document templates directory"
32042 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
32045 msgid "Select a temporary directory"
32046 msgstr "Выберите временный каталог"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
32049 msgid "Select a backups directory"
32050 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
32053 msgid "Select a document directory"
32054 msgstr "Выберите каталог для документов"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
32057 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
32062 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32063 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
32066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32067 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32071 msgid "Spellchecker"
32072 msgstr "Проверка правописания"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
32079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
32084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
32089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
32096 msgstr "Конверторы"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
32100 msgid "File Formats"
32101 msgstr "Форматы файлов"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
32104 msgid "Format in use"
32105 msgstr "Используемый формат"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
32110 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32111 "converter. Please remove the converter first."
32113 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
32116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
32117 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32119 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
32122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
32123 msgid "LyX needs to be restarted!"
32124 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
32128 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32131 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
32132 "только после перезапуска."
32134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
32136 msgid "User Interface"
32137 msgstr "Интерфейс пользователя"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
32142 msgstr "Параметры класса"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
32148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
32150 msgid "Document Handling"
32151 msgstr "Документ и окно"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
32159 msgstr "Горячие клавиши"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
32165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
32167 msgstr "Горячая клавиша"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
32171 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32172 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
32175 msgid "Mathematical Symbols"
32176 msgstr "Математические символы"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
32179 msgid "Document and Window"
32180 msgstr "Документ и окно"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
32183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32184 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
32187 msgid "System and Miscellaneous"
32188 msgstr "Система и разное"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
32192 msgstr "&Восстановить"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
32195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
32196 msgid "Failed to create shortcut"
32197 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
32200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32201 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
32204 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
32208 msgid "Invalid or empty key sequence"
32209 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
32214 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32215 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32217 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32219 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
32221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
32223 msgid "Redefine shortcut?"
32224 msgstr "Изменить горячую клавишу"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
32229 msgstr "Встро&енные:"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
32232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32233 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
32237 msgstr "Личные данные"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
32240 msgid "Choose bind file"
32241 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
32244 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32245 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
32248 msgid "Choose UI file"
32249 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
32252 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32253 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
32256 msgid "Choose keyboard map"
32257 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
32260 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32261 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32265 msgid "Longest label width"
32266 msgstr "Длин&нейшая метка"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32270 msgid "Index Settings"
32271 msgstr "Настройки блока"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32275 msgid "<All indexes>"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32279 msgid "Progress/Debug Messages"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32283 msgid "Debug Level"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32289 msgstr "&Установить"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
32292 msgid "Cross-reference"
32293 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
32297 msgid "All available labels"
32298 msgstr "Доступные шаблоны"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
32302 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32303 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
32307 msgid "By Occurrence"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
32311 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32315 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
32322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
32323 msgid "Jump back to the original cursor location"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
32327 msgid "<No prefix>"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32331 msgid "Find and Replace"
32332 msgstr "Найти и заменить"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32336 msgid "Export or Send Document"
32337 msgstr "OpenDocument"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32341 msgstr "Показать файл"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32344 msgid "Error -> Cannot load file!"
32345 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32348 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32353 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32359 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32360 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32364 msgid "Basic Latin"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32369 msgid "Latin-1 Supplement"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32373 msgid "Latin Extended-A"
32374 msgstr "Latin Extended-A"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32377 msgid "Latin Extended-B"
32378 msgstr "Latin Extended-B"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32382 msgid "IPA Extensions"
32383 msgstr "Рас&ширение:"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32386 msgid "Spacing Modifier Letters"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32390 msgid "Combining Diacritical Marks"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32400 msgstr "Арабский (Аравия)"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32404 msgstr "Деванагари"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32408 msgstr "Бенгальский"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32417 msgstr "Подвариант"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32428 msgid "Hangul Jamo"
32429 msgstr "Hangul Jamo"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32433 msgid "Phonetic Extensions"
32434 msgstr "Рас&ширение:"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32437 msgid "Latin Extended Additional"
32438 msgstr "Latin Extended Additional"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32441 msgid "Greek Extended"
32442 msgstr "Greek Extended"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32446 msgid "General Punctuation"
32447 msgstr "Общая информация"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32451 msgid "Superscripts and Subscripts"
32452 msgstr "Верхний индекс|и"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32456 msgid "Currency Symbols"
32457 msgstr "Символы фонетики"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32460 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32465 msgid "Letterlike Symbols"
32466 msgstr "Символы фонетики"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32470 msgid "Number Forms"
32471 msgstr "Количество строк"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32475 msgid "Mathematical Operators"
32476 msgstr "Mathematica|a"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32480 msgid "Miscellaneous Technical"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32485 msgid "Control Pictures"
32486 msgstr "Предположение"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32489 msgid "Optical Character Recognition"
32490 msgstr "Оптическое распознавание символов"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32493 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32498 msgid "Box Drawing"
32499 msgstr "Настройки блока"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32503 msgid "Block Elements"
32504 msgstr "Благодарности"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32508 msgid "Geometric Shapes"
32509 msgstr "Курсив текста"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32513 msgid "Miscellaneous Symbols"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32527 msgstr "CJK символы и пунктуация"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32544 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32545 msgstr "CJK совместимость"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32557 msgid "CJK Compatibility"
32558 msgstr "CJK совместимость"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32561 msgid "CJK Unified Ideographs"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32565 msgid "Hangul Syllables"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32569 msgid "High Surrogates"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32573 msgid "Private Use High Surrogates"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32577 msgid "Low Surrogates"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32581 msgid "Private Use Area"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32586 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32587 msgstr "CJK совместимость"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32591 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32592 msgstr "&Ориентация:"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32596 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32597 msgstr "&Ориентация:"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32600 msgid "Combining Half Marks"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32605 msgid "CJK Compatibility Forms"
32606 msgstr "CJK совместимость"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32609 msgid "Small Form Variants"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32614 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32615 msgstr "&Ориентация:"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32618 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32623 msgid "Linear B Syllabary"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32627 msgid "Linear B Ideograms"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32632 msgid "Aegean Numbers"
32633 msgstr "Номер страницы"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32637 msgid "Ancient Greek Numbers"
32638 msgstr "Номер страницы"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32647 msgstr "Готический"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32654 msgid "Old Persian"
32655 msgstr "Староперсидский"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32664 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32672 msgid "Cypriot Syllabary"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32677 msgstr "Kharoshthi"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32681 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32682 msgstr "Символы фонетики"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32686 msgid "Musical Symbols"
32687 msgstr "Символы фонетики"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32691 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32700 msgstr "Символы фонетики"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32708 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32709 msgstr "CJK совместимость"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32718 msgid "Variation Selectors Supplement"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32730 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32736 msgstr "Символьный"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32740 msgid "Tabular Settings"
32741 msgstr "&Настройки таблицы"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32744 msgid "Insert Table"
32745 msgstr "Вставить таблицу"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32748 msgid "TeX Information"
32749 msgstr "Информация о TeX"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32752 msgid "No thesaurus available for this language!"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32761 msgstr "автоматически"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32770 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32771 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32782 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32783 msgid "Vertical Space Settings"
32784 msgstr "Настройки вертикального отступа"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32791 msgid "unknown version"
32792 msgstr "неизвестная версия"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32796 msgid "Successful export to format: %1$s"
32797 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32801 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32802 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32806 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32811 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32812 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32817 msgstr "Выйти из LyXа"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32825 msgid "%1$s (modified externally)"
32826 msgstr "Редактировать файл внешне"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32829 msgid "Welcome to LyX!"
32830 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32834 msgid "Automatic save done."
32835 msgstr "Автоматическое обновление"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32839 msgid "Automatic save failed!"
32840 msgstr "Автосохранение не удалось!"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32843 msgid "Command not allowed without any document open"
32844 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32848 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32849 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32852 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32856 msgid "Select template file"
32857 msgstr "Выберите файл шаблона"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32860 msgid "Templates|#T#t"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32864 msgid "Document not loaded."
32865 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32868 msgid "Select document to open"
32869 msgstr "Выберите документ для открытия"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32873 msgid "Examples|#E#e"
32874 msgstr "Примеры|#E#e"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32879 "The directory in the given path\n"
32883 "Указанный каталог\n"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32889 msgid "Opening document %1$s..."
32890 msgstr "Открывается документ %1$s..."
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32894 msgid "Document %1$s opened."
32895 msgstr "Документ %1$s открыт."
32897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32898 msgid "Version control detected."
32899 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32903 msgid "Could not open document %1$s"
32904 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32907 msgid "Couldn't import file"
32908 msgstr "Невозможно импортировать файл"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32912 msgid "No information for importing the format %1$s."
32913 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32917 msgid "Select %1$s file to import"
32918 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32923 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32931 "The document %1$s already exists.\n"
32933 "Do you want to overwrite that document?"
32935 "Документ %1$s уже существует.\n"
32937 "Хотите перезаписать его?"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32941 msgid "Overwrite document?"
32942 msgstr "Перезаписать документ?"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32946 msgid "Importing %1$s..."
32947 msgstr "Импортирование %1$s..."
32949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32951 msgstr "импортирован."
32953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32954 msgid "file not imported!"
32955 msgstr "файл не импортирован!"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32960 msgstr "Включить файл"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32963 msgid "Select LyX document to insert"
32964 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32967 msgid "Choose a filename to save document as"
32968 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32975 "is already open in your current session.\n"
32976 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32977 "Do you want to choose a new filename?"
32980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32981 msgid "Chosen File Already Open"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32988 msgstr "Пе&реименовать"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32993 "The document %1$s is already registered.\n"
32995 "Do you want to choose a new name?"
32997 "Документ %1$s уже существует.\n"
32999 "Хотите перезаписать его?"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
33003 msgid "Rename document?"
33004 msgstr "Сохранить новый документ?"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
33008 msgid "Copy document?"
33009 msgstr "Создать документ"
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
33014 msgstr "Копировать"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
33018 msgid "Choose a filename to export the document as"
33019 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
33022 msgid "Guess from extension (*.*)"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
33028 "The document %1$s could not be saved.\n"
33030 "Do you want to rename the document and try again?"
33032 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33034 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33037 msgid "Rename and save?"
33038 msgstr "Переименовать и сохранить?"
33040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
33042 msgstr "&Восстановить"
33044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
33047 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33048 "Would you like to close or hide the document?\n"
33050 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33051 "the menu: View->Hidden->...\n"
33053 "To remove this question, set your preference in:\n"
33054 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
33059 msgid "Close or hide document?"
33060 msgstr "Создать документ"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
33065 msgstr "Спрятать вкладку"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33069 msgid "Close document"
33070 msgstr "Создать документ"
33072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33073 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33079 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33081 "Do you want to save the document?"
33083 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33085 "Хотите сохранить документ?"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
33088 msgid "Save new document?"
33089 msgstr "Сохранить новый документ?"
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
33094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33098 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
33100 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
33105 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33107 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33109 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33111 "Хотите сохранить документ?"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
33114 msgid "Save changed document?"
33115 msgstr "Сохранить текущий документ?"
33117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
33119 msgid "Save document?"
33120 msgstr "Сохранить документ"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
33124 msgstr "От&клонить"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
33129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33131 "Do you want to save the document?"
33133 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
33135 "Сохранить документ?"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
33142 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33146 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
33149 msgid "Reload externally changed document?"
33150 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
33154 msgid "Document could not be checked in."
33155 msgstr "Документ невозможно прочесть"
33157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
33158 msgid "Error when setting the locking property."
33159 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
33162 msgid "Directory is not accessible."
33163 msgstr "Каталог недоступен."
33165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
33167 msgid "Opening child document %1$s..."
33168 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
33172 msgid "No buffer for file: %1$s."
33173 msgstr "Элемент списка обозначений"
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
33176 msgid "Inverse Search Failed"
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
33181 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33182 "You may need to update the viewed document."
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33187 msgid "Export Error"
33188 msgstr "Экспортировать в|Э"
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
33192 msgid "Error cloning the Buffer."
33193 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
33197 msgid "Exporting ..."
33198 msgstr "Импортирование %1$s..."
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
33202 msgid "Previewing ..."
33203 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
33206 msgid "Document not loaded"
33207 msgstr "Документ не загружен"
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
33210 msgid "Select file to insert"
33211 msgstr "Выберите файл для вставки"
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
33214 msgid "All Files (*)"
33215 msgstr "Все файлы (*)"
33217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
33220 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33221 "on disk of the document %1$s?"
33223 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
33224 "сохраненной версии документа %1$s?"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
33229 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33230 "version of the document %1$s?"
33232 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
33233 "сохраненной версии документа %1$s?"
33235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
33237 msgid "Revert to saved document?"
33238 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
33240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
33241 msgid "Saving all documents..."
33242 msgstr "Сохраняются все документы..."
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
33245 msgid "All documents saved."
33246 msgstr "Все документы сохранены."
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
33249 msgid "Toolbars unlocked."
33252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
33254 msgid "Toolbars locked."
33255 msgstr "Панели инструментов|и"
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
33259 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
33264 msgid "%1$s unknown command!"
33265 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
33268 msgid "Zoom level is now %1$d%"
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
33273 msgid "Please, preview the document first."
33274 msgstr "Эта часть документа удалена"
33276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
33278 msgid "Couldn't proceed."
33279 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
33281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33284 msgid "Code Preview"
33285 msgstr "Предварительный просмотр"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33288 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
33293 msgstr "Закрыть файл"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
33297 msgid "%1 (read only)"
33298 msgstr " (только для чтения)"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33302 msgid "%1 (modified externally)"
33303 msgstr "Редактировать файл внешне"
33305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
33307 msgstr "Спрятать вкладку"
33309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
33311 msgstr "Закрыть вкладку"
33313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
33314 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33317 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33319 msgid "Wrap Float Settings"
33320 msgstr "Настройки плавающих объектов"
33322 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33323 msgid "Click to detach"
33324 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
33326 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33328 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33329 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
33331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33332 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33333 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
33335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33337 msgid "%1$s (unknown)"
33338 msgstr "неизвестен"
33340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
33343 msgstr "Выборочно...|В"
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
33347 msgstr "Нет группы"
33349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
33350 msgid "More Spelling Suggestions"
33353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
33355 msgid "Add to personal dictionary|n"
33356 msgstr "Выберите личный словарь"
33358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
33360 msgid "Ignore all|I"
33361 msgstr "&Пропустить все"
33363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33365 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33366 msgstr "Выберите личный словарь"
33368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
33373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
33375 msgid "More Languages ...|M"
33376 msgstr "Объединить изменения...|б"
33378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
33382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
33384 msgid "<No Documents Open>"
33385 msgstr "Нет открытых документов!"
33387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
33388 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
33392 msgid "View (Other Formats)|F"
33395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
33397 msgid "Update (Other Formats)|p"
33398 msgstr "Обновить экран"
33400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
33402 msgid "View [%1$s]|V"
33405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
33407 msgid "Update [%1$s]|U"
33408 msgstr "Обновить|О"
33410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
33412 msgid "No Custom Insets Defined!"
33413 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
33415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
33417 msgid "(No Document Open)"
33418 msgstr "Нет открытого документа!"
33420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
33421 msgid "Master Document"
33422 msgstr "Главный документ"
33424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
33425 msgid "Other Lists"
33426 msgstr "Другие списки"
33428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
33430 msgid "(Empty Table of Contents)"
33431 msgstr "Содержание"
33433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
33435 msgid "Open Outliner..."
33436 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
33438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
33439 msgid "Other Toolbars"
33440 msgstr "Другие панели инструментов"
33442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
33444 msgid "No Branches Set for Document!"
33445 msgstr "Нет веток в документе!"
33447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
33448 msgid "Index List|I"
33449 msgstr "Предметный указатель|у"
33451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
33452 msgid "Index Entry|d"
33453 msgstr "Запись в предметном указателе"
33456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
33458 msgid "Index: %1$s"
33459 msgstr "Шрифт: %1$s"
33461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
33463 msgid "Index Entry (%1$s)"
33464 msgstr "Пункт в указателе"
33466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
33468 msgid "No Citation in Scope!"
33469 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
33471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33473 msgid "No citations selected!"
33474 msgstr "Цитат не выбрано!"
33476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
33478 msgid "All authors|h"
33481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
33483 msgid "Force upper case|u"
33484 msgstr "&Верхний регистр"
33486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
33488 msgid "Caption (%1$s)"
33491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
33493 msgid "No Quote in Scope!"
33494 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
33496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
33497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33499 msgid "%1$s (dynamic)"
33502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33504 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33508 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33512 msgid "static[[Quotes]]"
33515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33517 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33518 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
33520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33522 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33527 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33528 msgstr "Входная ко&дировка"
33530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33532 msgid "Change Style|y"
33533 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
33535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33537 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33538 msgstr "Окружение gather"
33540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33542 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33543 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33548 msgid "Export [%1$s]|E"
33549 msgstr "Шрифт: %1$s"
33551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33553 msgid "No Action Defined!"
33554 msgstr "Не определено действие!"
33556 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33559 msgstr "Ошибка поиска"
33562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33564 msgid "Export %1$s"
33565 msgstr "Шрифт: %1$s"
33567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33569 msgid "Import %1$s"
33570 msgstr "Импортирование %1$s..."
33572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33574 msgid "Update %1$s"
33575 msgstr "Обновить DVI"
33577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33582 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33591 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
33594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
33595 msgid "Could not update TeX information"
33596 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
33598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
33600 msgid "The script `%1$s' failed."
33601 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
33603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
33607 #: src/insets/Inset.cpp:89
33609 msgid "Bibliography Entry"
33610 msgstr "Настройки элемента библиографии"
33612 #: src/insets/Inset.cpp:95
33615 msgstr "&Плавающий объект"
33617 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33621 #: src/insets/Inset.cpp:115
33623 msgid "Horizontal Space"
33624 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33626 #: src/insets/Inset.cpp:164
33628 msgid "Horizontal Math Space"
33629 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33633 msgid "Unknown Argument"
33634 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
33636 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33637 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
33640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33641 msgid "Keys must be unique!"
33642 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
33644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33647 "The key %1$s already exists,\n"
33648 "it will be changed to %2$s."
33650 "Ключ %1$s уже существует,\n"
33651 "и будет изменен на %2$s."
33653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33656 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33657 "If you proceed, all of them will be opened."
33659 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
33660 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
33662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33663 msgid "Open Databases?"
33664 msgstr "Открыть базу данных?"
33666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33668 msgstr "&Продолжить"
33670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33672 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33673 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33676 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33677 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33681 msgstr "Базы данных:"
33683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33684 msgid "Style File:"
33685 msgstr "Стилевой файл:"
33687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33692 msgid "included in TOC"
33693 msgstr "включено в Содержание"
33695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33697 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33698 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33705 msgstr "&Параметры:"
33707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33710 "BibTeX will be unable to find it."
33712 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
33713 "BibTeX не сможет найти их."
33715 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33716 msgid "simple frame"
33717 msgstr "простая рамка"
33719 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33723 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33724 msgid "simple frame, page breaks"
33725 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
33727 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33729 msgstr "тонкий овал"
33731 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33732 msgid "oval, thick"
33733 msgstr "толстый овал"
33735 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33736 msgid "drop shadow"
33737 msgstr "отбрасывать тень"
33739 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33740 msgid "shaded background"
33741 msgstr "затенённый фон"
33743 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33744 msgid "double frame"
33745 msgstr "двойная рамка"
33747 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33749 msgid "%1$s (%2$s)"
33750 msgstr "%1$s (%2$s)"
33752 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33754 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33755 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33764 msgstr "не активный"
33766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33768 msgid "master %1$s, child %2$s"
33769 msgstr "%1$s и %2$s"
33771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33774 "Branch Name: %1$s\n"
33775 "Branch Status: %2$s\n"
33776 "Inset Status: %3$s"
33779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33785 msgid "Branch (child): "
33786 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33790 msgid "Branch (master): "
33791 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33795 msgid "Branch (undefined): "
33796 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33800 msgid "Branch state changes in master document"
33801 msgstr "Выберите основной документ"
33803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33806 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33807 "sure to save the master."
33810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33816 msgid "No bibliography defined!"
33817 msgstr "Не определена библиография!"
33819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33821 msgid "+ %1$d more entries."
33824 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33825 msgid "LaTeX Command: "
33826 msgstr "Команда LaTeX: "
33828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33829 msgid "InsetCommand Error: "
33830 msgstr "Ошибка Inset команды:"
33832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33833 msgid "Incompatible command name."
33834 msgstr "Несовместимое имя команды."
33836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33837 msgid "InsetCommandParams Error: "
33838 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
33840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33841 msgid "InsetCommandParams: "
33842 msgstr "InsetCommandParams: "
33844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33845 msgid "Unknown parameter name: "
33846 msgstr "Неизвестный параметр: "
33848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33851 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33855 msgid "Uncodable characters"
33856 msgstr "некодируемый символ"
33858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33861 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33862 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33865 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33866 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33871 msgid "External template %1$s is not installed"
33872 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
33874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33877 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33881 msgstr "плавающий объект"
33883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33885 msgstr "плавающий объект: "
33887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33889 msgstr "плавающий объект: "
33891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33892 msgid " (sideways)"
33893 msgstr " (в сторону)"
33895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33897 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33901 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33906 msgstr "Заметка в подвал"
33908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33911 "Could not copy the file\n"
33913 "into the temporary directory."
33915 "Не удалось скопировать файл\n"
33917 "во временный каталог."
33919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33922 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
33924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33926 msgid "Graphics file: %1$s"
33927 msgstr "Изображение: %1$s"
33929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33931 msgid "Hyperlink: "
33932 msgstr "Гиперссылка"
33934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33949 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33950 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33953 msgid "Verbatim Input"
33954 msgstr "Буквальная вставка файла"
33956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33957 msgid "Verbatim Input*"
33958 msgstr "Буквальная вставка* файла"
33960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33962 msgid "Include (excluded)"
33963 msgstr "Включить файл"
33965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33968 msgstr "неизвестен"
33970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33972 msgid "Recursive input"
33973 msgstr "Рекурсивный ввод"
33975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33979 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
33981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33984 "Could not load included file\n"
33986 "Please, check whether it actually exists."
33988 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
33989 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
33991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
34000 "Included file `%1$s'\n"
34001 "has textclass `%2$s'\n"
34002 "while parent file has textclass `%3$s'."
34004 "Включённый файл `%1$s'\n"
34005 "имеет класс текста `%2$s',\n"
34006 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
34008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
34009 msgid "Different textclasses"
34010 msgstr "Другие классы текста"
34012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
34015 "Included file `%1$s'\n"
34016 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34017 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34019 "Включённый файл `%1$s'\n"
34020 "имеет класс текста `%2$s',\n"
34021 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
34023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
34024 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
34030 "Included file `%1$s'\n"
34031 "uses module `%2$s'\n"
34032 "which is not used in parent file."
34034 "Включённый файл `%1$s'\n"
34035 "использует модуль `%2$s',\n"
34036 "который не используется в родительском файле."
34038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
34039 msgid "Module not found"
34040 msgstr "Модуль не найден."
34042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
34045 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34046 " LaTeX export is probably incomplete."
34049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
34050 msgid "Unsupported Inclusion"
34053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
34056 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34057 "Offending file:\n"
34061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34062 msgid "Index sorting failed"
34063 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
34065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34071 "explained in the User Guide."
34073 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
34074 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
34075 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
34076 "как описано в Руководстве пользователя."
34078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34079 msgid "Index Entry"
34080 msgstr "Пункт в указателе"
34082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34084 msgid "Unknown index type!"
34085 msgstr "Неизвестный тип содержания"
34087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34089 msgid "All indexes"
34092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34095 msgstr "Предметный указатель"
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
34099 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34100 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
34102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
34103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34104 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
34106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
34107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
34109 msgstr "неопределённый"
34111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
34121 msgid "No version control"
34122 msgstr " (управление версиями)"
34124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34125 msgid "Label names must be unique!"
34126 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
34128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34131 "The label %1$s already exists,\n"
34132 "it will be changed to %2$s."
34134 "Метка %1$s уже существует,\n"
34135 "она будет изменена в %2$s."
34137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
34138 msgid "DUPLICATE: "
34139 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
34141 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34143 msgid "Horizontal line"
34144 msgstr "Горизонтальная линия"
34146 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
34147 msgid "no more lstline delimiters available"
34148 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
34150 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
34151 msgid "Running out of delimiters"
34152 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
34154 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
34156 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34157 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34158 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34159 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34160 "must investigate!"
34162 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
34163 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
34164 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
34165 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
34167 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
34168 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34169 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
34171 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34174 "The following characters in one of the program listings are\n"
34175 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34177 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34178 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34179 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34182 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34183 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34186 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
34189 "The following characters in one of the program listings are\n"
34190 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34193 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34194 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34198 msgid "A value is expected."
34199 msgstr "Ожидается числовое значение."
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34208 msgid "Unbalanced braces!"
34209 msgstr "Несбалансированные скобки"
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34212 msgid "Please specify true or false."
34213 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34216 msgid "Only true or false is allowed."
34217 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
34219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34220 msgid "Please specify an integer value."
34221 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34224 msgid "An integer is expected."
34225 msgstr "Ожидается целое число."
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34229 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
34231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34233 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34237 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34238 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34242 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34243 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34247 msgid "Please specify one of %1$s."
34248 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34252 msgid "Try one of %1$s."
34253 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
34255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34257 msgid "I guess you mean %1$s."
34258 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
34260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34263 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34268 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
34272 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34274 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
34277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
34279 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
34284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
34286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34289 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
34292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
34294 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34295 "right, bottom left and top left corner."
34297 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
34298 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
34300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
34301 msgid "Previously defined color name as a string"
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
34305 msgid "Enter something like \\color{white}"
34306 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
34308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
34309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34310 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
34312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
34313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
34314 msgid "auto, last or a number"
34315 msgstr "auto, last или число"
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
34320 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34322 "defining a listing inset)"
34324 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
34325 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
34326 "defining a listing inset)"
34329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
34330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
34332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34336 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
34337 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
34338 "(при определении вставки листинга)"
34340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
34342 msgid "Number floats by chapter"
34343 msgstr "Число уровней"
34345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
34347 msgid "Number floats by section"
34348 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
34351 msgid "default: _minted-<jobname>"
34354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
34355 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
34359 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
34363 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
34367 msgid "A latex name such as \\small"
34370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34371 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34375 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
34380 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34381 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34382 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
34386 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
34390 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
34394 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
34398 msgid "For PHP only"
34401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
34402 msgid "The style used by Pygments"
34405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
34406 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
34411 msgid "Enables latex code in comments"
34414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
34415 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34416 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
34418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
34420 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34421 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
34423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34425 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34426 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
34428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
34430 msgid "Parameter %1$s: "
34431 msgstr "Параметр %1$s: "
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
34435 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34436 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
34440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34441 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
34443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34445 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
34447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34449 msgstr "Разрыв страницы"
34451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34453 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
34455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34456 msgid "Clear Double Page"
34457 msgstr "Очистить обе страницы"
34459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
34463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
34465 msgid "Nomenclature Symbol: "
34466 msgstr "Список обозначений"
34468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
34469 msgid "Description: "
34472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
34474 msgstr "Сортировка:"
34476 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34510 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34512 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34515 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34517 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34520 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34525 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34530 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34534 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34538 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34542 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34544 msgstr "Ссылка на формулу: "
34546 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34547 msgid "Page Number"
34548 msgstr "Номер страницы"
34550 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34554 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34555 msgid "Textual Page Number"
34556 msgstr "Текстовый номер страницы"
34558 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34560 msgstr "ТекстСтр.:"
34562 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34563 msgid "Standard+Textual Page"
34564 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
34566 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34568 msgstr "Ссылка+Текст:"
34570 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34573 msgstr "Форматирование"
34575 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34580 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34582 msgid "Reference to Name"
34583 msgstr "Перекрёстная ссылка"
34585 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34590 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34595 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34600 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34603 msgstr "Нижний индекс"
34605 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34607 msgid "superscript"
34608 msgstr "Верхний индекс"
34610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34611 msgid "Protected Space"
34612 msgstr "Неразрывный пробел"
34614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34616 msgstr "Quad Space"
34619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34621 msgid "Double Quad Space"
34622 msgstr "Пробел в 2em|р"
34624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34633 msgid "Protected Horizontal Fill"
34634 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
34636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34638 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
34640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34642 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
34644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34646 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
34648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34650 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
34652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34654 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
34656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34658 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
34660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34663 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
34665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34668 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
34670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34671 msgid "Unknown TOC type"
34672 msgstr "Неизвестный тип содержания"
34674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34676 msgid "Selections not supported."
34677 msgstr "файл не импортирован!"
34679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34680 msgid "Multi-column in current or destination column."
34683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34684 msgid "Multi-row in current or destination row."
34687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34688 msgid "Selection size should match clipboard content."
34689 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
34691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34693 msgstr "обтекать: "
34695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34701 msgstr "Не показывается."
34703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34705 msgstr "Загрузка..."
34707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34708 msgid "Converting to loadable format..."
34709 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
34711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34712 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34713 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
34715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34716 msgid "Scaling etc..."
34717 msgstr "Масштабирование и др..."
34719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34720 msgid "Ready to display"
34721 msgstr "Готов отображать"
34723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34724 msgid "No file found!"
34725 msgstr "Файл не найден!"
34727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34728 msgid "Error converting to loadable format"
34729 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
34731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34732 msgid "Error loading file into memory"
34733 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
34735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34736 msgid "Error generating the pixmap"
34737 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34741 msgstr "Нет изображения"
34743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34744 msgid "Preview loading"
34745 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
34747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34748 msgid "Preview ready"
34749 msgstr "Предварительный просмотр готов"
34751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34752 msgid "Preview failed"
34753 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
34755 #: src/lengthcommon.cpp:41
34756 msgid "cc[[unit of measure]]"
34757 msgstr "cc[[единица измерения]]"
34759 #: src/lengthcommon.cpp:41
34761 msgstr "пункт Дидо"
34763 #: src/lengthcommon.cpp:41
34767 #: src/lengthcommon.cpp:42
34771 #: src/lengthcommon.cpp:42
34772 msgid "mu[[unit of measure]]"
34773 msgstr "mu[[единица измерения]]"
34775 #: src/lengthcommon.cpp:42
34779 #: src/lengthcommon.cpp:43
34783 #: src/lengthcommon.cpp:43
34787 #: src/lengthcommon.cpp:43
34788 msgid "Text Width %"
34789 msgstr "От ширины текста в %"
34791 #: src/lengthcommon.cpp:44
34792 msgid "Column Width %"
34793 msgstr "От ширины столбца в %"
34795 #: src/lengthcommon.cpp:44
34796 msgid "Page Width %"
34797 msgstr "От ширины страницы в %"
34799 #: src/lengthcommon.cpp:44
34800 msgid "Line Width %"
34801 msgstr "От ширины строки в %"
34803 #: src/lengthcommon.cpp:45
34804 msgid "Text Height %"
34805 msgstr "От высоты текста в %"
34807 #: src/lengthcommon.cpp:45
34808 msgid "Page Height %"
34809 msgstr "От высоты страницы в %"
34811 #: src/lengthcommon.cpp:45
34813 msgid "Line Distance %"
34814 msgstr "От ширины строки в %"
34816 #: src/lyxfind.cpp:128
34817 msgid "Search error"
34818 msgstr "Ошибка поиска"
34820 #: src/lyxfind.cpp:128
34821 msgid "Search string is empty"
34822 msgstr "Искомое выражение пусто"
34824 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34826 "End of file reached while searching forward.\n"
34827 "Continue searching from the beginning?"
34830 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34832 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34833 "Continue searching from the end?"
34836 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34838 msgid "String not found."
34839 msgstr "Строка не найдена!"
34841 #: src/lyxfind.cpp:400
34843 msgid "String found."
34844 msgstr "Строка не найдена!"
34846 #: src/lyxfind.cpp:402
34847 msgid "String has been replaced."
34848 msgstr "Строка была заменена."
34850 #: src/lyxfind.cpp:405
34852 msgid "%1$d strings have been replaced."
34853 msgstr " строк было заменено."
34855 #: src/lyxfind.cpp:1535
34857 msgid "Invalid regular expression!"
34858 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34860 #: src/lyxfind.cpp:1540
34862 msgid "Match not found!"
34863 msgstr "Строка не найдена!"
34865 #: src/lyxfind.cpp:1544
34867 msgid "Match found!"
34868 msgstr "Модуль не найден!"
34870 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34871 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34873 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34874 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
34877 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34880 msgstr "Шрифт: %1$s"
34882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34884 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34885 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
34887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34889 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34891 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
34893 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34895 msgid "Color: %1$s"
34898 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34900 msgid "Decoration: %1$s"
34901 msgstr "&Декорирование"
34903 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34905 msgid "Environment: %1$s"
34906 msgstr "Окружение gather"
34908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34910 msgid "Cursor not in table"
34911 msgstr " (не установлен)"
34913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34914 msgid "Only one row"
34915 msgstr "Только одну строку"
34917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34918 msgid "Only one column"
34919 msgstr "Только одну колонку"
34921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34922 msgid "No hline to delete"
34923 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
34925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34926 msgid "No vline to delete"
34927 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
34929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34932 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
34934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34941 msgid "Bad math environment"
34942 msgstr "Окружение gather"
34944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34946 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34947 "Change the math formula type and try again."
34950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34956 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34957 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
34959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34961 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34962 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
34964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34970 msgid "create new math text environment ($...$)"
34971 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
34973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34974 msgid "entered math text mode (textrm)"
34975 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
34977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34979 msgid "Regular expression editor mode"
34980 msgstr "&Регулярное выражение"
34982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34983 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34987 msgid "Standard[[mathref]]"
34988 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
34990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34992 msgstr "Красивая ссылка"
34994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34995 msgid "FormatRef: "
34996 msgstr "ФорматСсылки:"
34999 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35002 msgstr "Шрифт: %1$s"
35004 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35006 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35007 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
35009 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
35011 msgid "Macro: %1$s"
35012 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
35014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
35016 msgstr "необязательное"
35018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
35020 msgstr "матемематическая макрокоманда"
35022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
35024 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35025 msgstr "Математические макрокоманды"
35027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
35029 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35032 #: src/output.cpp:37
35035 "Could not open the specified document\n"
35038 "Невозможно открыть указанный документ\n"
35041 #: src/output_latex.cpp:1360
35043 msgid "Error in latexParagraphs"
35044 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
35046 #: src/output_latex.cpp:1361
35049 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35050 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35053 #: src/output_plaintext.cpp:144
35055 msgstr "Аннотация: "
35057 #: src/output_plaintext.cpp:156
35058 msgid "References: "
35061 #: src/support/Package.cpp:169
35062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35063 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
35065 #: src/support/Package.cpp:173
35069 #: src/support/Package.cpp:526
35071 msgid "LyX binary not found"
35072 msgstr "Строка не найдена!"
35074 #: src/support/Package.cpp:527
35077 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35080 #: src/support/Package.cpp:646
35083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35089 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
35091 msgid "File not found"
35092 msgstr "Модуль не найден."
35094 #: src/support/Package.cpp:716
35097 "Invalid %1$s switch.\n"
35098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35101 #: src/support/Package.cpp:743
35104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35105 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35108 #: src/support/Package.cpp:767
35111 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35112 "%2$s is not a directory."
35115 #: src/support/Package.cpp:769
35117 msgid "Directory not found"
35118 msgstr "Строка не найдена!"
35120 #: src/support/Systemcall.cpp:407
35125 "has not yet completed.\n"
35127 "Do you want to stop it?"
35129 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
35131 "Хотите сохранить документ?"
35133 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35135 msgid "Stop command?"
35136 msgstr "комманда date"
35138 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35143 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35144 msgid "Let it &run"
35147 #: src/support/debug.cpp:42
35149 msgid "No debugging messages"
35150 msgstr "Нет отладочного сообщения"
35152 #: src/support/debug.cpp:43
35153 msgid "General information"
35154 msgstr "Общая информация"
35156 #: src/support/debug.cpp:44
35157 msgid "Program initialisation"
35158 msgstr "Инициализация программы"
35160 #: src/support/debug.cpp:45
35161 msgid "Keyboard events handling"
35162 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
35164 #: src/support/debug.cpp:46
35165 msgid "GUI handling"
35166 msgstr "Обработка GUI"
35168 #: src/support/debug.cpp:47
35169 msgid "Lyxlex grammar parser"
35170 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
35172 #: src/support/debug.cpp:48
35173 msgid "Configuration files reading"
35174 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
35176 #: src/support/debug.cpp:49
35177 msgid "Custom keyboard definition"
35178 msgstr "Клавиатурные сокращения"
35180 #: src/support/debug.cpp:50
35181 msgid "LaTeX generation/execution"
35182 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
35184 #: src/support/debug.cpp:51
35185 msgid "Math editor"
35186 msgstr "Математический редактор"
35188 #: src/support/debug.cpp:52
35189 msgid "Font handling"
35190 msgstr "Обработка шрифтов"
35192 #: src/support/debug.cpp:53
35193 msgid "Textclass files reading"
35194 msgstr "Загрузка класса документа"
35196 #: src/support/debug.cpp:54
35197 msgid "Version control"
35198 msgstr "Управление версиями"
35200 #: src/support/debug.cpp:55
35201 msgid "External control interface"
35202 msgstr "Внешний интерфейс управления"
35204 #: src/support/debug.cpp:56
35205 msgid "Undo/Redo mechanism"
35206 msgstr "Механизм отмены/возврата"
35208 #: src/support/debug.cpp:57
35209 msgid "User commands"
35210 msgstr "Команды пользователя"
35212 #: src/support/debug.cpp:58
35214 msgid "The LyX Lexer"
35215 msgstr "Лексический анализатор LyX"
35217 #: src/support/debug.cpp:59
35218 msgid "Dependency information"
35219 msgstr "Информация о зависимостях"
35221 #: src/support/debug.cpp:60
35223 msgstr "Вкладки LyX"
35225 #: src/support/debug.cpp:61
35226 msgid "Files used by LyX"
35227 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
35229 #: src/support/debug.cpp:62
35230 msgid "Workarea events"
35231 msgstr "События рабочей области"
35233 #: src/support/debug.cpp:63
35235 msgid "Clipboard handling"
35236 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
35238 #: src/support/debug.cpp:64
35239 msgid "Graphics conversion and loading"
35240 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
35242 #: src/support/debug.cpp:65
35243 msgid "Change tracking"
35244 msgstr "Начать/Остановить слежение"
35246 #: src/support/debug.cpp:66
35247 msgid "External template/inset messages"
35248 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
35250 #: src/support/debug.cpp:67
35251 msgid "RowPainter profiling"
35252 msgstr "Профилирование RowPainter"
35254 #: src/support/debug.cpp:68
35256 msgid "Scrolling debugging"
35257 msgstr "отладка прокрутки"
35259 #: src/support/debug.cpp:69
35260 msgid "Math macros"
35261 msgstr "Математические макрокоманды"
35263 #: src/support/debug.cpp:70
35267 #: src/support/debug.cpp:71
35268 msgid "Locale/Internationalisation"
35269 msgstr "Локаль/Интернационализация"
35271 #: src/support/debug.cpp:72
35272 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35273 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
35275 #: src/support/debug.cpp:73
35277 msgid "Find and replace mechanism"
35278 msgstr "Найти и заменить"
35280 #: src/support/debug.cpp:74
35281 msgid "Developers' general debug messages"
35282 msgstr "Все отладочные сообщения"
35284 #: src/support/debug.cpp:75
35285 msgid "All debugging messages"
35286 msgstr "Все отладочные сообщения"
35288 #: src/support/debug.cpp:154
35290 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35291 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
35293 #: src/support/lassert.cpp:60
35296 "Assertion %1$s violated in\n"
35297 "file: %2$s, line: %3$s"
35300 #: src/support/lassert.cpp:70
35302 "It should be safe to continue, but you\n"
35303 "may wish to save your work and restart LyX."
35306 #: src/support/lassert.cpp:73
35309 msgstr "Замечание экспорта!"
35311 #: src/support/lassert.cpp:80
35313 "There has been an error with this document.\n"
35314 "LyX will attempt to close it safely."
35317 #: src/support/lassert.cpp:83
35319 msgid "Buffer Error!"
35320 msgstr "Ошибка чтения"
35322 #: src/support/lassert.cpp:90
35324 "LyX has encountered an application error\n"
35325 "and will now shut down."
35328 #: src/support/lassert.cpp:93
35330 msgid "Fatal Exception!"
35331 msgstr "Название_Таблицы"
35333 #: src/support/os_win32.cpp:504
35334 msgid "System file not found"
35335 msgstr "Системный файл не найден"
35337 #: src/support/os_win32.cpp:505
35339 "Unable to load shfolder.dll\n"
35342 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
35343 "Установите пожалуйста."
35345 #: src/support/os_win32.cpp:510
35346 msgid "System function not found"
35347 msgstr "Системная функция не найдена"
35349 #: src/support/os_win32.cpp:511
35351 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35352 "Don't know how to proceed. Sorry."
35354 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
35355 "Незнаю как продолжить. Извините."
35357 #: src/support/userinfo.cpp:45
35358 msgid "Unknown user"
35359 msgstr "Неизвестный пользователь"
35362 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35363 #~ msgstr "auto, last или число"
35366 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35367 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
35372 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35373 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
35375 #~ msgid "&Default (numerical)"
35376 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
35380 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35381 #~ "parameters in document class options."
35382 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
35385 #~ msgstr "&Natbib"
35387 #~ msgid "Natbib &style:"
35388 #~ msgstr "Стиль natbib"
35390 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35391 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
35393 #~ msgid "&Jurabib"
35394 #~ msgstr "&Jurabib"
35397 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35398 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
35400 #~ msgid "Databa&ses"
35401 #~ msgstr "Базы &данных"
35404 #~ msgid "&Search Citation"
35405 #~ msgstr "Поиск ссылки"
35408 #~ msgid "Searc&h:"
35409 #~ msgstr "Поле поиска"
35412 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35413 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
35417 #~ msgstr "Ошибка поиска"
35420 #~ msgid "Search &field:"
35421 #~ msgstr "Поле поиска"
35424 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35425 #~ msgstr "Типы записей:"
35427 #~ msgid "Text to place before citation"
35428 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
35430 #~ msgid "Text to place after citation"
35431 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
35433 #~ msgid "List all authors"
35434 #~ msgstr "Список всех авторов"
35437 #~ msgid "&Full author list"
35438 #~ msgstr "&Полный список авторов"
35440 #~ msgid "Force upper case in citation"
35441 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
35444 #~ msgstr "&Размер:"
35452 #~ msgid "&Description:"
35453 #~ msgstr "Описание:"
35455 #~ msgid "&Zoom %:"
35456 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
35458 #~ msgid "La&bels in:"
35459 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
35462 #~ msgid "&References"
35463 #~ msgstr "Список литературы"
35466 #~ msgid "Fil&ter:"
35467 #~ msgstr "&Снаружи:"
35470 #~ msgstr "Сортировать"
35473 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35474 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
35477 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35478 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
35480 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35481 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
35484 #~ msgid "Default (basic)"
35485 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
35488 #~ msgid "Citation engine"
35489 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35493 #~ msgstr "&Jurabib"
35495 #~ msgid "Example:"
35496 #~ msgstr "Пример:"
35498 #~ msgid "Examples:"
35499 #~ msgstr "Примеры:"
35501 #~ msgid "Subexample:"
35502 #~ msgstr "СубПример:"
35506 #~ msgstr "&Natbib"
35508 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35509 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
35512 #~ msgid "Source Pane|S"
35513 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
35515 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35516 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35518 #~ msgid "Single Quote|S"
35519 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35525 #~ "Today's date.\n"
35526 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35528 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
35529 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
35531 #~ msgid "Plain text (image)"
35532 #~ msgstr "Plain текст (image)"
35534 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35535 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
35537 #~ msgid "date (output)"
35538 #~ msgstr "дата (вывод)"
35540 #~ msgid "date command"
35541 #~ msgstr "комманда date"
35548 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35549 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35552 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35553 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35556 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35557 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
35559 #~ msgid "frame of button"
35560 #~ msgstr "рамка кнопки"
35562 #~ msgid "Change: "
35563 #~ msgstr "Изменение: "
35570 #~ msgid "Conversion Failed!"
35571 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
35573 #~ msgid "``text''"
35574 #~ msgstr "“текст”"
35576 #~ msgid "''text''"
35577 #~ msgstr "”текст”"
35579 #~ msgid ",,text``"
35580 #~ msgstr "„текст“"
35582 #~ msgid ",,text''"
35583 #~ msgstr "„текст”"
35585 #~ msgid "<<text>>"
35586 #~ msgstr "«текст»"
35588 #~ msgid ">>text<<"
35589 #~ msgstr "»текст«"
35595 #~ msgid "Jump back"
35596 #~ msgstr "Вернуться обратно"
35598 #~ msgid "Jump to label"
35599 #~ msgstr "Перейти к метке"
35602 #~ msgid "Character: "
35603 #~ msgstr "Кодировка символов"
35605 #~ msgid "Code Point: "
35606 #~ msgstr "Точка кода:"
35608 #~ msgid "LaTeX Source"
35609 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
35611 #~ msgid "DocBook Source"
35612 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
35614 #~ msgid "Literate Source"
35615 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
35617 #~ msgid " (version control, locking)"
35618 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
35620 #~ msgid " (version control)"
35621 #~ msgstr " (управление версиями)"
35623 #~ msgid " (changed)"
35624 #~ msgstr " (Изменено)"
35626 #~ msgid " (read only)"
35627 #~ msgstr " (только для чтения)"
35630 #~ msgid "External material"
35631 #~ msgstr "Внешний объект"
35633 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35634 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
35637 #~ msgstr "Неопределен: "
35641 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35642 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35645 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35646 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35650 #~ msgid "Missing included file"
35651 #~ msgstr "Включить файл"
35654 #~ msgid "Export failure"
35655 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
35658 #~ msgid "DVI-PS Options"
35659 #~ msgstr "&Параметры:"
35661 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35662 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
35664 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35666 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
35668 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35669 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
35671 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35672 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
35674 #~ msgid "Document &class"
35675 #~ msgstr "Класс &документа"
35677 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35678 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
35680 #~ msgid "Printer Command Options"
35681 #~ msgstr "Параметры команды печати"
35683 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35684 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
35686 #~ msgid "File ex&tension:"
35687 #~ msgstr "&Расширение файла:"
35689 #~ msgid "Option used to print to a file."
35690 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35692 #~ msgid "Print to &file:"
35693 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
35695 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35697 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35699 #~ msgid "Set &printer:"
35700 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
35702 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35703 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
35705 #~ msgid "Spool &printer:"
35706 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
35708 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35709 #~ msgstr "Команда &очереди:"
35711 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35712 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35714 #~ msgid "Re&verse pages:"
35715 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
35717 #~ msgid "&Number of copies:"
35718 #~ msgstr "&Количество копий:"
35720 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35721 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35723 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35724 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
35726 #~ msgid "Co&llated:"
35727 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
35729 #~ msgid "Pa&ge range:"
35730 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
35732 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35733 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
35735 #~ msgid "&Odd pages:"
35736 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
35738 #~ msgid "&Even pages:"
35739 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
35741 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35742 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
35744 #~ msgid "E&xtra options:"
35745 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35747 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35748 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
35751 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35752 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35753 #~ "your printers."
35755 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
35756 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
35759 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35760 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
35762 #~ msgid "Name of the default printer"
35763 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
35765 #~ msgid "Default &printer:"
35766 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35768 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35769 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
35772 #~ msgstr "Страниц"
35774 #~ msgid "Page number to print from"
35775 #~ msgstr "Страницы для печати с"
35777 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35780 #~ msgid "Page number to print to"
35781 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
35783 #~ msgid "Print all pages"
35784 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35789 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35790 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
35792 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35793 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
35795 #~ msgid "Print in reverse order"
35796 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35798 #~ msgid "Re&verse order"
35799 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
35804 #~ msgid "Number of copies"
35805 #~ msgstr "Количество копий"
35807 #~ msgid "Collate copies"
35808 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
35810 #~ msgid "&Collate"
35811 #~ msgstr "&Собирать"
35813 #~ msgid "Send output to the printer"
35814 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
35816 #~ msgid "P&rinter:"
35817 #~ msgstr "П&ринтер:"
35819 #~ msgid "Send output to the given printer"
35820 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
35822 #~ msgid "Send output to a file"
35823 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
35825 #~ msgid "&Longtable"
35826 #~ msgstr "&Длинная таблица"
35828 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35829 #~ msgstr "Разделять абзацы"
35832 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35833 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35837 #~ msgstr "Списки:"
35840 #~ msgid "Top Line|n"
35841 #~ msgstr "Линия сверху|в"
35844 #~ msgid "Bottom Line|i"
35845 #~ msgstr "Линия снизу|н"
35847 #~ msgid "Print...|P"
35848 #~ msgstr "Печать...|П"
35850 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35851 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
35854 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35855 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35857 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
35858 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
35860 #~ msgid "Print document failed"
35861 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
35863 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35864 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35866 #~ msgid "Unknown document class"
35867 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
35869 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35871 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
35874 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35875 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35878 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35879 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35882 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35883 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
35886 #~ msgid "Error running external commands."
35887 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
35890 #~ msgid "Included File Invalid"
35891 #~ msgstr "Включить файл|к"
35893 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35894 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35896 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35898 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
35900 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35901 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35904 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35905 #~ "environment variable PRINTER."
35907 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
35908 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
35910 #~ msgid "The option to print only even pages."
35911 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
35914 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35915 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35917 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
35918 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
35921 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35922 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
35924 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35925 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
35927 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35929 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
35931 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35932 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
35935 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35936 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35937 #~ "and arguments."
35939 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
35940 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
35941 #~ "и параметрами."
35944 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35945 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35947 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
35948 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
35950 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35951 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35953 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35955 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35958 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35961 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
35963 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35965 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
35968 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35969 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
35978 #~ msgstr "Красный"
35981 #~ msgstr "Зелёный"
35987 #~ msgstr "Голубой"
35990 #~ msgstr "Пурпурный"
35996 #~ msgstr "Принтер"
35998 #~ msgid "Print Document"
35999 #~ msgstr "Печать документа"
36001 #~ msgid "Print to file"
36002 #~ msgstr "Печатать в файл"
36004 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36005 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
36007 #~ msgid "Open Navigator..."
36008 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
36010 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36011 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
36018 #~ msgid "&Vertical factor:"
36019 #~ msgstr "Верт. промежуток"
36022 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36023 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
36026 #~ msgid "Rotation"
36027 #~ msgstr "Нотация"
36030 #~ msgid "&Rotation:"
36031 #~ msgstr "Нотация"
36034 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36036 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
36037 #~ "еврейский, арабский)."
36040 #~ msgid "Enable &RTL support"
36041 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
36046 #~ msgid "EndOfSlide"
36047 #~ msgstr "EndOfSlide"
36050 #~ msgid "--Separator--"
36051 #~ msgstr "Разделение абзацев"
36054 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36055 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
36057 #~ msgid "TeX Code|X"
36058 #~ msgstr "Код TeX|X"
36063 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36064 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
36066 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36067 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
36069 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36070 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
36072 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36073 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
36076 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36077 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
36080 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36081 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
36087 #~ msgid "Split Environment|l"
36088 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
36091 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36092 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36096 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36097 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
36101 #~ msgid "Alternative theorem string"
36102 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
36105 #~ msgid "Key Words."
36106 #~ msgstr "Ключевые слова."
36112 #~ msgid "End Multiple Columns"
36113 #~ msgstr "&Многоколоночность"
36115 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36118 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36119 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
36121 #~ msgid "Use AMS &math package"
36122 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
36124 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36125 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
36127 #~ msgid "Use &esint package"
36128 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
36131 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36132 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
36135 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36136 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
36139 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36140 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
36143 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36144 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
36147 #~ msgid "Use mh&chem package"
36148 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
36151 #~ msgstr "&Первая:"
36154 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36155 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
36157 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36158 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
36161 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36162 #~ "actually to print."
36164 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
36165 #~ "полученного файла."
36167 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36168 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
36171 #~ msgid "Table w&idth:"
36172 #~ msgstr "Табличная заметка:"
36174 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36175 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
36179 #~ msgid "institute mark"
36180 #~ msgstr "штамп учреждения"
36182 #~ msgid "Fig. ---"
36183 #~ msgstr "Рис. ---"
36186 #~ msgstr "LatinOn"
36188 #~ msgid "Latin on"
36189 #~ msgstr "Включить латиницу"
36191 #~ msgid "LatinOff"
36192 #~ msgstr "LatinOff"
36194 #~ msgid "Latin off"
36195 #~ msgstr "Отключить латиницу"
36197 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36198 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
36200 #~ msgid "EndFrame"
36201 #~ msgstr "Конец рамки"
36203 #~ msgid "________________________________"
36204 #~ msgstr "________________________________"
36207 #~ msgid "Institute mark"
36208 #~ msgstr "Institute"
36211 #~ msgid "Maintext"
36212 #~ msgstr "ОснТекст"
36216 #~ msgstr "&Заменить"
36220 #~ msgstr "&Заменить"
36223 #~ msgid "Computer:"
36227 #~ msgid "Close Section"
36228 #~ msgstr "Выделенная область"
36230 #~ msgid "Table Caption"
36231 #~ msgstr "Название_Таблицы"
36233 #~ msgid "Captionabove"
36234 #~ msgstr "ПодписьСверху"
36236 #~ msgid "Captionbelow"
36237 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
36239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36240 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
36242 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36243 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
36245 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36246 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
36249 #~ msgid "Settings...|g"
36250 #~ msgstr "Настройки...|Н"
36252 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36253 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
36255 #~ msgid "Braille Manual|B"
36256 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
36259 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36260 #~ msgstr "LilyPond music"
36262 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36263 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
36265 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36266 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
36269 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36270 #~ msgstr "Сохранить|х"
36272 #~ msgid "Rotate cell"
36273 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
36275 #~ msgid "AMS arrows"
36276 #~ msgstr "AMS стрелки"
36278 #~ msgid "AMS relations"
36279 #~ msgstr "AMS отношения"
36281 #~ msgid "AMS operators"
36282 #~ msgstr "AMS операторы"
36284 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36285 #~ msgstr "AMS разное"
36287 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36288 #~ msgstr "Различное AMS"
36290 #~ msgid "AMS Arrows"
36291 #~ msgstr "Стрелки AMS"
36293 #~ msgid "AMS Relations"
36294 #~ msgstr "Отношения AMS"
36296 #~ msgid "AMS Operators"
36297 #~ msgstr "Операторы AMS"
36299 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36300 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36302 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36303 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36305 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36306 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36308 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36309 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36311 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36312 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36318 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36319 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
36321 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36322 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
36324 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36325 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36328 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
36330 #~ msgid "Specify the default paper size."
36331 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
36333 #~ msgid "Memory problem"
36334 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
36336 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36337 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
36342 #~ msgid " (unknown)"
36343 #~ msgstr " (неизвестен)"
36345 #~ msgid "List of Graphics"
36346 #~ msgstr "Список графиков"
36348 #~ msgid "List of Equations"
36349 #~ msgstr "Список уравнений"
36352 #~ msgid "List of Index Entries"
36353 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
36355 #~ msgid "List of Marginal notes"
36356 #~ msgstr "Список заметок на полях"
36358 #~ msgid "List of Notes"
36359 #~ msgstr "Список заметок"
36361 #~ msgid "List of Citations"
36362 #~ msgstr "Список цитат"
36364 #~ msgid "List of Branches"
36365 #~ msgstr "Список веток"
36367 #~ msgid "List of Changes"
36368 #~ msgstr "Список изменений"
36371 #~ msgid "Automatic help"
36372 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
36377 #~ msgid "Documents"
36378 #~ msgstr "Документы"
36381 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36382 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
36385 #~ msgid "&Output Format:"
36386 #~ msgstr "Вывод пуст"
36395 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36396 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36399 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36400 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
36403 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36404 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
36407 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36408 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
36411 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36412 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
36415 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36416 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
36419 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36420 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
36423 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36424 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
36427 #~ msgid "Remark \\theremark"
36428 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
36431 #~ msgid "Case \\thecase"
36432 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
36435 #~ msgid "Question \\thequestion"
36436 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
36439 #~ msgid "Note \\thenote"
36440 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
36443 #~ msgstr "&Создать:"
36445 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36446 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
36449 #~ msgid "Preface:"
36450 #~ msgstr "Размещение:"
36452 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36453 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
36456 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36457 #~ msgstr "Institute"
36460 #~ msgstr "МиниСодержание"
36462 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36463 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
36466 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36467 #~ msgstr "Список цитат"
36475 #~ msgid "Step \\thestep."
36476 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
36478 #~ msgid "Appendices Section"
36479 #~ msgstr "Раздел приложений"
36481 #~ msgid "--- Appendices ---"
36482 #~ msgstr "--- Приложения ---"
36485 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36486 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36487 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36489 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
36490 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
36491 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
36493 #~ msgid "Layout|L"
36494 #~ msgstr "Формат|Ф"
36496 #~ msgid "Documents|D"
36497 #~ msgstr "Документы|Д"
36499 #~ msgid "New from Template...|T"
36500 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
36502 #~ msgid "Revert|R"
36503 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
36505 #~ msgid "Custom...|C"
36506 #~ msgstr "Выборочно...|В"
36509 #~ msgstr "Повторить|П"
36512 #~ msgstr "Вырезать|В"
36515 #~ msgstr "Вставить|с"
36517 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36518 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
36520 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36521 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
36523 #~ msgid "Tabular|T"
36524 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
36526 #~ msgid "Thesaurus..."
36527 #~ msgstr "Тезаурус..."
36529 #~ msgid "Statistics...|i"
36530 #~ msgstr "Статистика...|с"
36532 #~ msgid "Change Tracking|g"
36533 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
36535 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36536 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
36538 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36539 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
36541 #~ msgid "Line Bottom|B"
36542 #~ msgstr "Линия снизу|С"
36544 #~ msgid "Line Left|L"
36545 #~ msgstr "Линия слева|л"
36547 #~ msgid "Line Right|R"
36548 #~ msgstr "Линия справа|п"
36550 #~ msgid "Delete Row|w"
36551 #~ msgstr "Удалить строку|У"
36553 #~ msgid "Copy Row"
36554 #~ msgstr "Скопировать строку"
36556 #~ msgid "Swap Rows"
36557 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36559 #~ msgid "Delete Column|D"
36560 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
36562 #~ msgid "Copy Column"
36563 #~ msgstr "Скопировать столбец"
36565 #~ msgid "Swap Columns"
36566 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36568 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36569 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
36571 #~ msgid "Alignment|A"
36572 #~ msgstr "Выровнять|В"
36574 #~ msgid "Add Row|R"
36575 #~ msgstr "Добавить строку|с"
36577 #~ msgid "Add Column|C"
36578 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
36586 #~ msgid "Mathematica"
36587 #~ msgstr "Математика"
36589 #~ msgid "Maple, simplify"
36590 #~ msgstr "Maple, упростить"
36592 #~ msgid "Maple, factor"
36593 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
36595 #~ msgid "Maple, evalm"
36596 #~ msgstr "Maple, evalm"
36598 #~ msgid "Maple, evalf"
36599 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
36601 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36602 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
36604 #~ msgid "Align Environment|A"
36605 #~ msgstr "Окружение align|В"
36607 #~ msgid "AlignAt Environment"
36608 #~ msgstr "Окружение alignat"
36610 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36611 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
36613 #~ msgid "Multline Environment"
36614 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
36616 #~ msgid "Special Character|S"
36617 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
36619 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36620 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
36622 #~ msgid "Index Entry|I"
36623 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
36625 #~ msgid "URL...|U"
36626 #~ msgstr "URL...|U"
36628 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36629 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
36631 #~ msgid "TeX Code|T"
36632 #~ msgstr "Код TeX|T"
36634 #~ msgid "Minipage|p"
36635 #~ msgstr "Мини-страница|и"
36637 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36638 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
36640 #~ msgid "Floats|a"
36641 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
36643 #~ msgid "Include File...|d"
36644 #~ msgstr "Включить файл|к"
36646 #~ msgid "Insert File|e"
36647 #~ msgstr "Вставить файл|с"
36649 #~ msgid "External Material...|x"
36650 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
36652 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36653 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
36655 #~ msgid "Protected Space|r"
36656 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
36658 #~ msgid "Vertical Space..."
36659 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
36661 #~ msgid "Line Break|L"
36662 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
36664 #~ msgid "Protected Dash|D"
36665 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
36667 #~ msgid "Single Quote|Q"
36668 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
36670 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36671 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
36673 #~ msgid "Horizontal Line"
36674 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
36676 #~ msgid "Font Change|o"
36677 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
36679 #~ msgid "Math Normal Font"
36680 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
36682 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36683 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
36685 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36686 #~ msgstr "Математическая фрактура"
36688 #~ msgid "Math Roman Family"
36689 #~ msgstr "Математический с засечками"
36691 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36692 #~ msgstr "Математический без засечек"
36694 #~ msgid "Math Bold Series"
36695 #~ msgstr "Математический полужирный"
36697 #~ msgid "Text Normal Font"
36698 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
36700 #~ msgid "Floatflt Figure"
36701 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
36703 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36704 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
36706 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36707 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
36709 #~ msgid "Character...|C"
36710 #~ msgstr "Символ...|С"
36712 #~ msgid "Paragraph...|P"
36713 #~ msgstr "Абзац...|А"
36715 #~ msgid "Document...|D"
36716 #~ msgstr "Документ...|Д"
36718 #~ msgid "Tabular...|T"
36719 #~ msgstr "Таблица...|Т"
36721 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36722 #~ msgstr "Выделительный|В"
36724 #~ msgid "Noun Style|N"
36725 #~ msgstr "Прописной|П"
36727 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36728 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
36730 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36731 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
36733 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36734 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
36736 #~ msgid "Update|U"
36737 #~ msgstr "Обновить|О"
36739 #~ msgid "TeX Information|X"
36740 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
36742 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36743 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
36745 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36746 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
36748 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36749 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36751 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36752 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36754 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36755 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36757 #~ msgid "Extended Features|E"
36758 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
36760 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36761 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36763 #~ msgid "Preferences..."
36764 #~ msgstr "Настройки..."
36766 #~ msgid "Quit LyX"
36767 #~ msgstr "Выйти из LyX"
36769 #~ msgid "%1$d words checked."
36770 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
36772 #~ msgid "One word checked."
36773 #~ msgstr "Одно слово проверено."
36775 #~ msgid "Spelling check completed"
36776 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
36779 #~ msgid "Search text is empty!"
36780 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
36783 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36784 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36785 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36787 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
36788 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
36789 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
36790 #~ "внутренняя подпрограмма."
36793 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36795 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
36798 #~ msgid "Affilation:"
36799 #~ msgstr "Affiliation"
36802 #~ msgid "DockWidget"
36806 #~ msgid "greyedout"
36807 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36810 #~ msgid "Open Target...|O"
36811 #~ msgstr "Открыть...|О"
36814 #~ msgid "&Use Defaults"
36815 #~ msgstr "По умолчанию"
36817 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36818 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
36820 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36821 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
36823 #~ msgid "&Use babel"
36824 #~ msgstr "Использовать &babel"
36827 #~ msgid "Flex:Institute"
36828 #~ msgstr "Institute"
36831 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36844 #~ msgid "Flex:Alert"
36845 #~ msgstr "Оба края"
36848 #~ msgid "Flex:Structure"
36849 #~ msgstr "Структура"
36852 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36853 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
36856 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36857 #~ msgstr "&Ориентация:"
36860 #~ msgid "Flex:Firstname"
36864 #~ msgid "Flex:Fname"
36865 #~ msgstr "Название файла"
36868 #~ msgid "Flex:Surname"
36869 #~ msgstr "Отчество"
36872 #~ msgid "Flex:Filename"
36873 #~ msgstr "Название файла"
36876 #~ msgid "Flex:Literal"
36877 #~ msgstr "Буквально"
36880 #~ msgid "Flex:Emph"
36881 #~ msgstr "&Размещение:"
36884 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36885 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
36888 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36889 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36892 #~ msgid "Flex:Volume"
36893 #~ msgstr "Колонок"
36896 #~ msgid "Flex:Day"
36900 #~ msgid "Flex:Month"
36901 #~ msgstr "Element:Month"
36904 #~ msgid "Flex:Year"
36908 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36909 #~ msgstr "msnumber"
36912 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36913 #~ msgstr "День выпуска"
36916 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36917 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
36920 #~ msgid "Flex:ISSN"
36921 #~ msgstr "&Размещение:"
36924 #~ msgid "Flex:CODEN"
36925 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
36928 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36932 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36933 #~ msgstr "Заглавие"
36936 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36940 #~ msgid "Flex:Code"
36941 #~ msgstr "&Размещение:"
36944 #~ msgid "Flex:Dscr"
36945 #~ msgstr "Благодарности"
36948 #~ msgid "Flex:Keyword"
36949 #~ msgstr "Ключевое слово"
36952 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36953 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
36956 #~ msgid "Flex:Orgname"
36957 #~ msgstr "Отчество"
36960 #~ msgid "Flex:Street"
36964 #~ msgid "Flex:City"
36965 #~ msgstr "&Размещение:"
36968 #~ msgid "Flex:State"
36969 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
36972 #~ msgid "Flex:Postcode"
36973 #~ msgstr "Вставить"
36976 #~ msgid "Flex:Country"
36977 #~ msgstr "Вхождение"
36980 #~ msgid "Flex:Directory"
36981 #~ msgstr "Каталоги"
36984 #~ msgid "Flex:Email"
36985 #~ msgstr "Элемент:Email"
36988 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36989 #~ msgstr "Клавиатура"
36992 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36993 #~ msgstr "Подпись"
36996 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36997 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
37000 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37001 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
37004 #~ msgid "Note:Note"
37005 #~ msgstr "Заметка"
37008 #~ msgid "Note:Greyedout"
37009 #~ msgstr "Открытая вкладка"
37012 #~ msgid "Box:Shaded"
37013 #~ msgstr "На&чертание:"
37017 #~ msgstr "обтекать"
37020 #~ msgid "Info:menu"
37024 #~ msgid "Info:shortcut"
37025 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
37028 #~ msgid "Info:shortcuts"
37029 #~ msgstr "Горячие клавиши"
37032 #~ msgid "Flex:Endnote"
37033 #~ msgstr "Примечение"
37036 #~ msgid "Flex:Glosse"
37037 #~ msgstr "Толкование"
37040 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37041 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
37044 #~ msgid "Flex:Expression"
37045 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
37048 #~ msgid "Flex:Concepts"
37049 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
37052 #~ msgid "Flex:Meaning"
37053 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
37056 #~ msgid "Flex:Noun"
37057 #~ msgstr "Прописной"
37060 #~ msgid "Flex:Strong"
37061 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
37064 #~ msgstr "Норвежский"
37067 #~ msgstr "Нюноршк"
37070 #~ msgid "master document[[scope]]"
37071 #~ msgstr "Главный документ"
37074 #~ msgid "Keywordsr"
37075 #~ msgstr "Ключевые слова"
37078 #~ msgid "A&vailable indices:"
37079 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
37082 #~ msgid "Vert. Phantom"
37083 #~ msgstr "Эсперанто"
37086 #~ msgid "All indices"
37087 #~ msgstr "Все файлы"
37094 #~ msgstr "&Пустой"
37097 #~ msgstr "&Найти:"
37099 #~ msgid "The Enter key works, too"
37100 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
37102 #~ msgid "The delete key works, too"
37103 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
37106 #~ msgstr "Уда&лить"
37108 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37109 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
37111 #~ msgid "&BibTeX command:"
37112 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
37114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37115 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
37117 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37118 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
37120 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37122 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
37124 #~ msgid "Screen &DPI:"
37125 #~ msgstr "&DPI экрана:"
37127 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37129 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
37132 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37133 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
37135 #~ msgid "Merge cells"
37136 #~ msgstr "Объединить ячейки"
37138 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37139 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
37141 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37142 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
37144 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37145 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
37147 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37148 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
37150 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37151 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
37154 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37155 #~ msgstr "Стр. от:"
37158 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37159 #~ msgstr "Стр. от:"
37174 #~ msgid "Element:Firstname"
37178 #~ msgid "Element:Fname"
37179 #~ msgstr "Element:Fname"
37182 #~ msgid "Element:Filename"
37183 #~ msgstr "Название файла"
37186 #~ msgid "Element:Citation-number"
37187 #~ msgstr "Ссылка на источник"
37190 #~ msgid "Element:Issue-number"
37191 #~ msgstr "msnumber"
37194 #~ msgid "Element:Issue-day"
37195 #~ msgstr "Element:Issue-day"
37198 #~ msgid "Element:Issue-months"
37199 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
37202 #~ msgid "Element:SS-Title"
37203 #~ msgstr "Заглавие"
37206 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37210 #~ msgid "Element:Postcode"
37211 #~ msgstr "Вставить"
37214 #~ msgid "Element:Directory"
37215 #~ msgstr "Каталоги"
37218 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37219 #~ msgstr "Клавиатура"
37221 #~ msgid "Custom:Endnote"
37222 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
37224 #~ msgid "Custom:Glosse"
37225 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
37227 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37228 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
37230 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37231 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
37233 #~ msgid "CharStyle:Code"
37234 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
37236 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37237 #~ msgstr "Пробел|П"
37239 #~ msgid "Insert|n"
37240 #~ msgstr "Вставить|В"
37242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37243 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
37245 #~ msgid "View DVI"
37246 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
37248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37249 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
37251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37252 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
37254 #~ msgid "View PostScript"
37255 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
37257 #~ msgid "Update PostScript"
37258 #~ msgstr "Обновить PostScript"
37260 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37261 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
37264 #~ "The specified document\n"
37266 #~ "could not be read."
37268 #~ "Указанный документ\n"
37270 #~ "не может быть прочтен."
37273 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37274 #~ "%1$s.layout,\n"
37275 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37276 #~ "class or style file required by it is not\n"
37277 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37278 #~ "for more information.\n"
37280 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
37281 #~ "%1$s.layout,\n"
37282 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
37283 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
37284 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
37285 #~ "за более детальной информацией.\n"
37287 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37288 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
37290 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37291 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
37293 #~ msgid "top/bottom line"
37294 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
37296 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37297 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
37299 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37300 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
37303 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37304 #~ "You may not have the right languages installed."
37306 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
37307 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
37311 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37312 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37314 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
37315 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
37318 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37321 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
37322 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
37324 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37326 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
37329 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37330 #~ "encoding `%2$s'."
37332 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
37333 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
37336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37337 #~ "encoding `%2$s'."
37339 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
37340 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
37342 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37343 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
37346 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37348 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
37351 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37352 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
37355 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37356 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37357 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37359 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
37360 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
37361 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
37363 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37364 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
37366 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37367 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
37370 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37374 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
37379 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37381 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
37384 #~ msgstr "Указать длину"
37386 #~ msgid "Thin space"
37387 #~ msgstr "Тонкий пробел"
37389 #~ msgid "Medium space"
37390 #~ msgstr "Средний пробел"
37392 #~ msgid "Thick space"
37393 #~ msgstr "Толстый пробел"
37395 #~ msgid "Negative thin space"
37396 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
37398 #~ msgid "Negative medium space"
37399 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
37401 #~ msgid "Negative thick space"
37402 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
37404 #~ msgid "Inter-word space"
37407 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37408 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
37416 #~ msgid "pspell (library)"
37417 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
37419 #~ msgid "aspell (library)"
37420 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
37425 #~ msgid "*.ispell"
37426 #~ msgstr "*.ispell"
37428 #~ msgid "Spellchecker error"
37429 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
37431 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37432 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
37435 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37436 #~ "Maybe it has been killed."
37438 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
37439 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
37441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37442 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
37444 #~ msgid "No Table of contents"
37445 #~ msgstr "Нет содержания"
37447 #~ msgid "Opened inset"
37448 #~ msgstr "Открытая вкладка"
37451 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37452 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
37455 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37456 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37459 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
37460 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
37463 #~ msgid "Opened Box Inset"
37464 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
37467 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37468 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
37470 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37471 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
37473 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37474 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
37477 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37478 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37480 #~ msgid "Opened Float Inset"
37481 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
37483 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37484 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
37487 #~ msgid "Unknown buffer info"
37488 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
37491 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37492 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
37494 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37495 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
37497 #~ msgid "Opened Note Inset"
37498 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
37500 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37501 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
37503 #~ msgid "QQuad Space"
37504 #~ msgstr "QQuad Space"
37506 #~ msgid "Opened table"
37507 #~ msgstr "Открытая таблица"
37509 #~ msgid "Opened Text Inset"
37510 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37512 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37513 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
37516 #~ msgid "Glossary term"
37517 #~ msgstr "Толкование"
37519 #~ msgid "TheoremTemplate"
37520 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
37522 #~ msgid "Theorem #:"
37523 #~ msgstr "Теорема #:"
37525 #~ msgid "Lemma #:"
37526 #~ msgstr "Лемма #:"
37528 #~ msgid "Corollary #:"
37529 #~ msgstr "Вывод #:"
37531 #~ msgid "Proposition #:"
37532 #~ msgstr "Предложение #:"
37534 #~ msgid "Conjecture #:"
37535 #~ msgstr "Предположение #:"
37537 #~ msgid "Criterion #:"
37538 #~ msgstr "Критерий #:"
37541 #~ msgstr "Факт #:"
37543 #~ msgid "Axiom #:"
37544 #~ msgstr "Аксиома #:"
37546 #~ msgid "Definition #:"
37547 #~ msgstr "Определение #:"
37549 #~ msgid "Example #:"
37550 #~ msgstr "Пример #:"
37552 #~ msgid "Condition #:"
37553 #~ msgstr "Условие #:"
37555 #~ msgid "Problem #:"
37556 #~ msgstr "Проблема #:"
37558 #~ msgid "Exercise #:"
37559 #~ msgstr "Упражнение #:"
37561 #~ msgid "Remark #:"
37562 #~ msgstr "Замечание #:"
37564 #~ msgid "Claim #:"
37565 #~ msgstr "Утверждение #:"
37568 #~ msgstr "Заметка #:"
37570 #~ msgid "Notation #:"
37571 #~ msgstr "Нотация #:"
37574 #~ msgstr "Вариант #:"
37577 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37580 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
37584 #~ msgid "Anschrift:"
37585 #~ msgstr "Unterschrift"
37592 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37593 #~ msgstr "IhrZeichen"
37596 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37597 #~ msgstr "IhrZeichen"
37600 #~ msgid "Unterschrift:"
37601 #~ msgstr "Unterschrift"
37604 #~ msgid "Vorwahl:"
37605 #~ msgstr "Нормальный:"
37608 #~ msgid "Telefon:"
37609 #~ msgstr "Телефон"
37620 #~ msgid "Betreff:"
37621 #~ msgstr "Betreff"
37632 #~ msgid "Anlage(n):"
37633 #~ msgstr "Anlagen"
37636 #~ msgid "Verteiler:"
37637 #~ msgstr "Verteiler"
37640 #~ msgid "Strasse:"
37648 #~ msgid "RetourAdresse:"
37649 #~ msgstr "Обратный адрес"
37652 #~ msgid "MeinZeichen:"
37653 #~ msgstr "MeinZeichen"
37656 #~ msgid "IhrZeichen:"
37657 #~ msgstr "IhrZeichen"
37660 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37661 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37671 #~ msgid "Adresse:"
37675 #~ msgid "Anlagen:"
37676 #~ msgstr "Anlagen"
37678 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37679 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
37682 #~ msgid "No file open!"
37683 #~ msgstr "Файл не найден!"
37687 #~ msgstr "Создать"
37690 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37691 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
37694 #~ msgid "Toggle Label|L"
37695 #~ msgstr "&Переключить всё"
37697 #~ msgid "B&rowse..."
37698 #~ msgstr "&Выбрать..."
37700 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37701 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
37703 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37704 #~ msgstr "&Рубленый:"
37707 #~ msgid "Grou&p Name:"
37711 #~ msgid "&Postscript driver:"
37712 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
37714 #~ msgid "Append Parameter"
37715 #~ msgstr "Добавить параметр"
37717 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37718 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37721 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37722 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37725 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37726 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37728 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37729 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37731 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37732 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
37735 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37736 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37739 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37740 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37743 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37744 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37748 #~ msgstr "Изображение"
37751 #~ msgid "algorithm"
37752 #~ msgstr "Алгоритм"
37756 #~ msgstr "Таблица"
37759 #~ msgid "keywords"
37760 #~ msgstr "Ключевые слова"
37762 #~ msgid "Table of Contents|a"
37763 #~ msgstr "Содержание|д"
37766 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
37769 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37770 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
37773 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37774 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
37777 #~ msgstr "Британский"
37779 #~ msgid "Canadian"
37780 #~ msgstr "Канадский"
37787 #~ msgid "Reference\t"
37788 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
37791 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37792 #~ msgstr "АдресОтправителя"
37795 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37796 #~ msgstr "Обратный адрес"
37799 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37800 #~ msgstr "Обратный адрес"
37803 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37804 #~ msgstr "Postvermerk"
37807 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37808 #~ msgstr "IhrZeichen"
37811 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37812 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37815 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37816 #~ msgstr "MeinZeichen"
37819 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37820 #~ msgstr "Unterschrift"
37826 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37827 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
37829 #~ msgid "LaTeX default"
37830 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
37832 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37833 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
37836 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37837 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
37840 #~ "Layout had to be changed from\n"
37841 #~ "%1$s to %2$s\n"
37842 #~ "because of class conversion from\n"
37845 #~ "Формат был изменён из\n"
37847 #~ "из-за преобразования класса из\n"
37851 #~ msgid "Changed Layout"
37852 #~ msgstr "Стиль символов"
37855 #~ msgid "Unknown layout"
37856 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37859 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37860 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
37863 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37864 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
37866 #~ msgid "Display image in LyX"
37867 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
37869 #~ msgid "Monochrome"
37870 #~ msgstr "Одноцветное"
37872 #~ msgid "Grayscale"
37873 #~ msgstr "Чёрно-белое"
37878 #~ msgid "&Display:"
37879 #~ msgstr "&Дисплей:"
37882 #~ msgstr "Масштаб:"
37885 #~ msgid "Scr&een Display:"
37886 #~ msgstr "Цветность"
37888 #~ msgid "Do not display"
37889 #~ msgstr "Не показывать"
37892 #~ msgid "Unknown Info: "
37893 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
37896 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37897 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37900 #~ msgid "Clear group"
37901 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
37904 #~ msgstr " (авто)"
37907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37908 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
37910 #~ msgid "&Edit File..."
37911 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
37913 #~ msgid "LyX View"
37914 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
37920 #~ msgid "<- C&lear"
37921 #~ msgstr "<- Оч&истить"
37924 #~ msgstr "&Применить"
37927 #~ msgstr "Оч&истить"
37929 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37930 #~ msgstr "Встроенные объекты"
37933 #~ msgid "Extra embedded files:"
37934 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37937 #~ msgstr "Добавить"
37944 #~ msgstr "По середине"
37947 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37948 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
37951 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37952 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37955 #~ msgid " writing embedded files."
37956 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
37959 #~ msgid " could not write embedded files!"
37960 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37963 #~ msgid "Failed to extract file"
37964 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37967 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37969 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37971 #~ "Хотите перезаписать его?"
37974 #~ msgid "Copy file failure"
37975 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37978 #~ msgid "Failed to embed file"
37979 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37981 #~ msgid "Update embedded file?"
37982 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
37985 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37987 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37989 #~ "Хотите перезаписать его?"
37992 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37993 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37997 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
37999 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
38001 #~ "Хотите перезаписать его?"
38004 #~ msgid "Sync file failure"
38005 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
38008 #~ msgid "Packing all files"
38009 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
38012 #~ msgid "Failed to write file"
38013 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
38016 #~ msgid "Save failure"
38017 #~ msgstr "Резервный каталог"
38019 #~ msgid "Embedded Files"
38020 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38023 #~ msgid "Embedded layout"
38024 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38027 #~ msgid "Extra embedded file"
38028 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
38031 #~ msgid " (embedded)"
38032 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
38035 #~ msgid "Enspace|E"
38039 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38040 #~ msgstr "Следующая команда"
38043 #~ msgid "Properties...|P"
38044 #~ msgstr "Настроить...|Н"
38046 #~ msgid "New Line|e"
38047 #~ msgstr "Новая строка|Н"
38050 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38051 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
38054 #~ msgid "Embedded files:"
38055 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38060 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38061 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
38063 #~ msgid "Swap Rows|S"
38064 #~ msgstr "Поменять местами строки"
38066 #~ msgid "Swap Columns|w"
38067 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
38075 #~ msgstr "Вариант"
38079 #~ msgstr "плавающий объект"
38081 #~ msgid "S&ubfigure"
38082 #~ msgstr "По&дрисунок"
38084 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38085 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
38087 #~ msgid "Ca&ption:"
38088 #~ msgstr "По&дпись:"
38091 #~ msgid "Show ERT inline"
38092 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
38095 #~ msgid "Framed in box"
38099 #~ msgid "Box with shaded background"
38100 #~ msgstr "затенённый фон"
38104 #~ msgstr "&Сохранить"
38107 #~ msgid "L&ine spacing:"
38108 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
38115 #~ msgid "C&opiers"
38119 #~ msgid "&File formats"
38120 #~ msgstr "Форматы файлов"
38123 #~ msgid "&GUI name:"
38127 #~ msgid "External Applications"
38128 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
38131 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38132 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
38135 #~ msgid "Save/restore window position"
38136 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
38140 #~ msgstr "Перекрытие"
38142 #~ msgid "Pixmap Cache"
38143 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
38145 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38146 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
38154 #~ msgstr "Шрифт: "
38157 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
38158 #~ msgstr "Подраздел"
38160 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
38161 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38164 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
38165 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38168 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
38169 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38172 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38173 #~ msgstr "Определение"
38176 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38181 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38185 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38189 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38192 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38197 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38200 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38201 #~ msgstr "Утверждение"
38204 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38205 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38208 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38209 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
38212 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38213 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38216 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38217 #~ msgstr "Предположение"
38219 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38220 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
38222 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
38223 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
38226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38230 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38231 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38235 #~ msgstr "Утверждение"
38238 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38239 #~ msgstr "Предположение"
38242 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38243 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38246 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38247 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38250 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38251 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38254 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38255 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38258 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38259 #~ msgstr "Определение"
38262 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38266 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
38267 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38271 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38274 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
38275 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38278 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38279 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38282 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38283 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38286 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38287 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38290 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
38291 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38294 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
38295 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38298 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38299 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38302 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
38303 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38306 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
38307 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38310 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38311 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38314 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38315 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38318 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38319 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38322 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38323 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
38326 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38327 #~ msgstr "Подраздел"
38331 #~ msgstr "Пурпурный"
38334 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38335 #~ msgstr "Хорватский"
38338 #~ msgid "Framed|F"
38342 #~ msgid "Shaded|S"
38343 #~ msgstr "Сохранить|х"
38346 #~ msgid "Insert URL"
38347 #~ msgstr "&Вставить"
38350 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
38351 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
38353 #~ msgid "Can't load document class"
38354 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
38357 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38360 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
38364 #~ msgid "page break"
38365 #~ msgstr "Разрыв страницы"
38369 #~ "The document could not be converted\n"
38370 #~ "into the document class %1$s."
38372 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
38374 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
38378 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
38380 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
38382 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
38384 #~ "Хотите перезаписать его?"
38387 #~ msgid "&Switch to document"
38388 #~ msgstr "Печатать документ"
38391 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38392 #~ msgstr "Разделители"
38395 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38396 #~ msgstr "Вставить матрицу"
38408 #~ msgstr "Блок-абзац"
38412 #~ msgstr "Блок-абзац"
38415 #~ msgid "Doublebox"
38416 #~ msgstr "Двойной"
38419 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38420 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
38422 #~ msgid "Unknown inset name: "
38423 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
38425 #~ msgid "Program Listing "
38426 #~ msgstr "Листинг программы "
38432 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38433 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
38436 #~ msgid "Default (outer)"
38437 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
38441 #~ msgstr "&Снаружи:"
38444 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38445 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
38447 #~ msgid "%1$d words in selection."
38448 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
38450 #~ msgid "%1$d words in document."
38451 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
38453 #~ msgid "One word in selection."
38454 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
38456 #~ msgid "One word in document."
38457 #~ msgstr "Одно слово в документе."
38459 #~ msgid "Count words"
38460 #~ msgstr "Количество слов"
38462 #~ msgid " error while writing embedded files."
38463 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
38466 #~ msgid "External FIle Name:"
38467 #~ msgstr "Внешний объект"
38470 #~ msgid "Embed selected files"
38471 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
38474 #~ msgid "Do not embed selected files"
38475 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
38478 #~ msgid "Update selected file with external files"
38479 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
38482 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
38483 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
38490 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
38491 #~ msgstr "Нужное количество строк"
38494 #~ msgid "&Overhang (optional):"
38499 #~ msgstr "Вариант"
38502 #~ msgid "Algorithm #."
38503 #~ msgstr "Алгоритм."
38510 #~ msgid "Embedded Files|E"
38511 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38513 #~ msgid "Encoding error"
38514 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
38517 #~ msgid "\\begin_file is missing"
38518 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
38521 #~ msgid "Manifest error"
38522 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
38525 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
38526 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
38529 #~ msgid "All file (*.*)"
38530 #~ msgstr "Все файлы (*)"
38533 #~ msgid "Select a file to embed"
38534 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"