1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2020.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 13:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 00:02+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Здесь указывается версия"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Авторские права"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Сведения о сборке"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Заметки о выпуске"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Ключ библиографии"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Имена всех авторов:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой 'et "
87 "al.'), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
88 "полный список здесь и сокращенный список выше."
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
92 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
93 "to enter LaTeX code."
95 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
96 "если хотите использовать код LaTeX."
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
99 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
109 msgid "Sty&le format:"
110 msgstr "Формат &стиля:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
114 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
115 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
116 "Expand to get more information."
118 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
119 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
120 "чтобы узнать больше."
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования"
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
136 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
137 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
140 msgid "Biblatex &citation style:"
141 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
144 msgid "The style that determines the layout of the citations"
145 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
149 msgid "Reset to the preset default"
150 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
157 msgid "Bibliography Style"
158 msgstr "Стиль библиографии"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
161 msgid "Biblate&x bibliography style:"
162 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
166 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
168 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
177 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
178 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
182 msgstr "&Соответствие"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
185 msgid "Default BibTeX st&yle:"
186 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
190 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
193 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
201 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
202 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
205 msgid "Subdivided bibli&ography"
206 msgstr "Библиография по разделам"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "Обновить файлы стилей"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "Несколько библиографий:"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
221 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
222 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Создание библиографии"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Выберите процессор"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
255 msgid "BibTeX database(s) to use"
256 msgstr "Используемые базы данных BibTeX"
258 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
263 msgid "Found b&y LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
267 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
268 msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
271 msgid "&Add Selected[[bib]]"
272 msgstr "&Добавить выделенное"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
275 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
276 msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
279 msgid "Add &Local..."
280 msgstr "Добавить &локальную..."
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
291 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
292 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
295 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
300 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
301 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
309 msgid "Edit selected database externally"
310 msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
314 msgstr "&Редактировать..."
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
331 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
332 "document, specify it here"
334 "Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
335 "документа LyX, то укажите её здесь"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "Стиль BibTeX"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Выберите файл стиля"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
350 msgid "Select a style file from your local directory"
351 msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
354 msgid "Add L&ocal..."
355 msgstr "Добавить локальный..."
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
358 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
359 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:676
360 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
361 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
362 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
363 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
364 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
365 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
366 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
376 msgstr "&Содержание:"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "все процитированные источники"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "все непроцитированные источники"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
390 msgid "all references"
391 msgstr "все источники"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
403 msgstr "Задано пользователем:"
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Тип и размер"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Внутренний блок:"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Тип внутреннего блока"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
482 msgstr "Выравнивание"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Горизонтальное"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
498 msgstr "Вертикальное"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:454
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 msgstr "Декорирование"
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Типы декорирования блока"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "Тол&щина линии:"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Значение разделителя"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Разделитель блока:"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 msgstr "&Декорирование:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "&Размер тени:"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "Доступные ветки:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Выбрать вашу ветку"
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "Суффикс имени файла"
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "Неопределённые ветки"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "&Доступные ветки:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Переключить выбранную ветку"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Де)активировать"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "Изменить цвет..."
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Удалить выбранную ветку"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
698 msgstr "Переименовать..."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "&Добавить выделенное"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "Добавить &всё"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1464
717 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4815 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "Неопределённые ветки:"
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2598
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2600
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2627
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
774 msgstr "По умолчанию"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Нестандартный маркер:"
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
835 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
836 msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления"
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "Следить за изменениями"
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
844 msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
847 msgid "&Show changes in output"
848 msgstr "Показать изменения на выводе"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
851 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
853 "Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений"
855 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
856 msgid "Use change &bars in output"
857 msgstr "Показать полосы изменений на выводе"
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
863 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "Go to previous change"
865 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
868 msgid "&Previous change"
869 msgstr "Предыдущее изменение"
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
872 msgid "Go to next change"
873 msgstr "Перейти к следующему изменению"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
877 msgstr "Следующее изменение"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
880 msgid "Accept this change"
881 msgstr "Принять это изменение"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
888 msgid "Reject this change"
889 msgstr "Отклонить это изменение"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
895 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
896 msgid "Font Properties"
897 msgstr "Свойства шрифта"
899 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
901 msgstr "Гарнитура шрифта"
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
909 msgstr "Насыщенность шрифта"
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 msgstr "&Насыщенность:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 msgstr "Начертание шрифта"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 msgstr "На&чертание:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
926 msgstr "Размер шрифта"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
938 msgid "U&nderlining:"
939 msgstr "Подчёркивание:"
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
942 msgid "Underlining of text"
943 msgstr "Подчёркивание текста"
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
946 msgid "S&trikethrough:"
947 msgstr "Зачёркивание:"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
950 msgid "Strike-through text"
951 msgstr "Зачёркивание текста"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
954 msgid "Language Settings"
955 msgstr "Настройки языка"
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
958 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
959 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
960 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
965 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
967 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
968 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:924
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
974 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
975 msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
978 msgid "E&xclude from Spellchecking"
979 msgstr "Не проверять правописание"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
982 msgid "Semantic Markup"
983 msgstr "Логическая разметка"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
986 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
987 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1002 msgid "Apply each change automatically"
1003 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1006 msgid "Apply changes &immediately"
1007 msgstr "Применить изменения немедленно"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1017 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Все типы записей"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1034 msgid "A&vailable Citations:"
1035 msgstr "&Доступные источники:"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1038 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1039 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1042 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Выбранные источники:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Форматирование"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Стиль ссылки:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1059 msgid "Text befo&re:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1074 msgid "&Text after:"
1075 msgstr "Текст по&сле:"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1079 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1082 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1088 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1091 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1095 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1096 "citation style supports this."
1098 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\"), "
1099 "если текущий стиль это поддерживает."
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "&Верхний регистр"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1110 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1111 "поддерживается текущим стилем."
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgstr "Цвет шрифта"
1121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgstr "Основной текст:"
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1127 msgid "Click to change the color"
1128 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgstr "По умолчанию..."
1134 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1136 msgid "Revert the color to the default"
1137 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1140 msgid "Greyed-out notes:"
1141 msgstr "Серый текст:"
1143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178
1146 msgstr "Изменить..."
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1149 msgid "Background Colors"
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1157 msgid "Shaded boxes:"
1158 msgstr "Закрашенные блоки:"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1161 msgid "Compare Revisions"
1162 msgstr "Сравнить версии"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1165 msgid "Revisions ba&ck"
1166 msgstr "Версий назад"
1168 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1169 msgid "&Between revisions"
1170 msgstr "Между версиями"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1181 msgid "Old Documen&t:"
1182 msgstr "Старый документ:"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1185 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1186 msgstr "Укажите исходную версию документа"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgstr "&Выбрать..."
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "Новый документ:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1197 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1198 msgstr "Укажите изменённую версию документа"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1202 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgstr "&Выбрать..."
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1208 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1209 msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
1212 msgid "Document Settings"
1213 msgstr "Настройки документа"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1216 msgid "O&ld Document"
1217 msgstr "Старый документ"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1220 msgid "New Docu&ment"
1221 msgstr "Новый документ"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1226 "resulting document"
1228 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1229 "результирующем документе"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1232 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1233 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1239 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1240 msgid "Select counter to modify"
1241 msgstr "Выберите счётчик для изменения"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1247 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1248 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1249 msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1256 "Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области "
1257 "LyX, а не в выводе."
1259 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1260 msgid "&Workarea only"
1261 msgstr "Только в рабочей области"
1263 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1271 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1275 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "Поменять и обратить"
1285 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1289 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "По умолчанию для класса"
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1294 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1295 msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов"
1297 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1301 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1305 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1309 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgstr "&Развёрнутый"
1321 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
1327 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
1329 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1330 msgid "For more information, refer to the complete log."
1331 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1333 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1334 msgid "Description:"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1341 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1342 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1343 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1346 msgid "View Complete &Log..."
1347 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1349 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1350 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1351 msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1354 msgid "Show Output &Anyway"
1355 msgstr "Всё равно показать результат"
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1361 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Выберите файл"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgstr "&Черновой режим"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Доступные шаблоны"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Параметры LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1411 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Показывать в LyX"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1418 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1419 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1420 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1423 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1424 msgstr "Масштаб на экране (%):"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1427 msgid "Si&ze and Rotation"
1428 msgstr "Ра&змер и поворот"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgstr "Повернуть на"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "Angle to rotate image by"
1437 msgstr "Угол поворота изображения"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "Центр вращения"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Высота изображения в выводе"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1471 msgid "&Maintain aspect ratio"
1472 msgstr "&Сохранять пропорции"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1479 msgid "Clip to bounding box values"
1480 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1483 msgid "Clip to &bounding box"
1484 msgstr "Обрезать по &рамке"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1487 msgid "Left botto&m:"
1488 msgstr "&Левый нижний:"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgstr "&Правый верхний:"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1499 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1500 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "&Получить значения из файла"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Заменить &на:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Обратный &поиск"
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Искать только целые слова"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Целые слова"
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Учитывать &регистр"
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1559 msgstr "Искать &следующее"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1567 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1572 msgid "Replace all occurrences at once"
1573 msgstr "Заменить все совпадения"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1578 msgid "Replace &All"
1579 msgstr "Заменить &всё"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1586 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1587 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1594 msgid "C&urrent document"
1595 msgstr "Текущий документ"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1606 msgid "&Master document"
1607 msgstr "&Главный документ"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1610 msgid "All open documents"
1611 msgstr "Все открытые документы"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1614 msgid "&Open documents"
1615 msgstr "Открытые документы"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1618 msgid "&All manuals"
1619 msgstr "Все руководства"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1632 "and paragraph style"
1634 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "&Игнорировать формат"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "Развернуть макросы"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1663 msgid "Float T&ype:"
1664 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1667 msgid "Alignment of Contents"
1668 msgstr "Выравнивание содержимого"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1672 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1675 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
1676 "как указано в Настройках документа."
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1679 msgid "D&ocument Default"
1680 msgstr "Умолчание для документа"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1683 msgid "Left-align float contents"
1684 msgstr "Выровнять содержимое по левому краю"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1692 msgid "Center float contents"
1693 msgstr "Выровнять содержимое по центру"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1701 msgid "Right-align float contents"
1702 msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1709 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1711 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
1712 "каким бы оно ни было."
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1715 msgid "Class &Default"
1716 msgstr "По умолчанию для класса"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1719 msgid "Further Options"
1720 msgstr "Другие параметры"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1723 msgid "&Span columns"
1724 msgstr "&Занимать все столбцы"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1727 msgid "Rotate side&ways"
1728 msgstr "Пов&ернуть набок"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1731 msgid "Position on Page"
1732 msgstr "Размещение на странице"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1735 msgid "Place&ment Settings:"
1736 msgstr "Настройки размещения:"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Верх страницы"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1743 msgid "&Bottom of page"
1744 msgstr "&Низ страницы"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "&Здесь, если возможно"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1755 msgid "Here de&finitely"
1756 msgstr "Именно &здесь"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1759 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1760 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1767 msgid "&Default family:"
1768 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1776 msgstr "&Основной размер:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1779 msgid "&LaTeX font encoding:"
1780 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1783 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1784 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1788 msgstr "&С засечками:"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1792 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1793 "typing while the list is expanded."
1795 "Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1796 "начните набирать при развёрнутом списке."
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1799 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1800 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1803 msgid "Use true s&mall caps"
1804 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1823 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1825 "Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "&Без засечек:"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1834 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1835 "just start typing while the list is expanded."
1837 "Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1838 "начните набирать при развёрнутом списке."
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1842 msgstr "Масштаб (%):"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1845 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1846 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1849 msgid "Use old st&yle figures"
1850 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1853 msgid "&Typewriter:"
1854 msgstr "&Машинописный:"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1858 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1859 "just start typing while the list is expanded."
1861 "Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1862 "начните набирать при развёрнутом списке."
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1866 msgstr "Масштаб (%):"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1873 msgid "Use old style &figures"
1874 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1878 msgstr "&Математический:"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1881 msgid "Select the math typeface"
1882 msgstr "Выберите шрифт для формул"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1889 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1891 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
1892 "японского (ККЯ) языка"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1896 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1899 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1900 "применением пакета microtype"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1903 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1904 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1908 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1911 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1915 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1916 msgstr "Использовать системные шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1920 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1921 "box prevents that."
1923 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1924 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1927 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1928 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1932 msgstr "&Изображение"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1935 msgid "Select an image file"
1936 msgstr "Выбрать файл изображения"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1940 msgstr "Выходной размер"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1943 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1945 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1948 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1949 msgid "Set &height:"
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1953 msgid "&Scale graphics (%):"
1954 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1957 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1959 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1967 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1969 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1973 msgid "Rotate Graphics"
1974 msgstr "Поворот изображения"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1977 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1979 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1982 msgid "Ro&tate after scaling"
1983 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1990 msgid "A&ngle (degrees):"
1991 msgstr "Угол (градусы):"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1994 msgid "File name of image"
1995 msgstr "Имя файла с изображением"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1998 msgid "&Coordinates and Clipping"
1999 msgstr "Координаты и обрезка"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2004 "viewport for PDF output)"
2006 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
2007 "viewport - для вывода PDF)"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2010 msgid "Clip to c&oordinates"
2011 msgstr "Обрезать по &координатам"
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2024 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
2027 "размер изображения - для других типов файлов)"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2030 msgid "Additional LaTeX options"
2031 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2034 msgid "LaTeX &options:"
2035 msgstr "&Параметры LaTeX:"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2040 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
2043 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2046 msgid "Sho&w in LyX"
2047 msgstr "&Показывать в LyX"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2050 msgid "Sca&le on screen (%):"
2051 msgstr "Масштаб на экране (%):"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2054 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2055 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2058 msgid "Graphics Group"
2059 msgstr "Группа изображений"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2062 msgid "Assigned &to group:"
2063 msgstr "Относится к &группе:"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2066 msgid "Click to define a new graphics group."
2067 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2070 msgid "O&pen new group..."
2071 msgstr "&Создать новую группу..."
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2074 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2075 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2079 msgstr "Черновой режим"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2083 msgstr "&Черновой режим"
2085 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2086 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2088 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2091 msgid "..............."
2092 msgstr "..............."
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2099 msgid "<-----------"
2100 msgstr "<-----------"
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2103 msgid "----------->"
2104 msgstr "----------->"
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2107 msgid "\\-----v-----/"
2108 msgstr "\\-----v-----/"
2110 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2111 msgid "/-----^-----\\"
2112 msgstr "/-----^-----\\"
2114 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgstr "&Промежуток:"
2118 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2119 msgid "Supported spacing types"
2120 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2122 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2126 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "&Шаблон заполнения:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Название, связанное с URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2171 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Укажите цель ссылки"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2187 msgstr "&Веб-страница"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Ссылка на файл"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "&Тип включения:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:426
2211 msgstr "Включить (include)"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:416
2215 msgstr "Ввести (input)"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1401
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1407
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Листинг программы"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Редактировать файл"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:583
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755
2235 msgstr "&Редактировать"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Выберите документ для включения"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Параметры листинга"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Пропускать проверку"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "До&полнительные параметры"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2287 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "&Доступные указатели:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Создание указателя"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2311 msgstr "&Параметры:"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Использовать несколько указателей"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Введите название желаемого указателя (например, «Указатель имён») и нажмите "
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2337 msgid "Add a new index to the list"
2338 msgstr "Добавить новый указатель к списку"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2341 msgid "A&vailable Indexes:"
2342 msgstr "&Доступные указатели:"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2345 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2350 msgid "Remove the selected index"
2351 msgstr "Удалить выбранный указатель"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2354 msgid "Rename the selected index"
2355 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2359 msgstr "Пе&реименовать..."
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2362 msgid "Define or change button color"
2363 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2365 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2366 msgid "Infor&mation Type:"
2367 msgstr "Тип информации:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2371 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2372 "information below."
2374 "Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
2377 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2379 msgstr "Заданная дата:"
2381 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2382 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2383 msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
2385 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 msgstr "П&ользовательские:"
2389 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2390 msgid "Inset Parameter Configuration"
2391 msgstr "Настройка параметров вставок"
2393 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2394 msgid "Update dialog when moving context"
2395 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2397 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2398 msgid "S&ynchronize Dialog"
2399 msgstr "Синхронизировать окно"
2401 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2402 msgid "Apply settings immediately"
2403 msgstr "Применить настройки немедленно"
2405 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2406 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2407 msgid "I&mmediate Apply"
2408 msgstr "Применить немедленно"
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2411 msgid "Document &Class"
2412 msgstr "Класс документа"
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2415 msgid "Click to select a local document class definition file"
2416 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2418 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2419 msgid "&Local Layout..."
2420 msgstr "&Локальный макет..."
2422 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2423 msgid "Class Options"
2424 msgstr "Параметры класса"
2426 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2427 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2428 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2430 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2431 msgid "&Predefined:"
2432 msgstr "Встро&енные:"
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2436 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2438 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2442 msgstr "П&ользовательские:"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "&Графический драйвер:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "Вид кавычек:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Выберите стиль кавычек по умолчанию"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2487 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2488 "который они были вставлены."
2490 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2491 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2492 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2494 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2498 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2499 msgid "Select Unicode encoding variant."
2500 msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2503 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2504 msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2507 msgid "Select custom encoding."
2508 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2511 msgid "Language pa&ckage:"
2512 msgstr "Языковой &пакет:"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2520 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2523 "\\usepackage{babel})"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Значение ширины линии."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Значение толщины линии."
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Параметры листингов"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Информационное окно"
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2566 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2571 msgid "&Main Settings"
2572 msgstr "Основные настройки"
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2576 msgstr "&Размещение"
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2579 msgid "Check for inline listings"
2580 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2583 msgid "&Inline listing"
2584 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2587 msgid "Check for floating listings"
2588 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2592 msgstr "&Плавающий листинг"
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2596 msgstr "&Размещение:"
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2599 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2600 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2603 msgid "Line numbering"
2604 msgstr "Нумерация строк"
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2611 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2612 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2619 msgid "Difference between two numbered lines"
2620 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2624 msgstr "Размер шрифта:"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2627 msgid "Choose the font size for line numbers"
2628 msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2636 msgstr "&Размер шрифта:"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2639 msgid "The content's base font size"
2640 msgstr "Основной размер шрифта листинга"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2643 msgid "Font Famil&y:"
2644 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2647 msgid "The content's base font style"
2648 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2652 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2655 msgid "&Break long lines"
2656 msgstr "&Переносить длинные строки"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2659 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2660 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2663 msgid "S&pace as symbol"
2664 msgstr "Показывать пробелы"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2668 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2671 msgid "Space i&n string as symbol"
2672 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2675 msgid "Tab&ulator size:"
2676 msgstr "&Размер табуляции:"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2679 msgid "Use extended character table"
2680 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2683 msgid "&Extended character table"
2684 msgstr "Расширенная таблица символов"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2691 msgid "Select the programming language"
2692 msgstr "Выберите язык программирования"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2699 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2700 msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2707 msgid "Fi&rst line:"
2708 msgstr "Первая строка:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2711 msgid "The first line to be printed"
2712 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2716 msgstr "Последняя строка:"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2719 msgid "The last line to be printed"
2720 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2724 msgstr "&Дополнительно"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2727 msgid "More Parameters"
2728 msgstr "Больше параметров"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2731 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2733 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2734 "вывести все параметры."
2736 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2737 msgid "Document-specific layout information"
2738 msgstr "Информация о макете текущего документа"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2755 msgstr "Преобразовать"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2759 msgstr "Тип &журнала:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2767 msgstr "Следующая &ошибка"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Следующее &предупреждение"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Открыть каталог"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Обновить экран"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2815 "Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные "
2816 "файлы или все файлы."
2818 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2819 msgid "Filter case-sensitively"
2820 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
2822 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2823 msgid "Case Sensiti&ve"
2824 msgstr "Учитывать &регистр"
2826 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2827 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2828 msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
2830 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2831 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2832 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2834 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2835 msgid "&Default margins"
2836 msgstr "Поля по умолчанию"
2838 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2842 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2846 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2850 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2854 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2856 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2858 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2859 msgid "Head &height:"
2860 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2864 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2867 msgid "&Column sep:"
2868 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2870 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2871 msgid "Master Document Output"
2872 msgstr "Вывод главного документа"
2874 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2875 msgid "Include all subdocuments in the output"
2876 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2878 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2879 msgid "&Include all children"
2880 msgstr "Включить все дочерние документы"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2883 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2884 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2887 msgid "Include only &selected children"
2888 msgstr "Включить выбранные дочерние документы"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2892 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2893 "the excluded child documents."
2895 "Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых "
2896 "дочерних документов."
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2899 msgid "Global Counters && References"
2900 msgstr "Общие счётчики и ссылки"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2904 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2905 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2906 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2907 "counter values and references."
2909 "Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
2910 "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
2911 "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
2912 "значения счётчиков и ссылок."
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2915 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2916 msgstr "Не поддерживать (быстро)"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2920 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2921 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2922 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2923 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2924 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2925 "correct counters and more or less correct references."
2927 "Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз "
2928 "и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев "
2929 "это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует "
2930 "ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в "
2931 "результате изменения включённых файлов.<br>Это значительно быстрее, чем "
2932 "\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики "
2933 "и более или менее корректные ссылки."
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2936 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2937 msgstr "Поддерживать большинство"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2941 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2942 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2943 "you absolutely need correct counters."
2945 "Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это "
2946 "может быть намного медленнее, чем первые два метода.<br>Используйте это, "
2947 "если вам абсолютно необходимы правильные счётчики."
2949 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2950 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2951 msgstr "Строго поддерживать (медленно)"
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2954 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2955 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2956 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2957 msgid "Number of rows"
2958 msgstr "Количество строк"
2960 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2961 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2966 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2967 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2968 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2969 msgid "Number of columns"
2970 msgstr "Количество столбцов"
2972 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2973 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2978 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2979 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2980 msgstr "Меняйте размер этой таблицы для задания размера матрицы"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2983 msgid "Vertical alignment"
2984 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2988 msgstr "&Вертикальное:"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2991 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2992 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Горизонтальное:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "Скобки матрицы"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3007 msgid "All packages:"
3008 msgstr "Все пакеты:"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3011 msgid "Load A&utomatically"
3012 msgstr "Автоматически"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3015 msgid "Load Alwa&ys"
3016 msgstr "Всегда загружать"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3019 msgid "Do &Not Load"
3020 msgstr "Не загружать"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3023 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3024 msgstr "Отступ для выделенных формул вместо центрирования"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3027 msgid "Indent &formulas"
3028 msgstr "Отступ для формул"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3031 msgid "Size of the indentation"
3032 msgstr "Размер отступа"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3035 msgid "Formula numbering side:"
3036 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3039 msgid "Side where formulas are numbered"
3040 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3046 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3048 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3058 msgstr "&Выбранные:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3061 msgid "Nomenclature"
3062 msgstr "Список обозначений"
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3069 msgid "Des&cription:"
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3074 msgstr "Сортировать как:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3078 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3079 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3081 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
3082 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3089 msgid "LyX internal only"
3090 msgstr "Внутренний элемент LyX"
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3097 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3098 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3102 msgstr "Комментарий"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3105 msgid "Print as grey text"
3106 msgstr "Напечатать как серый текст"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3110 msgstr "&Серый текст"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3113 msgid "Add line numbers to the document"
3114 msgstr "Добавить нумерацию строк в документ"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3117 msgid "L&ine numbering"
3118 msgstr "Нумерация строк"
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3122 msgstr "&Параметры:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3126 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3127 "manual for details."
3129 "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3133 msgid "&List in Table of Contents"
3134 msgstr "&Отображать в содержании"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3141 msgid "Output Format"
3142 msgstr "Формат вывода"
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3145 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3146 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3149 msgid "De&fault output format:"
3150 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3154 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3157 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
3158 "случае необходимости)"
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
3161 msgid "&Allow running external programs"
3162 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3165 msgid "XHTML Output Options"
3166 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3169 msgid "Format to use for math output."
3170 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:128
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:133
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:138
3182 msgstr "Изображения"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:143 lib/layouts/aapaper.layout:63
3185 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145
3186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3187 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Write CSS to file"
3193 msgstr "Записать CSS в файл"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3196 msgid "&Math output:"
3197 msgstr "Вывод формул:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:180
3200 msgid "Math &image scaling:"
3201 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:190
3204 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3205 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:193
3208 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3209 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:206
3212 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3213 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:241
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:253
3221 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3222 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3223 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3224 "in collaborative settings and with version control systems."
3226 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
3227 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
3228 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
3229 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3232 msgid "Save &transient properties"
3233 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3236 msgid "LaTeX Output Options"
3237 msgstr "Параметры вывода LaTeX"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3240 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3241 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
3244 msgid "S&ynchronize with output"
3245 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:315
3248 msgid "C&ustom macro:"
3249 msgstr "Пользовательский макрос:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:325
3252 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3253 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3257 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3258 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3259 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3261 "Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики "
3262 "указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и "
3263 "подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких "
3264 "случаях. Рекомендуется оставить включенным."
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3267 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3268 msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3271 msgid "&Use hyperref support"
3272 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3279 msgid "Header Information"
3280 msgstr "Информация заголовка"
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3296 msgstr "&Ключевые слова:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3300 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3302 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3306 msgid "Automatically fi&ll header"
3307 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3310 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3311 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3314 msgid "Load in &fullscreen mode"
3315 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3319 msgstr "&Гиперссылки"
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3322 msgid "Allows link text to break across lines."
3323 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3326 msgid "B&reak links over lines"
3327 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3330 msgid "No &frames around links"
3331 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3334 msgid "C&olor links"
3335 msgstr "&Цветные ссылки"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3338 msgid "Bibliographical backreferences"
3339 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3342 msgid "B&ackreferences:"
3343 msgstr "&Обратные ссылки:"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3350 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3351 msgstr "&Создавать закладки"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3354 msgid "&Numbered bookmarks"
3355 msgstr "&Нумерованные закладки"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3358 msgid "&Open bookmark tree"
3359 msgstr "&Открывать дерево закладок"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3362 msgid "Number of levels"
3363 msgstr "Число уровней"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3366 msgid "Additional O&ptions"
3367 msgstr "Дополнительные &параметры"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3371 msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3374 msgid "Paper Format"
3375 msgstr "Формат бумаги"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3382 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3383 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3385 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3389 msgid "&Orientation:"
3390 msgstr "&Ориентация:"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3402 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3404 msgstr "Макет страницы"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3407 msgid "Page &style:"
3408 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3411 msgid "Style used for the page header and footer"
3412 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3415 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3416 msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3419 msgid "&Two-sided document"
3420 msgstr "&Двухсторонний документ"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3423 msgid "Line &spacing"
3424 msgstr "Междустрочный &интервал"
3426 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2001
3427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2007
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
3440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
3453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
3458 msgstr "Задано пользователем"
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3469 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3471 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3474 msgid "Paragraph's &Default"
3475 msgstr "По &умолчанию"
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3479 msgstr "Ширина метки"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3483 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3484 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3487 msgid "Lo&ngest label"
3488 msgstr "Самая длин&ная метка"
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3491 msgid "&Indent Paragraph"
3492 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3496 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3502 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3503 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3504 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3507 msgid "&Horizontal Phantom"
3508 msgstr "Горизонтальный фантом"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3511 msgid "Vertical space of the phantom content"
3512 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3515 msgid "Verti&cal Phantom"
3516 msgstr "Вертикальный фантом"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3523 msgid "Change the selected color"
3524 msgstr "Изменить выбранный цвет"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3528 msgstr "&Изменить..."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3531 msgid "Reset the selected color to its original value"
3532 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3535 msgid "Restore &Default"
3536 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3539 msgid "Reset all colors to their original value"
3540 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3543 msgid "Restore A&ll"
3544 msgstr "Восстановить всё"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3547 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3549 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3552 msgid "&Use system colors"
3553 msgstr "Использовать системные цвета"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3557 msgstr "В математических формулах"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3561 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3564 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3565 "математическом режиме после задержки."
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3568 msgid "Automatic in&line completion"
3569 msgstr "Автодополнение в &строке"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3572 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3573 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3576 msgid "Automatic p&opup"
3577 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3580 msgid "Autoco&rrection"
3581 msgstr "Автокоррекция"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3589 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3592 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3593 "текстовом режиме после задержки."
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3596 msgid "Automatic &inline completion"
3597 msgstr "Автодополнение в &строке"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3600 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3602 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3605 msgid "Automatic &popup"
3606 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3610 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3613 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3617 msgid "Cursor i&ndicator"
3618 msgstr "И&ндикатор курсора"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3628 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3629 "if it is available."
3631 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3632 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3635 msgid "s inline completion dela&y"
3636 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3640 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3641 "if it is available."
3643 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3644 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3647 msgid "s popup d&elay"
3648 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3652 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3654 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3657 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3658 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3662 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3663 "It will be shown right away."
3665 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3666 "не будет. Оно будет показано сразу."
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3669 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3671 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3674 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3675 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3679 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3682 msgid "Converter Defi&nitions"
3683 msgstr "Определения конвертеров"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3687 msgstr "К&онвертер:"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3690 msgid "E&xtra flag:"
3691 msgstr "&Дополнительно:"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3694 msgid "Fro&m format:"
3695 msgstr "&Из формата:"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3713 msgid "Converter File Cache"
3714 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3718 msgstr "&Использовать"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3721 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3722 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3726 msgstr "Безопасность"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3730 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3732 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
3733 "'needauth' запрещено."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3744 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3745 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "Использовать параметр needauth"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3752 msgid "Factor for the preview size"
3753 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3756 msgid "Display &graphics"
3757 msgstr "Показывать &графику"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3760 msgid "Instant &preview:"
3761 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3770 msgstr "Без математики"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3777 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3778 msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow."
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3781 msgid "&Mark end of paragraphs"
3782 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3785 msgid "Preview si&ze:"
3786 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3790 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3793 "Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в "
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3797 msgid "&Underline change tracking additions"
3798 msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3801 msgid "Session Handling"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3805 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3806 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3809 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3810 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3813 msgid "Restore cursor &positions"
3814 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3817 msgid "&Load opened files from last session"
3818 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3821 msgid "&Clear all session information"
3822 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3825 msgid "Backup && Saving"
3826 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3829 msgid "Backup &original documents when saving"
3830 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3833 msgid "&Backup documents, every"
3834 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3842 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3843 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3844 "state (compressed or uncompressed)."
3846 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3847 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3848 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3851 msgid "&Save new documents compressed by default"
3852 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3856 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3857 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3860 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
3861 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
3862 "находить включённые файлы."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3865 msgid "Save the &document directory path"
3866 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3869 msgid "Windows && Work Area"
3870 msgstr "Окна и рабочая область"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3873 msgid "Open documents in &tabs"
3874 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3878 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3879 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3881 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3882 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3885 msgid "Use s&ingle instance"
3886 msgstr "Использовать один экземпляр"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3891 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3894 msgid "Displa&y single close-tab button"
3895 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3898 msgid "Closing last &view:"
3899 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3902 msgid "Closes document"
3903 msgstr "закрывать документ"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3906 msgid "Hides document"
3907 msgstr "скрывать документ"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3910 msgid "Ask the user"
3911 msgstr "спросить пользователя"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3915 msgstr "Редактирование"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3918 msgid "Scroll &below end of document"
3919 msgstr "Прокручивать за конец документа"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3922 msgid "Sort &environments alphabetically"
3923 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3927 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3039
3931 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3932 "width used when set to 0."
3934 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3935 "если установлено в 0."
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3938 msgid "Cursor width (&pixels):"
3939 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3942 msgid "&Group environments by their category"
3943 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3946 msgid "Skip trailing non-word characters"
3947 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3950 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3951 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3954 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3955 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3958 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3959 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3962 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3964 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3968 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3969 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3971 "Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме "
3972 "отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций "
3973 "копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок."
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3976 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3977 msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3981 msgstr "Полный экран"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3984 msgid "&Hide toolbars"
3985 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3988 msgid "Hide scr&ollbar"
3989 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3992 msgid "Hide &tabbar"
3993 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3996 msgid "Hide &menubar"
3997 msgstr "Скрыть &меню"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4000 msgid "Hide sta&tusbar"
4001 msgstr "Скрыть строку &состояния"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4004 msgid "&Limit text width"
4005 msgstr "&Ограничить ширину текста"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4008 msgid "Screen used (&pixels):"
4009 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4013 msgstr "&Создать..."
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4020 msgid "&Document format"
4021 msgstr "Формат документа"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4024 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4025 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4028 msgid "Sho&w in export menu"
4029 msgstr "Показать в меню экспорта"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4032 msgid "Vector &graphics format"
4033 msgstr "Формат векторной &графики"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4036 msgid "S&hort name:"
4037 msgstr "&Краткое имя:"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4040 msgid "E&xtensions:"
4041 msgstr "Рас&ширения:"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4049 msgstr "Горячая клавиша:"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4057 msgstr "&Просмотрщик:"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4065 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4068 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4072 msgid "Default Output Formats"
4073 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4076 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4078 "Формат вывода по умолчанию для документов, использующих системные шрифты"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4082 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4083 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4085 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
4086 "документов, использующих системные шрифты, и японских документов"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4089 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4090 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4093 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4094 msgstr "С системными шрифтами:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4097 msgid "With &TeX fonts:"
4098 msgstr "С шрифтами TeX:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4113 msgid "Initials of your name"
4114 msgstr "Инициалы вашего имени"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4118 msgstr "&Эл. почта:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4121 msgid "Your E-mail address"
4122 msgstr "Ваш электронный адрес"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4129 msgid "Use &keyboard map"
4130 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4135 msgstr "В&ыбрать..."
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4139 msgstr "&Вторичная:"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4147 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4148 "time LyX is launched."
4150 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
4151 "силу при следующем запуске LyX."
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4154 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4155 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4162 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4163 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4167 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4168 "speed it up, low values slow it down."
4170 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
4171 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4175 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4177 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4180 msgid "&Middle mouse button pasting"
4181 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4184 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4185 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4189 msgstr "&Использовать"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:841
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4204 msgid "User &interface language:"
4205 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4208 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4209 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4212 msgid "LaTeX Language Support"
4213 msgstr "Поддержка языков LaTeX"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4216 msgid "Language &package:"
4217 msgstr "Языковой &пакет:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4220 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4221 msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4228 msgstr "Автоматический"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4232 msgid "Always Babel"
4233 msgstr "Всегда Babel"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4237 msgid "None[[language package]]"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4242 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4243 "\\usepackage{babel})"
4245 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
4246 "\\usepackage{babel})"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4249 msgid "Command s&tart:"
4250 msgstr "Команда &начала:"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4254 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4255 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4257 "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
4258 "заменяется на используемый язык."
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4261 msgid "Command e&nd:"
4262 msgstr "Команда &окончания:"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4266 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4267 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4269 "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
4270 "заменяется на используемый язык."
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4275 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4278 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4279 "локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
4280 "информируются об используемых языках."
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Установить языки глобально"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4291 "Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4303 "Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4306 msgid "&Unset document language explicitly"
4307 msgstr "Закрывать язык документа явно"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4310 msgid "Editor Settings"
4311 msgstr "Настройки редактора"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4318 "Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4321 msgid "&Mark additional languages"
4322 msgstr "Помечать &другие языки"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3167
4326 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4327 "system, as default input language."
4329 "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный "
4330 "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию."
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4333 msgid "Respect &OS keyboard language"
4334 msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4338 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением "
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4345 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4346 msgstr "Движение курсора справа налево:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4350 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4351 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4352 "when coming from the left)"
4354 "Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте "
4355 "в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4359 msgstr "&Логическое"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4363 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4364 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4367 "Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в "
4368 "LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)."
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4372 msgstr "&Визуальное"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4375 msgid "Local Preferences"
4376 msgstr "Локальные настройки"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4381 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4382 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4383 "for the current language."
4385 "Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию "
4386 "используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" "
4387 "выбирает разделитель, соответствующий текущему языку."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4390 msgid "Default decimal &separator:"
4391 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4394 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4395 msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4399 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4400 msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4403 msgid "Default length &unit:"
4404 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4408 msgid "Language Default"
4409 msgstr "По умолчанию для языка"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4413 msgstr "Параметры размера бумаги просмотрщика &DVI:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4418 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4422 msgstr "&Процессор:"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4425 msgid "BibTeX command and options"
4426 msgstr "Командная строка BibTeX"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4430 msgid "Processor for &Japanese:"
4431 msgstr "Процессор для японского:"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4434 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4435 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4438 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4439 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4442 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4443 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4447 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4450 msgid "CheckTeX start options and flags"
4451 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4454 msgid "&CheckTeX command:"
4455 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4458 msgid "&Nomenclature command:"
4459 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4463 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4464 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4465 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4467 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4468 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4469 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4473 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4474 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4477 msgid "Set class options to default on class change"
4478 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4481 msgid "R&eset class options when document class changes"
4482 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4485 msgid "Forward Search"
4486 msgstr "Прямой поиск"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4489 msgid "DV&I command:"
4490 msgstr "Команда DVI:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4493 msgid "&PDF command:"
4494 msgstr "Команда PDF:"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4497 msgid "Dvips Options"
4498 msgstr "Параметры dvips"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4501 msgid "Paper t&ype:"
4502 msgstr "Тип &бумаги:"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4505 msgid "Paper si&ze:"
4506 msgstr "Размер &бумаги:"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4513 msgid "Other Options"
4514 msgstr "Другие параметры"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4517 msgid "Output &line length:"
4518 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2978
4522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4524 "paragraphs are separated by a blank line."
4526 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4527 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4528 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4531 msgid "&Overwrite on export:"
4532 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4535 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4537 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4540 msgid "Ask permission"
4541 msgstr "Спросить разрешение"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4544 msgid "Main file only"
4545 msgstr "Только главный файл"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4553 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4554 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4555 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4556 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4557 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4558 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4560 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4561 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4562 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4563 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4564 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4565 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4568 msgid "&PATH prefix:"
4569 msgstr "Префикс &PATH:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4573 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4574 "variable. Use the OS native format."
4576 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4577 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4580 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4581 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4585 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4586 "environment variable. Use the OS native format."
4588 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4589 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4602 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4603 msgstr "Словари тезауруса:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4606 msgid "&Temporary directory:"
4607 msgstr "&Временный каталог:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4610 msgid "Ly&XServer pipe:"
4611 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4614 msgid "&Backup directory:"
4615 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4618 msgid "&Example files:"
4619 msgstr "Файлы примеров:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4622 msgid "&Document templates:"
4623 msgstr "&Шаблоны документов:"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4626 msgid "&Working directory:"
4627 msgstr "&Каталог пользователя:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4630 msgid "H&unspell dictionaries:"
4631 msgstr "&Словари Hunspell:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4634 msgid "Sans Seri&f:"
4635 msgstr "&Без засечек:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4638 msgid "T&ypewriter:"
4639 msgstr "&Машинописный:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4643 msgstr "С &засечками:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4646 msgid "Default &zoom %:"
4647 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4651 msgstr "Размеры шрифтов"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4663 msgstr "&Наибольший:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4671 msgstr "&Огромнейший:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4675 msgstr "&Наименьший:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4687 msgstr "&Нормальный:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4691 msgstr "&Крохотный:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4699 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4702 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4703 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4706 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4708 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4712 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4713 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4716 msgid "&Spellchecker engine:"
4717 msgstr "Программа проверки правописания:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4720 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4721 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4724 msgid "Accept compound &words"
4725 msgstr "Допускать составные &слова"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4728 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4729 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4732 msgid "S&pellcheck continuously"
4733 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4736 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4738 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4741 msgid "&Escape characters:"
4742 msgstr "Управляющие &символы:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4745 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4746 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4749 msgid "Al&ternative language:"
4750 msgstr "&Другие языки:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4753 msgid "General Look && Feel"
4754 msgstr "Вид и поведение"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4757 msgid "Use icons from system's &theme"
4758 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4761 msgid "&User interface file:"
4762 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4766 msgstr "&Набор значков:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4770 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4771 "save the preferences and restart LyX."
4773 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4774 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4777 msgid "Context Help"
4778 msgstr "Контекстная помощь"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4782 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4783 "the main work area of an edited document"
4785 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4786 "рабочей области редактируемого документа"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4789 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4790 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4797 msgid "&Maximum last files:"
4798 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4802 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4803 "current LyX session, not permanently."
4805 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
4806 "изменения только для текущей сессии."
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4809 msgid "A&pply to current session only"
4810 msgstr "Применить только для текущей сессии"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4813 msgid "Nomenclature settings"
4814 msgstr "Список обозначений"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4818 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4819 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4822 msgid "&List Indentation:"
4823 msgstr "&Отступ списка:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4826 msgid "Custom &Width:"
4827 msgstr "Польз. ширина:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4830 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4832 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Available i&ndexes:"
4836 msgstr "&Доступные указатели:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4839 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4840 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4843 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4845 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4850 msgstr "&Подуказатель"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4854 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4855 "code in index names."
4857 "Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4858 "использовать код LaTeX в именах для указателей."
4860 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4864 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4868 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4869 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4870 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4872 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4873 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4874 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX"
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4877 msgid "&Clear automatically"
4878 msgstr "Очищать автоматически"
4880 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4881 msgid "Debug messages"
4882 msgstr "Отладочные сообщения"
4884 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4885 msgid "Display no debug messages"
4886 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4888 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4892 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4893 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4894 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4898 msgstr "&Выделенное"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4901 msgid "Display all debug messages"
4902 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4904 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4908 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4909 msgid "Display statusbar messages?"
4910 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4913 msgid "&Statusbar messages"
4914 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4916 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4917 msgid "&In[[buffer]]:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4921 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4922 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4924 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4926 msgstr "Сортировать:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4929 msgid "Sorting of the list of available labels"
4930 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4932 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4933 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4934 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4936 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4938 msgstr "Группировать"
4940 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4941 msgid "Available &Labels:"
4942 msgstr "Доступные метки:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4945 msgid "Sele&cted Label:"
4946 msgstr "&Выбранная метка:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4949 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4950 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4952 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4953 msgid "Jump to the selected label"
4954 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4956 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4957 msgid "&Go to Label"
4958 msgstr "Перейти к метке"
4960 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4961 msgid "Reference For&mat:"
4962 msgstr "Формат ссылки:"
4964 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4965 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4966 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4968 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4973 msgid "(<reference>)"
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4981 msgid "on page <page>"
4982 msgstr "на странице <стр.>"
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4985 msgid "<reference> on page <page>"
4986 msgstr "<ссылка> на странице <стр.>"
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4990 msgid "Formatted reference"
4991 msgstr "Форматированная ссылка"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4994 msgid "Textual reference"
4995 msgstr "Текстовая ссылка"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4999 msgstr "Только метка"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5003 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5004 "references, and only if you are using refstyle.)"
5006 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
5007 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5011 msgstr "Множ. число"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5015 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5016 "references, and only if you are using refstyle.)"
5018 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
5019 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5023 msgstr "Первые Прописные"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5026 msgid "Do not output part of label before \":\""
5027 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:106
5031 msgstr "Без префикса"
5033 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5034 msgid "Repla&ce with:"
5035 msgstr "Заменить &на:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5038 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5039 msgstr "Учитывать &регистр"
5041 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5042 msgid "Match w&hole words only"
5043 msgstr "Искать &только целые слова"
5045 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5046 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5048 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)"
5050 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5051 msgid "Export for&mats:"
5052 msgstr "&Форматы экспорта:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5055 msgid "Send exported file to &command:"
5056 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5059 msgid "Edit shortcut"
5060 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5062 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5066 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5067 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5068 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
5070 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5072 msgstr "&Горячая клавиша:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5076 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5077 "the 'Clear' button"
5079 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5080 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5083 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5084 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5091 msgid "Clear current shortcut"
5092 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5098 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5099 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5100 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5101 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5102 msgid "Spell Checker"
5103 msgstr "Проверка правописания"
5105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5106 msgid "Replace with selected word"
5107 msgstr "Заменить выбранным словом"
5109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5110 msgid "Replace word with current choice"
5111 msgstr "Заменить слово на выбранное"
5113 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5114 msgid "Ignore this word"
5115 msgstr "Пропустить это слово"
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5118 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5120 msgstr "&Пропустить"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5124 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5125 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5129 msgstr "Искать &следующее"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5132 msgid "Unknown word:"
5133 msgstr "Неизвестное слово:"
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5136 msgid "Current word"
5137 msgstr "Текущее слово"
5139 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5140 msgid "Re&placement:"
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5144 msgid "S&uggestions:"
5145 msgstr "П&редложения:"
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5148 msgid "Ignore this word throughout this session"
5149 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5153 msgstr "Пропустить все"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5156 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5157 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5161 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5164 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
5167 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5169 msgstr "&Категория:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5172 msgid "Select this to display all available characters at once"
5173 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
5175 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5176 msgid "&Display all"
5177 msgstr "&Показать все"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5184 msgid "&Table Settings"
5185 msgstr "&Настройки таблицы"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5189 msgstr "Настройки строки"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5192 msgid "Merge cells of different rows"
5193 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5197 msgstr "Многострочность"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5200 msgid "&Vertical Offset:"
5201 msgstr "Верт. смещение:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5204 msgid "Optional vertical offset"
5205 msgstr "Возможное верт. смещение"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5208 msgid "Cell setting"
5209 msgstr "Настройки ячейки"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5212 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5213 msgstr "Повернуть ячейку"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5216 msgid "rotation angle"
5217 msgstr "угол поворота"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5224 msgid "Table-wide settings"
5225 msgstr "Общие настройки таблицы"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5232 msgid "Verti&cal alignment:"
5233 msgstr "Верт. выравнивание:"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5236 msgid "Vertical alignment of the table"
5237 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5240 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5241 msgstr "Повернуть таблицу"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5245 msgstr "Повернуть на"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5252 msgid "Column settings"
5253 msgstr "Настройки столбца"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5257 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5258 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5259 "Fixed custom width</p></body></html>"
5261 "<html><head/><body><p>Ширина столбца:</p><p>* Длина текста: Растягивание до "
5262 "ширины текста</p><p>* Переменная: Настройка в соответствии с шириной "
5263 "таблицы</p><p>* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина</p></body></"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5268 msgstr "Длина текста"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5271 msgid "Variable[[Width]]"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5275 msgid "Custom[[Width]]"
5276 msgstr "Задана пользователем"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5279 msgid "Horizontal alignment in column"
5280 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5283 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5288 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5289 msgid "At Decimal Separator"
5290 msgstr "По разделителю"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5293 msgid "Hori&zontal alignment:"
5294 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5298 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5301 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5305 msgid "&Vertical alignment in row:"
5306 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5309 msgid "Custom width of the column"
5310 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5313 msgid "&Decimal separator:"
5314 msgstr "Разделитель:"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5317 msgid "Merge cells of different columns"
5318 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5321 msgid "Mu<icolumn"
5322 msgstr "&Многоколоночность"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5325 msgid "LaTe&X argument:"
5326 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5330 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5338 msgstr "Установить рамки"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5342 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5350 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5354 msgstr "&Установить"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5361 msgid "Use default (grid-like) border style"
5362 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5366 msgstr "По умолчанию"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5370 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5371 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5373 "Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль "
5374 "по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)."
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5377 msgid "Use Default &Formal Style"
5378 msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5382 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5389 msgid "Additional Space"
5390 msgstr "Дополнительное пространство"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5393 msgid "T&op of row:"
5394 msgstr "Верх строки:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5397 msgid "Botto&m of row:"
5398 msgstr "Низ строки:"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5401 msgid "Bet&ween rows:"
5402 msgstr "Между строк:"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5405 msgid "&Multi-Page Table"
5406 msgstr "Настройки многостраничной таблицы"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5409 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5410 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5413 msgid "&Use multi-page table"
5414 msgstr "&Многостраничная таблица"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5417 msgid "Row settings"
5418 msgstr "Настройка строк"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5425 msgid "Border above"
5426 msgstr "Линия сверху"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5429 msgid "Border below"
5430 msgstr "Линия снизу"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5441 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5443 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5449 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5462 msgid "First header:"
5463 msgstr "Первый заголовок:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5466 msgid "This row is the header of the first page"
5467 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5470 msgid "Don't output the first header"
5471 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5482 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5484 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5488 msgid "Last footer:"
5489 msgstr "Последний подвал:"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5492 msgid "This row is the footer of the last page"
5493 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5496 msgid "Don't output the last footer"
5497 msgstr "Не выводить последний подвал"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5504 msgid "Set a page break on the current row"
5505 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5508 msgid "Page &break on current row"
5509 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5512 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5513 msgstr "Горизонтальное выравнивание многостраничной таблицы"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5516 msgid "Multi-page table alignment"
5517 msgstr "&Выравнивание многостраничной таблицы"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5520 msgid "Current cell:"
5521 msgstr "Текущая ячейка:"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5524 msgid "Current row position"
5525 msgstr "Текущая строка"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5528 msgid "Current column position"
5529 msgstr "Текущий столбец"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5532 msgid "Selected classes or styles"
5533 msgstr "Выбранные классы или стили"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5536 msgid "LaTeX classes"
5537 msgstr "Классы LaTeX"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5540 msgid "LaTeX styles"
5541 msgstr "Стили LaTeX"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5544 msgid "BibTeX styles"
5545 msgstr "Стили BibTeX"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5548 msgid "BibTeX databases"
5549 msgstr "Базы данных BibTeX"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5552 msgid "Biblatex bibliography styles"
5553 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5556 msgid "Biblatex citation styles"
5557 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5560 msgid "Toggles view of the file list"
5561 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5565 msgstr "Показывать &путь"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5568 msgid "Rebuild the file lists"
5569 msgstr "Перестроить список файлов"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5574 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5578 msgstr "Просмотреть"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5584 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5585 msgid "&Line spacing:"
5586 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5589 msgid "Spacing type"
5590 msgstr "Расстояние между строками"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5593 msgid "Number of lines"
5594 msgstr "Количество строк"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5598 msgstr "Стиль таблиц"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5601 msgid "Default St&yle:"
5602 msgstr "&Стиль по умолчанию:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5605 msgid "Paragraph Separation"
5606 msgstr "Разделение абзацев"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5609 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5610 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5613 msgid "&Indentation:"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5617 msgid "&Vertical space:"
5618 msgstr "Верт. промежуток:"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5621 msgid "Size of the vertical space"
5622 msgstr "Верт. промежуток"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5626 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5627 "justified in the output)"
5629 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5630 "текста в результирующем документе)"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5633 msgid "Use &justification in LyX work area"
5634 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5637 msgid "Format text into two columns"
5638 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5641 msgid "Two-&column document"
5642 msgstr "Двух&колоночный документ"
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5645 msgid "Language of the thesaurus"
5646 msgstr "Язык тезауруса"
5648 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5650 msgstr "Запись в предметном указателе"
5652 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5654 msgstr "&Ключевое слово:"
5656 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5661 msgid "The selected entry"
5662 msgstr "Выбранная запись"
5664 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5666 msgstr "&Выделение:"
5668 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5669 msgid "Replace the entry with the selection"
5670 msgstr "Заменить запись выбранным"
5672 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5673 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5674 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
5676 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5677 msgid "Word to look up"
5678 msgstr "Искать слово"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5684 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5685 msgid "Enter string to filter contents"
5686 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5689 msgid "Update navigation tree"
5690 msgstr "Обновить дерево навигации"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5693 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5699 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5700 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5703 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5704 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5707 msgid "Move selected item down by one"
5708 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5711 msgid "Move selected item up by one"
5712 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5716 msgstr "Сортировать"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5719 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5720 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5724 msgstr "Сохранять вид"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5728 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5729 "tables, and others)"
5731 "Переключение между доступными списками (содержанием, списоком рисунков, "
5732 "списком таблиц и другими)"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5736 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5744 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5745 "change tracking, etc.)"
5747 "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
5748 "удаленных в отслеживании изменений и т.д.)"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5752 msgstr "Все элементы"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5755 msgid "Only output items"
5756 msgstr "Только элементы для вывода"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5759 msgid "Only non-output items"
5760 msgstr "Только элементы не для вывода"
5762 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5763 msgid "LyX: Enter text"
5764 msgstr "LyX: Введите текст"
5766 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5767 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5768 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5769 msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
5771 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5772 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5773 msgid "&Do not show this warning again!"
5774 msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!"
5776 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5777 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5778 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5780 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5782 msgstr "По умолчанию"
5784 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5788 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5792 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5796 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5798 msgstr "Вертикальное заполнение"
5800 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5804 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5805 msgid "Select the output format"
5806 msgstr "Выбрать выходной формат"
5808 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5809 msgid "Show the source as the master document gets it"
5810 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5812 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5813 msgid "Master's perspective"
5814 msgstr "Как в главном документе"
5816 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5817 msgid "Automatic update"
5818 msgstr "Автоматическое обновление"
5820 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5821 msgid "Current Paragraph"
5822 msgstr "Текущий абзац"
5824 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5825 msgid "Complete Source"
5828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5829 msgid "Preamble Only"
5830 msgstr "Только преамбула"
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5834 msgstr "Только тело документа"
5836 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
5837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150
5839 msgstr "&Перезагрузить"
5841 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5842 msgid "Outer (default)"
5843 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
5845 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5850 msgid "Check this to allow flexible placement"
5851 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5854 msgid "Allow &floating"
5855 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5862 msgid "Unit of width value"
5863 msgstr "Единицы измерения ширины"
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5866 msgid "use overhang"
5867 msgstr "Использовать выступ"
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5874 msgid "Overhang value"
5875 msgstr "Значение выступа"
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5878 msgid "Unit of overhang value"
5879 msgstr "Единицы измерения выступа"
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5882 msgid "use number of lines"
5883 msgstr "Использовать заданное количество строк"
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5890 msgid "number of needed lines"
5891 msgstr "Количество строк"
5893 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5894 msgid "Basic (BibTeX)"
5895 msgstr "Основной (BibTeX)"
5897 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5899 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5900 "styles primarily suitable for science and maths."
5902 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5903 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5912 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5916 msgid "Add to bibliography only."
5917 msgstr "Помещать только в библиографию"
5919 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5922 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5924 msgstr "Только ключ"
5926 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5927 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5929 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5933 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5934 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5935 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5939 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5940 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5941 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5942 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5943 "Bibliography processor is advised."
5945 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
5946 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
5947 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
5948 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
5949 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5965 msgid "bibliography entry"
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5970 msgid "Full bibliography entry."
5971 msgstr "Полный источник."
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5985 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5986 msgstr "Принудительно полное заглавие"
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5990 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5991 msgstr "Использовать полное заглавие, даже если существует короткое"
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5996 msgstr "Верхний индекс"
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5999 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6000 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6002 msgstr "Верхний индекс"
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6010 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6011 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6012 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6013 "bibliography processor is advised."
6015 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
6016 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
6017 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
6018 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
6019 "качестве процессора библиографии."
6021 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6022 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6023 msgstr "Сокращать список авторов"
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6026 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6027 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
6029 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6030 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6031 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6033 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6035 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6036 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6037 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6039 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
6040 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
6041 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
6042 "итальянского языков."
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6045 msgid "Bibliography entry."
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6052 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6054 msgstr "краткое заглавие"
6056 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6057 msgid "Natbib (BibTeX)"
6058 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6060 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6062 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6063 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6064 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6065 "names, shortened and full author lists, and more."
6067 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
6068 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
6069 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
6070 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6073 msgid "American Economic Association (AEA)"
6074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6079 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6081 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6083 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6084 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6085 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6086 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6090 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6102 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6105 #: lib/examples/Articles:0
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6112 msgstr "Краткое заглавие"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6121 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6124 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6128 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6130 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6131 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6132 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6133 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6143 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6144 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6145 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6146 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6147 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6148 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6158 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6161 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6162 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6163 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6164 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:96
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6169 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6180 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6184 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6186 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6193 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6207 msgstr "Вступ. часть"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6210 msgid "Publication Month"
6211 msgstr "Месяц публикации"
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6214 msgid "Publication Month:"
6215 msgstr "Месяц публикации:"
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6218 msgid "Publication Year"
6219 msgstr "Год публикации"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6222 msgid "Publication Year:"
6223 msgstr "Год публикации:"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6226 msgid "Publication Volume"
6227 msgstr "Том публикации"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6230 msgid "Publication Volume:"
6231 msgstr "Том публикации:"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6234 msgid "Publication Issue"
6235 msgstr "Выпуск публикации"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6238 msgid "Publication Issue:"
6239 msgstr "Выпуск публикации:"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6250 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6251 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6252 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6253 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:66
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6264 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6266 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6269 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6271 msgstr "Ключевые слова"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6277 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6284 msgstr "Ключевые слова:"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6288 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6295 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6297 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6298 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6299 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:220
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6302 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6306 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6310 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/siamltex.layout:260
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6314 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6327 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:442
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6346 msgid "Acknowledgement"
6347 msgstr "Благодарность"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6353 msgid "Acknowledgement."
6354 msgstr "Благодарность."
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6357 msgid "Figure Notes"
6358 msgstr "Заметки к изображению"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6367 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1189
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/beamer.layout:1243
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/beamer.layout:1402
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:179 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6372 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6373 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6375 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6377 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6386 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6390 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:333 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6394 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6401 msgstr "Основной текст"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6405 msgstr "Заметка рисунка"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6408 msgid "Text of a note in a figure"
6409 msgstr "Текст заметки на рисунке"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/powerdot.layout:219
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6418 msgstr "Табличные заметки"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6422 msgstr "Табличная заметка"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6425 msgid "Text of a note in a table"
6426 msgstr "Текст заметки в таблице"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6429 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/elsart.layout:271
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6452 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6458 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:620
6470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6526 msgid "Case \\thecase."
6527 msgstr "Вариант \\thecase."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:343
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:346
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:400
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6560 msgstr "Утверждение"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6634 msgstr "Предположение"
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:340
6638 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:368
6693 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6721 msgstr "Определение"
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1322 lib/layouts/elsart.layout:389
6725 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:333
6788 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6840 msgstr "Обозначение"
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6902 msgstr "Предложение"
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6940 msgid "Remark \\theremark."
6941 msgstr "Замечание \\theremark."
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6972 msgid "Solution \\thesolution."
6973 msgstr "Решение \\theconclusion."
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6979 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
7003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:305
7009 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:101
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7017 msgstr "Доказательство"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7020 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7021 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7025 msgid "Standard in Title"
7026 msgstr "Обычный в заголовке"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7030 msgid "Author Footnote"
7031 msgstr "Сноска автора"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7035 msgstr "Сноска автора"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7039 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7040 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7044 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7045 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7049 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7052 msgid "IEEE Transactions"
7053 msgstr "IEEE Transactions"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
7061 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178
7063 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7064 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7065 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7074 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7075 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7076 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7081 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7084 #: src/insets/InsetRef.cpp:549
7086 msgstr "Обычный текст"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7094 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7098 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7099 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7100 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:95
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7102 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:114
7109 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:195
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7116 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7121 msgid "IEEE membership"
7122 msgstr "Членство IEEE"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7138 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7140 #: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7141 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7145 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7149 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7152 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7153 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:211
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7156 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1046
7162 msgid "Short Author|S"
7163 msgstr "Автор сокращ.|с"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7166 msgid "A short version of the author name"
7167 msgstr "Сокращённая версия имени автора"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7178 msgid "Author Affiliation"
7179 msgstr "Место работы автора"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7182 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7183 msgid "Author affiliation"
7184 msgstr "Место работы автора"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7188 msgstr "Пометка автора"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7192 msgstr "Пометка автора"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7195 msgid "Special Paper Notice"
7196 msgstr "Замечание об особой статье"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7199 msgid "After Title Text"
7200 msgstr "Текст после заглавия"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7203 msgid "Page headings"
7204 msgstr "Заголовки страниц"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7208 msgstr "Левая сторона"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7211 msgid "Left side of the header line"
7212 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7220 msgid "Publication ID"
7221 msgstr "ID публикации"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7225 msgstr "Аннотация---"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7228 msgid "Index Terms---"
7229 msgstr "Ключевые слова---"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7232 msgid "Paragraph Start"
7233 msgstr "Начало абзаца"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7237 msgstr "Первый символ"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7240 msgid "First character of first word"
7241 msgstr "Первый символ первого слова"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7251 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7255 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1149
7256 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:567
7257 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7258 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7264 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7269 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7274 msgstr "Закл. часть"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7277 msgid "Peer Review Title"
7278 msgstr "Заглавие рецензии"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7281 msgid "PeerReviewTitle"
7282 msgstr "Заглавие рецензии"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7286 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7287 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7294 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7299 #: lib/layouts/jss.layout:119
7301 msgstr "Краткое заглавие"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7304 msgid "Short title for the appendix"
7305 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1148
7312 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7314 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7315 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7320 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7321 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7323 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7324 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:31
7325 #: lib/layouts/scrbook.layout:33 lib/layouts/scrclass.inc:277
7326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-book.layout:281
7330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:952
7332 msgid "Bibliography"
7333 msgstr "Библиография"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1163
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7339 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:953 src/insets/InsetBibtex.cpp:1026
7348 #: src/output_plaintext.cpp:155
7350 msgstr "Список литературы"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7353 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:641
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7363 msgid "Bib preamble"
7364 msgstr "Преамбула библиографии"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:642
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7377 msgid "Bibliography Preamble"
7378 msgstr "Преамбула библиографии"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7381 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7383 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:643
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7386 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7391 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7392 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7403 msgid "Optional photo for biography"
7404 msgstr "Необязательное фото для биографии"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7407 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7417 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7423 msgid "Name of the author"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7427 msgid "Biography without photo"
7428 msgstr "Биография без фото"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7431 msgid "BiographyNoPhoto"
7432 msgstr "Биография без фото"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:276
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7437 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7443 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7447 msgstr "Аргументация"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7451 msgid "Alternative Proof String"
7452 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7455 msgid "An alternative proof string"
7456 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1353
7459 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7461 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7462 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7464 msgstr "Доказательство."
7466 #: lib/layouts/InStar.module:2
7467 msgid "Title and Preamble Hacks"
7468 msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
7470 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7471 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7472 msgid "Fixes & Hacks"
7473 msgstr "Исправления и хаки"
7475 #: lib/layouts/InStar.module:13
7477 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7478 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7479 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7480 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7481 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7482 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7483 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7485 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
7486 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
7487 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
7488 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
7489 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
7490 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
7491 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
7494 #: lib/layouts/InStar.module:17
7496 msgstr "В преамбуле"
7498 #: lib/layouts/InStar.module:24
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7506 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7507 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7508 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7509 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7510 #: lib/layouts/treport.layout:4
7514 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7516 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7518 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7519 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7523 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7524 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7532 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7534 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7540 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7541 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7550 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7551 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7568 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7570 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7580 msgstr "Более гигантский"
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7588 msgstr "Самый гигантский"
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7592 msgid "Giant Snippet"
7593 msgstr "Гигантский фрагмент"
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7597 msgid "More Giant Snippet"
7598 msgstr "Более гигантский фрагмент"
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7602 msgid "Most Giant Snippet"
7603 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7606 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7607 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7609 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1008
7612 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:202
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7615 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7618 msgstr "Подзаголовок"
7620 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7621 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7623 msgstr "Отдельный оттиск"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7626 msgid "Offprint Requests to:"
7627 msgstr "Запросы оттисков к:"
7629 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7630 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7634 #: lib/layouts/aa.layout:140
7635 msgid "Correspondence to:"
7636 msgstr "Корреспонденция к:"
7638 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7639 #: lib/layouts/egs.layout:581
7640 msgid "Acknowledgements."
7641 msgstr "Благодарности."
7643 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7644 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7646 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7647 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7649 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7652 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7654 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7655 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/siamltex.layout:379
7660 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:77
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7667 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7668 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7670 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7671 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7673 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7679 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:97
7680 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:108
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:137
7686 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7689 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:399
7691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7696 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:105 lib/layouts/siamltex.layout:399
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:124
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7701 msgid "Subsubsection"
7702 msgstr "Подподраздел"
7704 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1100
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7710 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7724 #: lib/layouts/aa.layout:239
7725 msgid "institutemark"
7726 msgstr "метка института"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
7729 msgid "Institute Mark"
7730 msgstr "Метка института"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:262
7733 msgid "Abstract (unstructured)"
7734 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7740 #: lib/layouts/aa.layout:296
7741 msgid "Abstract (structured)"
7742 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:300
7748 #: lib/layouts/aa.layout:301
7749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7750 msgstr "Контекст вашей работы"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:305
7756 #: lib/layouts/aa.layout:306
7757 msgid "Aims of your work"
7758 msgstr "Цели вашей работы"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:310
7764 #: lib/layouts/aa.layout:311
7765 msgid "Methods used in your work"
7766 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:315
7772 #: lib/layouts/aa.layout:316
7773 msgid "Results of your work"
7774 msgstr "Результаты вашей работы"
7776 #: lib/layouts/aa.layout:337
7778 msgstr "Ключевые слова."
7780 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
7781 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7787 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7792 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7797 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7798 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:566
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7800 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7803 msgid "Acknowledgements"
7804 msgstr "Благодарности"
7806 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7812 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7813 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7816 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7817 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7820 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7823 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7825 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7826 #: lib/examples/Articles:0
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7831 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7833 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7834 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7839 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7841 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7844 msgstr "Перечисление"
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7848 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7849 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:54
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7851 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7857 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7858 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:128
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:138
7862 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7863 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7864 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7871 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7872 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7877 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7878 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7883 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7885 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7890 msgstr "Принадлежность"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7893 msgid "Altaffilation"
7894 msgstr "Доп. принадлежность"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7903 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7906 msgid "Alternative affiliation:"
7907 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
7914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
7915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7920 msgid "altaffilmark"
7921 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7924 msgid "altaffiliation mark"
7925 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7928 msgid "Subject headings:"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7932 msgid "[Acknowledgements]"
7933 msgstr "[Благодарности]"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7937 msgstr "Размещение изображения"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7940 msgid "Place Figure here:"
7941 msgstr "Поместите здесь рисунок:"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7945 msgstr "Размещение таблицы"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7948 msgid "Place Table here:"
7949 msgstr "Поместите здесь таблицу:"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7953 msgstr "[Приложение]"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7957 msgstr "MathLetters"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7960 msgid "NoteToEditor"
7961 msgstr "Заметка редактору"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7964 msgid "Note to Editor:"
7965 msgstr "Заметка редактору:"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7973 msgid "References. ---"
7974 msgstr "Ссылки. ---"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7978 msgid "TableComments"
7979 msgstr "Комментарий к таблице"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7983 msgstr "Заметка. ---"
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7987 msgstr "Табличная заметка"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7991 msgstr "Табличная заметка:"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7994 msgid "tablenotemark"
7995 msgstr "tablenotemark"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7998 msgid "tablenote mark"
7999 msgstr "пометка примечания к таблице"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8003 msgstr "Подпись рисунка"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8010 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8011 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8019 msgstr "Учреждение:"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8023 msgstr "НазваниеОбъекта"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8030 msgid "Recognized Name"
8031 msgstr "Распознанное имя"
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8034 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8035 msgstr "Отделить название объекта от текста"
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8039 msgstr "Набор данных"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8043 msgstr "Набор данных:"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8046 msgid "Separate the dataset ID from text"
8047 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8050 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8051 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8053 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8055 msgstr "Программное обеспечение"
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8059 msgstr "Программное обеспечение:"
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8067 msgstr "Список литературы-"
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8074 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8075 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8078 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8079 msgid "Corresponding Author"
8080 msgstr "Автор для корреспонденции"
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8083 msgid "Corresponding author:"
8084 msgstr "Автор для корреспонденции:"
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8087 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8091 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8096 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8097 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8100 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8101 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8102 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:77 lib/layouts/revtex4.layout:147
8104 msgid "Affiliation:"
8105 msgstr "Принадлежность:"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8109 msgid "Collaboration"
8110 msgstr "Сотрудничество"
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8114 msgid "Collaboration:"
8115 msgstr "Сотрудничество:"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8118 msgid "Nocollaboration"
8119 msgstr "Nocollaboration"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8122 msgid "No collaboration"
8123 msgstr "No collaboration"
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8126 msgid "Section Appendix"
8127 msgstr "Section Appendix"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8130 msgid "\\Alph{appendix}."
8131 msgstr "\\Alph{appendix}."
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8135 msgstr "Подприложение"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8138 msgid "Subsection Appendix"
8139 msgstr "Subsection Appendix"
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8142 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8146 msgid "Subsubappendix"
8147 msgstr "Подподприложение"
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8150 msgid "Subsubsection Appendix"
8151 msgstr "Subsubsection Appendix"
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8154 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8155 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8158 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8159 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8162 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:302
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:364 lib/layouts/beamer.layout:426
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/europecv.layout:137
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:146
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/scrclass.inc:293
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/siamltex.layout:205
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8173 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8175 msgid "Short Title|S"
8176 msgstr "Краткое заглавие"
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8179 msgid "Short title which will appear in the running header"
8180 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8184 msgstr "Краткое имя"
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8187 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8189 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8192 msgid "Alt Affiliation"
8193 msgstr "Доп. принадлежность"
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8196 msgid "Also Affiliation"
8197 msgstr "Ещё принадлежность"
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:758
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8223 msgid "Abbreviations"
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8227 msgid "Abbreviations:"
8228 msgstr "Сокращения:"
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8239 msgid "List of Schemes"
8240 msgstr "Список схем"
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8251 msgid "List of Charts"
8252 msgstr "Список диаграмм"
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8255 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8259 msgid "Graph[[mathematical]]"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8263 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8264 msgstr "Список графиков"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8267 msgid "SupplementalInfo"
8268 msgstr "Дополнительная информация"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8271 msgid "Supporting Information Available"
8272 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8276 msgstr "Пункт содержания"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8279 msgid "Graphical TOC Entry"
8280 msgstr "Графический пункт содержания"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8284 msgstr "Библиографическая заметка"
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8288 msgstr "библиографическая заметка"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8299 #: lib/languages:1042
8303 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8304 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8305 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
8307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8313 msgid "General terms:"
8314 msgstr "Общие термины:"
8316 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8321 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8322 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8329 msgstr "Благодарности"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8333 msgstr "Благодарности: "
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8346 msgid "Journal's Short Name: "
8347 msgstr "Краткое название журнала: "
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8350 msgid "ACM Conference"
8351 msgstr "Конференция ACM"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8359 msgstr "Место проведения"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8362 msgid "Conference Name: "
8363 msgstr "Конференция: "
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8367 msgstr "Краткое заглавие"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8370 msgid "Email address: "
8371 msgstr "Адрес электронной почты: "
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8378 msgid "Affiliation: "
8379 msgstr "Принадлежность: "
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8382 msgid "Additional Affiliation"
8383 msgstr "Дополнительная принадлежность"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8386 msgid "Additional Affiliation: "
8387 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8394 #: lib/layouts/paper.layout:163
8396 msgstr "Организация"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8400 msgstr "Подразделение"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8403 msgid "Street Address"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8408 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8428 msgstr "Почтовый индекс"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8432 msgstr "Заметка заглавия"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8435 msgid "Title Note: "
8436 msgstr "Заметка заглавия: "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8439 msgid "SubtitleNote"
8440 msgstr "Заметка подзаголовка"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8443 msgid "Subtitle Note: "
8444 msgstr "Заметка подзаголовка: "
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8448 msgstr "Заметка автора"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8495 msgid "ACM Art Seq Num"
8496 msgstr "Номер статьи ACM"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8499 msgid "Article Sequential Number: "
8500 msgstr "Номер статьи: "
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8503 msgid "ACM Submission ID"
8504 msgstr "ID представления ACM"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8507 msgid "Submission ID: "
8508 msgstr "ID представления: "
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8536 msgstr "Эмблема ACM справа"
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8539 msgid "ACM Badge R: "
8540 msgstr "Эмблема ACM справа: "
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8544 msgstr "Эмблема ACM слева"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8547 msgid "ACM Badge L: "
8548 msgstr "Эмблема ACM слева: "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8552 msgstr "Начальная страница"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8555 msgid "Start Page: "
8556 msgstr "Начальная страница: "
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8564 msgstr "Ключевые слова: "
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8571 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8572 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8575 msgid "CCS Description"
8576 msgstr "Описание CCS"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8579 msgid "Significance"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8583 msgid "Computing Classification Scheme: "
8584 msgstr "Схема классификации вычислений: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8587 msgid "Set Copyright"
8588 msgstr "Авторские права"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8591 msgid "Set Copyright: "
8592 msgstr "Авторские права: "
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8595 msgid "Copyright Year"
8596 msgstr "Год авторского права"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8599 msgid "Copyright Year: "
8600 msgstr "Год авторского права: "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8603 msgid "Teaser Figure"
8604 msgstr "Рисунок тизера"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8608 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8623 msgid "ShortAuthors"
8624 msgstr "Сокращённо авторы"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8627 msgid "Short authors: "
8628 msgstr "Сокращённо авторы: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8632 msgstr "Боковая панель"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8635 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8636 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8639 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8640 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1701
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8644 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:273
8645 msgid "List of Figures"
8646 msgstr "Список рисунков"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8649 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8650 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1688
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8655 msgid "List of Tables"
8656 msgstr "Список таблиц"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8662 msgid "Definitions & Theorems"
8663 msgstr "Определения и теоремы"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8670 msgid "Additional Theorem Text"
8671 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1303
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8678 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8679 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8685 msgid "Theorem \\thetheorem."
8686 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8690 msgid "Corollary \\thetheorem."
8691 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8694 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8695 msgid "Lemma \\thetheorem."
8696 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8700 msgid "Proposition \\thetheorem."
8701 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8706 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8710 msgid "Definition \\thetheorem."
8711 msgstr "Определение \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8715 msgid "Example \\thetheorem."
8716 msgstr "Пример \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8720 msgstr "Только для печати"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8723 msgid "Print version only"
8724 msgstr "Версия только для печати"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8728 msgstr "Только для экрана"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8731 msgid "Screen version only"
8732 msgstr "Версия только для экрана"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8735 msgid "Anonymous Suppression"
8736 msgstr "Подавление анонимных"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8739 msgid "Non anonymous only"
8740 msgstr "Только неанонимные"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8746 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8748 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8753 #: lib/examples/Articles:0
8754 msgid "Acknowledgments"
8755 msgstr "Благодарности"
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8758 msgid "Grant Sponsor"
8759 msgstr "Спонсор гранта"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8763 msgstr "ID спонсора"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8766 msgid "Grant Number"
8767 msgstr "Номер гранта"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8770 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8771 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8774 msgid "TOG online ID"
8775 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8779 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8786 msgid "Volume number:"
8787 msgstr "Номер тома:"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8794 msgid "Article number:"
8795 msgstr "Номер статьи:"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8798 msgid "Set copyright"
8799 msgstr "Авторские права"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8802 msgid "Copyright type:"
8803 msgstr "Тип авторских прав:"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8806 msgid "Copyright year"
8807 msgstr "Год авторских прав"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8810 msgid "Year of copyright:"
8811 msgstr "Год авторских прав:"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8814 msgid "Conference info"
8815 msgstr "Информация о конференции"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8818 msgid "Conference info:"
8819 msgstr "Информация о конференции:"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8822 msgid "Conference name"
8823 msgstr "Название конференции"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8839 msgid "Article DOI:"
8840 msgstr "DOI статьи:"
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8843 msgid "TOG article DOI"
8844 msgstr "DOI статьи TOG"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8856 msgid "Keyword list"
8857 msgstr "Список ключевых слов"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8861 msgid "Concept list"
8862 msgstr "Список концепций"
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8866 msgid "Print copyright"
8867 msgstr "Печать авторских прав"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8874 msgid "Teaser image:"
8875 msgstr "Рисунок тизера:"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8878 msgid "CR categories"
8879 msgstr "CR категории"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8882 msgid "CR Categories:"
8883 msgstr "CR категории:"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8891 msgstr "CR категория"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8898 msgid "Number of the category"
8899 msgstr "Номер категории"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8905 msgstr "Подкатегория"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8909 msgstr "Третий уровень"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8912 msgid "Third-level of the category"
8913 msgstr "Третий уровень категории"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8917 msgstr "Короткая ссылка"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8921 msgstr "Короткая ссылка"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8924 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8929 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8930 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8933 msgid "TOG project URL"
8934 msgstr "URL проекта TOG"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8937 msgid "Project URL:"
8938 msgstr "URL проекта:"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8941 msgid "TOG video URL"
8942 msgstr "URL видео TOG"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8949 msgid "TOG data URL"
8950 msgstr "URL данных TOG"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8954 msgstr "URL данных:"
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8957 msgid "TOG code URL"
8958 msgstr "URL кода TOG"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8964 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8965 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8966 msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
8968 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8969 msgid "Articles (DocBook)"
8970 msgstr "Статьи (DocBook)"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8982 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8985 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9007 msgid "Citation-number"
9008 msgstr "Номер-ссылки"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9028 msgid "Issue-number"
9029 msgstr "Номер-выпуска"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9033 msgstr "День-выпуска"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9036 msgid "Issue-months"
9037 msgstr "Месяцы-выпуска"
9039 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
9040 msgid "Section Level 1"
9041 msgstr "Раздел, уровень 1"
9043 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
9044 msgid "Section Level 2"
9045 msgstr "Раздел, уровень 2"
9047 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
9048 msgid "Section Level 3"
9049 msgstr "Раздел, уровень 3"
9051 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
9052 msgid "Section Level 4"
9053 msgstr "Раздел, уровень 4"
9055 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
9056 msgid "Section Level 5"
9057 msgstr "Раздел, уровень 5"
9059 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:34 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9061 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
9063 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
9064 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/numrevtex.inc:33
9066 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
9067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:45 lib/layouts/revtex4.layout:85
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:113 lib/layouts/stdcounters.inc:38
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:262
9075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:65
9076 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:70
9078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9079 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9080 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9085 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
9086 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:42
9087 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/scrclass.inc:77
9088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:45
9089 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9096 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9098 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:121
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:150
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9101 msgid "Subparagraph"
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Подподабзац"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "-- Заголовок --"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Специальный-раздел"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Специальный-раздел:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "AGU-журнал:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "Номер-ссылки:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 msgstr "AGU-выпуск:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9154 msgstr "Авторское право:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgstr "Записи в предметном указателе"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Записи в предметном указателе..."
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgstr "Запись в предметном указателе"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgstr "Записи в предметном указателе:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgstr "Cross-term:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9181 msgid "Supplementary"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9185 msgid "Supplementary..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9190 msgstr "Заметка к сводке"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-note:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9198 msgstr "Другие-ссылки"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9202 msgstr "Другие-ссылки:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9211 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9216 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9223 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9228 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9230 msgstr "Согласовано"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9233 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9235 msgstr "Согласовано:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9239 msgstr "Строка-идентификации"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9243 msgstr "Строка-идентификации:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9251 msgstr "Колонтитул:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9254 msgid "Published-online:"
9255 msgstr "Опубликовано-онлайн:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9259 msgstr "Библиографическая ссылка"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9263 msgstr "Библиографическая ссылка:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9266 msgid "Posting-order"
9267 msgstr "Порядок отправки"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9270 msgid "Posting-order:"
9271 msgstr "Порядок отправки:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9275 msgstr "AGU-страницы"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9279 msgstr "AGU-страницы:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9309 msgstr "Наборы данных"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9313 msgstr "Наборы данных:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9329 msgstr "SS-заглавие"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9337 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9349 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9351 msgstr "Ключевое слово"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9355 msgstr "Подразд. организации"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9359 msgstr "Название организации"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9368 msgstr "Почтовый индекс"
9370 #: lib/layouts/agums.layout:3
9371 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9372 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9375 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:319
9376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9377 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9383 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:381
9384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9396 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9398 msgstr "Левый верхний колонтитул"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9401 #: lib/layouts/foils.layout:215
9402 msgid "Left Header:"
9403 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9406 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9407 msgid "Right Header"
9408 msgstr "Правый верхний колонтитул"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9411 #: lib/layouts/foils.layout:223
9412 msgid "Right Header:"
9413 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9433 msgstr "Адрес автора"
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9436 msgid "Author Address:"
9437 msgstr "Адрес автора:"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9441 msgstr "Комментарий"
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9444 msgid "Slug Comment:"
9445 msgstr "Комментарий:"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9453 msgstr "Planotables"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1683
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/powerdot.layout:616
9465 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:102
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9476 msgstr "Plano Table"
9478 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9479 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9480 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9482 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9486 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9487 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9488 msgid "Affiliation Mark"
9489 msgstr "Пометка принадлежности"
9491 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9492 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9493 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
9495 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9496 msgid "Author affiliation:"
9497 msgstr "Принадлежность автора:"
9499 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9500 msgid "Acknowledgments."
9501 msgstr "Благодарности."
9503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9504 msgid "Algorithm2e Float"
9505 msgstr "Algorithm2e Float"
9507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9509 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9510 msgid "Floats & Captions"
9511 msgstr "Плавающие объекты и подписи"
9513 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9515 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9516 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9519 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
9520 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
9521 "настройки отступов алгоритма."
9523 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9525 msgid "List of Algorithms"
9526 msgstr "Список алгоритмов"
9528 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9529 #: lib/examples/Articles:0
9530 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9531 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9533 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9534 msgid "SpecialSection"
9535 msgstr "Спец. раздел"
9537 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9538 msgid "SpecialSection*"
9539 msgstr "Спец. раздел*"
9541 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:321
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:383 lib/layouts/beamer.layout:445
9543 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9549 msgstr "Ненумерованные"
9551 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9553 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9554 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9555 msgid "Subsubsection*"
9556 msgstr "Подподраздел*"
9558 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9559 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9560 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9561 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9562 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9563 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9569 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9570 msgid "Chapter Exercises"
9571 msgstr "Упражнения к главе"
9573 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9574 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9575 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9576 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:106
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:153
9579 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9580 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9581 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9584 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:74
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9586 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9587 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9588 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:56
9590 msgid "List preamble"
9591 msgstr "Преамбула списка"
9593 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9594 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9595 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9596 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:107
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:154
9599 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9600 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9601 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9604 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:75
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9606 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9607 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9608 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:57
9610 msgid "List Preamble"
9611 msgstr "Преамбула списка"
9613 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9614 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:108
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:198
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/egs.layout:155
9619 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9620 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9621 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9624 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:76
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9626 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9627 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9628 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:58
9630 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9631 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9634 msgid "Short title which appears in the running headers"
9635 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9639 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9640 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9642 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9653 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9658 msgid "Current Address"
9659 msgstr "Текущий адрес"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9662 msgid "Current address:"
9663 msgstr "Текущий адрес:"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9666 msgid "E-mail address:"
9667 msgstr "Адрес электронной почты:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9675 msgid "Key words and phrases:"
9676 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9680 msgstr "Благодарности:"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9687 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9689 msgstr "Посвящение:"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9697 msgstr "Переводчик:"
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9700 msgid "Subjectclass"
9701 msgstr "Subjectclass"
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9704 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9705 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9708 msgid "American Psychological Association (APA)"
9709 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9711 #: lib/layouts/apa.layout:54
9713 msgstr "Заголовок справа"
9715 #: lib/layouts/apa.layout:63
9716 msgid "Right header:"
9717 msgstr "Правый заголовок:"
9719 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9724 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9725 msgid "Short title:"
9726 msgstr "Краткое заглавие:"
9728 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9732 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9733 msgid "ThreeAuthors"
9736 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9738 msgstr "Четыре автора"
9740 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9741 msgid "TwoAffiliations"
9742 msgstr "Две принадлежности"
9744 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9745 msgid "ThreeAffiliations"
9746 msgstr "Три принадлежности"
9748 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9749 msgid "FourAffiliations"
9750 msgstr "Четыре принадлежности"
9752 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9753 msgid "Acknowledgements:"
9754 msgstr "Благодарности:"
9756 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9758 msgstr "Толстая линия"
9760 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9764 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:424
9769 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:294 lib/layouts/scrclass.inc:317
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9772 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9773 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9775 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9779 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9783 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9784 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9786 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9787 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9789 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9790 msgid "Custom Item|s"
9791 msgstr "Настраиваемый пункт"
9793 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9794 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:145
9796 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9797 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9799 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9800 msgid "A customized item string"
9801 msgstr "Строка настраиваемого пункта"
9803 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9807 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9808 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9810 msgid "(\\alph{enumii})"
9811 msgstr "(\\alph{enumii})"
9813 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9815 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9817 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9819 msgstr "Пять авторов"
9821 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9823 msgstr "Шесть авторов"
9825 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9827 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
9829 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9830 msgid "Left header:"
9831 msgstr "Левый заголовок:"
9833 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9834 msgid "FiveAffiliations"
9835 msgstr "Пять принадлежностей"
9837 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9838 msgid "SixAffiliations"
9839 msgstr "Шесть принадлежностей"
9841 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1630
9842 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9843 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9844 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 lib/layouts/svmono.layout:93
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9870 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9871 msgid "Author Note:"
9872 msgstr "Заметка об авторе:"
9874 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9878 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9882 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9886 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9887 msgid "Arabic Article"
9888 msgstr "Arabic Article"
9890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9891 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9892 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9894 #: lib/layouts/article.layout:3
9895 msgid "Article (Standard Class)"
9896 msgstr "Article (стандартный класс)"
9898 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9899 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9909 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9910 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9911 #: lib/examples/Articles:0
9912 msgid "Presentations"
9913 msgstr "Презентации"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:490
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:616
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:1207
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9922 msgid "Overlay Specifications|v"
9923 msgstr "Спецификации наложения"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:134
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:186
9927 msgid "Overlay specifications for this list"
9928 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:789
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9933 msgid "Item Overlay Specifications"
9934 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:615
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:790
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/beamer.layout:1421
9942 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:150
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:791
9948 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9949 msgid "Overlay specifications for this item"
9950 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9953 msgid "Mini Template"
9954 msgstr "Мини-шаблон"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:141
9957 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9958 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9961 msgid "Longest label|s"
9962 msgstr "Самая длин&ная метка"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9965 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9966 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:276
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:400
9970 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9971 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9972 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/simplecv.layout:32
9976 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9977 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9983 msgstr "Нумерованные"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9996 msgid "Mode Specification|S"
9997 msgstr "Спецификация режима"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:241 lib/layouts/beamer.layout:296
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/beamer.layout:358
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:420
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:453
10003 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10005 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:248 lib/layouts/memoir.layout:68
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:136 lib/layouts/stdsections.inc:33
10009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10010 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10011 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:291
10014 msgid "Section \\arabic{section}"
10015 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:303 lib/layouts/scrclass.inc:158
10018 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
10020 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/numarticle.inc:11
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10025 msgid "\\Alph{section}"
10026 msgstr "\\Alph{section}"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:353
10029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10030 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:365
10033 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10034 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:377
10037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:415
10042 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10044 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:427
10048 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10049 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:439
10052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:472
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:552
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:599 lib/layouts/beamer.layout:630
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:928
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 lib/layouts/pdfform.module:124
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:559
10075 msgid "Overlay specifications for this frame"
10076 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10079 msgid "Default Overlay Specifications"
10080 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:566
10083 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10084 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572
10088 msgid "Frame Options"
10089 msgstr "Параметры кадра"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10093 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10094 msgstr "Параметры кадра (см. руководство beamer)"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10097 msgid "Frame Title"
10098 msgstr "Заголовок кадра"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:510
10101 msgid "Enter the frame title here"
10102 msgstr "Введите здесь название кадра"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:529
10106 msgstr "Простой кадр"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:531
10109 msgid "Frame (plain)"
10110 msgstr "Кадр (простой)"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10113 msgid "FragileFrame"
10114 msgstr "Хрупкий кадр"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10117 msgid "Frame (fragile)"
10118 msgstr "Кадр (хрупкий)"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10122 msgstr "Повторный кадр"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/powerdot.layout:126
10125 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:586
10131 msgid "Repeat frame with label"
10132 msgstr "Повтор кадра с меткой"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10136 msgstr "Заголовок кадра"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:647
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:896
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/beamer.layout:1208
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/beamer.layout:1260
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1423
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1470
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1551
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1640
10148 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10149 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10152 msgid "Short Frame Title|S"
10153 msgstr "Краткое заглавие кадра"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:624
10156 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10157 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10160 msgid "FrameSubtitle"
10161 msgstr "Подзаголовок кадра"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/moderncv.layout:315
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:686
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:697
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:672
10175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10176 msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/powerdot.layout:489
10179 msgid "Column Options"
10180 msgstr "Настройки колонки"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:677
10183 msgid "Column options (see beamer manual)"
10184 msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10187 msgid "Column Placement Options"
10188 msgstr "Настройки размещения колонки"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10191 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10192 msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:718
10195 msgid "ColumnsCenterAligned"
10196 msgstr "Колонки по центру"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:721
10199 msgid "Columns (center aligned)"
10200 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10203 msgid "ColumnsTopAligned"
10204 msgstr "Колонки по верху"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10207 msgid "Columns (top aligned)"
10208 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/powerdot.layout:503
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:768
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:846
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:875 lib/layouts/powerdot.layout:504
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:510
10221 msgid "Pause number"
10222 msgstr "Число пауз"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/powerdot.layout:511
10225 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10226 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:522
10229 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10230 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:806
10234 msgstr "Наложение overprint"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:774
10237 msgid "Overprint Area Width"
10238 msgstr "Ширина области наложения"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/europasscv.layout:176
10241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10242 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10247 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10248 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:813
10251 msgid "OverlayArea"
10252 msgstr "Область наложения"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:823
10255 msgid "Overlayarea"
10256 msgstr "Областьналожения"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10259 msgid "Overlay Area Width"
10260 msgstr "Ширина области наложения"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10263 msgid "The width of the overlay area"
10264 msgstr "Ширина области наложения"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10267 msgid "Overlay Area Height"
10268 msgstr "Высота области наложения"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10276 msgid "The height of the overlay area"
10277 msgstr "Высота области наложения"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:1540
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/powerdot.layout:645
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10285 msgid "Uncovered on slides"
10286 msgstr "Раскрывается на слайдах"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:1519
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/powerdot.layout:651
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:884
10294 msgid "Only on slides"
10295 msgstr "Только на слайдах"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10310 msgid "Action Specification|S"
10311 msgstr "Спецификация действия"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10314 msgid "Block Title"
10315 msgstr "Заголовок блока"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10318 msgid "Enter the block title here"
10319 msgstr "Введите заголовок блока"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:952
10322 msgid "ExampleBlock"
10323 msgstr "Блок примера"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:955
10326 msgid "Example Block:"
10327 msgstr "Блок примера:"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10331 msgstr "Блок предупреждения"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10334 msgid "Alert Block:"
10335 msgstr "Блок предупреждения:"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:976 lib/layouts/beamer.layout:1009
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/beamer.layout:1057
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1101 lib/layouts/beamer.layout:1124
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:990
10344 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10345 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
10348 msgid "Title (Plain Frame)"
10349 msgstr "Название (простой кадр)"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10352 msgid "Short Subtitle|S"
10353 msgstr "Краткий подзаголовок"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
10356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
10360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10361 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10364 msgid "Short Institute|S"
10365 msgstr "Краткий институт"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
10368 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10369 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
10372 msgid "InstituteMark"
10373 msgstr "Пометка института"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10376 msgid "Short Date|S"
10377 msgstr "Короткая дата"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10380 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10381 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10384 msgid "TitleGraphic"
10385 msgstr "Подпись изображения"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10388 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10391 msgstr "Длинная цитата"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/egs.layout:121
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/egs.layout:264
10400 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:336
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1449
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10415 msgid "Action Specifications|S"
10416 msgstr "Спецификации действия"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:350
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10420 msgid "Definition."
10421 msgstr "Определение."
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
10424 msgid "Definitions"
10425 msgstr "Определения"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
10428 msgid "Definitions."
10429 msgstr "Определения."
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1335
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/foils.layout:329
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/foils.layout:322
10480 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10485 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
10494 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10496 msgstr "Полужирный"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/ectaart.layout:146
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10504 msgstr "Выделительный"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
10508 msgstr "Предупреждение"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1563
10517 #: lib/layouts/powerdot.layout:629
10519 msgstr "Видимый текст"
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1582 lib/layouts/beamer.layout:1584
10523 msgstr "Невидимый текст"
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1605
10526 msgid "Alternative"
10527 msgstr "Альтернатива"
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10530 msgid "Default Text"
10531 msgstr "Текст по умолчанию"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1621
10534 msgid "Enter the default text here"
10535 msgstr "Введите текст по умолчанию"
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
10538 msgid "Beamer Note"
10539 msgstr "Заметка Beamer"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10542 msgid "Note Options"
10543 msgstr "Параметры заметки"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10546 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10547 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1652
10550 msgid "ArticleMode"
10551 msgstr "Режим статьи"
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10558 msgid "PresentationMode"
10559 msgstr "Режим презентации"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10562 msgid "Presentation"
10563 msgstr "Презентация"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1696 lib/layouts/powerdot.layout:555
10566 #: lib/layouts/powerdot.layout:612 lib/layouts/sciposter.layout:104
10567 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10572 msgid "Beamerposter"
10573 msgstr "Плакат beamer"
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10576 msgid "Bilingual Captions"
10577 msgstr "Многоязычные подписи"
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10581 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10582 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10584 "Предоставляет два стиля для вёрстки многоязычных подписей. Описание см. в "
10585 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
10587 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10588 msgid "Caption setup"
10589 msgstr "Настройка подписей"
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10593 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10594 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10597 msgid "Caption setup:"
10598 msgstr "Настройка подписей:"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10602 msgstr "Двуязычная подпись"
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10606 msgstr "двуязычный"
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10609 msgid "Main Language Short Title"
10610 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10613 msgid "Short title for the main(document) language"
10614 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10617 msgid "Main Language Text"
10618 msgstr "Текст на основном языке"
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10621 msgid "Text in the main(document) language"
10622 msgstr "Текст на основном языке"
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10625 msgid "Second Language Short Title"
10626 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10629 msgid "Short title for the second language"
10630 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10632 #: lib/layouts/book.layout:3
10633 msgid "Book (Standard Class)"
10634 msgstr "Book (стандартный класс)"
10636 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10638 msgstr "Брайлевская печать"
10640 #: lib/layouts/braille.module:3
10641 msgid "Accessibility"
10642 msgstr "Доступность"
10644 #: lib/layouts/braille.module:7
10646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10649 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10652 #: lib/layouts/braille.module:23
10653 msgid "Braille (default)"
10654 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
10656 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10660 #: lib/layouts/braille.module:46
10661 msgid "Braille (textsize)"
10662 msgstr "Брайль (размер текста)"
10664 #: lib/layouts/braille.module:69
10665 msgid "Braille (dots on)"
10666 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:84
10669 msgid "Braille_dots_on"
10670 msgstr "Braille_dots_on"
10672 #: lib/layouts/braille.module:93
10673 msgid "Braille (dots off)"
10674 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:108
10677 msgid "Braille_dots_off"
10678 msgstr "Braille_dots_off"
10680 #: lib/layouts/braille.module:117
10681 msgid "Braille (mirror on)"
10682 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
10684 #: lib/layouts/braille.module:132
10685 msgid "Braille_mirror_on"
10686 msgstr "Braille_mirror_on"
10688 #: lib/layouts/braille.module:141
10689 msgid "Braille (mirror off)"
10690 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
10692 #: lib/layouts/braille.module:156
10693 msgid "Braille_mirror_off"
10694 msgstr "Braille_mirror_off"
10696 #: lib/layouts/braille.module:164
10698 msgstr "БлокБрайля"
10700 #: lib/layouts/braille.module:168
10701 msgid "Braille box"
10702 msgstr "Блок Брайля"
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10709 #: lib/examples/Articles:0
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10715 msgstr "Номер акта"
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10718 msgid "Scene Number"
10719 msgstr "Номер сцены"
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:209
10727 msgstr "Повествование"
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10734 msgid "ACT \\arabic{act}"
10735 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10743 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10751 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:145
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:160
10758 msgid "Parenthetical"
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:171
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:173
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:283
10774 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10775 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10776 msgid "Right Address"
10777 msgstr "Адрес справа"
10779 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10780 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10781 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10783 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10784 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10785 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10787 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10788 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10789 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10791 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10792 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10793 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10799 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10801 msgstr "Основная линия"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10805 msgstr "Основная линия:"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10812 #: lib/layouts/chess.layout:66
10816 #: lib/layouts/chess.layout:72
10817 msgid "SubVariation"
10818 msgstr "Подвариант"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:75
10821 msgid "Subvariation:"
10822 msgstr "Подвариант:"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:81
10825 msgid "SubVariation2"
10826 msgstr "Подвариант2"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:84
10829 msgid "Subvariation(2):"
10830 msgstr "Подвариант(2):"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:90
10833 msgid "SubVariation3"
10834 msgstr "Подвариант3"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:93
10837 msgid "Subvariation(3):"
10838 msgstr "Подвариант(3):"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:99
10841 msgid "SubVariation4"
10842 msgstr "Подвариант4"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:102
10845 msgid "Subvariation(4):"
10846 msgstr "Подвариант(4):"
10848 #: lib/layouts/chess.layout:108
10849 msgid "SubVariation5"
10850 msgstr "Подвариант5"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:111
10853 msgid "Subvariation(5):"
10854 msgstr "Подвариант(5):"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:118
10858 msgstr "Скрыть ходы"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:123
10862 msgstr "Скрыть ходы:"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10866 msgstr "Шахматная доска"
10868 #: lib/layouts/chess.layout:132
10869 msgid "[chessboard]"
10870 msgstr "[шахматная доска]"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:141
10873 msgid "BoardCentered"
10874 msgstr "Центрированная доска"
10876 #: lib/layouts/chess.layout:146
10877 msgid "[centered board]"
10878 msgstr "[центрированная доска]"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:156
10884 #: lib/layouts/chess.layout:161
10885 msgid "Highlights:"
10886 msgstr "Выделение:"
10888 #: lib/layouts/chess.layout:176
10892 #: lib/layouts/chess.layout:181
10896 #: lib/layouts/chess.layout:187
10898 msgstr "KnightMove"
10900 #: lib/layouts/chess.layout:192
10901 msgid "KnightMove:"
10902 msgstr "KnightMove:"
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10905 msgid "Chess Board"
10906 msgstr "Шахматная доска"
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10909 msgid "Leisure, Sports & Music"
10910 msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10914 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10915 "article.lyx example file."
10917 "Поддержка пакета chessboard для печати шахматных партий См. пример "
10918 "chessboard-article.lyx."
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10921 msgid "NewChessGame"
10922 msgstr "Новая шахматная партия"
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10925 msgid "[Start New Chess Game]"
10926 msgstr "[Начать новую шахматную партию]"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10929 msgid "Chessgame Options"
10930 msgstr "Параметры шахматной партии"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10933 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10934 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве xskak."
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10937 msgid "Mainline Options"
10938 msgstr "Параметры основной линии"
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10941 msgid "See xskak manual for possible options"
10942 msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10945 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10948 msgstr "Комментарий"
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10951 msgid "SetChessBoard"
10952 msgstr "SetChessBoard"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10955 msgid "Global Chessboard Settings"
10956 msgstr "Глобальные параметры шахматной доски"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10959 msgid "SetBoardStoreStyle"
10960 msgstr "SetBoardStoreStyle"
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10963 msgid "Set Chessboard Style"
10964 msgstr "Установить стиль шахматной доски"
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10971 msgid "Chessboard Style Name"
10972 msgstr "Стиль шахматной доски"
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10976 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10977 "See chessboard manual for details."
10979 "Здесь вы можете сохранить настройки шахматной доски под именем стиля для "
10980 "последующего повторного использования. Подробности см. в руководстве по "
10983 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10985 msgstr "Шахматная доска"
10987 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10988 msgid "Chessboard Options"
10989 msgstr "Параметры шахматной доски"
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10992 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10993 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве по chessboard"
10995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10996 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10997 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11000 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11001 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11004 msgid "InFrontmatter"
11005 msgstr "InFrontmatter"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11008 msgid "Insert the affiliation number"
11009 msgstr "Insert the affiliation number"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11021 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11024 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11028 msgid "Running Title"
11029 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11032 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11033 msgid "Running title:"
11034 msgstr "Заглавие в колонтитуле:"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11038 msgstr "Первая страница"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11042 msgstr "первая страница"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11045 msgid "RunningAuthor"
11046 msgstr "Автор в колонтитуле"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11049 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11050 msgid "Running author:"
11051 msgstr "Автор в колонтитуле:"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11054 msgid "Publications"
11055 msgstr "Публикации"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11058 msgid "Correspondence"
11059 msgstr "Корреспонденция"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11062 msgid "Correspondence:"
11063 msgstr "Корреспонденция:"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11067 msgstr "Pubdiscuss"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11070 msgid "Pubdiscuss:"
11071 msgstr "Pubdiscuss:"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11075 msgstr "Опубликовано"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11079 msgstr "Опубликовано:"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11086 msgid "Copyrightstatement"
11087 msgstr "Данные об авторских правах"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11090 msgid "Introduction"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11094 msgid "\\thesection Introduction"
11095 msgstr "\\thesection Introduction"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11098 msgid "Conclusions"
11099 msgstr "Заключение"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11102 msgid "\\thesection Conclusions"
11103 msgstr "\\thesection Заключение"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11107 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11110 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11111 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11114 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11115 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11118 msgid "CodeAvailability"
11119 msgstr "CodeAvailability"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11122 msgid "Code availability."
11123 msgstr "Code availability."
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11126 msgid "DataAvailability"
11127 msgstr "DataAvailability"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11130 msgid "Data availability."
11131 msgstr "Data availability."
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11134 msgid "CodeAndDataAvailability"
11135 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11138 msgid "Code and data availability."
11139 msgstr "Code and data availability."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11142 msgid "SampleAvailability"
11143 msgstr "SampleAvailability"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11146 msgid "Sample availability."
11147 msgstr "Sample availability."
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11150 msgid "Statements2"
11151 msgstr "Заявления2"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11154 msgid "AuthorContribution"
11155 msgstr "Вклад автора"
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11158 msgid "Author contributions."
11159 msgstr "Вклад автора"
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11162 msgid "CompetingInterests"
11163 msgstr "Конкурирующие интересы."
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11166 msgid "Competing Interests."
11167 msgstr "Конкурирующие интересы"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11171 msgstr "Отказ от ответственности"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11174 msgid "Disclaimer."
11175 msgstr "Отказ от ответственности"
11177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11179 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11183 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11187 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11190 msgid "Custom Header/Footer Text"
11191 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11195 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11196 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11197 "Page Layout to 'fancy'!"
11199 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
11200 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
11201 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
11202 "страницы) значение 'красивый'!"
11204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11205 msgid "Header/Footer"
11206 msgstr "Колонтитулы"
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11209 msgid "Even Header"
11210 msgstr "Чётный колонтитул"
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11213 msgid "Alternative text for the even header"
11214 msgstr "Альтернативный текст для колонтитула на чётных страницах"
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11217 msgid "Center Header"
11218 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11221 msgid "Center Header:"
11222 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11225 msgid "Left Footer"
11226 msgstr "Левый нижний колонтитул"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11229 msgid "Left Footer:"
11230 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11233 msgid "Center Footer"
11234 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11237 msgid "Center Footer:"
11238 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
11240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11241 msgid "Right Footer"
11242 msgstr "Правый нижний колонтитул"
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11245 msgid "Right Footer:"
11246 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11254 msgstr "КомбинацияКлавиш"
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11262 msgstr "МенюИнтерфейса"
11264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11265 msgid "GuiMenuItem"
11266 msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11270 msgstr "КнопкаИнтерфейса"
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:89
11281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11286 msgid "Subparagraph*"
11289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11290 msgid "Authorgroup"
11291 msgstr "Группа авторов"
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11294 msgid "RevisionHistory"
11295 msgstr "История версий"
11297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11298 msgid "Revision History"
11299 msgstr "История версий"
11301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11306 msgid "RevisionRemark"
11307 msgstr "Заметки по версии"
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11318 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11321 #: lib/examples/Articles:0
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11330 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11348 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11349 msgid "Postal Data"
11350 msgstr "Почтовые данные"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11355 msgid "Send To Address"
11356 msgstr "Адрес назначения"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11365 msgid "Sender Address:"
11366 msgstr "Адрес отправителя:"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11369 msgid "Return address"
11370 msgstr "Обратный адрес"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11374 msgid "Backaddress:"
11375 msgstr "Обратный адрес:"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11378 msgid "Postal comment"
11379 msgstr "Почтовый комментарий"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11382 msgid "Postal Remark:"
11383 msgstr "Почтовое замечание:"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11391 msgstr "Обработка:"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11397 msgstr "Ваша ссылка"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11402 msgstr "Ваша ссылка:"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11408 msgstr "Моя ссылка"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11413 msgstr "Наша ссылка:"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11424 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11436 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11443 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11449 msgstr "Нижний текст"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11452 msgid "Bottom text:"
11453 msgstr "Нижний текст:"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11457 msgstr "Код области"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11461 msgstr "Код области:"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11480 msgstr "Размещение"
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11485 msgstr "Размещение:"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:225
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11499 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11503 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11505 msgstr "Вступление"
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11511 msgstr "Вступление:"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11520 msgstr "Завершение"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11526 msgstr "Завершение:"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11529 msgid "Signature|S"
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11533 msgid "Here you can insert a signature scan"
11534 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11537 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11543 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11556 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11566 msgid "Post Scriptum:"
11567 msgstr "Постскриптум:"
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11570 msgid "SenderAddress"
11571 msgstr "Адрес отправителя"
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11575 msgid "Backaddress"
11576 msgstr "Обратный адрес"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11579 msgid "RetourAdresse"
11580 msgstr "RetourAdresse"
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11587 msgid "Postvermerk"
11588 msgstr "Postvermerk"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11596 msgstr "IhrZeichen"
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11601 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11604 msgid "IhrSchreiben"
11605 msgstr "IhrSchreiben"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11608 msgid "MeinZeichen"
11609 msgstr "MeinZeichen"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11612 msgid "Unterschrift"
11613 msgstr "Unterschrift"
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11623 msgstr "Размещение"
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11643 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11686 msgid "DocBook Book (SGML)"
11687 msgstr "Книга DocBook (SGML)"
11689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11690 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11691 msgid "Books (DocBook)"
11692 msgstr "Книги (DocBook)"
11694 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11695 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11696 msgstr "Глава DocBook (SGML)"
11698 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11699 msgid "DocBook Section (SGML)"
11700 msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
11702 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11703 msgid "DocBook Article (SGML)"
11704 msgstr "Статья DocBook (SGML)"
11706 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11707 msgid "Inderscience A4 Journals"
11708 msgstr "Журналы Inderscience A4"
11710 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11711 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11712 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11715 msgid "Econometrica"
11716 msgstr "Econometrica"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11723 msgid "Running Title:"
11724 msgstr "Running Title:"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11731 msgid "Running Author:"
11732 msgstr "Running Author:"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11735 msgid "Address Option"
11736 msgstr "Параметр адреса"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11739 msgid "Optional argument for the address"
11740 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11743 msgid "E-Mail Option"
11744 msgstr "Параметры эл. почты"
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11747 msgid "Optional argument for the e-mail"
11748 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11756 msgid "Web Address"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11760 msgid "Web address:"
11761 msgstr "Web-адрес:"
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11764 msgid "Authors Block"
11765 msgstr "Блок авторов"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11768 msgid "Authors Block:"
11769 msgstr "Блок авторов:"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11772 msgid "Thanks Text"
11773 msgstr "Текст благодарности"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11776 msgid "Thanks \\theThanks:"
11777 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11780 msgid "Thanks Reference"
11781 msgstr "Ссылка благодарности"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11785 msgstr "Ссылка благодарности"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11788 msgid "Internet Address Reference"
11789 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11792 msgid "Internet Addess Ref"
11793 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11796 msgid "Name (First Name)"
11797 msgstr "Имя (первое имя)"
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11804 msgid "Name (Surname)"
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11808 msgid "By Same Author (bib)"
11809 msgstr "Того же автора (bib)"
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11815 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11816 msgid "Footnote (Title)"
11817 msgstr "Сноска (титульный лист)"
11819 #: lib/layouts/egs.layout:3
11820 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11821 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11823 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11825 msgstr "00.00.0000"
11827 #: lib/layouts/egs.layout:329
11828 msgid "LaTeX Title"
11829 msgstr "Заглавие LaTeX"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:408
11835 #: lib/layouts/egs.layout:417
11839 #: lib/layouts/egs.layout:431
11841 msgstr "MS_number:"
11843 #: lib/layouts/egs.layout:441
11844 msgid "FirstAuthor"
11845 msgstr "Первый автор"
11847 #: lib/layouts/egs.layout:454
11848 msgid "1st_author_surname:"
11849 msgstr "1st_author_surname:"
11851 #: lib/layouts/egs.layout:507
11855 #: lib/layouts/egs.layout:520
11856 msgid "reprint_reqs_to:"
11857 msgstr "reprint_reqs_to:"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11860 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11861 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11864 msgid "Author Option"
11865 msgstr "Параметр автора"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11868 msgid "Optional argument for the author"
11869 msgstr "Необязательный аргумент автора"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11872 msgid "Author Address"
11873 msgstr "Адрес автора"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11876 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11877 msgid "Author Email"
11878 msgstr "E-mail автора"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11883 msgstr "Эл. почта:"
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11886 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11888 msgstr "URL автора"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11891 msgid "Thanks Option"
11892 msgstr "Параметр благодарности"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11895 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11896 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11899 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11904 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11907 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11911 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11915 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11923 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11927 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11931 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11935 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11939 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11943 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11947 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11951 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11956 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11959 msgid "Case \\arabic{case}"
11960 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11967 msgid "Titlenotemark"
11968 msgstr "Пометка заглавия"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11971 msgid "Titlenote mark"
11972 msgstr "Пометка заглавия"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11975 msgid "Title footnote"
11976 msgstr "Сноска заглавия"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11979 msgid "Footnote Label"
11980 msgstr "Метка сноски"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11983 msgid "Label you refer to in the title"
11984 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11987 msgid "Title footnote:"
11988 msgstr "Сноска заглавия:"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11991 msgid "Author Label"
11992 msgstr "Метка автора"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11995 msgid "Label you will reference in the address"
11996 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12000 msgstr "Пометка автора"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12003 msgid "Author footnote"
12004 msgstr "Сноска автора"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12007 msgid "Author footnote:"
12008 msgstr "Сноска автора:"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12011 msgid "Author Footnote Label"
12012 msgstr "Метка сноски автора"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12015 msgid "Label you refer to for an author"
12016 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12019 msgid "CorAuthormark"
12020 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12023 msgid "CorAuthor mark"
12024 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12027 msgid "Corresponding author"
12028 msgstr "Отвечающий автор"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12031 msgid "Corresponding author text:"
12032 msgstr "Текст отвечающего автора:"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12035 msgid "Address Label"
12036 msgstr "Метка адреса"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12039 msgid "Label of the author you refer to"
12040 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12047 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12049 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
12051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12052 msgid "Endnotes (Basic)"
12053 msgstr "Концевые сноски (основной)"
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12056 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12057 msgid "Foot- and Endnotes"
12058 msgstr "Обычные и концевые сноски"
12060 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12063 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12064 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12065 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12067 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12068 "Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
12069 "(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
12070 "хотите увидеть концевые сноски."
12072 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12073 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12074 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12077 msgstr "Концевые сноски"
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12082 msgstr "Концевая сноска ##"
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12088 msgstr "Концевая сноска"
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12091 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12093 msgstr "Концевая сноска"
12095 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12096 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12097 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12100 #: lib/layouts/enotez.module:2
12101 msgid "Endnotes (Extended)"
12102 msgstr "Концевые сноски (расширенный)"
12104 #: lib/layouts/enotez.module:10
12106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12107 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12108 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12109 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12110 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12112 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12113 "Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
12114 "(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
12115 "LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
12116 "содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
12119 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12120 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12121 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12123 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12125 msgstr "Ключевые слова:"
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12129 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
12131 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12132 msgid "List Enhancements"
12133 msgstr "Улучшения списков"
12135 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12137 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12138 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12140 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, описания и пометки. "
12141 "См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" руководства "
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12145 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12146 msgid "Itemize Options"
12147 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12151 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12152 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12153 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12156 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12157 msgid "Enumerate Options"
12158 msgstr "Параметры нумерованного списка"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12161 msgid "Description Options"
12162 msgstr "Параметры списка описаний"
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:60
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12166 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12170 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12171 msgid "Enumerate-Resume"
12172 msgstr "Перечисление-Продолжение"
12174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12175 msgid "Number Equations by Section"
12176 msgstr "Нумерация формул по разделам"
12178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12188 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12190 msgstr "Математика"
12192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12194 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12195 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12197 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12198 "формулы, например '(2.1)'."
12200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:25
12201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:550
12202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12208 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12211 msgid "Europass CV (2013)"
12212 msgstr "Europass CV (2013)"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12216 #: lib/examples/Articles:0
12217 msgid "Curricula Vitae"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12222 msgstr "Имя в подвале"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12225 msgid "Name (footer):"
12226 msgstr "Имя (подвал):"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12230 msgstr "Мобильный:"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12233 msgid "Mobile phone number"
12234 msgstr "Номер мобильного телефона"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12237 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12246 msgid "InstantMessaging"
12247 msgstr "Мессенджер"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12250 msgid "Instant Messaging:"
12251 msgstr "Мессенджер:"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12258 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12259 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например WhatsApp)"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12263 msgstr "Дата рождения"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12266 msgid "Date of birth:"
12267 msgstr "Дата рождения:"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12270 msgid "Nationality"
12271 msgstr "Национальность"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12274 msgid "Nationality:"
12275 msgstr "Национальность:"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12286 msgid "BeforePicture"
12287 msgstr "До изображения"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12290 msgid "Space before picture:"
12291 msgstr "Промежуток до изображения:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12295 msgstr "Изображение"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12299 msgstr "Изображение:"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12302 msgid "Resize photo to this width"
12303 msgstr "Изменить размер фотографии к этой ширине"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12306 msgid "AfterPicture"
12307 msgstr "После изображения"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12310 msgid "Space after picture:"
12311 msgstr "Промежуток после изображения:"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:117
12316 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12317 msgid "Vertical Space"
12318 msgstr "Вертикальный промежуток"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12323 msgid "Additional vertical space"
12324 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12332 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12333 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12336 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12342 msgstr "Вставка пункта"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12350 msgstr "Пункт заглавия"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12353 msgid "Title item:"
12354 msgstr "Пункт заглавия:"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12358 msgstr "Уровень заглавия"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12361 msgid "Title level:"
12362 msgstr "Уровень заглавия:"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12365 msgid "Text (right side)"
12366 msgstr "Текст (справа)"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12370 msgstr "Голубой пункт"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12374 msgstr "Голубой пункт:"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12377 msgid "BlueItemInset"
12378 msgstr "Вставка голубого пункта"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12381 msgid "Blue subitems"
12382 msgstr "Голубые подпункты"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12386 msgstr "Большой пункт"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12390 msgstr "Большой пункт:"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12394 msgstr "Маркировка ecv"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12397 msgid "MotherTongue"
12398 msgstr "Родной язык"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12401 msgid "Mother Tongue:"
12402 msgstr "Родной язык:"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12406 msgstr "Заголовок языка"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12409 msgid "Language Header:"
12410 msgstr "Заголовок языка:"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12417 msgid "Name of the language"
12418 msgstr "Название языка"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12422 msgstr "Аудирование"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12425 msgid "Level how good you think you can listen"
12426 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12433 msgid "Level how good you think you can read"
12434 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12437 msgid "Interaction"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12441 msgid "Level how good you think you can conversate"
12442 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12449 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12450 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12453 msgid "LastLanguage"
12454 msgstr "Последний язык"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12457 msgid "Last Language:"
12458 msgstr "Последний язык:"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12462 msgstr "Подвал языка"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12465 msgid "Language Footer:"
12466 msgstr "Подвал языка:"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12474 msgstr "Конец резюме"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12477 #: lib/layouts/soul.module:49
12481 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12483 msgstr "Европейское резюме"
12485 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12486 msgid "Footer name:"
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12498 msgid "Size the photo is resized to"
12499 msgstr "Размер для фотографии"
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12506 msgid "The title as it appears in the header"
12507 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12510 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12511 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12514 msgid "BulletedItem"
12515 msgstr "Маркированный элемент"
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12518 msgid "Bulleted Item:"
12519 msgstr "Маркированный элемент:"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12526 msgid "Begin of CV"
12527 msgstr "Начало резюме"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12530 msgid "PersonalInfo"
12531 msgstr "Персональные данные"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12534 msgid "Personal Info"
12535 msgstr "Персональные данные"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12538 msgid "VerticalSpace"
12539 msgstr "Вертикальный промежуток"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12542 msgid "Vertical space"
12543 msgstr "Вертикальный промежуток"
12545 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12546 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12547 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12549 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12550 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12551 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12553 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12554 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12555 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12557 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12558 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12559 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12562 msgid "Number Figures by Section"
12563 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
12565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12570 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12571 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
12573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12574 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12575 msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
12577 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12583 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
12584 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
12585 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12588 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12589 msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
12591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12594 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12596 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12597 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12598 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12599 "newer LaTeX distributions."
12601 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
12602 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
12603 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
12604 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
12605 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
12606 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
12607 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
12609 #: lib/layouts/fixme.module:2
12610 msgid "FiXme Notes"
12611 msgstr "Заметки Fixme"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12614 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12615 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12616 msgid "Annotation & Revision"
12617 msgstr "Аннотации и рецензирование"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:12
12621 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12622 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12623 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12624 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12625 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12626 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12627 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12628 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12630 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
12631 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
12632 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
12633 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
12634 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
12635 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
12636 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
12637 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
12638 "версия пакета FiXme."
12640 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12644 #: lib/layouts/fixme.module:24
12645 msgid "List of FIXMEs"
12646 msgstr "Список из FIXME"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:38
12649 msgid "[List of FIXMEs]"
12650 msgstr "[List of FIXMEs]"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:54
12654 msgstr "Заметка Fixme"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12657 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12658 msgid "Fixme Note Options|s"
12659 msgstr "Параметры заметок Fixme"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12662 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12663 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12664 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:75
12667 msgid "Fixme Warning"
12668 msgstr "Предупреждение Fixme"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:77
12672 msgstr "Предупреждение"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:81
12675 msgid "Fixme Error"
12676 msgstr "Ошибка Fixme"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856
12680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
12684 #: lib/layouts/fixme.module:87
12685 msgid "Fixme Fatal"
12686 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:89
12690 msgstr "Фатальная ошибка"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:98
12693 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12694 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:100
12697 msgid "Fixme (Targeted)"
12698 msgstr "Fixme (нацеленная)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:110
12701 msgid "Fixme Note|x"
12702 msgstr "Заметка Fixme"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:112
12705 msgid "Insert the FIXME note here"
12706 msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:117
12709 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12710 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:119
12713 msgid "Warning (Targeted)"
12714 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:123
12717 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12718 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:125
12721 msgid "Error (Targeted)"
12722 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:129
12725 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12726 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:131
12729 msgid "Fatal (Targeted)"
12730 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:140
12733 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12734 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:142
12737 msgid "Fixme (Multipar)"
12738 msgstr "Fixme (Multipar)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12741 msgid "Fixme Summary"
12742 msgstr "Сводка Fixme"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12745 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12746 msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:160
12749 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12750 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:162
12753 msgid "Warning (Multipar)"
12754 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:166
12757 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12758 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:168
12761 msgid "Error (Multipar)"
12762 msgstr "Ошибка (Multipar)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:172
12765 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12766 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:174
12769 msgid "Fatal (Multipar)"
12770 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:183
12773 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12774 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:185
12777 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12778 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:201
12781 msgid "Annotated Text"
12782 msgstr "Аннотированный текст"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:203
12785 msgid "Annotated Text|x"
12786 msgstr "Аннотированный текст|к"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:204
12789 msgid "Insert the text to annotate here"
12790 msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:209
12793 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:211
12797 msgid "Warning (MP Targ.)"
12798 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:215
12801 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12802 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:217
12805 msgid "Error (MP Targ.)"
12806 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:221
12809 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12810 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:223
12813 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12814 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:233
12820 #: lib/layouts/fixme.module:237
12824 #: lib/layouts/fixme.module:241
12828 #: lib/layouts/fixme.module:245
12830 msgstr "FxWarning*"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:249
12836 #: lib/layouts/fixme.module:253
12840 #: lib/layouts/fixme.module:257
12844 #: lib/layouts/fixme.module:261
12848 #: lib/layouts/foils.layout:3
12852 #: lib/layouts/foils.layout:44
12856 #: lib/layouts/foils.layout:64
12857 msgid "ShortFoilhead"
12858 msgstr "ShortFoilhead"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:70
12861 msgid "Rotatefoilhead"
12862 msgstr "Rotatefoilhead"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:76
12865 msgid "ShortRotatefoilhead"
12866 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:85
12872 #: lib/layouts/foils.layout:101
12876 #: lib/layouts/foils.layout:115
12880 #: lib/layouts/foils.layout:131
12884 #: lib/layouts/foils.layout:185
12886 msgstr "Мой логотип"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:194
12890 msgstr "Мой логотип:"
12892 #: lib/layouts/foils.layout:203
12893 msgid "Restriction"
12894 msgstr "Ограничение"
12896 #: lib/layouts/foils.layout:207
12897 msgid "Restriction:"
12898 msgstr "Ограничение:"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12901 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12903 msgstr "Теорема #."
12905 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12910 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12911 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12912 msgid "Corollary #."
12915 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12916 msgid "Proposition #."
12917 msgstr "Предложение #."
12919 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12920 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12921 msgid "Definition #."
12922 msgstr "Определение #."
12924 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12929 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12934 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12939 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12941 msgid "Proposition*"
12942 msgstr "Предложение*"
12944 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12945 msgid "Proposition."
12946 msgstr "Предложение."
12948 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12950 msgid "Definition*"
12951 msgstr "Определение*"
12953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12954 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12955 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
12957 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12959 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12960 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12961 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12962 "where you want the endnotes to appear."
12964 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
12965 "будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
12966 "библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12968 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12973 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12974 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12975 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (расширенный)"
12977 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12979 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12980 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12981 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12982 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12983 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12985 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
12986 "и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
12987 "(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
12988 "добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/библиографии > "
12989 "Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12991 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12992 msgid "French Letter (frletter)"
12993 msgstr "French Letter (frletter)"
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12996 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12997 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13009 msgstr "Дополнение"
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13013 msgstr "Дополнение:"
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13021 msgstr "Государство:"
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13024 msgid "ReturnAddress"
13025 msgstr "Обратный адрес"
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13028 msgid "ReturnAddress:"
13029 msgstr "ОбратныйАдрес:"
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13039 msgstr "Ваша ссылка:"
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13043 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13053 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13067 msgstr "Эл. почта:"
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13087 msgstr "Банковский код"
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13091 msgstr "Банковский код:"
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13094 msgid "BankAccount"
13095 msgstr "Банковский счёт"
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13098 msgid "BankAccount:"
13099 msgstr "Банковский счёт:"
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13103 msgid "PostalComment"
13104 msgstr "Почтовый комментарий"
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13107 msgid "PostalComment:"
13108 msgstr "Почтовый комментарий:"
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13119 msgid "G-Brief (V. 2)"
13120 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13179 msgid "AddressRowA"
13180 msgstr "AddressRowA"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13183 msgid "AddressRowA:"
13184 msgstr "AddressRowA:"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13187 msgid "AddressRowB"
13188 msgstr "AddressRowB"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13191 msgid "AddressRowB:"
13192 msgstr "AddressRowB:"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13195 msgid "AddressRowC"
13196 msgstr "AddressRowC"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13199 msgid "AddressRowC:"
13200 msgstr "AddressRowC:"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13203 msgid "AddressRowD"
13204 msgstr "AddressRowD"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13207 msgid "AddressRowD:"
13208 msgstr "AddressRowD:"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13211 msgid "AddressRowE"
13212 msgstr "AddressRowE"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13215 msgid "AddressRowE:"
13216 msgstr "AddressRowE:"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13219 msgid "AddressRowF"
13220 msgstr "AddressRowF"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13223 msgid "AddressRowF:"
13224 msgstr "AddressRowF:"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13227 msgid "TelephoneRowA"
13228 msgstr "TelephoneRowA"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13231 msgid "TelephoneRowA:"
13232 msgstr "TelephoneRowA:"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13235 msgid "TelephoneRowB"
13236 msgstr "TelephoneRowB"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13239 msgid "TelephoneRowB:"
13240 msgstr "TelephoneRowB:"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13243 msgid "TelephoneRowC"
13244 msgstr "TelephoneRowC"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13247 msgid "TelephoneRowC:"
13248 msgstr "TelephoneRowC:"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13251 msgid "TelephoneRowD"
13252 msgstr "TelephoneRowD"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13255 msgid "TelephoneRowD:"
13256 msgstr "TelephoneRowD:"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13259 msgid "TelephoneRowE"
13260 msgstr "TelephoneRowE"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13263 msgid "TelephoneRowE:"
13264 msgstr "TelephoneRowE:"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13267 msgid "TelephoneRowF"
13268 msgstr "TelephoneRowF"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13271 msgid "TelephoneRowF:"
13272 msgstr "TelephoneRowF:"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13275 msgid "InternetRowA"
13276 msgstr "InternetRowA"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13279 msgid "InternetRowA:"
13280 msgstr "InternetRowA:"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13283 msgid "InternetRowB"
13284 msgstr "InternetRowB"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13287 msgid "InternetRowB:"
13288 msgstr "InternetRowB:"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13291 msgid "InternetRowC"
13292 msgstr "InternetRowC"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13295 msgid "InternetRowC:"
13296 msgstr "InternetRowC:"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13299 msgid "InternetRowD"
13300 msgstr "InternetRowD"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13303 msgid "InternetRowD:"
13304 msgstr "InternetRowD:"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13307 msgid "InternetRowE"
13308 msgstr "InternetRowE"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13311 msgid "InternetRowE:"
13312 msgstr "InternetRowE:"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13315 msgid "InternetRowF"
13316 msgstr "InternetRowF"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13319 msgid "InternetRowF:"
13320 msgstr "InternetRowF:"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13371 msgid "GraphicBoxes"
13372 msgstr "Графические блоки"
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13380 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13381 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13385 msgstr "Блок отражения"
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13389 msgstr "Блок масштабирования"
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13393 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13396 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13397 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13401 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13404 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13405 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13409 msgstr "Блок изменения размера"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13412 msgid "Width of the box"
13413 msgstr "Ширина блока"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13416 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13417 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13421 msgstr "Блок вращения"
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13428 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13429 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13436 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13437 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
13439 #: lib/layouts/hanging.module:2
13440 msgid "Hanging Paragraphs"
13441 msgstr "Отступ в начале абзаца"
13443 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13445 msgid "Paragraph Styles"
13446 msgstr "Стили абзаца"
13448 #: lib/layouts/hanging.module:7
13450 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13451 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13454 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
13455 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
13457 #: lib/layouts/hanging.module:17
13459 msgstr "Висячие абзацы"
13461 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13462 msgid "Hebrew Article"
13463 msgstr "Hebrew Article"
13465 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13467 msgstr "Утверждение #."
13469 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13473 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13475 msgstr "Замечания #."
13477 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13480 msgstr "Доказательство:"
13482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13483 msgid "Hebrew Letter"
13484 msgstr "Hebrew Letter"
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13500 msgstr "ПОЯВЛЕНИЕ:"
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13515 msgid "(continuing)"
13516 msgstr "(продолжая)"
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13523 msgid "TITLE OVER:"
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13531 msgid "INTERCUT WITH:"
13532 msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:"
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13542 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13543 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13544 msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожности"
13546 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13547 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13548 msgid "Academic Field Specifics"
13551 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13553 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13554 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13555 "in LyX's examples folder."
13557 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
13558 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
13561 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13565 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13566 msgid "H-P statement"
13567 msgstr "Заявление H-P"
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13570 msgid "Statement Text"
13571 msgstr "Текст заявления"
13573 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13574 msgid "Text for statements that require some information"
13575 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13579 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13582 msgid "Author Names"
13583 msgstr "Имена авторов"
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13586 msgid "Author names that will appear in the header line"
13587 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13600 msgid "Classification Codes"
13601 msgstr "Коды классификации"
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13604 msgid "TableCaption"
13605 msgstr "ПодписьТаблицы"
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13608 msgid "Table caption"
13609 msgstr "Название таблицы"
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13616 msgid "Cite reference"
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13628 msgid "Numbering Scheme"
13629 msgstr "Схема нумерации"
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13633 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13636 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
13637 "римской нумерации"
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13642 msgid "Corollary \\thecorollary."
13643 msgstr "Следствие \\thecorollary."
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13648 msgid "Lemma \\thelemma."
13649 msgstr "Лемма \\thelemma."
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13654 msgid "Proposition \\theproposition."
13655 msgstr "Предложение \\theproposition."
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13659 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13687 msgid "Question \\thequestion."
13688 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:336 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13692 msgid "Claim \\theclaim."
13693 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13699 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13706 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13707 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13711 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13715 msgstr "Клавиатура"
13717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13718 msgid "Prop(osition)"
13719 msgstr "Предложение"
13721 #: lib/layouts/initials.module:2
13722 msgid "Initials (Drop Caps)"
13723 msgstr "Инициалы (буквица)"
13725 #: lib/layouts/initials.module:7
13727 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13728 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13730 "Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
13731 "буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
13733 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13734 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13735 #: lib/layouts/initials.module:40
13739 #: lib/layouts/initials.module:36
13740 msgid "Option(s) for the initial"
13741 msgstr "Настройки для буквицы"
13743 #: lib/layouts/initials.module:41
13744 msgid "Initial letter(s)"
13745 msgstr "Литера буквицы"
13747 #: lib/layouts/initials.module:45
13748 msgid "Rest of Initial"
13749 msgstr "Остальная часть начального слова"
13751 #: lib/layouts/initials.module:46
13752 msgid "Rest of initial word or text"
13753 msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
13755 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13756 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13757 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13759 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13760 msgid "Short title that will appear in header line"
13761 msgstr "Короткое заглавие для верхнего колонтитула"
13763 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13767 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13769 msgstr "Тематический"
13771 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13775 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13779 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13783 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13790 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13791 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13798 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13799 msgstr "Код классификации предмета математики:"
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13803 msgstr "отослать к"
13805 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13806 msgid "submit to paper:"
13807 msgstr "отослать к статье:"
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13810 msgid "Bibliography (plain)"
13811 msgstr "Библиография (простая)"
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13814 msgid "Bibliography heading"
13815 msgstr "Заголовок библиографии"
13817 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13818 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13819 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13821 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13823 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13825 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13827 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13829 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13833 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13834 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13835 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13837 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13839 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13842 msgid "\\thesection."
13843 msgstr "\\thesection."
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13846 msgid "\\thesection"
13847 msgstr "\\thesection"
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13850 msgid "\\thesubsection."
13851 msgstr "\\thesubsection."
13853 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13854 msgid "\\thesubsubsection."
13855 msgstr "\\thesubsubsection."
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13858 msgid "Main Author"
13859 msgstr "Основной автор"
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13863 msgid "Affiliation Key"
13864 msgstr "Ключ принадлежности"
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13867 msgid "Affiliation key of the author"
13868 msgstr "Ключ принадлежности автора"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13884 msgid "Affiliation key of the co-author"
13885 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13888 msgid "Short Author"
13889 msgstr "Автор кратко"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13892 msgid "Short author:"
13893 msgstr "Автор кратко:"
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13896 msgid "Affiliation key"
13897 msgstr "Ключ принадлежности"
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13901 msgstr "Ключевое слово:"
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13905 msgstr "Краткая биография"
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13909 msgstr "Краткая биография:"
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13912 msgid "PDB reference"
13913 msgstr "Ссылка PDB"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13916 msgid "PDB reference:"
13917 msgstr "Ссылка PDB:"
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13920 msgid "Optional name"
13921 msgstr "Необязательное имя"
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13924 msgid "NDB reference"
13925 msgstr "Ссылка NDB"
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13928 msgid "NDB reference:"
13929 msgstr "Ссылка NDB:"
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13933 msgstr "Краткий обзор"
13935 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13936 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13937 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
13939 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13940 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13941 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13943 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13944 msgid "Alternative Affiliation"
13945 msgstr "Альтернативная принадлежность"
13947 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13948 msgid "Affiliation Prefix"
13949 msgstr "Префикс принадлежности"
13951 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13952 msgid "A prefix like 'Also at '"
13953 msgstr "Префикс типа 'также в'"
13955 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13956 msgid "PACS numbers:"
13957 msgstr "Номера PACS:"
13959 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13960 msgid "Preprint number"
13961 msgstr "Номер препринта"
13963 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13964 msgid "Preprint number:"
13965 msgstr "Номер препринта:"
13967 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13968 msgid "Online citation"
13969 msgstr "Онлайн-цитата"
13971 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13972 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13973 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
13975 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13976 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13977 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13979 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13980 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13981 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13983 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13984 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13985 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13987 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13988 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13989 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13991 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13992 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13993 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13995 #: lib/layouts/jss.layout:107
13996 msgid "Plain Keywords"
13997 msgstr "Ключевые слова"
13999 #: lib/layouts/jss.layout:110
14000 msgid "Plain Keywords:"
14001 msgstr "Ключевые слова:"
14003 #: lib/layouts/jss.layout:113
14004 msgid "Plain Title"
14005 msgstr "Обычное заглавие"
14007 #: lib/layouts/jss.layout:116
14008 msgid "Plain Title:"
14009 msgstr "Обычное заглавие:"
14011 #: lib/layouts/jss.layout:122
14012 msgid "Short Title:"
14013 msgstr "Краткое заглавие:"
14015 #: lib/layouts/jss.layout:125
14016 msgid "Plain Author"
14017 msgstr "Обычный автор"
14019 #: lib/layouts/jss.layout:128
14020 msgid "Plain Author:"
14021 msgstr "Обычный автор:"
14023 #: lib/layouts/jss.layout:131
14027 #: lib/layouts/jss.layout:133
14031 #: lib/layouts/jss.layout:156
14033 msgstr "Язык программирования"
14035 #: lib/layouts/jss.layout:158
14037 msgstr "язык программирования"
14039 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14043 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14045 msgstr "Фрагмент кода"
14047 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14051 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14052 msgid "Code Output"
14053 msgstr "Вывод кода"
14055 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14059 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14060 msgid "AddressForOffprints"
14061 msgstr "Адрес для оттисков"
14063 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14064 msgid "Address for Offprints:"
14065 msgstr "Адрес для оттисков:"
14067 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14068 msgid "RunningTitle"
14069 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:667 lib/examples/Articles:0
14072 msgid "Rnw (knitr)"
14073 msgstr "Rnw (knitr)"
14075 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14076 #: lib/layouts/sweave.module:3
14077 msgid "Literate Programming"
14078 msgstr "Грамотное программирование"
14080 #: lib/layouts/knitr.module:7
14082 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14083 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14084 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14086 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
14087 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
14088 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
14089 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
14091 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14092 #: lib/layouts/sweave.module:14
14093 msgid "Knitr Chunk"
14094 msgstr "Фрагмент Knitr"
14096 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14097 msgid "Sweave Options"
14098 msgstr "Параметры Sweave"
14100 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14101 msgid "Sweave opts"
14102 msgstr "параметры Sweave"
14104 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14105 msgid "S/R expression"
14106 msgstr "Выражение на языке S/R"
14108 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14110 msgstr "выраж. S/R"
14112 #: lib/layouts/landscape.module:2
14113 msgid "Landscape Document Parts"
14114 msgstr "Альбомная часть документа"
14116 #: lib/layouts/landscape.module:6
14117 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14118 msgstr "Вывод части документа в альбомном режиме."
14120 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14124 #: lib/layouts/landscape.module:26
14125 msgid "Landscape (Floating)"
14126 msgstr "Альбом (плавающий)"
14128 #: lib/layouts/landscape.module:29
14129 msgid "Landscape (floating)"
14130 msgstr "Альбом (плавающий)"
14132 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14133 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14134 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
14136 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14137 msgid "Letter (Standard Class)"
14138 msgstr "Letter (стандартный класс)"
14140 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14141 msgid "French Letter (lettre)"
14142 msgstr "French Letter (lettre)"
14144 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14145 msgid "NoTelephone"
14146 msgstr "Нет телефона"
14148 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14149 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14153 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14154 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14158 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14159 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14164 msgid "Post Scriptum"
14165 msgstr "Постскриптум"
14167 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14168 msgid "EndOfMessage"
14169 msgstr "Конец сообщения"
14171 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14173 msgstr "Конец файла"
14175 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14178 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14179 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14183 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14199 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14200 msgid "EndOfMessage."
14201 msgstr "Конец сообщения."
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14205 msgstr "Конец файла."
14207 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14212 msgid "LilyPond Music Notation"
14213 msgstr "Нотная запись LilyPond"
14215 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14220 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
14221 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
14224 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14225 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14229 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14230 msgid "LilyPond Options"
14231 msgstr "Настройки LilyPond"
14233 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14235 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14238 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
14239 "документации LilyPond)."
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:61
14242 #: lib/examples/Articles:0
14243 msgid "Linguistics"
14244 msgstr "Лингвистика"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14248 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14249 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14252 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14253 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
14254 "linguistics.lyx в примерах."
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14257 msgid "(\\arabic{example})"
14258 msgstr "(\\arabic{example})"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14261 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14262 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14265 msgid "(\\arabic{examplei})"
14266 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:91
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:41
14277 msgid "Numbered Example (multiline)"
14278 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14281 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14282 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:84
14285 msgid "Custom Numbering|s"
14286 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:85
14289 msgid "Customize the numeration"
14290 msgstr "Настроить нумерацию"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14293 msgid "Subexamples options"
14294 msgstr "Параметры подпримеров"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:99
14297 msgid "Subexamples options|s"
14298 msgstr "Параметры подпримеров"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14301 msgid "Add subexamples options here"
14302 msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14305 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14306 msgstr "Глоссирование (2 строки)"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14310 msgstr "Толкование"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:175
14313 msgid "Gloss options"
14314 msgstr "Gloss options"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:176
14317 msgid "Gloss Options|s"
14318 msgstr "Gloss Options|s"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14321 msgid "Add digloss options here"
14322 msgstr "Add digloss options here"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:136
14325 msgid "Interlinear Gloss"
14326 msgstr "Глоссирование"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:137
14329 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14330 msgstr "Add the inter-linear gloss here"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:201
14333 msgid "Translation"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:202
14337 msgid "Gloss Translation"
14338 msgstr "Gloss Translation"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:147
14341 msgid "Add a free translation for the gloss"
14342 msgstr "Add a free translation for the gloss"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14345 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14346 msgstr "Глоссирование (3 строки)"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:177
14353 msgid "Add trigloss options here"
14354 msgstr "Add trigloss options here"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14357 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14358 msgstr "Глоссирование (1)"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14361 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14362 msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:183 lib/layouts/linguistics.module:193
14365 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14366 msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:191
14369 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14370 msgstr "Глоссирование (2)"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14373 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14374 msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:203
14377 msgid "Add a translation for the glosse"
14378 msgstr "Добавить перевод в glosse"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14381 msgid "GroupGlossedWords"
14382 msgstr "GroupGlossedWords"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14389 msgid "Structure Tree"
14390 msgstr "Дерево структуры"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:255 lib/layouts/linguistics.module:257
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14401 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14402 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:270 lib/layouts/linguistics.module:417
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:271 lib/layouts/linguistics.module:418
14409 msgid "DRS Referents"
14410 msgstr "DRS Referents"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14413 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14414 msgstr "Add the DRS referents (universe) here"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:279 lib/layouts/linguistics.module:281
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:282
14421 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14422 msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14426 msgstr "IfThen-DRS"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:290
14429 msgid "If-Then DRS"
14430 msgstr "If-Then DRS"
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:329
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14434 msgid "Then-Referents"
14435 msgstr "Then-Referents"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:304
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:339
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:374 lib/layouts/linguistics.module:383
14440 msgid "DRS Then-Referents"
14441 msgstr "DRS Then-Referents"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14445 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14446 msgstr "Add the DRS then-referents (universe) here"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:338
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14450 msgid "Then-Conditions"
14451 msgstr "Then-Conditions"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14455 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14456 msgstr "Add the DRS then-conditions here"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14467 msgid "Conditional DRS"
14468 msgstr "Conditional DRS"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:320
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14475 msgid "DRS Condition"
14476 msgstr "DRS Condition"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14479 msgid "Add the DRS condition here"
14480 msgstr "Add the DRS condition here"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:348
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14487 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14488 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14491 msgid "Duplex Condition DRS"
14492 msgstr "Duplex Condition DRS"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14499 msgid "DRS Quantifier"
14500 msgstr "DRS Quantifier"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14503 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14504 msgstr "Add the DRS duplex quantifier here"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:364
14507 msgid "Quant. Var."
14508 msgstr "Quant. Var."
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:365
14511 msgid "DRS Quantifier Variable"
14512 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14515 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14516 msgstr "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:393
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14527 msgid "Negated DRS"
14528 msgstr "Negated DRS"
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:401
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14539 msgid "DRS with Sentence above"
14540 msgstr "DRS with Sentence above"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:408
14544 msgstr "Предложение"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14547 msgid "DRS Sentence"
14548 msgstr "DRS Sentence"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14551 msgid "Add the sentence here"
14552 msgstr "Add the sentence here"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:445
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:459
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:474
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:483
14587 msgid "List of Tableaux"
14588 msgstr "Список таблиц"
14590 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14592 msgstr "Фрагмент ##"
14594 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14595 msgid "Literate programming"
14596 msgstr "Грамотное программирование"
14598 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14603 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14604 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14607 msgid "Running LaTeX Title"
14608 msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле"
14610 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14612 msgstr "Заголовок содержания"
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14616 msgstr "Заголовок содержания:"
14618 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14619 msgid "Author Running"
14620 msgstr "Автор в колонтитуле"
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14623 msgid "Author Running:"
14624 msgstr "Автор в колонтитуле:"
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14628 msgstr "Автор содержания"
14630 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14631 msgid "TOC Author:"
14632 msgstr "Автор содержания:"
14634 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14638 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14641 msgstr "Утверждение."
14643 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14644 msgid "Conjecture #."
14645 msgstr "Гипотеза #."
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14652 msgid "Exercise #."
14653 msgstr "Упражнение #."
14655 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14657 msgstr "Заметка #."
14659 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14663 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14671 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14672 msgid "Property #."
14673 msgstr "Свойство #."
14675 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14676 msgid "Question #."
14679 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14681 msgstr "Замечание #."
14683 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14684 msgid "Solution #."
14685 msgstr "Решение #."
14687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14688 msgid "Logical Markup"
14689 msgstr "Логическая разметка"
14691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14692 msgid "Text Markup"
14693 msgstr "Разметка текста"
14695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14697 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14700 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
14703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14717 msgstr "Сильное выделение"
14719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14728 msgid "Mathematical Monthly article"
14729 msgstr "Mathematical Monthly article"
14731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14732 msgid "Abbreviated Title"
14733 msgstr "Сокращённое заглавие"
14735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14736 msgid "Biographies"
14739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14740 msgid "Author Biography"
14741 msgstr "Биография автора"
14743 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14744 msgid "Affiliation (include email):"
14745 msgstr "Принадлежность (включая email):"
14747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14748 msgid "Title of acknowledgment"
14749 msgstr "Title of acknowledgment"
14751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14754 msgstr "Замечание*"
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14761 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14765 msgid "Short Title (TOC)|S"
14766 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з"
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14770 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14776 msgid "Short Title (Header)"
14777 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14780 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14781 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
14783 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14784 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14785 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14788 msgid "The section as it appears in the running headers"
14789 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14792 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14793 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14796 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14797 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
14799 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14800 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14801 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14804 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14805 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14808 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14809 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
14811 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14812 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14813 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14816 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14817 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14820 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14821 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14824 msgid "Chapterprecis"
14825 msgstr "Краткое содержание"
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14831 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14832 msgid "Epigraph Source|S"
14833 msgstr "Источник эпиграфа|э"
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14840 msgid "The source/author of this epigraph"
14841 msgstr "Автор эпиграфа"
14843 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14845 msgstr "Название стиха"
14847 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14848 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14849 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
14851 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14852 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14853 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
14855 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14857 msgstr "Название стиха*"
14859 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14863 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14864 msgid "Endnotes (all)"
14865 msgstr "Концевые сноски (все)"
14867 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14868 msgid "Endnotes (sectioned)"
14869 msgstr "Концевые сноски (по разделам)"
14871 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14872 msgid "Minimalistic Insets"
14873 msgstr "Минималистичные вставки"
14875 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14878 "Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14882 msgstr "Современное резюме"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14893 msgid "Style Options"
14894 msgstr "Параметры стиля"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14897 msgid "Options for the CV style"
14898 msgstr "Настройки для стиля CV"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14905 msgid "CV Color Scheme:"
14906 msgstr "Цветовая схема CV:"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14913 msgid "CV Icon Set:"
14914 msgstr "Набор значков CV:"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14917 msgid "CVColumnWidth"
14918 msgstr "Ширина колонки CV"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14921 msgid "Column Width:"
14922 msgstr "Ширина колонки:"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14925 msgid "PDF Page Mode"
14926 msgstr "Режим страницы PDF"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14929 msgid "PDF Page Mode:"
14930 msgstr "Режим страницы PDF:"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14941 msgid "Family Name:"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14949 msgid "Optional address line"
14950 msgstr "Необязательная строка адреса"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14958 msgstr "Тип телефона"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14961 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14962 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14973 msgid "Name of the social network"
14974 msgstr "Название социальной сети"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14978 msgstr "Дополнительно"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14981 msgid "Extra Info:"
14982 msgstr "Дополнительно:"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14989 msgid "Height the photo is resized to"
14990 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14997 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14998 msgstr "Толщина окружающей рамки"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15001 msgid "EmptySection"
15002 msgstr "Пустой раздел"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15005 msgid "Empty Section"
15006 msgstr "Пустой раздел"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15009 msgid "CloseSection"
15010 msgstr "Закрыть раздел"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15017 msgid "Optional width"
15018 msgstr "Необязательная ширина"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15021 msgid "Header content"
15022 msgstr "Содержимое заголовка"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15029 msgid "Time[[period]]"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15041 msgid "ItemWithComment"
15042 msgstr "Пункт с комментарием"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15045 msgid "Item with Comment:"
15046 msgstr "Пункт с комментарием:"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15054 msgstr "Пункт списка"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15058 msgstr "Пункт списка:"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15062 msgstr "Двойной пункт"
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15065 msgid "Double Item:"
15066 msgstr "Двойной пункт:"
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15069 msgid "Left Summary"
15070 msgstr "Левая сводка"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15073 msgid "Left summary"
15074 msgstr "Левая сводка"
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15078 msgstr "Левый текст"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15082 msgstr "Левый текст"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15085 msgid "Right Summary"
15086 msgstr "Правая сводка"
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15089 msgid "Right summary"
15090 msgstr "Правая сводка"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15093 msgid "DoubleListItem"
15094 msgstr "Пункт двойного списка"
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15097 msgid "Double List Item:"
15098 msgstr "Пункт двойного списка:"
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15102 msgstr "Первый элемент"
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15106 msgstr "Первый элемент"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15113 msgid "MakeCVtitle"
15114 msgstr "Сделать заглавие CV"
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15117 msgid "Make CV Title"
15118 msgstr "Сделать заглавие CV"
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15121 msgid "MakeLetterTitle"
15122 msgstr "Сделать заглавие письма"
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15125 msgid "Make Letter Title"
15126 msgstr "Сделать заглавие письма"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15129 msgid "MakeLetterClosing"
15130 msgstr "Сделать завершение письма"
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15133 msgid "Close Letter"
15134 msgstr "Завершение письма"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15138 msgstr "Получатель"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15141 msgid "Company Name"
15142 msgstr "Имя компании"
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15145 msgid "Company name"
15146 msgstr "Имя компании"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15153 msgid "Alternative Name"
15154 msgstr "Альтернативное название"
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15157 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15158 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15164 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15165 msgid "Multiple Columns"
15166 msgstr "Многоколоночность"
15168 #: lib/layouts/multicol.module:8
15170 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15171 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15172 "detailed description of multiple columns."
15174 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
15175 "несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве "
15176 "\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
15178 #: lib/layouts/multicol.module:20
15179 msgid "Number of Columns"
15180 msgstr "Количество столбцов"
15182 #: lib/layouts/multicol.module:21
15183 msgid "Insert the number of columns here"
15184 msgstr "Введите здесь число столбцов"
15186 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15191 #: lib/layouts/multicol.module:28
15192 msgid "An optional preface"
15193 msgstr "Необязательное введение"
15195 #: lib/layouts/multicol.module:31
15196 msgid "Space Before Page Break"
15197 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
15199 #: lib/layouts/multicol.module:32
15201 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15204 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
15205 "несколько столбцов на этой странице"
15207 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15208 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15209 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15211 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15212 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15213 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15215 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15216 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15217 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15219 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15220 msgid "APA Style with Natbib"
15221 msgstr "APA Style with Natbib"
15223 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15225 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15226 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15227 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15229 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
15230 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
15231 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
15232 "пакетами apacite)."
15234 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15238 #: lib/layouts/noweb.module:6
15239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15241 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
15242 "(literate programming)."
15244 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15245 msgid "\\arabic{section}"
15246 msgstr "\\arabic{section}"
15248 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15249 msgid "\\arabic{chapter}"
15250 msgstr "\\arabic{chapter}"
15252 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15253 msgid "\\Alph{chapter}"
15254 msgstr "\\Alph{chapter}"
15256 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15257 msgid "\\arabic{footnote}"
15258 msgstr "\\arabic{footnote}"
15260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15261 msgid "\\Roman{section}."
15262 msgstr "\\Roman{section}."
15264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15265 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15266 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
15268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15269 msgid "\\Alph{subsection}."
15270 msgstr "\\Alph{subsection}."
15272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15273 msgid "\\arabic{subsection}."
15274 msgstr "\\arabic{subsection}."
15276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15277 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15278 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15281 msgid "\\alph{subsubsection}."
15282 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15285 msgid "\\alph{paragraph}."
15286 msgstr "\\alph{paragraph}."
15288 #: lib/layouts/paper.layout:3
15289 msgid "Paper (Standard Class)"
15290 msgstr "Paper (стандартный класс)"
15292 #: lib/layouts/paper.layout:151
15294 msgstr "Подзаголовок"
15296 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15297 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15298 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
15300 #: lib/layouts/paralist.module:11
15302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15306 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15307 "Specific Manuals."
15309 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
15310 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
15311 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
15312 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
15313 "'Перечисление' и 'Маркировка' расширяются, чтобы использовать подобные "
15314 "дополнительные аргументы."
15316 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15317 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15318 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15319 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15320 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15321 #: lib/layouts/paralist.module:135
15322 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15323 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
15325 #: lib/layouts/paralist.module:49
15326 msgid "AsParagraphItem"
15327 msgstr "Как абзац (марк.)"
15329 #: lib/layouts/paralist.module:53
15330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15331 msgstr "Аргументы маркировки в виде абзаца"
15333 #: lib/layouts/paralist.module:58
15334 msgid "InParagraphItem"
15335 msgstr "В абзаце (марк.)"
15337 #: lib/layouts/paralist.module:62
15338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15339 msgstr "Аргументы маркировки внутри абзаца"
15341 #: lib/layouts/paralist.module:67
15342 msgid "CompactItem"
15343 msgstr "Компактный (марк.)"
15345 #: lib/layouts/paralist.module:74
15346 msgid "Compact Itemize Options"
15347 msgstr "Аргументы компактной маркировки"
15349 #: lib/layouts/paralist.module:79
15350 msgid "AsParagraphEnum"
15351 msgstr "Как абзац (перечисл.)"
15353 #: lib/layouts/paralist.module:83
15354 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15355 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
15357 #: lib/layouts/paralist.module:88
15358 msgid "InParagraphEnum"
15359 msgstr "В абзаце (перечисл.)"
15361 #: lib/layouts/paralist.module:92
15362 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15363 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
15365 #: lib/layouts/paralist.module:97
15366 msgid "CompactEnum"
15367 msgstr "Компактный (перечисл.)"
15369 #: lib/layouts/paralist.module:104
15370 msgid "Compact Enumerate Options"
15371 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
15373 #: lib/layouts/paralist.module:109
15374 msgid "AsParagraphDescr"
15375 msgstr "Как абзац (опис.)"
15377 #: lib/layouts/paralist.module:113
15378 msgid "As Paragraph Description Options"
15379 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
15381 #: lib/layouts/paralist.module:118
15382 msgid "InParagraphDescr"
15383 msgstr "В абзаце (опис.)"
15385 #: lib/layouts/paralist.module:122
15386 msgid "In Paragraph Description Options"
15387 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
15389 #: lib/layouts/paralist.module:127
15390 msgid "CompactDescr"
15391 msgstr "Компактный (опис.)"
15393 #: lib/layouts/paralist.module:134
15394 msgid "Compact Description Options"
15395 msgstr "Аргументы компактного описания"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15398 msgid "PDF Comments"
15399 msgstr "Комментарии PDF"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15403 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15404 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15405 "and the package documentation for details."
15407 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
15408 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
15409 "документации пакета."
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15412 msgid "Define Avatar"
15413 msgstr "Аватар PDF-комментариев"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15416 msgid "PDF-comment"
15417 msgstr "PDF-комментарий"
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15420 msgid "PDF-comment avatar:"
15421 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15424 msgid "Name of the Avatar"
15425 msgstr "Имя аватара"
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15428 msgid "Define PDF-Comment Style"
15429 msgstr "Стиль PDF-комментариев"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15432 msgid "PDF-comment style:"
15433 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15436 msgid "Name of the style"
15437 msgstr "Название стиля"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15440 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15441 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15444 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15445 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15448 msgid "Name of the list style"
15449 msgstr "Название стиля списка"
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15452 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15453 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15456 msgid "PDF-comment list style:"
15457 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15460 msgid "PDF-Comment-Setup"
15461 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15464 msgid "PDF (Setup)"
15465 msgstr "PDF (настройка)"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15468 msgid "PDF-Comment setup options"
15469 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15477 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15479 "Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15483 msgid "PDF-Annotation"
15484 msgstr "PDF-аннотация"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15491 msgid "PDFComment Options"
15492 msgstr "Настройки PDFComment"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15495 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15496 msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15503 msgid "PDF (Margin)"
15504 msgstr "PDF (Поле)"
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15508 msgstr "PDF-Разметка"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15511 msgid "PDF (Markup)"
15512 msgstr "PDF (Разметка)"
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15515 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15516 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15519 msgid "PDF-Freetext"
15520 msgstr "PDF-Свободный текст"
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15523 msgid "PDF (Freetext)"
15524 msgstr "PDF (Свободный текст)"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15528 msgstr "PDF-Квадрат"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15531 msgid "PDF (Square)"
15532 msgstr "PDF (Квадрат)"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15536 msgstr "PDF-Окружность"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15539 msgid "PDF (Circle)"
15540 msgstr "PDF (Окружность)"
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15548 msgstr "PDF (Линия)"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15551 msgid "PDF-Sideline"
15552 msgstr "PDF-Боковая линия"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15555 msgid "PDF (Sideline)"
15556 msgstr "PDF (Боковая линия)"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15559 msgid "Insert the comment here"
15560 msgstr "Вставьте здесь комментарий"
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15567 msgid "PDF (Reply)"
15568 msgstr "PDF (Ответ)"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15571 msgid "PDF-Tooltip"
15572 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15575 msgid "PDF (Tooltip)"
15576 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15579 msgid "Tooltip Text"
15580 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15584 msgstr "Всплывающая подсказка"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15587 msgid "Insert the tooltip text here"
15588 msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15591 msgid "List of PDF Comments"
15592 msgstr "Список комментариев PDF"
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15595 msgid "[List of PDF Comments]"
15596 msgstr "[Список комментариев PDF]"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15599 msgid "List Options|s"
15600 msgstr "Параметры списка"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15603 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15604 msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15612 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15613 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15614 "documentation of hyperref for details."
15616 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
15617 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
15618 "документацией пакета hyperref."
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15621 msgid "Begin PDF Form"
15622 msgstr "Начало формы PDF"
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15629 msgid "PDF Form Parameters"
15630 msgstr "Параметры формы PDF"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15637 msgid "Insert PDF form parameters here"
15638 msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15641 msgid "End PDF Form"
15642 msgstr "Конец формы PDF"
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15645 msgid "PDF Link Setup"
15646 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15649 msgid "PDF link setup"
15650 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15654 msgstr "Текстовое поле"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15662 msgstr "Меню выбора"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15669 msgid "Insert the label here"
15670 msgstr "Вставьте здесь метку"
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15677 msgid "SubmitButton"
15678 msgstr "Кнопка отправки"
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15681 msgid "ResetButton"
15682 msgstr "Кнопка сброса"
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15686 msgstr "Действие PDF"
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15689 msgid "The name of the PDF action"
15690 msgstr "Имя действия PDF"
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15693 msgid "Text Field Style"
15694 msgstr "Стиль текстового поля"
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15697 msgid "Default text field style"
15698 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15701 msgid "Submit Button Style"
15702 msgstr "Стиль кнопки отправки"
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15705 msgid "Default submit button style"
15706 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15709 msgid "Push Button Style"
15710 msgstr "Стиль кнопки"
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15713 msgid "Default push button style"
15714 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15717 msgid "Check Box Style"
15718 msgstr "Стиль флажка"
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15721 msgid "Default check box style"
15722 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15725 msgid "Reset Button Style"
15726 msgstr "Стиль кнопки сброса"
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15729 msgid "Default reset button style"
15730 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15733 msgid "List Box Style"
15734 msgstr "Стиль списка"
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15737 msgid "Default list box style"
15738 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15741 msgid "Combo Box Style"
15742 msgstr "Стиль комбинированного списка"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15745 msgid "Default combo box style"
15746 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15749 msgid "Popdown Box Style"
15750 msgstr "Стиль выпадающего списка"
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15753 msgid "Default popdown box style"
15754 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15757 msgid "Radio Box Style"
15758 msgstr "Стиль переключателя"
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15761 msgid "Default radio box style"
15762 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15771 msgstr "Заглавие слайда"
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15775 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15780 msgid "Slide Option"
15781 msgstr "Параметры слайда"
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15784 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15785 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15789 msgstr "КонецСлайда"
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15797 msgstr "ШирокийСлайд"
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15801 msgstr "ПустойСлайд"
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15804 msgid "Empty slide:"
15805 msgstr "Пустой слайд:"
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15808 msgid "Section Option"
15809 msgstr "Настройки раздела"
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15812 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15813 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15816 msgid "Itemize Type"
15817 msgstr "Тип маркировки"
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15820 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15821 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15824 msgid "ItemizeType1"
15825 msgstr "Маркировка тип 1"
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15828 msgid "Enumerate Type"
15829 msgstr "Тип перечисления"
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15832 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15833 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15836 msgid "EnumerateType1"
15837 msgstr "Перечисление тип 1"
15839 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15841 msgstr "Две колонки"
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15844 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15845 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
15847 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15848 msgid "Left Column"
15849 msgstr "Левая колонка"
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15852 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15853 msgstr "Введите здесь текст левого столбца (правый столбец в главном абзаце)"
15855 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15856 msgid "Numbered List (Level 1)"
15857 msgstr "Нумерованный список (уровень 1)"
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15861 msgid "Numbered List (Level 2)"
15862 msgstr "Нумерованный список (уровень 2)"
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15865 msgid "Numbered List (Level 3)"
15866 msgstr "Нумерованный список (уровень 3)"
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15869 msgid "Numbered List (Level 4)"
15870 msgstr "Нумерованный список (уровень 4)"
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15873 msgid "Bibliography Item"
15874 msgstr "Источник библиографии"
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15880 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15882 msgstr "На слайдах"
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15885 msgid "Overlay Specification|S"
15886 msgstr "Спецификация наложения"
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
15889 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15890 msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)"
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15894 msgstr "На слайде+"
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15898 msgstr "На слайде*"
15900 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15901 msgid "Recipe Book"
15902 msgstr "Книга рецептов"
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15905 msgid "\\thechapter"
15906 msgstr "\\thechapter"
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15916 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15917 msgid "Ingredients"
15918 msgstr "Ингредиенты"
15920 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15921 msgid "Ingredients Header"
15922 msgstr "Заголовок ингредиентов"
15924 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15925 msgid "Specify an optional ingredients header"
15926 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
15928 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15929 msgid "Ingredients:"
15930 msgstr "Ингредиенты:"
15932 #: lib/layouts/report.layout:3
15933 msgid "Report (Standard Class)"
15934 msgstr "Report (стандартный класс)"
15936 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15937 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15938 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15941 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15942 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15944 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15945 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15946 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15949 msgid "Affiliation (alternate)"
15950 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15953 msgid "Affiliation (alternate):"
15954 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15957 msgid "Alternate Affiliation Option"
15958 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15961 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15962 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15965 msgid "Affiliation (none)"
15966 msgstr "Принадлежность (нет)"
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15969 msgid "No affiliation"
15970 msgstr "Нет места работы"
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15973 msgid "Electronic Address:"
15974 msgstr "Электронный адрес:"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15977 msgid "Electronic Address Option|s"
15978 msgstr "Настройка электронного адреса"
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15981 msgid "Optional argument to the email command"
15982 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15985 msgid "Author URL Option"
15986 msgstr "Настройка URL автора"
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15989 msgid "Optional argument to the homepage command"
15990 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
15992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15997 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15998 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
16000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16001 msgid "acknowledgments"
16002 msgstr "благодарности"
16004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16005 msgid "Ruled Table"
16006 msgstr "Разлинованная таблица"
16008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16011 msgstr "Особенности"
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16015 msgstr "Перевернуть страницу"
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16019 msgstr "Широкий текст"
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16026 msgid "List of Videos"
16027 msgstr "Список видео"
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16035 msgstr "Плавающая ссылка"
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16039 msgstr "Плавающая ссылка"
16041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16042 msgid "lowercase text"
16045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16046 msgid "Online cite"
16047 msgstr "Онлайн-цитата"
16049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16050 msgid "online cite"
16051 msgstr "онлайн-цитата"
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16054 msgid "Text behind"
16055 msgstr "Текст после"
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16058 msgid "text behind the cite"
16059 msgstr "Текст после ссылки"
16061 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16062 msgid "REVTeX (V. 4)"
16063 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16065 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16066 msgid "AltAffiliation"
16067 msgstr "AltAffiliation"
16069 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16070 msgid "PACS number:"
16071 msgstr "Номер PACS:"
16073 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16074 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16075 msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
16077 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16079 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16080 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16081 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16083 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
16084 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
16085 "statements.lyx в папке примеров LyX."
16087 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16095 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16096 msgid "Safety phrase"
16097 msgstr "Фраза безопасности"
16099 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16100 msgid "Phrase Text"
16101 msgstr "Текст фразы"
16103 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16104 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16105 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
16107 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16111 #: lib/layouts/ruby.module:2
16112 msgid "Ruby (Furigana)"
16113 msgstr "Руби (Фуригана)"
16115 #: lib/layouts/ruby.module:8
16117 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16118 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16119 "the TeX engine) or a fallback definition."
16121 "Определяет вставку для вёрстки помощи для чтения (руби, фуригана) к "
16122 "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в "
16123 "зависимости от варианта TeX) или резервное определение."
16125 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16129 #: lib/layouts/ruby.module:49
16131 msgstr "текст руби"
16133 #: lib/layouts/ruby.module:50
16134 msgid "Ruby Text|R"
16135 msgstr "Текст руби|р"
16137 #: lib/layouts/ruby.module:51
16138 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16139 msgstr "Помощь чтения (руби, фуригана) для китайских иероглифов."
16141 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16145 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16147 msgstr "Конференция"
16149 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16151 msgstr "Логотип слева"
16153 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16155 msgstr "Логотип слева:"
16157 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16159 msgstr "Размер логотипа"
16161 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16162 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16163 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
16165 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16167 msgstr "Логотип справа"
16169 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16170 msgid "Right logo:"
16171 msgstr "Логотип справа:"
16173 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16174 msgid "Caption Width"
16175 msgstr "Ширина подписи"
16177 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16178 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16179 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
16181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16182 msgid "KOMA-Script Article"
16183 msgstr "KOMA-Script Article"
16185 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16186 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16187 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16189 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16190 msgid "KOMA-Script Book"
16191 msgstr "KOMA-Script Book"
16193 #: lib/layouts/scrbook.layout:27
16194 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16195 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16197 #: lib/layouts/scrclass.inc:50
16198 msgid "\\alph{enumii})"
16199 msgstr "\\alph{enumii})"
16201 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
16203 msgstr "Доп. часть"
16205 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16207 msgstr "Доп. глава"
16209 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:65
16210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16211 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16212 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
16214 #: lib/layouts/scrclass.inc:153
16216 msgstr "Доп. раздел"
16218 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16220 msgstr "Доп. глава*"
16222 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16224 msgstr "Доп. раздел*"
16226 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16228 msgstr "Минираздел"
16230 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
16234 #: lib/layouts/scrclass.inc:237 lib/layouts/svcommon.inc:483
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16236 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16238 msgstr "Посвящение"
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
16242 msgstr "Шапка заглавия"
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
16245 msgid "Uppertitleback"
16246 msgstr "Оборот титула сверху"
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
16249 msgid "Lowertitleback"
16250 msgstr "Оборот титула снизу"
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
16254 msgstr "Доп. заглавие"
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
16268 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
16272 #: lib/layouts/scrclass.inc:332
16276 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16277 msgid "Dictum Author"
16278 msgstr "Автор эпиграфа"
16280 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16281 msgid "The author of this dictum"
16282 msgstr "Автор этого эпиграфа"
16284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16285 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16286 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
16288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16302 msgstr "Размещение:"
16304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16305 msgid "Specialmail"
16308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16309 msgid "Specialmail:"
16310 msgstr "Спецпочта:"
16312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16322 msgstr "Ваша почта"
16324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16325 msgid "Your letter of:"
16326 msgstr "Ваше письмо от:"
16328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16337 msgid "Customer no.:"
16338 msgstr "№ заказчика:"
16340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16345 msgid "Invoice no.:"
16348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16349 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16350 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16353 msgid "NextAddress"
16354 msgstr "Следующий адрес"
16356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16357 msgid "Next Address:"
16358 msgstr "Следующий адрес:"
16360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16361 msgid "Sender Name:"
16362 msgstr "Имя отправителя:"
16364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16365 msgid "Sender Phone:"
16366 msgstr "Телефон отправителя:"
16368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16369 msgid "Sender Fax:"
16370 msgstr "Факс отправителя:"
16372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16373 msgid "Sender E-Mail:"
16374 msgstr "E-mail отправителя:"
16376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16377 msgid "Sender URL:"
16378 msgstr "URL отправителя:"
16380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16390 msgstr "Конец письма"
16392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16393 msgid "End of letter"
16394 msgstr "Конец письма"
16396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16397 msgid "KOMA-Script Report"
16398 msgstr "KOMA-Script Report"
16400 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16401 msgid "Section Boxes"
16402 msgstr "Блоки разделов"
16404 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16406 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16408 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
16411 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16413 msgstr "Блок раздела"
16415 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16416 msgid "Section Box"
16417 msgstr "Блок раздела"
16419 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16420 msgid "Section Box Width|S"
16421 msgstr "Ширина блока раздела"
16423 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16424 msgid "Width of the section Box"
16425 msgstr "Ширина блока раздела"
16427 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16431 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16432 msgid "Section Box Heading"
16433 msgstr "Заголовок блока раздела"
16435 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16436 msgid "Insert the section box header here"
16437 msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
16439 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16440 msgid "SubsectionBox"
16441 msgstr "Блок подраздела"
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16444 msgid "Subsection Box"
16445 msgstr "Блок подраздела"
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16448 msgid "SubsubsectionBox"
16449 msgstr "Блок подподраздела"
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16452 msgid "Subsubsection Box"
16453 msgstr "Блок подподраздела"
16455 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16459 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16460 msgid "LandscapeSlide"
16461 msgstr "Альбомный слайд"
16463 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16464 msgid "Landscape Slide"
16465 msgstr "Альбомный слайд"
16467 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16468 msgid "PortraitSlide"
16469 msgstr "Книжный слайд"
16471 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16472 msgid "Portrait Slide"
16473 msgstr "Книжный слайд"
16475 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16476 msgid "SlideHeading"
16477 msgstr "Заголовок слайда"
16479 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16480 msgid "SlideSubHeading"
16481 msgstr "Подзаголовок слайда"
16483 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16484 msgid "ListOfSlides"
16485 msgstr "Список слайдов"
16487 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16488 msgid "List of Slides"
16489 msgstr "Список слайдов"
16491 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16492 msgid "SlideContents"
16493 msgstr "Содержимое слайда"
16495 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16496 msgid "Slide Contents"
16497 msgstr "Содержимое слайда"
16499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16500 msgid "ProgressContents"
16501 msgstr "Содержание прогресса"
16503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16504 msgid "Progress Contents"
16505 msgstr "Содержание прогресса"
16507 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16508 msgid "Landscape Slide:"
16509 msgstr "Альбомный слайд:"
16511 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16512 msgid "Portrait Slide:"
16513 msgstr "Книжный слайд:"
16515 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16519 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16521 msgstr "Списки / содержание"
16523 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16524 msgid "[List Of Slides]"
16525 msgstr "[Список слайдов]"
16527 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16528 msgid "[Slide Contents]"
16529 msgstr "[Содержание слайда]"
16531 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16532 msgid "[Progress Contents]"
16533 msgstr "[Содержание прогресса]"
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16536 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16537 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16541 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16542 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16543 "standard Paragraph Shapes'."
16545 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
16546 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
16547 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16553 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16554 msgid "ShapedParagraphs"
16555 msgstr "Фигурный абзац"
16557 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16561 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16565 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16569 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16571 msgstr "Шестиугольник"
16573 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16577 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16581 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16585 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16589 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16591 msgstr "Выпадение вниз"
16593 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16595 msgstr "Выпадение вверх"
16597 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16601 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16602 msgid "Triangle up"
16603 msgstr "Треугольник вверх"
16605 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16606 msgid "Triangle down"
16607 msgstr "Треугольник вниз"
16609 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16610 msgid "Triangle left"
16611 msgstr "Треугольник влево"
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16614 msgid "Triangle right"
16615 msgstr "Треугольник вправо"
16617 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16621 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16622 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16623 msgstr "Для масштабирования <Спецификация формы> по позициям на странице"
16625 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16626 msgid "Shape specification"
16627 msgstr "Спецификация формы"
16629 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16630 msgid "Specification of the shape"
16631 msgstr "Спецификация формы"
16633 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16637 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16638 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16639 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16641 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16643 msgid "Conjecture*"
16644 msgstr "Предположение*"
16646 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16653 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16657 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16658 msgid "The title as it appears in the running headers"
16659 msgstr "Заглавие, как оно отображается в верхнем колонтитуле"
16661 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16662 msgid "AMS subject classifications:"
16663 msgstr "AMS классификации темы:"
16665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16666 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16667 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
16669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16670 msgid "Name of the conference"
16671 msgstr "Название конференции"
16673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16674 msgid "Conference:"
16675 msgstr "Конференция:"
16677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16678 msgid "CopyrightYear"
16679 msgstr "Год авторских прав"
16681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16682 msgid "Copyright year:"
16683 msgstr "Год авторских прав:"
16685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16686 msgid "Copyrightdata"
16687 msgstr "Данные об авторских правах"
16689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16690 msgid "Copyright data:"
16691 msgstr "Данные об авторских правах:"
16693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16694 msgid "TitleBanner"
16695 msgstr "Заставка заглавия"
16697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16698 msgid "Title banner:"
16699 msgstr "Заставка заглавия:"
16701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16702 msgid "PreprintFooter"
16703 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
16705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16706 msgid "Preprint footer:"
16707 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
16709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16710 msgid "Digital Object Identifier:"
16713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16714 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16715 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
16717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16721 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16723 msgstr "Простое резюме"
16725 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16727 msgstr "Тема обсуждения"
16729 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16730 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16731 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16733 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16734 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16735 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
16737 #: lib/layouts/slides.layout:107
16739 msgstr "Новый слайд:"
16741 #: lib/layouts/slides.layout:129
16745 #: lib/layouts/slides.layout:144
16746 msgid "New Overlay:"
16747 msgstr "Новое наложение:"
16749 #: lib/layouts/slides.layout:184
16751 msgstr "Новая заметка:"
16753 #: lib/layouts/slides.layout:209
16754 msgid "InvisibleText"
16755 msgstr "Невидимый текст"
16757 #: lib/layouts/slides.layout:216
16758 msgid "<Invisible Text Follows>"
16759 msgstr "<Невидимый текст>"
16761 #: lib/layouts/slides.layout:233
16762 msgid "VisibleText"
16763 msgstr "Видимый текст"
16765 #: lib/layouts/slides.layout:240
16766 msgid "<Visible Text Follows>"
16767 msgstr "<Видимый текст>"
16769 #: lib/layouts/soul.module:2
16770 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16771 msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
16773 #: lib/layouts/soul.module:9
16775 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16776 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16777 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16780 "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
16781 "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
16782 "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
16783 "помощью soul могут выполняться переносы."
16785 #: lib/layouts/soul.module:17
16786 msgid "Spaceletters"
16789 #: lib/layouts/soul.module:19
16793 #: lib/layouts/soul.module:31
16794 msgid "Strikethrough"
16795 msgstr "Зачёркивание"
16797 #: lib/layouts/soul.module:33
16799 msgstr "зачёркивание"
16801 #: lib/layouts/soul.module:40
16803 msgstr "Подчёркивание"
16805 #: lib/layouts/soul.module:42
16807 msgstr "подчёркивание"
16809 #: lib/layouts/soul.module:51
16813 #: lib/layouts/soul.module:57
16815 msgstr "Первые Прописные"
16817 #: lib/layouts/soul.module:59
16821 #: lib/layouts/soul.module:69
16822 msgid "spaceletters"
16825 #: lib/layouts/soul.module:73
16826 msgid "strikethrough"
16827 msgstr "зачёркивание"
16829 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16831 msgstr "подчёркивание"
16833 #: lib/layouts/soul.module:81
16837 #: lib/layouts/soul.module:85
16839 msgstr "Первые Прописные"
16841 #: lib/layouts/soul.module:89
16843 msgstr "Первые Прописные"
16845 #: lib/layouts/spie.layout:3
16846 msgid "SPIE Proceedings"
16847 msgstr "SPIE Proceedings"
16849 #: lib/layouts/spie.layout:56
16851 msgstr "Информация об авторе"
16853 #: lib/layouts/spie.layout:68
16854 msgid "Authorinfo:"
16855 msgstr "Информация об авторе:"
16857 #: lib/layouts/spie.layout:96
16858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16859 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16861 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16863 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16866 msgid "\\Roman{part}"
16867 msgstr "\\Roman{part}"
16869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16870 msgid "Part \\Roman{part}"
16871 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16883 msgid "Paragraph ##"
16886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16887 msgid "\\arabic{enumi}."
16888 msgstr "\\arabic{enumi}."
16890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16891 msgid "\\roman{enumiii}."
16892 msgstr "\\roman{enumiii}."
16894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16895 msgid "\\Alph{enumiv}."
16896 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16899 msgid "Equation ##"
16900 msgstr "Формула ##"
16902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16903 msgid "Footnote ##"
16906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16907 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16908 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16910 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16914 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16915 msgid "Margin Figures"
16916 msgstr "Рисунки на полях"
16918 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16919 msgid "Margin Tables"
16920 msgstr "Таблицы на полях"
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16923 msgid "Marginal notes"
16924 msgstr "Примечания на полях"
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16935 msgid "Index Entries"
16936 msgstr "Рубрики в предметном указателе"
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16944 msgstr "Примечание на полях"
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16952 msgstr "Серый текст"
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16955 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16960 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16964 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16965 msgid "List of Listings"
16966 msgstr "Список листингов"
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16969 msgid "Listings[[inset]]"
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16986 msgstr "Предварительный просмотр"
16988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16989 msgid "see equation[[nomencl]]"
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16993 msgid "page[[nomencl]]"
16996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16997 msgid "Nomenclature[[output]]"
16998 msgstr "Список обозначений"
17000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:422
17002 msgstr "Буквально*"
17004 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17005 msgid "Part \\thepart"
17006 msgstr "Часть \\thepart"
17008 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17009 msgid "Chapter \\thechapter"
17010 msgstr "Глава \\thechapter"
17012 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17013 msgid "Appendix \\thechapter"
17014 msgstr "Приложение \\thechapter"
17016 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17017 #: lib/layouts/subequations.module:14
17018 msgid "Subequations"
17019 msgstr "Подформулы"
17021 #: lib/layouts/subequations.module:6
17023 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17024 "subequations.lyx example file."
17026 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
17027 "subequations.lyx."
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17030 msgid "Front Matter"
17031 msgstr "Вступ. часть"
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17034 msgid "--- Front Matter ---"
17035 msgstr "--- Вступ. часть ---"
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17038 msgid "Main Matter"
17039 msgstr "Осн. часть"
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17042 msgid "--- Main Matter ---"
17043 msgstr "--- Осн. часть ---"
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17046 msgid "Back Matter"
17047 msgstr "Закл. часть"
17049 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17050 msgid "--- Back Matter ---"
17051 msgstr "--- Закл. часть ---"
17053 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17054 msgid "PartBacktext"
17055 msgstr "Обратная сторона части"
17057 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17059 msgstr "Заглавие части"
17061 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17062 msgid "Title of this part"
17063 msgstr "Заглавие этой части"
17065 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17066 msgid "ChapSubtitle"
17067 msgstr "Подзаголовок главы"
17069 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17071 msgstr "Автор главы"
17073 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17075 msgstr "Эпиграф главы"
17077 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17078 msgid "Run-in headings"
17079 msgstr "Верхние колонтитулы"
17081 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17082 msgid "Sub-run-in headings"
17083 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
17085 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17087 msgstr "Доп. глава"
17089 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17093 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17094 msgid "Author data:"
17095 msgstr "Данные автора:"
17097 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17099 msgstr "Заголовок содержания:"
17101 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17102 msgid "TOC author:"
17103 msgstr "Автор TOC:"
17105 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17106 msgid "Running Author"
17107 msgstr "Автор в колонтитуле"
17109 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17110 msgid "Running Chapter"
17111 msgstr "Глава в колонтитуле"
17113 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17114 msgid "Running chapter:"
17115 msgstr "Глава в колонтитуле:"
17117 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17118 msgid "Running Section"
17119 msgstr "Раздел в колонтитуле"
17121 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17122 msgid "Running section:"
17123 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
17125 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17127 msgstr "Аннотация*"
17129 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17130 msgid "Abstract* (not printed)"
17131 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
17133 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17134 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17136 msgstr "Предисловие"
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17139 msgid "Alternative name"
17140 msgstr "Альтернативное имя"
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17143 msgid "Longest Description Label"
17144 msgstr "Самая длинная метка описания"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17147 msgid "Longest description label"
17148 msgstr "Самая длинная метка описания"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:105
17160 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:109
17163 msgid "Proof(smartQED)"
17164 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
17166 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17167 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17168 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
17170 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17171 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17173 msgstr "Заметка в шапке"
17175 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17176 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17177 msgid "Headnote (optional):"
17178 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
17180 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17181 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17182 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17184 msgstr "благодарности"
17186 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17187 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17191 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17192 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17193 msgid "Institute #"
17194 msgstr "Институт #"
17196 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17197 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17198 msgid "Corr Author:"
17199 msgstr "Корр. автор:"
17201 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17202 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17204 msgstr "Отдельные оттиски"
17206 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17207 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17209 msgstr "Отдельные оттиски:"
17211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17212 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17213 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17220 msgid "Mathematics Subject Classification"
17221 msgstr "Классификация предмета математики"
17223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17228 msgid "CR Subject Classification"
17229 msgstr "Классификация предмета CR"
17231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17232 msgid "Solution \\thesolution"
17233 msgstr "Решение \\thesolution"
17235 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17236 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17237 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17239 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17240 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17241 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17243 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17244 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17245 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17247 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17251 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17253 msgstr "Заглавие*:"
17255 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17256 msgid "Contributors"
17259 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17260 msgid "List of Contributors"
17261 msgstr "Список участников"
17263 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17264 msgid "Contributor List"
17265 msgstr "Список участников"
17267 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17268 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17270 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17271 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17272 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17274 msgid "For editors"
17275 msgstr "Для редакторов"
17277 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17278 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17279 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17281 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
17285 #: lib/layouts/sweave.module:7
17287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17288 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17290 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
17291 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
17292 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
17294 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17295 msgid "Sweave Input File"
17296 msgstr "Входной файл Sweave"
17298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17299 msgid "Number Tables by Section"
17300 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
17302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17307 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17308 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
17310 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17311 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17312 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17314 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17315 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17316 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17319 msgid "Fancy Colored Boxes"
17320 msgstr "Красивые цветные блоки"
17322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17324 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17325 "the tcolorbox documentation for details."
17327 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
17328 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17332 msgstr "Цветной блок"
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17335 msgid "Color Box Options"
17336 msgstr "Настройки цветного блока"
17338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17339 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17340 msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
17342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17343 msgid "Dynamic Color Box"
17344 msgstr "Динамический цветной блок"
17346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17347 msgid "Color Box (Dynamic)"
17348 msgstr "Динамический цветной блок"
17350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17351 msgid "Fit Color Box"
17352 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17355 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17356 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17359 msgid "Raster Color Box"
17360 msgstr "Растровый цветной блок"
17362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17363 msgid "Subtitle Options"
17364 msgstr "Параметры подзаголовка"
17366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17367 msgid "Insert the options here"
17368 msgstr "Вставьте здесь настройки"
17370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17371 msgid "Color Box Separator"
17372 msgstr "Разделитель цветных блоков"
17374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17375 msgid "Color Boxes"
17376 msgstr "Цветные блоки"
17378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17383 msgid "Color Box Line"
17384 msgstr "Линия цветного блока"
17386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17387 msgid "Color Box Setup"
17388 msgstr "Настройка цветного блока"
17390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17391 msgid "New Color Box Type"
17392 msgstr "Новый тип цветного блока"
17394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17395 msgid "New Box Options"
17396 msgstr "Настройки нового блока"
17398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17399 msgid "Options for the new box type (optional)"
17400 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
17402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17403 msgid "Name of the new box type"
17404 msgstr "Имя нового типа блока"
17406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17411 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17412 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
17414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17415 msgid "Default Value"
17416 msgstr "Значение по умолчанию"
17418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17419 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17420 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
17422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17423 msgid "Custom Color Box 1"
17424 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
17426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17427 msgid "More Color Box Options"
17428 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
17430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17431 msgid "Insert more color box options here"
17432 msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
17434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17435 msgid "Custom Color Box 2"
17436 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
17438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17439 msgid "Custom Color Box 3"
17440 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
17442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17443 msgid "Custom Color Box 4"
17444 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
17446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17447 msgid "Custom Color Box 5"
17448 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17452 msgid "Fact \\thefact."
17453 msgstr "Факт \\thefact."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17457 msgid "Definition \\thedefinition."
17458 msgstr "Определение \\thedefinition."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17462 msgid "Example \\theexample."
17463 msgstr "Пример \\theexample."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17467 msgid "Problem \\theproblem."
17468 msgstr "Задача \\theproblem."
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17472 msgid "Exercise \\theexercise."
17473 msgstr "Упражнение \\theexercise."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17476 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17477 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17483 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17486 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17487 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17488 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17490 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17491 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17492 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17493 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
17494 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
17495 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
17496 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17497 "Глав' соответственно."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17500 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17501 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17504 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17505 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17508 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17509 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17512 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17513 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17516 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17517 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17520 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17521 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17524 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17525 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17528 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17529 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17532 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17533 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17536 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17537 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17540 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17541 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17544 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17545 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:386
17548 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17549 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17552 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17553 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17557 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17558 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17559 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17560 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17561 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17562 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17563 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17565 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17566 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17567 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17568 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
17569 "предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
17570 "лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
17571 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17575 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17576 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17580 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17581 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17582 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17583 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17584 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17585 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17586 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17588 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17589 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17590 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17591 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17592 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
17593 "критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
17594 "критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17617 msgid "Criterion \\thecriterion."
17618 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17633 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17634 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17643 msgid "Axiom \\theaxiom."
17644 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17659 msgid "Condition \\thecondition."
17660 msgstr "Условие \\thecondition."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17676 msgid "Note \\thenote."
17677 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17692 msgid "Notation \\thenotation."
17693 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17699 msgstr "Обозначение*"
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17705 msgstr "Обозначение."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17708 msgid "Summary \\thesummary."
17709 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17715 msgstr "Обобщение*"
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17721 msgstr "Обобщение."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17724 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17725 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17730 msgid "Acknowledgement*"
17731 msgstr "Благодарность*"
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17734 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17735 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17740 msgid "Conclusion*"
17741 msgstr "Заключение*"
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17746 msgid "Conclusion."
17747 msgstr "Заключение."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17750 msgid "Assumption \\theassumption."
17751 msgstr "Допущение \\theassumption."
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17756 msgid "Assumption*"
17757 msgstr "Допущение*"
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17762 msgid "Assumption."
17763 msgstr "Допущение."
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17778 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17779 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри глав)"
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17786 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17787 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17788 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17789 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17790 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17792 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17793 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17794 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17795 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17796 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
17797 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
17798 "2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
17799 "предположение 4, ...)."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17802 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17803 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17806 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17807 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17810 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17811 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17814 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17815 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17818 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17819 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17822 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17823 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17826 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17827 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17830 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17831 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17834 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17835 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17838 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17839 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17842 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17843 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17846 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17847 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17851 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17852 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17853 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17854 "in both numbered and non-numbered forms."
17856 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17857 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17858 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17859 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17862 msgid "Criterion \\thetheorem."
17863 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17867 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17870 msgid "Axiom \\thetheorem."
17871 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17874 msgid "Condition \\thetheorem."
17875 msgstr "Условие \\thetheorem."
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17878 msgid "Note \\thetheorem."
17879 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17882 msgid "Notation \\thetheorem."
17883 msgstr "Обозначение \\thetheorem."
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17886 msgid "Summary \\thetheorem."
17887 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17891 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17894 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17895 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17898 msgid "Assumption \\thetheorem."
17899 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17902 msgid "Question \\thetheorem."
17903 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17906 msgid "Fact \\thetheorem."
17907 msgstr "Факт \\thetheorem."
17909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17910 msgid "Problem \\thetheorem."
17911 msgstr "Задача \\thetheorem."
17913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17914 msgid "Exercise \\thetheorem."
17915 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17918 msgid "Solution \\thetheorem."
17919 msgstr "Решение \\thetheorem."
17921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17922 msgid "Remark \\thetheorem."
17923 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17926 msgid "Claim \\thetheorem."
17927 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17930 msgid "AMS Theorems"
17931 msgstr "Теоремы AMS"
17933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17940 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
17941 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17942 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17943 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17946 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17947 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17959 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17960 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
17961 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
17962 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
17963 "Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17964 "разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17965 "Глав' соответственно."
17967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17968 msgid "Case (Level 1)"
17969 msgstr "Вариант (уровень 1)"
17971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17972 msgid "Case \\arabic{casei}."
17973 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17976 msgid "Case (Level 2)"
17977 msgstr "Вариант (уровень 2)"
17979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17980 msgid "Case \\roman{caseii}."
17981 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17984 msgid "Case (Level 3)"
17985 msgstr "Вариант (уровень 3)"
17987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17988 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17989 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17992 msgid "Case (Level 4)"
17993 msgstr "Вариант (уровень 4)"
17995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17996 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17997 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18000 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18001 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри глав)"
18003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18006 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18009 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18011 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18012 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18013 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18014 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18015 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
18017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18018 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18019 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
18021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18023 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18024 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18025 "chapter environment."
18027 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
18028 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
18029 "окружение \"Глава\"."
18031 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18032 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18033 msgstr "Теоремы (именованные)"
18035 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18037 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18038 "'Additional Theorem Text' argument."
18040 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
18041 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
18043 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18044 msgid "Named Theorem"
18045 msgstr "Именованная теорема"
18047 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18048 msgid "Named Theorem."
18049 msgstr "Именованная теорема."
18051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18061 msgstr "Упражнение*"
18063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18069 msgstr "Утверждение*"
18071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18072 msgid "Alternative proof string"
18073 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
18075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18076 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18077 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри разделов)"
18079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18085 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18087 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18088 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18089 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18090 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18091 "Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
18093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18094 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18095 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
18097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18099 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18102 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
18103 "каждого раздела)."
18105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18106 msgid "Conjecture."
18107 msgstr "Предположение."
18109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18119 msgstr "Упражнение."
18121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18127 msgstr "Замечание."
18129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18130 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18131 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
18133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18135 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18136 "using the extended AMS machinery."
18138 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
18139 "использованием расширенных возможностей AMS."
18141 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18142 msgid "Standard Theorems"
18145 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18149 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18151 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
18152 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
18153 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
18156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18158 msgstr "Имя/Заглавие"
18160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18161 msgid "Alternative optional name or title"
18162 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
18164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18165 msgid "Prop \\theprop."
18166 msgstr "Предл. \\theprop."
18168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18178 msgstr "\\theprob."
18180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18185 msgid "# [number of Prob]"
18186 msgstr "# [количество задач]"
18188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18189 msgid "Label of Problem"
18190 msgstr "Метка задачи"
18192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18193 msgid "Label of the corresponding problem"
18194 msgstr "Метка соответствующей задачи"
18196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18197 msgid "Property \\theproperty."
18198 msgstr "Предл. \\theproperty."
18200 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18202 msgstr "Заметки TODO"
18204 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18206 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18207 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18208 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18209 "suppresses the output of TODO notes."
18211 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
18212 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
18213 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
18214 "класса документа отключает вывод заметок TODO."
18216 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18221 msgid "List of TODOs"
18222 msgstr "Список TODO"
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18225 msgid "[List of TODOs]"
18226 msgstr "[Список TODO]"
18228 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18229 msgid "List of TODOs Heading|s"
18230 msgstr "Список заголовков TODO"
18232 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18233 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18234 msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
18236 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18237 msgid "TODO Note (Margin)"
18238 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
18240 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18241 msgid "TODO (Margin)"
18242 msgstr "TODO (на полях)"
18244 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18245 msgid "TODO Note Options|s"
18246 msgstr "Настройки заметки TODO"
18248 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18249 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18250 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
18252 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18253 msgid "TODO Note (inline)"
18254 msgstr "Заметка TODO (встроенная)"
18256 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18257 msgid "TODO (Inline)"
18258 msgstr "TODO (встроенная)"
18260 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18261 msgid "Missing Figure"
18262 msgstr "Отсутствующий рисунок"
18264 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18265 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18266 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
18268 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18269 msgid "Todo[Inline]"
18270 msgstr "Заметка Todo [встроенная]"
18272 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18273 msgid "Todo[margin]"
18274 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
18276 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18277 msgid "MissingFigure"
18278 msgstr "Отсутствует рисунок"
18280 #: lib/layouts/treport.layout:3
18281 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18282 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
18284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18286 msgstr "Книга Tufte"
18288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18290 msgstr "Заметка на полях"
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18294 msgstr "заметка на полях"
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18297 msgid "bibl. entry"
18298 msgstr "библиогр. источник"
18300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18302 msgstr "Примечание на полях"
18304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18306 msgstr "Примечание на полях"
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18310 msgstr "Новая мысль"
18312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18313 msgid "new thought"
18314 msgstr "новая мысль"
18316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18334 msgstr "Полная ширина"
18336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18337 msgid "Margin Figure"
18338 msgstr "Рисунок на полях"
18340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18341 msgid "Margin Table"
18342 msgstr "Таблица на полях"
18344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
18345 msgid "MarginTable"
18346 msgstr "Таблица на полях"
18348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18349 msgid "MarginFigure"
18350 msgstr "Рисунок на полях"
18352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18353 msgid "Tufte Handout"
18354 msgstr "Проспект Tufte"
18356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18360 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18361 msgid "Variable-width Minipages"
18362 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
18364 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18366 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18367 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18368 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18369 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18370 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18371 "side-by-side.lyx."
18373 "Добавляет вставку 'Minipage (перем. ширина)' с использованием пакета "
18374 "varwidth. Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, "
18375 "результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
18376 "превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
18377 "аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
18378 "умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18380 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18381 msgid "Minipage (Var. Width)"
18382 msgstr "Minipage (перем. ширина)"
18384 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18385 msgid "Minipage (var.)"
18386 msgstr "Minipage (перем.)"
18388 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18389 msgid "Vert. Adjustment"
18390 msgstr "Верт. выравнивание"
18392 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18393 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18394 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
18396 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18398 msgstr "Макс. ширина"
18400 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18401 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18402 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
18404 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18405 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18407 msgstr "Игнорировать"
18409 #: lib/languages:155
18413 #: lib/languages:167
18417 #: lib/languages:187
18418 msgid "English (USA)"
18419 msgstr "Английский (США)"
18421 #: lib/languages:201
18425 #: lib/languages:211
18426 msgid "Greek (ancient)"
18427 msgstr "Греческий (древний)"
18429 #: lib/languages:231
18430 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18431 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
18433 #: lib/languages:243
18434 msgid "Arabic (Arabi)"
18435 msgstr "Арабский (Аравия)"
18437 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18441 #: lib/languages:286
18443 msgstr "Астурийский"
18445 #: lib/languages:296
18446 msgid "English (Australia)"
18447 msgstr "Английский (Австралия)"
18449 #: lib/languages:311
18450 msgid "German (Austria, old spelling)"
18451 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18453 #: lib/languages:326
18454 msgid "German (Austria)"
18455 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18457 #: lib/languages:339
18458 msgid "Azerbaijani"
18459 msgstr "Азербайджанский"
18461 #: lib/languages:355
18463 msgstr "Индонезийский"
18465 #: lib/languages:367
18469 #: lib/languages:377
18473 #: lib/languages:394
18475 msgstr "Белорусский"
18477 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18479 msgstr "Бенгальский"
18481 #: lib/languages:417
18483 msgstr "Боснийский"
18485 #: lib/languages:428
18486 msgid "Portuguese (Brazil)"
18487 msgstr "Португальский (Бразилия)"
18489 #: lib/languages:442
18491 msgstr "Бретонский"
18493 #: lib/languages:453
18494 msgid "English (UK)"
18495 msgstr "Английский (Великобритания)"
18497 #: lib/languages:466
18499 msgstr "Болгарский"
18501 #: lib/languages:480
18502 msgid "English (Canada)"
18503 msgstr "Английский (Канада)"
18505 #: lib/languages:493
18506 msgid "French (Canada)"
18507 msgstr "Французский (Канада)"
18509 #: lib/languages:506
18511 msgstr "Каталонский"
18513 #: lib/languages:520
18514 msgid "Chinese (simplified)"
18515 msgstr "Китайский (упрощённый)"
18517 #: lib/languages:532
18518 msgid "Chinese (traditional)"
18519 msgstr "Китайский (традиционный)"
18521 #: lib/languages:544
18522 msgid "Church Slavonic"
18523 msgstr "Церковнославянский"
18525 #: lib/languages:557
18529 #: lib/languages:564
18531 msgstr "Хорватский"
18533 #: lib/languages:576
18537 #: lib/languages:590
18541 #: lib/languages:604
18542 msgid "Divehi (Maldivian)"
18543 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
18545 #: lib/languages:612
18547 msgstr "Голландский"
18549 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18552 msgstr "Английский"
18554 #: lib/languages:642
18558 #: lib/languages:654
18562 #: lib/languages:671
18566 #: lib/languages:688
18570 #: lib/languages:701
18572 msgstr "Французский"
18574 #: lib/languages:714
18576 msgstr "Фриульский"
18578 #: lib/languages:726
18580 msgstr "Галисийский"
18582 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18584 msgstr "Грузинский"
18586 #: lib/languages:754
18587 msgid "German (old spelling)"
18588 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
18590 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18594 #: lib/languages:786
18595 msgid "German (Switzerland)"
18596 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
18598 #: lib/languages:802
18599 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18600 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
18602 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18607 #: lib/languages:831
18608 msgid "Greek (polytonic)"
18609 msgstr "Греческий (политонический)"
18611 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18615 #: lib/languages:872
18619 #: lib/languages:893
18621 msgstr "Исландский"
18623 #: lib/languages:907
18624 msgid "Interlingua"
18625 msgstr "Интерлингва"
18627 #: lib/languages:919
18629 msgstr "Ирландский"
18631 #: lib/languages:930
18633 msgstr "Итальянский"
18635 #: lib/languages:945
18639 #: lib/languages:959
18640 msgid "Japanese (CJK)"
18641 msgstr "Японский (ККЯ)"
18643 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18647 #: lib/languages:980
18651 #: lib/languages:989
18655 #: lib/languages:997
18659 #: lib/languages:1018
18660 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18661 msgstr "Курдский (Курманджи)"
18663 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18667 #: lib/languages:1056
18671 #: lib/languages:1071
18675 #: lib/languages:1091
18676 msgid "Lower Sorbian"
18677 msgstr "Нижнесорбский"
18679 #: lib/languages:1103
18681 msgstr "Венгерский"
18683 #: lib/languages:1116
18685 msgstr "Македонский"
18687 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18691 #: lib/languages:1140
18695 #: lib/languages:1150
18697 msgstr "Монгольский"
18699 #: lib/languages:1162
18700 msgid "English (New Zealand)"
18701 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
18703 #: lib/languages:1175
18704 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18705 msgstr "Норвежский (Букмол)"
18707 #: lib/languages:1204
18708 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18709 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
18711 #: lib/languages:1218
18713 msgstr "Окситанский"
18715 #: lib/languages:1230
18716 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18717 msgstr "Русский (дореволюционная орфография)"
18719 #: lib/languages:1240
18720 msgid "Piedmontese"
18721 msgstr "Пьемонтский"
18723 #: lib/languages:1252
18727 #: lib/languages:1265
18729 msgstr "Португальский"
18731 #: lib/languages:1278
18735 #: lib/languages:1291
18739 #: lib/languages:1303
18743 #: lib/languages:1319
18745 msgstr "Северное Саами"
18747 #: lib/languages:1330
18751 #: lib/languages:1340
18753 msgstr "Шотландский"
18755 #: lib/languages:1356
18759 #: lib/languages:1373
18760 msgid "Serbian (Latin)"
18761 msgstr "Сербский (латиница)"
18763 #: lib/languages:1386
18767 #: lib/languages:1400
18769 msgstr "Словенский"
18771 #: lib/languages:1412
18775 #: lib/languages:1429
18776 msgid "Spanish (Mexico)"
18777 msgstr "Испанский (Мексика)"
18779 #: lib/languages:1444
18783 #: lib/languages:1458
18787 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18789 msgstr "Тамильский"
18791 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18795 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18799 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18803 #: lib/languages:1526
18807 #: lib/languages:1542
18809 msgstr "Туркменский"
18811 #: lib/languages:1553
18813 msgstr "Украинский"
18815 #: lib/languages:1567
18816 msgid "Upper Sorbian"
18817 msgstr "Верхнесорбский"
18819 #: lib/languages:1580
18823 #: lib/languages:1589
18825 msgstr "Вьетнамский"
18827 #: lib/languages:1601
18829 msgstr "Валлийский"
18831 #: lib/latexfonts:88
18832 msgid "AE (Almost European)"
18833 msgstr "AE (Almost European)"
18835 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18837 msgstr "Bera Serif"
18839 #: lib/latexfonts:110
18843 #: lib/latexfonts:116
18844 msgid "Concrete Roman"
18845 msgstr "Concrete Roman"
18847 #: lib/latexfonts:123
18848 msgid "Zapf Chancery"
18849 msgstr "Zapf Chancery"
18851 #: lib/latexfonts:129
18852 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18853 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18855 #: lib/latexfonts:135
18856 msgid "Crimson (Cochineal)"
18857 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18859 #: lib/latexfonts:144
18863 #: lib/latexfonts:150
18864 msgid "Computer Modern Roman"
18865 msgstr "Computer Modern Roman"
18867 #: lib/latexfonts:158
18868 msgid "Crimson Pro"
18869 msgstr "Crimson Pro"
18871 #: lib/latexfonts:169
18872 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18873 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18875 #: lib/latexfonts:180
18876 msgid "Crimson Pro (Light)"
18877 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18879 #: lib/latexfonts:191
18880 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18881 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18883 #: lib/latexfonts:202
18884 msgid "DejaVu Serif"
18885 msgstr "DejaVu Serif"
18887 #: lib/latexfonts:208
18888 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18889 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18891 #: lib/latexfonts:219
18892 msgid "IBM Plex Serif"
18893 msgstr "IBM Plex Serif"
18895 #: lib/latexfonts:226
18896 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18897 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18899 #: lib/latexfonts:234
18900 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18901 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18903 #: lib/latexfonts:242
18904 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18905 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18907 #: lib/latexfonts:250
18908 msgid "Source Serif Pro"
18909 msgstr "Source Serif Pro"
18911 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18912 msgid "URW Garamond"
18913 msgstr "URW Garamond"
18915 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18916 #: lib/latexfonts:309
18920 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18921 msgid "Latin Modern Roman"
18922 msgstr "Latin Modern Roman"
18924 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18925 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18926 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18928 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18929 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18930 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18932 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18933 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18934 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18936 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18938 msgstr "Minion Pro"
18940 #: lib/latexfonts:411
18941 msgid "New Century Schoolbook"
18942 msgstr "New Century Schoolbook"
18944 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18946 msgstr "Noto Serif"
18948 #: lib/latexfonts:434
18949 msgid "Noto Serif (Medium)"
18950 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18952 #: lib/latexfonts:444
18953 msgid "Noto Serif (Thin)"
18954 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18956 #: lib/latexfonts:454
18957 msgid "Noto Serif (Light)"
18958 msgstr "Noto Serif (Light)"
18960 #: lib/latexfonts:464
18961 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18962 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18964 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18965 #: lib/latexfonts:507
18969 #: lib/latexfonts:513
18973 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18974 msgid "Times Roman"
18975 msgstr "Times Roman"
18977 #: lib/latexfonts:549
18978 msgid "TeX Gyre Bonum"
18979 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18981 #: lib/latexfonts:555
18982 msgid "TeX Gyre Chorus"
18983 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18985 #: lib/latexfonts:561
18986 msgid "TeX Gyre Pagella"
18987 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18989 #: lib/latexfonts:567
18990 msgid "TeX Gyre Schola"
18991 msgstr "TeX Gyre Schola"
18993 #: lib/latexfonts:573
18994 msgid "TeX Gyre Termes"
18995 msgstr "TeX Gyre Termes"
18997 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18998 msgid "Utopia (Fourier)"
18999 msgstr "Utopia (Fourier)"
19001 #: lib/latexfonts:612
19002 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19003 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19005 #: lib/latexfonts:624
19006 msgid "Avant Garde"
19007 msgstr "Avant Garde"
19009 #: lib/latexfonts:630
19013 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19017 #: lib/latexfonts:667
19021 #: lib/latexfonts:678
19022 msgid "Chivo (Thin)"
19023 msgstr "Chivo (Thin)"
19025 #: lib/latexfonts:689
19026 msgid "Chivo (Light)"
19027 msgstr "Chivo (Light)"
19029 #: lib/latexfonts:700
19033 #: lib/latexfonts:710
19034 msgid "Chivo (Medium)"
19035 msgstr "Chivo (Medium)"
19037 #: lib/latexfonts:721
19041 #: lib/latexfonts:728
19042 msgid "Computer Modern Sans"
19043 msgstr "Computer Modern Sans"
19045 #: lib/latexfonts:735
19046 msgid "DejaVu Sans"
19047 msgstr "DejaVu Sans"
19049 #: lib/latexfonts:742
19050 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19051 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19053 #: lib/latexfonts:749
19057 #: lib/latexfonts:760
19058 msgid "Fira Sans (Book)"
19059 msgstr "Fira Sans (Book)"
19061 #: lib/latexfonts:772
19062 msgid "Fira Sans (Light)"
19063 msgstr "Fira Sans (Light)"
19065 #: lib/latexfonts:784
19066 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19067 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19069 #: lib/latexfonts:796
19070 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19071 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19073 #: lib/latexfonts:808
19074 msgid "Fira Sans (Thin)"
19075 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19077 #: lib/latexfonts:820
19078 msgid "IBM Plex Sans"
19079 msgstr "IBM Plex Sans"
19081 #: lib/latexfonts:828
19082 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19083 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19085 #: lib/latexfonts:837
19086 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19087 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19089 #: lib/latexfonts:846
19090 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19091 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19093 #: lib/latexfonts:855
19094 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19095 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19097 #: lib/latexfonts:864
19098 msgid "Source Sans Pro"
19099 msgstr "Source Sans Pro"
19101 #: lib/latexfonts:873
19105 #: lib/latexfonts:881
19109 #: lib/latexfonts:888
19110 msgid "Iwona (Light)"
19111 msgstr "Iwona (Light)"
19113 #: lib/latexfonts:895
19114 msgid "Iwona (Condensed)"
19115 msgstr "Iwona (Condensed)"
19117 #: lib/latexfonts:902
19118 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19119 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19121 #: lib/latexfonts:909
19125 #: lib/latexfonts:916
19126 msgid "Kurier (Light)"
19127 msgstr "Kurier (Light)"
19129 #: lib/latexfonts:923
19130 msgid "Kurier (Condensed)"
19131 msgstr "Kurier (Condensed)"
19133 #: lib/latexfonts:930
19134 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19135 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19137 #: lib/latexfonts:937
19138 msgid "Latin Modern Sans"
19139 msgstr "Latin Modern Sans"
19141 #: lib/latexfonts:944
19145 #: lib/latexfonts:954
19146 msgid "Noto Sans (Medium)"
19147 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19149 #: lib/latexfonts:965
19150 msgid "Noto Sans (Thin)"
19151 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19153 #: lib/latexfonts:976
19154 msgid "Noto Sans (Light)"
19155 msgstr "Noto Sans (Light)"
19157 #: lib/latexfonts:987
19158 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19159 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19161 #: lib/latexfonts:998
19165 #: lib/latexfonts:1006
19166 msgid "TeX Gyre Adventor"
19167 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19169 #: lib/latexfonts:1012
19170 msgid "TeX Gyre Heros"
19171 msgstr "TeX Gyre Heros"
19173 #: lib/latexfonts:1018
19174 msgid "URW Classico (Optima)"
19175 msgstr "URW Classico (Optima)"
19177 #: lib/latexfonts:1029
19181 #: lib/latexfonts:1037
19182 msgid "CM Typewriter Light"
19183 msgstr "CM Typewriter Light"
19185 #: lib/latexfonts:1044
19186 msgid "Computer Modern Typewriter"
19187 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19189 #: lib/latexfonts:1051
19193 #: lib/latexfonts:1058
19194 msgid "DejaVu Sans Mono"
19195 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19197 #: lib/latexfonts:1065
19201 #: lib/latexfonts:1076
19202 msgid "IBM Plex Mono"
19203 msgstr "IBM Plex Mono"
19205 #: lib/latexfonts:1084
19206 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19207 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19209 #: lib/latexfonts:1093
19210 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19211 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19213 #: lib/latexfonts:1102
19214 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19215 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19217 #: lib/latexfonts:1111
19218 msgid "Source Code Pro"
19219 msgstr "Source Code Pro"
19221 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19222 msgid "Libertine Mono"
19223 msgstr "Libertine Mono"
19225 #: lib/latexfonts:1135
19226 msgid "Latin Modern Typewriter"
19227 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19229 #: lib/latexfonts:1142
19233 #: lib/latexfonts:1149
19237 #: lib/latexfonts:1158
19241 #: lib/latexfonts:1166
19242 msgid "TeX Gyre Cursor"
19243 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19245 #: lib/latexfonts:1172
19246 msgid "TX Typewriter"
19247 msgstr "TX Typewriter"
19249 #: lib/latexfonts:1184
19250 msgid "Crimson (New TX)"
19251 msgstr "Crimson (New TX)"
19253 #: lib/latexfonts:1192
19257 #: lib/latexfonts:1198
19258 msgid "URW Garamond (New TX)"
19259 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19261 #: lib/latexfonts:1206
19262 msgid "Iwona (Math)"
19263 msgstr "Iwona (Math)"
19265 #: lib/latexfonts:1219
19266 msgid "Kurier (Math)"
19267 msgstr "Kurier (Math)"
19269 #: lib/latexfonts:1232
19270 msgid "Libertine (New TX)"
19271 msgstr "Libertine (New TX)"
19273 #: lib/latexfonts:1240
19274 msgid "Minion Pro (New TX)"
19275 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19277 #: lib/latexfonts:1249
19278 msgid "Times Roman (New TX)"
19279 msgstr "Times Roman (New TX)"
19281 #: lib/encodings:55
19282 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19283 msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
19285 #: lib/encodings:59
19286 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19287 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
19289 #: lib/encodings:62
19290 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19291 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
19293 #: lib/encodings:65
19294 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19295 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
19297 #: lib/encodings:68
19298 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19299 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
19301 #: lib/encodings:71
19302 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19303 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
19305 #: lib/encodings:75
19306 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19307 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
19309 #: lib/encodings:79
19310 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19311 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
19313 #: lib/encodings:83
19314 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19315 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
19317 #: lib/encodings:86
19318 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19319 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
19321 #: lib/encodings:89
19322 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19323 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
19325 #: lib/encodings:92
19326 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19327 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
19329 #: lib/encodings:95
19330 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19331 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
19333 #: lib/encodings:98
19334 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19335 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
19337 #: lib/encodings:101
19338 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19339 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
19341 #: lib/encodings:104
19342 msgid "DOS (CP 437)"
19343 msgstr "DOS (CP 437)"
19345 #: lib/encodings:108
19346 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19347 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19349 #: lib/encodings:111
19350 msgid "Western European (CP 850)"
19351 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
19353 #: lib/encodings:114
19354 msgid "Central European (CP 852)"
19355 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
19357 #: lib/encodings:118
19358 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19359 msgstr "Кириллический (CP 855)"
19361 #: lib/encodings:123
19362 msgid "Western European (CP 858)"
19363 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
19365 #: lib/encodings:126
19366 msgid "Hebrew (CP 862)"
19367 msgstr "Иврит (CP 862)"
19369 #: lib/encodings:129
19370 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19371 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
19373 #: lib/encodings:133
19374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19375 msgstr "Кириллический (CP 866)"
19377 #: lib/encodings:136
19378 msgid "Central European (CP 1250)"
19379 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
19381 #: lib/encodings:140
19382 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19383 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
19385 #: lib/encodings:144
19386 msgid "Western European (CP 1252)"
19387 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
19389 #: lib/encodings:147
19390 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19391 msgstr "Иврит (CP 1255)"
19393 #: lib/encodings:151
19394 msgid "Arabic (CP 1256)"
19395 msgstr "Арабский (CP 1256)"
19397 #: lib/encodings:154
19398 msgid "Baltic (CP 1257)"
19399 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
19401 #: lib/encodings:158
19402 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19403 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
19405 #: lib/encodings:162
19406 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19407 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
19409 #: lib/encodings:166
19410 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19411 msgstr "Кириллический (pt 154)"
19413 #: lib/encodings:170
19414 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19415 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
19417 #: lib/encodings:182
19418 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19419 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
19421 #: lib/encodings:192
19422 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19423 msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
19425 #: lib/encodings:199
19426 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19427 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
19429 #: lib/encodings:203
19430 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19431 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
19433 #: lib/encodings:207
19434 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19435 msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
19437 #: lib/encodings:211
19438 msgid "Korean (EUC-KR)"
19439 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
19441 #: lib/encodings:215
19442 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19443 msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
19445 #: lib/encodings:219
19446 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19447 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
19449 #: lib/encodings:223
19450 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19451 msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
19453 #: lib/encodings:230
19454 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19455 msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
19457 #: lib/encodings:232
19458 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19459 msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
19461 #: lib/encodings:234
19462 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19463 msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
19465 #: lib/encodings:236
19466 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19467 msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
19469 #: lib/encodings:242
19473 #: lib/encodings:246
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19478 msgid "Array Environment|y"
19479 msgstr "Окружение array|r"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19482 msgid "Cases Environment|C"
19483 msgstr "Окружение cases|c"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19486 msgid "Aligned Environment|l"
19487 msgstr "Окружение aligned|l"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19490 msgid "AlignedAt Environment|v"
19491 msgstr "Окружение alignedat|d"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19494 msgid "Gathered Environment|h"
19495 msgstr "Окружение gathered|h"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19498 msgid "Split Environment|S"
19499 msgstr "Окружение split|s"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19502 msgid "Delimiters...|r"
19503 msgstr "Ограничители...|г"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19506 msgid "Matrix...|x"
19507 msgstr "Матрица...|М"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19514 msgid "AMS align Environment|a"
19515 msgstr "Окружение AMS align|a"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19518 msgid "AMS alignat Environment|t"
19519 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19522 msgid "AMS flalign Environment|f"
19523 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19526 msgid "AMS gather Environment|g"
19527 msgstr "Окружение AMS gather|g"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:485
19530 msgid "AMS multline Environment|m"
19531 msgstr "Окружение AMS multline|m"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
19534 msgid "Inline Formula|I"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
19538 msgid "Displayed Formula|D"
19539 msgstr "Выделенная формула|В"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19542 msgid "Eqnarray Environment|E"
19543 msgstr "Окружение eqnarray|e"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19546 msgid "AMS Environment|A"
19547 msgstr "Окружение AMS|A"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
19550 msgid "Number Whole Formula|N"
19551 msgstr "Нумеровать всю формулу|Н"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
19554 msgid "Number This Line|u"
19555 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19558 msgid "Equation Label|L"
19559 msgstr "Метка формулы|М"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19562 msgid "Copy as Reference|R"
19563 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:108
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:109
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
19575 msgstr "Копировать"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:110
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19579 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:111
19585 msgid "Paste Recent|e"
19586 msgstr "Вставить недавнее|е"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
19593 msgid "Split Cell|C"
19594 msgstr "Разбить ячейку|Р"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19597 msgid "Rows & Columns| "
19598 msgstr "Строки и столбцы"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19601 msgid "Add Line Above|o"
19602 msgstr "Добавить строку сверху|в"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
19605 msgid "Add Line Below|B"
19606 msgstr "Добавить строку снизу"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19609 msgid "Delete Line Above|v"
19610 msgstr "Удалить строку сверху"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19613 msgid "Delete Line Below|w"
19614 msgstr "Удалить строку снизу"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
19617 msgid "Add Line to Left"
19618 msgstr "Добавить строку слева|л"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
19621 msgid "Add Line to Right"
19622 msgstr "Добавить строку справа|п"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
19625 msgid "Delete Line to Left"
19626 msgstr "Удалить строку слева"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
19629 msgid "Delete Line to Right"
19630 msgstr "Удалить строку справа"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19633 msgid "Show Math Toolbar"
19634 msgstr "Показать панель формул"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19637 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19638 msgstr "Показать математические панели"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19641 msgid "Show Table Toolbar"
19642 msgstr "Показать панель таблиц"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19645 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19646 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19649 msgid "Next Cross-Reference|N"
19650 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19653 msgid "Go to Label|G"
19654 msgstr "Перейти к метке|м"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19657 msgid "<Reference>|R"
19658 msgstr "<Ссылка>|ы"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19661 msgid "(<Reference>)|e"
19662 msgstr "(<Ссылка>)|л"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19666 msgstr "<Страница>|р"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19669 msgid "On Page <Page>|O"
19670 msgstr "На странице <стр.>|с"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19673 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19674 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19677 msgid "Formatted Reference|t"
19678 msgstr "Форматированная ссылка|т"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19681 msgid "Textual Reference|x"
19682 msgstr "Текстовая ссылка"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19685 msgid "Label Only|L"
19686 msgstr "Только метка"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19690 msgstr "Множ. число"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19693 msgid "Capitalize|C"
19694 msgstr "Первые Прописные|е"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:429
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:494
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:529
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:547
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdcontext.inc:563
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:584
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:615
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:623 lib/ui/stdcontext.inc:669
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:576
19710 msgid "Settings...|S"
19711 msgstr "Настройки...|Н"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19715 msgstr "Вернуться назад|В"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:515
19718 msgid "Copy as Reference|C"
19719 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19723 msgstr "Править базу внешним редактором...|ш"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19726 msgid "Open Inset|O"
19727 msgstr "Развернуть вставку|Р"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19730 msgid "Close Inset|C"
19731 msgstr "Свернуть вставку|С"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:631
19735 msgid "Dissolve Inset|D"
19736 msgstr "Разложить вставку|ж"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19739 msgid "Show Label|L"
19740 msgstr "Показать метку|м"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19743 msgid "Frameless|l"
19744 msgstr "Без рамки|Б"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19747 msgid "Simple Frame|F"
19748 msgstr "Простая рамка|П"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19751 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19752 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:528
19755 msgid "Oval, Thin|a"
19756 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:529
19759 msgid "Oval, Thick|v"
19760 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:530
19763 msgid "Drop Shadow|w"
19764 msgstr "Рамка с тенью|т"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:531
19767 msgid "Shaded Background|B"
19768 msgstr "Закрашенный фон|З"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:532
19771 msgid "Double Frame|u"
19772 msgstr "Двойная рамка|Д"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:536
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19780 msgstr "Комментарий|К"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:538
19783 msgid "Greyed Out|G"
19784 msgstr "Серый текст|С"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19787 msgid "Open All Notes|A"
19788 msgstr "Развернуть все заметки|в"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19791 msgid "Close All Notes|l"
19792 msgstr "Свернуть все заметки|З"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:548
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:549
19799 msgid "Horizontal Phantom|H"
19800 msgstr "Горизонтальный фантом"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:550
19803 msgid "Vertical Phantom|V"
19804 msgstr "Вертикальный фантом"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19807 msgid "Interword Space|w"
19808 msgstr "Пробел между словами|б"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19811 msgid "Protected Space|o"
19812 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19815 msgid "Visible Space|a"
19816 msgstr "Видимый пробел"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:457
19819 msgid "Thin Space|T"
19820 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
19823 msgid "Negative Thin Space|N"
19824 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19827 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19828 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19831 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19832 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
19835 msgid "Quad Space|Q"
19836 msgstr "Квадрат (1em)|К"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
19839 msgid "Double Quad Space|u"
19840 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19843 msgid "Horizontal Fill|F"
19844 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19847 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19848 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19851 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19852 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19855 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19856 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19860 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19864 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19868 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19872 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
19875 msgid "Custom Length|C"
19876 msgstr "Заданная длина|и"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19879 msgid "Medium Space|M"
19880 msgstr "Средний пробел|н"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19883 msgid "Thick Space|h"
19884 msgstr "Широкий пробел|Ш"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19887 msgid "Negative Medium Space|u"
19888 msgstr "Отрицательный средний пробел|п"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19891 msgid "Negative Thick Space|i"
19892 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19896 msgstr "По умолчанию|П"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19899 msgid "SmallSkip|S"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19912 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19916 msgstr "Задано пользователем|З"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19919 msgid "Settings...|e"
19920 msgstr "Настройки...|Н"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19924 msgstr "Включить (include)|к"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19928 msgstr "Ввести (input)|в"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
19932 msgstr "Буквально|Б"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19935 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19936 msgstr "Буквально (видимые пробелы)|п"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
19940 msgstr "Листинг программы|Л"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19943 msgid "Edit Included File...|E"
19944 msgstr "Править включаемый файл...|ф"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:469
19948 msgstr "Новая страница|ц"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:470
19951 msgid "Page Break|a"
19952 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:471
19955 msgid "Clear Page|C"
19956 msgstr "Очистить страницу|ч"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:472
19959 msgid "Clear Double Page|D"
19960 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:466
19963 msgid "Ragged Line Break|R"
19964 msgstr "Разрыв строки|с"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:467
19967 msgid "Justified Line Break|J"
19968 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19971 msgid "Plain Separator|P"
19972 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19975 msgid "Paragraph Break|B"
19976 msgstr "Разрыв абзаца"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19979 msgid "Edit Externally..."
19980 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
19983 msgid "End Editing Externally..."
19984 msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19987 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19988 msgstr "Вернуться назад"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:600
19991 msgid "Forward Search|F"
19992 msgstr "Прямой поиск"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:120
19995 msgid "Move Paragraph Up|o"
19996 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:121
19999 msgid "Move Paragraph Down|v"
20000 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20003 msgid "Promote Section|r"
20004 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
20007 msgid "Demote Section|m"
20008 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20011 msgid "Move Section Down|D"
20012 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:651
20015 msgid "Move Section Up|U"
20016 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20019 msgid "Insert Regular Expression"
20020 msgstr "Вставить регулярное выражение"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdcontext.inc:640
20023 msgid "Accept Change|c"
20024 msgstr "Принять изменение|П"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20027 msgid "Reject Change|j"
20028 msgstr "Отклонить изменение|О"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124
20031 msgid "Text Properties|x"
20032 msgstr "Свойства текста|т"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125
20035 msgid "Custom Text Styles|S"
20036 msgstr "Пользовательский стиль текста"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123
20039 msgid "Paragraph Settings...|P"
20040 msgstr "Свойства абзаца...|ц"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20043 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20044 msgstr "Объединить группы изображений|е"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20047 msgid "Fullscreen Mode"
20048 msgstr "Полноэкранный режим|э"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
20051 msgid "Close Current View"
20052 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20059 msgid "Anything Non-Empty|o"
20060 msgstr "Любое не пустое"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20064 msgstr "Любое слово"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
20067 msgid "Any Number|N"
20068 msgstr "Любое число"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20071 msgid "User Defined|U"
20072 msgstr "Пользовательское"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:268
20075 msgid "Append Argument"
20076 msgstr "Добавить аргумент"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:269
20079 msgid "Remove Last Argument"
20080 msgstr "Убрать последний аргумент"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
20083 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20084 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20087 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20088 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:273
20091 msgid "Insert Optional Argument"
20092 msgstr "Добавить необязательный аргумент"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:274
20095 msgid "Remove Optional Argument"
20096 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:276
20099 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20100 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:277
20103 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20104 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:278
20107 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20108 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20112 msgstr "Перезагрузить|р"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:431
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
20116 msgid "Edit Externally...|x"
20117 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:223
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:225
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:219
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:221
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
20136 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20137 msgstr "Сбросить формальные умолчания"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20145 msgstr "По центру|ц"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20156 msgid "Multicolumn|u"
20157 msgstr "Несколько столбцов"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20161 msgstr "Несколько строк"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
20164 msgid "Append Row|A"
20165 msgstr "Добавить строку"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:228
20168 msgid "Delete Row|D"
20169 msgstr "Удалить строку"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:229
20173 msgstr "Скопировать строку"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:230
20176 msgid "Move Row Up"
20177 msgstr "Переместить строку вверх"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:231
20180 msgid "Move Row Down"
20181 msgstr "Переместить строку вниз"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20184 msgid "Append Column|p"
20185 msgstr "Добавить столбец"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:235
20188 msgid "Delete Column|e"
20189 msgstr "Удалить столбец"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20192 msgid "Copy Column|y"
20193 msgstr "Скопировать столбец"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:237
20196 msgid "Move Column Right|v"
20197 msgstr "Переместить столбец вправо"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:238
20200 msgid "Move Column Left"
20201 msgstr "Переместить столбец влево"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:202
20204 msgid "Multi-page Table|g"
20205 msgstr "Многостраничная таблица"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20208 msgid "Formal Style|m"
20209 msgstr "Формальный стиль"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20216 msgid "Alignment|i"
20217 msgstr "Выравнивание"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20220 msgid "Columns/Rows|C"
20221 msgstr "Столбцы/строки"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20224 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20225 msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
20228 msgid "Copy Text|o"
20229 msgstr "Копировать текст"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
20232 msgid "Activate Branch|A"
20233 msgstr "Активировать ветку"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
20236 msgid "Deactivate Branch|e"
20237 msgstr "Деактивировать ветку"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20240 msgid "Activate Branch in Master|M"
20241 msgstr "Активировать ветку в главном"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20244 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20245 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
20248 msgid "Invert Inset|I"
20249 msgstr "Инвертировать вставку"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20252 msgid "Add Unknown Branch|w"
20253 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20256 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20257 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20260 msgid "All Indexes|A"
20261 msgstr "Все указатели"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
20265 msgstr "Подуказатель"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:583
20268 msgid "Reject Change|R"
20269 msgstr "Отклонить изменение"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20272 msgid "Promote Section|P"
20273 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
20276 msgid "Demote Section|D"
20277 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20280 msgid "Move Section Down|w"
20281 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20284 msgid "Select Section|S"
20285 msgstr "Выделить раздел|В"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20288 msgid "Wrap by Preview|y"
20289 msgstr "Предварительный просмотр"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:362
20292 msgid "Lock Toolbars|L"
20293 msgstr "Блокировать панели инструментов"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:364
20296 msgid "Small-sized Icons"
20297 msgstr "Маленькие значки"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:365
20300 msgid "Normal-sized Icons"
20301 msgstr "Средние значки"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:366
20304 msgid "Big-sized Icons"
20305 msgstr "Большие значки"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:367
20308 msgid "Huge-sized Icons"
20309 msgstr "Огромные значки"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:368
20312 msgid "Giant-sized Icons"
20313 msgstr "Гигантские значки"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20333 msgstr "Навигация|Н"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20337 msgstr "Документ|Д"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20341 msgstr "Инструменты|И"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20352 msgid "New from Template...|m"
20353 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20357 msgstr "Открыть...|О"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20360 msgid "Open Recent|t"
20361 msgstr "Недавние документы|д"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20364 msgid "Open Example...|p"
20365 msgstr "Открыть пример...|п"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20373 msgstr "Закрыть всё"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20377 msgstr "Сохранить|С"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20380 msgid "Save As...|A"
20381 msgstr "Сохранить как...|к"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20384 msgid "Save As Template..."
20385 msgstr "Сохранить как шаблон...|б"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20389 msgstr "Сохранить всё"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20392 msgid "Revert to Saved|R"
20393 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20396 msgid "Version Control|V"
20397 msgstr "Управление версиями|У"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20401 msgstr "Импортировать из|И"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20405 msgstr "Экспортировать в|Э"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20409 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20412 msgid "New Window|W"
20413 msgstr "Новое окно|Н"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20416 msgid "Close Window|d"
20417 msgstr "Закрыть окно|ы"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20424 msgid "Register...|R"
20425 msgstr "Зарегистрировать...|г"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20428 msgid "Check In Changes...|I"
20429 msgstr "Закрепить изменения...|З"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20432 msgid "Check Out for Edit|O"
20433 msgstr "Извлечь для правки|И"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20437 msgstr "Копировать|К"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20441 msgstr "Переименовать|П"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20444 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20445 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20448 msgid "Revert to Repository Version|v"
20449 msgstr "Откатить к версии из репозитория|р"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20452 msgid "Undo Last Check In|U"
20453 msgstr "Отменить последний коммит|о"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20456 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20457 msgstr "Сравнить со старой версией...|с"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20460 msgid "Show History...|H"
20461 msgstr "Показать историю версий...|в"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20464 msgid "Use Locking Property|L"
20465 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20468 msgid "Export As...|s"
20469 msgstr "Экспортировать как..."
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20472 msgid "More Formats & Options...|r"
20473 msgstr "Больше форматов..."
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20477 msgstr "Отменить|О"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20484 msgid "Paste Special"
20485 msgstr "Вставить как"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20488 msgid "Select Whole Inset"
20489 msgstr "Выделить всю вставку"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20493 msgstr "Выделить всё|с"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20496 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20497 msgstr "Поиск и замена...|П"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20500 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20501 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20504 msgid "Manage Counter Values..."
20505 msgstr "Управление счётчиками..."
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20513 msgstr "Математика|М"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20516 msgid "Rows & Columns|C"
20517 msgstr "Строки и столбцы|к"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20520 msgid "Increase List Depth|I"
20521 msgstr "Увеличить вложенность списка|У"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20524 msgid "Decrease List Depth|D"
20525 msgstr "Уменьшить вложенность списка|У"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20528 msgid "Dissolve Inset"
20529 msgstr "Разложить вставку|ж"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20532 msgid "TeX Code Settings...|C"
20533 msgstr "Настройки кода TeX...|T"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20536 msgid "Float Settings...|a"
20537 msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20540 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20541 msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20544 msgid "Note Settings...|N"
20545 msgstr "Настройки заметки...|З"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20548 msgid "Phantom Settings...|h"
20549 msgstr "Настройки фантома..."
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20552 msgid "Branch Settings...|B"
20553 msgstr "Настройки ветки...|в"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20556 msgid "Box Settings...|S"
20557 msgstr "Настройки блока...|б"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20560 msgid "Index Entry Settings...|y"
20561 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20564 msgid "Index Settings...|S"
20565 msgstr "Настройки предметного указателя...|у"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20568 msgid "Info Settings...|n"
20569 msgstr "Настройки поля...|п"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20572 msgid "Listings Settings...|g"
20573 msgstr "Настройки листинга...|Н"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20576 msgid "Table Settings...|a"
20577 msgstr "Настройки таблицы...|Н"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20580 msgid "Paste from HTML|H"
20581 msgstr "Вставить из HTML|H"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20584 msgid "Paste from LaTeX|L"
20585 msgstr "Вставить из LaTeX|L"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20588 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20589 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20592 msgid "Paste as PDF"
20593 msgstr "Вставить как PDF"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20596 msgid "Paste as PNG"
20597 msgstr "Вставить как PNG"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20600 msgid "Paste as JPEG"
20601 msgstr "Вставить как JPEG"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20604 msgid "Paste as EMF"
20605 msgstr "Вставить как EMF"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20608 msgid "Plain Text|T"
20609 msgstr "Простой текст|П"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20612 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20613 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20616 msgid "Selection|S"
20617 msgstr "Выделение|В"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20620 msgid "Selection, Join Lines|i"
20621 msgstr "Выделение, объединить строки"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20624 msgid "Customize...|C"
20625 msgstr "Настроить...|Н"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20628 msgid "Apply Last Settings|A"
20629 msgstr "Применить последние настройки"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20632 msgid "Capitalize|p"
20633 msgstr "Первые Прописные|е"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20636 msgid "Uppercase|U"
20637 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20640 msgid "Lowercase|L"
20641 msgstr "строчные|с"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20644 msgid "Dissolve Text Style"
20645 msgstr "Разложить стиль текста"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20648 msgid "Formal Style|F"
20649 msgstr "Формальный стиль"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20652 msgid "Multicolumn|M"
20653 msgstr "Многоколоночность"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20657 msgstr "Многострочность"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20661 msgstr "Линия сверху"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20664 msgid "Bottom Line|B"
20665 msgstr "Линия снизу"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20668 msgid "Left Line|L"
20669 msgstr "Линия слева|л"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20672 msgid "Right Line|R"
20673 msgstr "Линия справа|п"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20681 msgstr "Посередине|с"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20689 msgstr "Посередине|с"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20693 msgstr "Добавить строку|Д"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20696 msgid "Add Column|u"
20697 msgstr "Добавить столбец|т"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
20700 msgid "Copy Column|p"
20701 msgstr "Скопировать столбец"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20704 msgid "Change Limits Type|L"
20705 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20708 msgid "Macro Definition"
20709 msgstr "Определение макроса"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20712 msgid "Change Formula Type|F"
20713 msgstr "Изменить вид формулы|в"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20716 msgid "Text Properties|T"
20717 msgstr "Свойства текста|т"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20720 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20721 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20724 msgid "Add Line Above|A"
20725 msgstr "Добавить строку сверху"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20728 msgid "Delete Line Above|D"
20729 msgstr "Удалить строку сверху"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
20732 msgid "Delete Line Below|e"
20733 msgstr "Удалить строку снизу"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20736 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20737 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
20740 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20741 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20745 msgstr "По умолчанию|у"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20749 msgstr "Сверху/снизу|в"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20753 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20756 msgid "Math Normal Font|N"
20757 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20760 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20761 msgstr "Математический каллиграфический"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20764 msgid "Math Formal Script Family|o"
20765 msgstr "Математический рукописный"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20768 msgid "Math Fraktur Family|F"
20769 msgstr "Математический готический"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20772 msgid "Math Roman Family|R"
20773 msgstr "Математический прямой"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20776 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20777 msgstr "Математический без засечек"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20780 msgid "Math Bold Series|B"
20781 msgstr "Математический полужирный"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20784 msgid "Text Normal Font|T"
20785 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20788 msgid "Text Roman Family"
20789 msgstr "Гарнитура с засечками"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20792 msgid "Text Sans Serif Family"
20793 msgstr "Гарнитура без засечек"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20796 msgid "Text Typewriter Family"
20797 msgstr "Машинописная гарнитура"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20800 msgid "Text Bold Series"
20801 msgstr "Полужирная насыщенность"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20804 msgid "Text Medium Series"
20805 msgstr "Нормальная насыщенность"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20808 msgid "Text Italic Shape"
20809 msgstr "Курсивное начертание"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20812 msgid "Text Small Caps Shape"
20813 msgstr "Капительное начертание"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20816 msgid "Text Slanted Shape"
20817 msgstr "Наклонное начертание"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20820 msgid "Text Upright Shape"
20821 msgstr "Прямое начертание"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20832 msgid "Mathematica|a"
20833 msgstr "Mathematica|a"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20836 msgid "Maple, Simplify|S"
20837 msgstr "Maple, Simplify|S"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20840 msgid "Maple, Factor|F"
20841 msgstr "Maple, Factor|F"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20844 msgid "Maple, Evalm|E"
20845 msgstr "Maple, Evalm|E"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
20848 msgid "Maple, Evalf|v"
20849 msgstr "Maple, Evalf|v"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20852 msgid "Outline Pane|O"
20853 msgstr "Панель структуры|с"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20856 msgid "Code Preview Pane|P"
20857 msgstr "Панель просмотра кода|к"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20860 msgid "Messages Pane|g"
20861 msgstr "Панель сообщений|щ"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20865 msgstr "Панели инструментов|и"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20868 msgid "Unfold Math Macro|n"
20869 msgstr "Развернуть математический макрос"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20872 msgid "Fold Math Macro|d"
20873 msgstr "Свернуть математический макрос"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20876 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20877 msgstr "Разделить по вертикали|в"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20880 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20881 msgstr "Разделить по горизонтали|г"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20884 msgid "Close Current View|w"
20885 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20888 msgid "Fullscreen|F"
20889 msgstr "Полный экран|э"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20892 msgid "Open All Insets|I"
20893 msgstr "Развернуть все вставки"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
20896 msgid "Close All Insets|C"
20897 msgstr "Свернуть все вставки"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20901 msgstr "Математика|а"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20904 msgid "Special Character|p"
20905 msgstr "Специальный символ|ц"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20908 msgid "Formatting|o"
20909 msgstr "Форматирование|Ф"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20916 msgid "List/Contents/References|/"
20917 msgstr "Списки/содержание/библиографии|/"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20921 msgstr "Плавающий объект|о"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20925 msgstr "Примечание|ч"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20932 msgid "Custom Inset"
20933 msgstr "Пользовательская вставка"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20940 msgid "Box[[Menu]]|x"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20944 msgid "Regular Expression"
20945 msgstr "Регулярное выражение"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20948 msgid "Citation...|C"
20949 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20952 msgid "Cross-Reference...|R"
20953 msgstr "Перекрёстная ссылка...|П"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20957 msgstr "Метка...|М"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20961 msgstr "Обозначение...|з"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20965 msgstr "Таблица...|Т"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20968 msgid "Graphics...|G"
20969 msgstr "Изображение...|р"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20976 msgid "Hyperlink...|k"
20977 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20984 msgid "Marginal Note|M"
20985 msgstr "Примечание на полях|я"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20989 msgstr "Листинг программы"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:93
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20997 msgstr "Предварительный просмотр"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21000 msgid "Symbols...|b"
21001 msgstr "Символы...|С"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21005 msgstr "Многоточие|т"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21008 msgid "End of Sentence|E"
21009 msgstr "Конец предложения|К"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21012 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21013 msgstr "Простые кавычки"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21016 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21017 msgstr "Внутренние кавычки"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21020 msgid "Protected Hyphen|y"
21021 msgstr "Неразрывный дефис"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21024 msgid "Breakable Slash|a"
21025 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21028 msgid "Visible Space|V"
21029 msgstr "Видимый пробел|В"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21032 msgid "Menu Separator|M"
21033 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21036 msgid "Phonetic Symbols|P"
21037 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21044 msgid "Date (Current)|D"
21045 msgstr "Дата (текущая)"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21048 msgid "Date (Last Modification)|L"
21049 msgstr "Дата (последнее изменение)"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21052 msgid "Date (Fix)|F"
21053 msgstr "Дата (заданная)"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21056 msgid "Time (Current)|T"
21057 msgstr "Время (текущее)"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21060 msgid "Time (Last Modification)|M"
21061 msgstr "Время (последнее изменение)"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21064 msgid "Time (Fix)|x"
21065 msgstr "Время (заданное)"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21068 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21069 msgstr "Имя файла (без расширения)"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21072 msgid "Version Control Revision|V"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21076 msgid "User Name|U"
21077 msgstr "Имя пользователя"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21080 msgid "User Email|E"
21081 msgstr "Эл. почта пользователя"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21096 msgid "LaTeX Logo|a"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21100 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21104 msgid "Superscript|S"
21105 msgstr "Верхний индекс|и"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21108 msgid "Subscript|u"
21109 msgstr "Нижний индекс|Н"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21112 msgid "Protected Space|P"
21113 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21116 msgid "Horizontal Space...|o"
21117 msgstr "Горизонтальный промежуток...|Г"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21120 msgid "Horizontal Line...|L"
21121 msgstr "Горизонтальная линия..."
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21124 msgid "Vertical Space...|V"
21125 msgstr "Вертикальный промежуток..."
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21132 msgid "Hyphenation Point|H"
21133 msgstr "Мягкий перенос|я"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21136 msgid "Ligature Break|k"
21137 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21140 msgid "Optional Line Break|B"
21141 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21144 msgid "Display Formula|D"
21145 msgstr "Выделенная формула|В"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21148 msgid "Numbered Formula|N"
21149 msgstr "Нумерованная формула|Н"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21152 msgid "Figure Wrap Float|F"
21153 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21156 msgid "Table Wrap Float|T"
21157 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21160 msgid "Table of Contents|C"
21161 msgstr "Содержание|С"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21164 msgid "List of Listings|L"
21165 msgstr "Список листингов"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21168 msgid "Nomenclature|N"
21169 msgstr "Список обозначений"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21172 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21173 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21176 msgid "LyX Document...|X"
21177 msgstr "Документ LyX...|X"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21180 msgid "Plain Text...|T"
21181 msgstr "Простой текст...|т"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21184 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21185 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21188 msgid "External Material...|M"
21189 msgstr "Внешний объект...|В"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21192 msgid "Child Document...|d"
21193 msgstr "Дочерний документ...|Д"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21197 msgstr "Комментарий|К"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21200 msgid "Insert New Branch...|I"
21201 msgstr "Добавить новую ветку...|в"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21204 msgid "Cancel Background Process|P"
21205 msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21208 msgid "Change Tracking|C"
21209 msgstr "Отслеживание изменений|О"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21212 msgid "Build Program|B"
21213 msgstr "Собрать программу|п"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21216 msgid "LaTeX Log|L"
21217 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21220 msgid "Start Appendix Here|x"
21221 msgstr "Начать приложение здесь|п"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21224 msgid "View Master Document|M"
21225 msgstr "Просмотр главного документа"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21228 msgid "Update Master Document|a"
21229 msgstr "Обновить главный документ"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21232 msgid "Compressed|o"
21233 msgstr "Сжимать документ|ж"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21236 msgid "Disable Editing|E"
21237 msgstr "Запретить редактирование|З"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21240 msgid "Track Changes|T"
21241 msgstr "Следить за изменениями|С"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21244 msgid "Merge Changes...|M"
21245 msgstr "Объединить изменения...|б"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21248 msgid "Accept Change|A"
21249 msgstr "Принять изменение"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21252 msgid "Accept All Changes|c"
21253 msgstr "Принять все изменения"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21256 msgid "Reject All Changes|e"
21257 msgstr "Отклонить все изменения"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21260 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21261 msgstr "Принять все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21264 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21265 msgstr "Отклонить все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21268 msgid "Show Changes in Output|S"
21269 msgstr "Показать изменения на выводе"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21272 msgid "Bookmarks|B"
21273 msgstr "Закладки|З"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21276 msgid "Next Note|N"
21277 msgstr "Следующая заметка|С"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21280 msgid "Next Change|C"
21281 msgstr "Следующее изменение|щ"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21284 msgid "Next Cross-Reference|R"
21285 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21288 msgid "Go to Label|L"
21289 msgstr "Перейти к метке|м"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21292 msgid "Save Bookmark 1|S"
21293 msgstr "Сохранить закладку 1|1"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21296 msgid "Save Bookmark 2"
21297 msgstr "Сохранить закладку 2|2"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21300 msgid "Save Bookmark 3"
21301 msgstr "Сохранить закладку 3|3"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21304 msgid "Save Bookmark 4"
21305 msgstr "Сохранить закладку 4|4"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21308 msgid "Save Bookmark 5"
21309 msgstr "Сохранить закладку 5|5"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21312 msgid "Clear Bookmarks|C"
21313 msgstr "Очистить закладки|О"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21316 msgid "Navigate Back|B"
21317 msgstr "Вернуться назад|н"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21320 msgid "Spellchecker...|S"
21321 msgstr "Проверка правописания...|П"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21324 msgid "Thesaurus...|T"
21325 msgstr "Тезаурус...|Т"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21328 msgid "Statistics...|a"
21329 msgstr "Статистика|С"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21332 msgid "Check TeX|h"
21333 msgstr "Проверить TeX|р"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21336 msgid "TeX Information|I"
21337 msgstr "Информация о TeX|И"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21340 msgid "Compare...|C"
21341 msgstr "Сравнить...|в"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21344 msgid "Reconfigure|R"
21345 msgstr "Обновить конфигурацию|О"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21348 msgid "Preferences...|P"
21349 msgstr "Настройки...|Н"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21352 msgid "Introduction|I"
21353 msgstr "Введение|В"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21357 msgstr "Самоучитель|С"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21360 msgid "User's Guide|U"
21361 msgstr "Руководство пользователя|Р"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21364 msgid "Additional Features|F"
21365 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21368 msgid "Embedded Objects|O"
21369 msgstr "Встроенные объекты|б"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21372 msgid "Customization|C"
21373 msgstr "Руководство по настройке|н"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21376 msgid "Shortcuts|S"
21377 msgstr "Горячие клавиши|Г"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21380 msgid "LyX Functions|y"
21381 msgstr "Функции LyX|Ф"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21384 msgid "LaTeX Configuration|L"
21385 msgstr "Конфигурация LaTeX|К"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21388 msgid "Specific Manuals|p"
21389 msgstr "Специальные руководства|ц"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21392 msgid "About LyX|X"
21393 msgstr "О программе LyX|О"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21396 msgid "Beamer Presentations|B"
21397 msgstr "Презентации Beamer|П"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21401 msgstr "Брайлевская печать|Б"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21404 msgid "Colored boxes|r"
21405 msgstr "Цветные блоки|Ц"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21408 msgid "Feynman-diagram|F"
21409 msgstr "Диаграммы Фейнмана|Ф"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21417 msgstr "LilyPond|L"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21420 msgid "Linguistics|L"
21421 msgstr "Лингвистика|Л"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21424 msgid "Multilingual Captions|C"
21425 msgstr "Многоязычные подписи|М"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21429 msgstr "Абзацные списки|А"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21432 msgid "PDF comments|D"
21433 msgstr "Комментарии PDF|P"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21436 msgid "PDF forms|o"
21437 msgstr "Формы PDF|D"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21440 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21441 msgstr "Химическая опасность|Х"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:664
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21452 msgid "New document"
21453 msgstr "Создать документ"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21456 msgid "Open document"
21457 msgstr "Открыть документ"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21460 msgid "Save document"
21461 msgstr "Сохранить документ"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21464 msgid "Check spelling"
21465 msgstr "Проверить правописание"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21468 msgid "Spellcheck continuously"
21469 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21480 msgid "Find and replace"
21481 msgstr "Поиск и замена"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21484 msgid "Find and replace (advanced)"
21485 msgstr "Расширенный поиск и замена"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21488 msgid "Navigate back"
21489 msgstr "Вернуться назад"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21492 msgid "Toggle emphasis"
21493 msgstr "Переключить выделение"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21496 msgid "Toggle noun"
21497 msgstr "Переключить имя (капитель)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21500 msgid "Custom text styles"
21501 msgstr "Пользовательские стили текста"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21504 msgid "Insert math"
21505 msgstr "Вставить формулу"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21508 msgid "Insert graphics"
21509 msgstr "Вставить изображение"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21512 msgid "Insert table"
21513 msgstr "Вставить таблицу"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21516 msgid "Custom insets"
21517 msgstr "Пользовательские вставки"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21520 msgid "Toggle outline"
21521 msgstr "Переключить панель структуры"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21524 msgid "Toggle math toolbar"
21525 msgstr "Переключить панель формул"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21528 msgid "Toggle table toolbar"
21529 msgstr "Переключить панель таблиц"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21532 msgid "Toggle review toolbar"
21533 msgstr "Переключить панель рецензирования"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21536 msgid "View/Update"
21537 msgstr "Просмотреть/Обновить"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21541 msgstr "Просмотреть"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21548 msgid "View master document"
21549 msgstr "Просмотреть главный документ"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21552 msgid "Update master document"
21553 msgstr "Обновить главный документ"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21556 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21557 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21560 msgid "View other formats"
21561 msgstr "Просмотреть другие форматы"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21564 msgid "Update other formats"
21565 msgstr "Обновить другие форматы"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21569 msgstr "Дополнительно"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21572 msgid "Numbered list"
21573 msgstr "Перечисление"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21576 msgid "Itemized list"
21577 msgstr "Маркировка"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21580 msgid "Labeled List"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21584 msgid "Increase depth"
21585 msgstr "Увеличить вложенность"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21588 msgid "Decrease depth"
21589 msgstr "Уменьшить вложенность"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21592 msgid "Insert figure float"
21593 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21596 msgid "Insert table float"
21597 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21600 msgid "Insert label"
21601 msgstr "Вставить метку"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21604 msgid "Insert cross-reference"
21605 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21608 msgid "Insert citation"
21609 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21612 msgid "Insert index entry"
21613 msgstr "Вставить рубрику указателя"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21616 msgid "Insert nomenclature entry"
21617 msgstr "Вставить обозначение"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21620 msgid "Insert footnote"
21621 msgstr "Вставить сноску"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21624 msgid "Insert margin note"
21625 msgstr "Вставить примечание на полях"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21628 msgid "Insert LyX note"
21629 msgstr "Вставить заметку"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21633 msgstr "Вставить блок"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21636 msgid "Insert hyperlink"
21637 msgstr "Вставить гиперссылку"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21640 msgid "Insert TeX code"
21641 msgstr "Вставить код TeX"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21644 msgid "Insert math macro"
21645 msgstr "Вставить математический макрос"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21648 msgid "Include file"
21649 msgstr "Вставить дочерний документ"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21652 msgid "Text properties"
21653 msgstr "Свойства текста"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21656 msgid "Apply recent text properties"
21657 msgstr "Применить недавние свойства текста"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21660 msgid "Paragraph settings"
21661 msgstr "Свойства абзаца"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21665 msgstr "Добавить строку"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21669 msgstr "Добавить столбец"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21673 msgstr "Удалить строку"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21676 msgid "Delete column"
21677 msgstr "Удалить столбец"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21680 msgid "Move row up"
21681 msgstr "Переместить строку вверх"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21684 msgid "Move column left"
21685 msgstr "Переместить столбец влево"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21688 msgid "Move row down"
21689 msgstr "Переместить строку вниз"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21692 msgid "Move column right"
21693 msgstr "Переместить столбец вправо"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21696 msgid "Toggle top line"
21697 msgstr "Переключить верхнюю линию"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21700 msgid "Toggle bottom line"
21701 msgstr "Переключить нижнюю линию"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21704 msgid "Toggle left line"
21705 msgstr "Переключить левую линию"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21708 msgid "Toggle right line"
21709 msgstr "Переключить правую линию"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21712 msgid "Set border lines"
21713 msgstr "Линии рамки"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21716 msgid "Set all lines"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21720 msgid "Set inner lines"
21721 msgstr "Внутренние линии"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21724 msgid "Unset all lines"
21725 msgstr "Убрать все линии"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21728 msgid "Reset formal default lines"
21729 msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21733 msgstr "Выравнивание по левому краю"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21736 msgid "Align center"
21737 msgstr "Выравнивание по центру"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21740 msgid "Align right"
21741 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21744 msgid "Align on decimal"
21745 msgstr "Выравнивание по разделителю"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21749 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21752 msgid "Align middle"
21753 msgstr "Выравнивание посередине"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21756 msgid "Align bottom"
21757 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21760 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21761 msgstr "Повернуть ячейку"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21764 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21765 msgstr "Повернуть таблицу"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21768 msgid "Set multi-column"
21769 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21772 msgid "Set multi-row"
21773 msgstr "Многострочная ячейка"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21780 msgid "Set display mode"
21781 msgstr "Переключить выделение формулы"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21785 msgstr "Нижний индекс"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21788 msgid "Insert square root"
21789 msgstr "Вставить квадратный корень"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21792 msgid "Insert root"
21793 msgstr "Вставить корень"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21796 msgid "Insert standard fraction"
21797 msgstr "Вставить обычную дробь"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21801 msgstr "Вставить знак суммы"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21804 msgid "Insert integral"
21805 msgstr "Вставить знак интеграла"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21808 msgid "Insert product"
21809 msgstr "Вставить знак произведения"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21813 msgstr "Вставить ( )"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21817 msgstr "Вставить [ ]"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21821 msgstr "Вставить { }"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21824 msgid "Insert delimiters"
21825 msgstr "Вставить ограничители"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21828 msgid "Insert matrix"
21829 msgstr "Вставить матрицу"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21832 msgid "Insert cases environment"
21833 msgstr "Вставить окружение cases"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21836 msgid "Toggle math panels"
21837 msgstr "Переключить математические панели"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21840 msgid "Math Macros"
21841 msgstr "Математические макросы"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21844 msgid "Remove last argument"
21845 msgstr "Убрать последний аргумент"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21848 msgid "Append argument"
21849 msgstr "Добавить аргумент"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21852 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21853 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21856 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21857 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21860 msgid "Remove optional argument"
21861 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21864 msgid "Insert optional argument"
21865 msgstr "Добавить необязательный аргумент"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21868 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21869 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21872 msgid "Append argument eating from the right"
21873 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21876 msgid "Append optional argument eating from the right"
21877 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21880 msgid "Phonetic Symbols"
21881 msgstr "Фонетические символы"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21884 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21885 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21888 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21889 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21893 msgstr "Гласные IPA"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21896 msgid "IPA Other Symbols"
21897 msgstr "Другие символы IPA"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21900 msgid "IPA Suprasegmentals"
21901 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21904 msgid "IPA Diacritics"
21905 msgstr "Диакритические знаки IPA"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
21908 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21909 msgstr "Тоны и ударения IPA"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21912 msgid "Command Buffer"
21913 msgstr "Командная строка"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21916 msgid "Review[[Toolbar]]"
21917 msgstr "Рецензирование"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21920 msgid "Track changes"
21921 msgstr "Следить за изменениями"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21924 msgid "Show changes in output"
21925 msgstr "Показать изменения на выводе"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21928 msgid "Next change"
21929 msgstr "Следующее изменение"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21932 msgid "Accept change inside selection"
21933 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21936 msgid "Reject change inside selection"
21937 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21940 msgid "Merge changes"
21941 msgstr "Объединить изменения..."
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21944 msgid "Accept all changes"
21945 msgstr "Принять все изменения"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21948 msgid "Reject all changes"
21949 msgstr "Отклонить все изменения"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21952 msgid "Insert note"
21953 msgstr "Вставить заметку"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21957 msgstr "Следующая заметка"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21960 msgid "LyX Documentation Tools"
21961 msgstr "Инструменты документирования LyX"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:120
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21968 msgid "Menu Separator"
21969 msgstr "Разделитель пунктов меню"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21973 msgstr "Логотип LyX"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21977 msgstr "Логотип TeX"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21981 msgstr "Логотип LaTeX"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21984 msgid "LaTeX2e Logo"
21985 msgstr "Логотип LaTeX2e"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21988 msgid "View Other Formats"
21989 msgstr "Просмотреть другие форматы"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21992 msgid "Update Other Formats"
21993 msgstr "Обновить другие форматы"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21996 msgid "Version Control"
21997 msgstr "Управление версиями"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22001 msgstr "Зарегистрировать"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22004 msgid "Check-out for edit"
22005 msgstr "Захватить для правки"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22008 msgid "Check-in changes"
22009 msgstr "Закрепить изменения"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22012 msgid "View revision log"
22013 msgstr "Просмотреть журнал версий"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22016 msgid "Revert changes"
22017 msgstr "Откатить изменения"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22020 msgid "Compare with older revision"
22021 msgstr "Сравнить со старой версией"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22024 msgid "Compare with last revision"
22025 msgstr "Сравнить с последней версией"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22028 msgid "Insert Version Info"
22029 msgstr "Вставить информацию о версии"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22032 msgid "Use SVN file locking property"
22033 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22036 msgid "Update local directory from repository"
22037 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22040 msgid "Math Panels"
22041 msgstr "Математические панели"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22044 msgid "Math spacings"
22045 msgstr "Математические пробелы"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22048 msgid "Styles & classes"
22049 msgstr "Стили и классы"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22065 msgid "Frame decorations"
22066 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22069 msgid "Big operators"
22070 msgstr "Большие операторы"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
22074 msgid "Miscellaneous"
22075 msgstr "Разные символы"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22083 msgid "Arrows (extended)"
22084 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22091 msgid "Operators (extended)"
22092 msgstr "Операторы (дополнительные)"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22099 msgid "Relations (extended)"
22100 msgstr "Отношения (дополнительные)"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22103 msgid "Negative relations (extended)"
22104 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22108 msgstr "Многоточия"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22111 msgid "Delimiters (fixed size)"
22112 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22115 msgid "Miscellaneous (extended)"
22116 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22255 msgid "Thin space\t\\,"
22256 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22259 msgid "Medium space\t\\:"
22260 msgstr "Средний пробел\t\\:"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22263 msgid "Thick space\t\\;"
22264 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22267 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22268 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22271 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22272 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22275 msgid "Negative space\t\\!"
22276 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22279 msgid "Phantom\t\\phantom"
22280 msgstr "Фантом\t\\phantom"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22283 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22284 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22287 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22288 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22291 msgid "Smash\t\\smash"
22292 msgstr "Сжатие\t\\smash"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22295 msgid "Top smash\t\\smasht"
22296 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22299 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22300 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22303 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22304 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22307 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22308 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22311 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22312 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22316 msgstr "Знаки радикала"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22319 msgid "Square root\t\\sqrt"
22320 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22323 msgid "Other root\t\\root"
22324 msgstr "Другой корень\t\\root"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22327 msgid "Styles & Classes"
22328 msgstr "Стили и классы"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22331 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22332 msgstr "Стиль выделенной формулы\t\\displaystyle"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22336 msgstr "Стиль обычной формулы\t\\textstyle"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22340 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22343 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22344 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22347 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22348 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22351 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22352 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22355 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22356 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22359 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22360 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22363 msgid "Standard\t\\frac"
22364 msgstr "Обычная\t\\frac"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22368 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22371 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22372 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22375 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22376 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22380 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22384 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22388 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22391 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22392 msgstr "Выделенная дробь\t\\dfrac"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22395 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22396 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22399 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22400 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22403 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22404 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22407 msgid "Binomial\t\\binom"
22408 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22411 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22412 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22415 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22416 msgstr "Выделенный бином. коэффициент\t\\dbinom"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22419 msgid "Roman\t\\mathrm"
22420 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22423 msgid "Bold\t\\mathbf"
22424 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22427 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22428 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22431 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22432 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22435 msgid "Italic\t\\mathit"
22436 msgstr "Курсив\t\\mathit"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22439 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22440 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22443 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22444 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22447 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22448 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22451 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22452 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22455 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22456 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22459 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22460 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22483 msgid "Frame Decorations"
22484 msgstr "Декорации рамок"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22559 msgid "overleftarrow"
22560 msgstr "overleftarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22563 msgid "overrightarrow"
22564 msgstr "overrightarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22567 msgid "overleftrightarrow"
22568 msgstr "overleftrightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22572 msgstr "underbrace"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22575 msgid "underleftarrow"
22576 msgstr "underleftarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22579 msgid "underrightarrow"
22580 msgstr "underrightarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22583 msgid "underleftrightarrow"
22584 msgstr "underleftrightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22603 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22604 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22607 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22608 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22611 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22612 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22615 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22616 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22631 msgid "stackrelthree"
22632 msgstr "stackrelthree"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22640 msgstr "rightarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22651 msgid "updownarrow"
22652 msgstr "updownarrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22655 msgid "leftrightarrow"
22656 msgstr "leftrightarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22664 msgstr "Rightarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22675 msgid "Updownarrow"
22676 msgstr "Updownarrow"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22679 msgid "Leftrightarrow"
22680 msgstr "Leftrightarrow"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22683 msgid "Longleftrightarrow"
22684 msgstr "Longleftrightarrow"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22687 msgid "Longleftarrow"
22688 msgstr "Longleftarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22691 msgid "Longrightarrow"
22692 msgstr "Longrightarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22695 msgid "longleftrightarrow"
22696 msgstr "longleftrightarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22699 msgid "longleftarrow"
22700 msgstr "longleftarrow"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22703 msgid "longrightarrow"
22704 msgstr "longrightarrow"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22707 msgid "leftharpoondown"
22708 msgstr "leftharpoondown"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22711 msgid "rightharpoondown"
22712 msgstr "rightharpoondown"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22720 msgstr "longmapsto"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22731 msgid "leftharpoonup"
22732 msgstr "leftharpoonup"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22735 msgid "rightharpoonup"
22736 msgstr "rightharpoonup"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22739 msgid "hookleftarrow"
22740 msgstr "hookleftarrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22743 msgid "hookrightarrow"
22744 msgstr "hookrightarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22755 msgid "rightleftharpoons"
22756 msgstr "rightleftharpoons"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22783 msgid "bigtriangleup"
22784 msgstr "bigtriangleup"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22799 msgid "bigtriangledown"
22800 msgstr "bigtriangledown"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22815 msgid "triangleright"
22816 msgstr "triangleright"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22831 msgid "triangleleft"
22832 msgstr "triangleleft"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22988 msgstr "sqsubseteq"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22992 msgstr "sqsupseteq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23003 msgid "in[[math relation]]"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23072 msgstr "varepsilon"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23240 msgstr "varUpsilon"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23363 msgid "diamondsuit"
23364 msgstr "diamondsuit"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23379 msgid "textrm \\AA"
23380 msgstr "textrm \\AA"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23384 msgstr "textrm \\O"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23387 msgid "mathcircumflex"
23388 msgstr "mathcircumflex"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23396 msgstr "textdegree"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23400 msgstr "mathdollar"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23403 msgid "mathparagraph"
23404 msgstr "mathparagraph"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23407 msgid "mathsection"
23408 msgstr "mathsection"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23455 msgid "Big Operators"
23456 msgstr "Большие операторы"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23519 msgid "ointctrclockwiseop"
23520 msgstr "ointctrclockwiseop"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23523 msgid "ointctrclockwise"
23524 msgstr "ointctrclockwise"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23527 msgid "ointclockwiseop"
23528 msgstr "ointclockwiseop"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23531 msgid "ointclockwise"
23532 msgstr "ointclockwise"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23563 msgid "landupintop"
23564 msgstr "landupintop"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23567 msgid "landdownint"
23568 msgstr "landdownint"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23571 msgid "landdownintop"
23572 msgstr "landdownintop"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23588 msgstr "varoiintop"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23591 msgid "varointclockwise"
23592 msgstr "varointclockwise"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23595 msgid "varointclockwiseop"
23596 msgstr "varointclockwiseop"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23599 msgid "varointctrclockwise"
23600 msgstr "varointctrclockwise"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23603 msgid "varointctrclockwiseop"
23604 msgstr "varointctrclockwiseop"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23695 msgid "vartriangle"
23696 msgstr "vartriangle"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23699 msgid "triangledown"
23700 msgstr "triangledown"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23708 msgstr "CheckedBox"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23719 msgid "wasylozenge"
23720 msgstr "wasylozenge"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23731 msgid "measuredangle"
23732 msgstr "measuredangle"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23764 msgstr "varnothing"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23767 msgid "blacktriangle"
23768 msgstr "blacktriangle"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23771 msgid "blacktriangledown"
23772 msgstr "blacktriangledown"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23775 msgid "blacksquare"
23776 msgstr "blacksquare"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23779 msgid "blacklozenge"
23780 msgstr "blacklozenge"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23787 msgid "sphericalangle"
23788 msgstr "sphericalangle"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23792 msgstr "complement"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23811 msgid "varcopyright"
23812 msgstr "varcopyright"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23823 msgid "invdiameter"
23824 msgstr "invdiameter"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23836 msgstr "varhexagon"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23851 msgid "blacksmiley"
23852 msgstr "blacksmiley"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23868 msgstr "Leftcircle"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23871 msgid "Rightcircle"
23872 msgstr "Rightcircle"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23880 msgstr "LEFTCIRCLE"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23883 msgid "RIGHTCIRCLE"
23884 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23888 msgstr "LEFTcircle"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23891 msgid "RIGHTcircle"
23892 msgstr "RIGHTcircle"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23940 msgstr "varhexstar"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23944 msgstr "davidsstar"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23968 msgstr "eighthnote"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23971 msgid "quarternote"
23972 msgstr "quarternote"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24095 msgid "sagittarius"
24096 msgstr "sagittarius"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24099 msgid "capricornus"
24100 msgstr "capricornus"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24116 msgstr "APLcomment"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24123 msgid "APLdownarrowbox"
24124 msgstr "APLdownarrowbox"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24135 msgid "APLleftarrowbox"
24136 msgstr "APLleftarrowbox"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24143 msgid "APLrightarrowbox"
24144 msgstr "APLrightarrowbox"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24155 msgid "APLuparrowbox"
24156 msgstr "APLuparrowbox"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24159 msgid "dashleftarrow"
24160 msgstr "dashleftarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24163 msgid "dashrightarrow"
24164 msgstr "dashrightarrow"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24167 msgid "leftleftarrows"
24168 msgstr "leftleftarrows"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24171 msgid "leftrightarrows"
24172 msgstr "leftrightarrows"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24175 msgid "rightrightarrows"
24176 msgstr "rightrightarrows"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24179 msgid "rightleftarrows"
24180 msgstr "rightleftarrows"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24184 msgstr "Lleftarrow"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24187 msgid "Rrightarrow"
24188 msgstr "Rrightarrow"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24191 msgid "twoheadleftarrow"
24192 msgstr "twoheadleftarrow"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24195 msgid "twoheadrightarrow"
24196 msgstr "twoheadrightarrow"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24199 msgid "leftarrowtail"
24200 msgstr "leftarrowtail"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24203 msgid "rightarrowtail"
24204 msgstr "rightarrowtail"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24207 msgid "looparrowleft"
24208 msgstr "looparrowleft"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24211 msgid "looparrowright"
24212 msgstr "looparrowright"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24215 msgid "curvearrowleft"
24216 msgstr "curvearrowleft"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24219 msgid "curvearrowright"
24220 msgstr "curvearrowright"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24223 msgid "circlearrowleft"
24224 msgstr "circlearrowleft"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24227 msgid "circlearrowright"
24228 msgstr "circlearrowright"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24240 msgstr "upuparrows"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24243 msgid "downdownarrows"
24244 msgstr "downdownarrows"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24247 msgid "upharpoonleft"
24248 msgstr "upharpoonleft"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24251 msgid "upharpoonright"
24252 msgstr "upharpoonright"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24255 msgid "downharpoonleft"
24256 msgstr "downharpoonleft"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24259 msgid "downharpoonright"
24260 msgstr "downharpoonright"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24263 msgid "leftrightharpoons"
24264 msgstr "leftrightharpoons"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24267 msgid "rightsquigarrow"
24268 msgstr "rightsquigarrow"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24271 msgid "leftrightsquigarrow"
24272 msgstr "leftrightsquigarrow"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24276 msgstr "nleftarrow"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24279 msgid "nrightarrow"
24280 msgstr "nrightarrow"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24283 msgid "nleftrightarrow"
24284 msgstr "nleftrightarrow"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24288 msgstr "nLeftarrow"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24291 msgid "nRightarrow"
24292 msgstr "nRightarrow"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24295 msgid "nLeftrightarrow"
24296 msgstr "nLeftrightarrow"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24303 msgid "shortleftarrow"
24304 msgstr "shortleftarrow"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24307 msgid "shortrightarrow"
24308 msgstr "shortrightarrow"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24311 msgid "shortuparrow"
24312 msgstr "shortuparrow"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24315 msgid "shortdownarrow"
24316 msgstr "shortdownarrow"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24319 msgid "leftrightarroweq"
24320 msgstr "leftrightarroweq"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24323 msgid "curlyveedownarrow"
24324 msgstr "curlyveedownarrow"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24327 msgid "curlyveeuparrow"
24328 msgstr "curlyveeuparrow"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24347 msgid "curlywedgeuparrow"
24348 msgstr "curlywedgeuparrow"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24351 msgid "curlywedgedownarrow"
24352 msgstr "curlywedgedownarrow"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24355 msgid "leftrightarrowtriangle"
24356 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24359 msgid "leftarrowtriangle"
24360 msgstr "leftarrowtriangle"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24363 msgid "rightarrowtriangle"
24364 msgstr "rightarrowtriangle"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24380 msgstr "Longmapsto"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24383 msgid "longmapsfrom"
24384 msgstr "longmapsfrom"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24387 msgid "Longmapsfrom"
24388 msgstr "Longmapsfrom"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24392 msgstr "xleftarrow"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24395 msgid "xrightarrow"
24396 msgstr "xrightarrow"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24415 msgid "eqslantless"
24416 msgstr "eqslantless"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24420 msgstr "eqslantgtr"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24444 msgstr "lessapprox"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24492 msgstr "lesseqqgtr"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24496 msgstr "gtreqqless"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24511 msgid "thickapprox"
24512 msgstr "thickapprox"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24547 msgid "preccurlyeq"
24548 msgstr "preccurlyeq"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24551 msgid "succcurlyeq"
24552 msgstr "succcurlyeq"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24555 msgid "curlyeqprec"
24556 msgstr "curlyeqprec"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24559 msgid "curlyeqsucc"
24560 msgstr "curlyeqsucc"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24572 msgstr "precapprox"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24576 msgstr "succapprox"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24579 msgid "vartriangleleft"
24580 msgstr "vartriangleleft"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24583 msgid "vartriangleright"
24584 msgstr "vartriangleright"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24587 msgid "trianglelefteq"
24588 msgstr "trianglelefteq"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24591 msgid "trianglerighteq"
24592 msgstr "trianglerighteq"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24607 msgid "risingdotseq"
24608 msgstr "risingdotseq"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24611 msgid "fallingdotseq"
24612 msgstr "fallingdotseq"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24631 msgid "shortparallel"
24632 msgstr "shortparallel"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24636 msgstr "smallsmile"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24640 msgstr "smallfrown"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24643 msgid "blacktriangleleft"
24644 msgstr "blacktriangleleft"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24647 msgid "blacktriangleright"
24648 msgstr "blacktriangleright"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24659 msgid "wasytherefore"
24660 msgstr "wasytherefore"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24663 msgid "backepsilon"
24664 msgstr "backepsilon"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24679 msgid "trianglelefteqslant"
24680 msgstr "trianglelefteqslant"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24683 msgid "trianglerighteqslant"
24684 msgstr "trianglerighteqslant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24696 msgstr "subsetplus"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24700 msgstr "supsetplus"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24703 msgid "subsetpluseq"
24704 msgstr "subsetpluseq"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24707 msgid "supsetpluseq"
24708 msgstr "supsetpluseq"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24748 msgstr "interleave"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24756 msgstr "rightslice"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24764 msgstr "talloblong"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24796 msgstr "vcentcolon"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24799 msgid "colonapprox"
24800 msgstr "colonapprox"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24803 msgid "Colonapprox"
24804 msgstr "Colonapprox"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24848 msgstr "wasypropto"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24859 msgid "Negative Relations (extended)"
24860 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24967 msgid "precnapprox"
24968 msgstr "precnapprox"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24971 msgid "succnapprox"
24972 msgstr "succnapprox"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24984 msgstr "subsetneqq"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24988 msgstr "supsetneqq"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24996 msgstr "nsubseteqq"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25004 msgstr "nsupseteqq"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25023 msgid "varsubsetneq"
25024 msgstr "varsubsetneq"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25027 msgid "varsupsetneq"
25028 msgstr "varsupsetneq"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25031 msgid "varsubsetneqq"
25032 msgstr "varsubsetneqq"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25035 msgid "varsupsetneqq"
25036 msgstr "varsupsetneqq"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25039 msgid "ntriangleleft"
25040 msgstr "ntriangleleft"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25043 msgid "ntriangleright"
25044 msgstr "ntriangleright"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25047 msgid "ntrianglelefteq"
25048 msgstr "ntrianglelefteq"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25051 msgid "ntrianglerighteq"
25052 msgstr "ntrianglerighteq"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25075 msgid "nshortparallel"
25076 msgstr "nshortparallel"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25079 msgid "ntrianglelefteqslant"
25080 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25083 msgid "ntrianglerighteqslant"
25084 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25091 msgid "smallsetminus"
25092 msgstr "smallsetminus"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25111 msgid "doublebarwedge"
25112 msgstr "doublebarwedge"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25159 msgid "divideontimes"
25160 msgstr "divideontimes"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25171 msgid "leftthreetimes"
25172 msgstr "leftthreetimes"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25175 msgid "rightthreetimes"
25176 msgstr "rightthreetimes"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25180 msgstr "curlywedge"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25187 msgid "circleddash"
25188 msgstr "circleddash"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25192 msgstr "circledast"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25195 msgid "circledcirc"
25196 msgstr "circledcirc"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25215 msgid "bigcurlyvee"
25216 msgstr "bigcurlyvee"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25219 msgid "bigcurlywedge"
25220 msgstr "bigcurlywedge"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25231 msgid "bigparallel"
25232 msgstr "bigparallel"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25235 msgid "biginterleave"
25236 msgstr "biginterleave"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25279 msgid "ogreaterthan"
25280 msgstr "ogreaterthan"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25291 msgid "varcurlyvee"
25292 msgstr "varcurlyvee"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25295 msgid "varcurlywedge"
25296 msgstr "varcurlywedge"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25324 msgstr "varobslash"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25328 msgstr "varocircle"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25347 msgid "varolessthan"
25348 msgstr "varolessthan"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25351 msgid "varogreaterthan"
25352 msgstr "varogreaterthan"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25356 msgstr "varbigcirc"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25360 msgstr "brokenvert"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25411 msgid "llparenthesis"
25412 msgstr "llparenthesis"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25415 msgid "rrparenthesis"
25416 msgstr "rrparenthesis"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25419 msgid "binampersand"
25420 msgstr "binampersand"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25423 msgid "bindnasrepma"
25424 msgstr "bindnasrepma"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25427 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25428 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25431 msgid "Voiced bilabial plosive"
25432 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25435 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25436 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25439 msgid "Voiced alveolar plosive"
25440 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25443 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25444 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25447 msgid "Voiced retroflex plosive"
25448 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25451 msgid "Voiceless palatal plosive"
25452 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25455 msgid "Voiced palatal plosive"
25456 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25459 msgid "Voiceless velar plosive"
25460 msgstr "Глухой велярный взрывной"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25463 msgid "Voiced velar plosive"
25464 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25467 msgid "Voiceless uvular plosive"
25468 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25471 msgid "Voiced uvular plosive"
25472 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25475 msgid "Glottal plosive"
25476 msgstr "Гортанная смычка"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25479 msgid "Voiced bilabial nasal"
25480 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25483 msgid "Voiced labiodental nasal"
25484 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25487 msgid "Voiced alveolar nasal"
25488 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25491 msgid "Voiced retroflex nasal"
25492 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25495 msgid "Voiced palatal nasal"
25496 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25499 msgid "Voiced velar nasal"
25500 msgstr "Звонкий велярный носовой"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25503 msgid "Voiced uvular nasal"
25504 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25507 msgid "Voiced bilabial trill"
25508 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25511 msgid "Voiced alveolar trill"
25512 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25515 msgid "Voiced uvular trill"
25516 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25519 msgid "Voiced alveolar tap"
25520 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25523 msgid "Voiced retroflex flap"
25524 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25527 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25528 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25531 msgid "Voiced bilabial fricative"
25532 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25535 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25536 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25539 msgid "Voiced labiodental fricative"
25540 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25543 msgid "Voiceless dental fricative"
25544 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25547 msgid "Voiced dental fricative"
25548 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25551 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25552 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25555 msgid "Voiced alveolar fricative"
25556 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25559 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25560 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25563 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25564 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25567 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25568 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25571 msgid "Voiced retroflex fricative"
25572 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25575 msgid "Voiceless palatal fricative"
25576 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25579 msgid "Voiced palatal fricative"
25580 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25583 msgid "Voiceless velar fricative"
25584 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25587 msgid "Voiced velar fricative"
25588 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25591 msgid "Voiceless uvular fricative"
25592 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25595 msgid "Voiced uvular fricative"
25596 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25599 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25600 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25603 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25604 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25607 msgid "Voiceless glottal fricative"
25608 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25611 msgid "Voiced glottal fricative"
25612 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25615 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25616 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25619 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25620 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25623 msgid "Voiced labiodental approximant"
25624 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25627 msgid "Voiced alveolar approximant"
25628 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25631 msgid "Voiced retroflex approximant"
25632 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25635 msgid "Voiced palatal approximant"
25636 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25639 msgid "Voiced velar approximant"
25640 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25643 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25644 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25647 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25648 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25651 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25652 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25655 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25656 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25659 msgid "Bilabial click"
25660 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25663 msgid "Dental click"
25664 msgstr "Зубной щёлкающий"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25667 msgid "(Post)alveolar click"
25668 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25671 msgid "Palatoalveolar click"
25672 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25675 msgid "Alveolar lateral click"
25676 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25679 msgid "Voiced bilabial implosive"
25680 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25683 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25684 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25687 msgid "Voiced palatal implosive"
25688 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25691 msgid "Voiced velar implosive"
25692 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25695 msgid "Voiced uvular implosive"
25696 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25699 msgid "Ejective mark"
25700 msgstr "Абруптивный"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25703 msgid "Close front unrounded vowel"
25704 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25707 msgid "Close front rounded vowel"
25708 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25711 msgid "Close central unrounded vowel"
25712 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25715 msgid "Close central rounded vowel"
25716 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25719 msgid "Close back unrounded vowel"
25720 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25723 msgid "Close back rounded vowel"
25724 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25727 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25728 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25731 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25732 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25735 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25736 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25739 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25740 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25743 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25744 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25747 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25748 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25751 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25752 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25755 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25756 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25759 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25760 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25763 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25764 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25767 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25768 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25771 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25772 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25775 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25776 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25779 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25780 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25783 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25784 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25787 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25788 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25791 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25792 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25795 msgid "Near-open vowel"
25796 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25799 msgid "Open front unrounded vowel"
25800 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25803 msgid "Open front rounded vowel"
25804 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25807 msgid "Open back unrounded vowel"
25808 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25811 msgid "Open back rounded vowel"
25812 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25815 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25816 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25819 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25820 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25823 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25824 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25827 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25828 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25831 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25832 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25835 msgid "Epiglottal plosive"
25836 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25839 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25840 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25843 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25844 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25847 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25848 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25851 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25852 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25855 msgid "Top tie bar"
25856 msgstr "Верхняя перемычка"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25859 msgid "Bottom tie bar"
25860 msgstr "Нижняя перемычка"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25868 msgstr "Полудолгий"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25871 msgid "Extra short"
25872 msgstr "Очень короткий"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25875 msgid "Primary stress"
25876 msgstr "Основное ударение"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25879 msgid "Secondary stress"
25880 msgstr "Дополнительное ударение"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25883 msgid "Minor (foot) group"
25884 msgstr "Незначительный разрыв"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25887 msgid "Major (intonation) group"
25888 msgstr "Значительный разрыв"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25891 msgid "Syllable break"
25892 msgstr "Разрыв слога"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25895 msgid "Linking (absence of a break)"
25896 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25903 msgid "Voiceless (above)"
25904 msgstr "Глухой (верхний)"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25911 msgid "Breathy voiced"
25912 msgstr "Придыхательный голос"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25915 msgid "Creaky voiced"
25916 msgstr "Скрипучий голос"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25919 msgid "Linguolabial"
25920 msgstr "Язычногубной"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25924 msgstr "Дентальный"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25928 msgstr "Апикальный"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25932 msgstr "Ламинальный"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25936 msgstr "Аспирированный"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25939 msgid "More rounded"
25940 msgstr "Более огублённый"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25943 msgid "Less rounded"
25944 msgstr "Менее огублённый"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25948 msgstr "Продвинутый"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25952 msgstr "Отодвинутый"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25955 msgid "Centralized"
25956 msgstr "Централизованный"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25959 msgid "Mid-centralized"
25960 msgstr "Средне-централизованный"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25967 msgid "Non-syllabic"
25968 msgstr "Неслоговой"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25972 msgstr "Эризованный"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25976 msgstr "Лабиализованный"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25980 msgstr "Палатализованный"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25984 msgstr "Веляризованный"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25987 msgid "Pharyngialized"
25988 msgstr "Фарингализованный"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25991 msgid "Velarized or pharyngialized"
25992 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26003 msgid "Advanced tongue root"
26004 msgstr "Вытянутый корень языка"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26007 msgid "Retracted tongue root"
26008 msgstr "Оттянутый корень языка"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26012 msgstr "Назализованный"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26015 msgid "Nasal release"
26016 msgstr "Носовой отпуск"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26019 msgid "Lateral release"
26020 msgstr "Боковой отпуск"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26023 msgid "No audible release"
26024 msgstr "Невнятный отпуск"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26027 msgid "Extra high (accent)"
26028 msgstr "Верхний (ударение)"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26031 msgid "Extra high (tone letter)"
26032 msgstr "Верхний (литера)"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26035 msgid "High (accent)"
26036 msgstr "Высокий (ударение)"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26039 msgid "High (tone letter)"
26040 msgstr "Высокий (литера)"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26043 msgid "Mid (accent)"
26044 msgstr "Средний (ударение)"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26047 msgid "Mid (tone letter)"
26048 msgstr "Средний (литера)"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26051 msgid "Low (accent)"
26052 msgstr "Низкий (ударение)"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26055 msgid "Low (tone letter)"
26056 msgstr "Низкий (литера)"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26059 msgid "Extra low (accent)"
26060 msgstr "Нижний (ударение)"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26063 msgid "Extra low (tone letter)"
26064 msgstr "Нижний (литера)"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26068 msgstr "Снижение тона на шаг"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26072 msgstr "Подъём тона на шаг"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26075 msgid "Rising (accent)"
26076 msgstr "Восходящий (ударение)"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26079 msgid "Rising (tone letter)"
26080 msgstr "Восходящий (ударение)"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26083 msgid "Falling (accent)"
26084 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26087 msgid "Falling (tone letter)"
26088 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26091 msgid "High rising (accent)"
26092 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26095 msgid "High rising (tone letter)"
26096 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26099 msgid "Low rising (accent)"
26100 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26103 msgid "Low rising (tone letter)"
26104 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26107 msgid "Rising-falling (accent)"
26108 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26111 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26112 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26115 msgid "Global rise"
26116 msgstr "Общий подъём"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26119 msgid "Global fall"
26120 msgstr "Общее снижение"
26122 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26123 msgid "ChessDiagram"
26124 msgstr "Шахматная диаграмма"
26126 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26127 msgid "Chess diagram"
26128 msgstr "Шахматная диаграмма"
26130 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26132 "A chess position diagram.\n"
26133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26135 "the position that you want to display.\n"
26136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26137 "and remember to type in a relative path\n"
26138 "to the LyX document location.\n"
26139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26140 "to enable general editing of the board.\n"
26141 "You might also check out the\n"
26142 "'Options->Test legality' option, and\n"
26143 "remember to middle and right click to\n"
26144 "insert new material in the board.\n"
26145 "In order for this to work, you have to\n"
26146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26147 "that TeX will find it, and you will need\n"
26148 "to install the skak package from CTAN.\n"
26150 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
26151 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
26152 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
26153 "позиции, которую хотите показать.\n"
26154 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
26155 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
26156 "к документу LyX.\n"
26157 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
26158 "чтобы включить общую правку доски.\n"
26159 "Вы также можете проверить\n"
26160 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
26161 "запомните, правый и средний клик -- \n"
26162 "добавляют новый материал на доску.\n"
26163 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
26164 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
26165 "где TeX его найдёт, а также\n"
26166 "установить пакет skak из CTAN.\n"
26168 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26172 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26173 msgid "Dia diagram"
26174 msgstr "Диаграмма Dia"
26176 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26177 msgid "Dia diagram.\n"
26178 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
26180 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26181 msgid "GnumericSpreadsheet"
26182 msgstr "Таблица Gnumeric"
26184 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26185 #: lib/examples/Articles:0
26186 msgid "Spreadsheet"
26189 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26191 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26192 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26195 "both for gnumeric and excel files.\n"
26197 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
26199 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
26201 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
26202 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
26203 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
26205 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26209 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26210 msgid "Inkscape figure"
26211 msgstr "Рисунок Inkscape"
26213 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26215 "An Inkscape figure.\n"
26216 "Note that using this template automatically uses the \n"
26217 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26219 "Рисунок Inkscape.\n"
26220 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
26221 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
26223 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26224 msgid "Lilypond typeset music"
26225 msgstr "Нотная запись Lilypond"
26227 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26234 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
26235 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
26236 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
26237 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
26239 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26241 msgstr "PDF-страницы"
26243 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26245 msgstr "Страницы PDF"
26247 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26255 "* pages=- (to include all pages)\n"
26256 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26257 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26258 "inserted in their original size.\n"
26259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26260 "for further options and details.\n"
26262 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
26263 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
26264 "который вставьте в 'Options'.\n"
26266 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
26267 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
26268 "* pages=- (все страницы)\n"
26269 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
26270 "документацию пакета pdfpages.\n"
26272 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26273 msgid "RasterImage"
26274 msgstr "Растровая графика"
26276 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26277 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26278 msgid "Raster image"
26279 msgstr "Растровая графика"
26281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26284 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26286 "Растровый файл.\n"
26287 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
26289 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26290 msgid "VectorGraphics"
26291 msgstr "Векторная графика"
26293 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26294 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26295 msgid "Vector graphics"
26296 msgstr "Векторная графика"
26298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26300 "A vector graphics file.\n"
26301 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26302 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26303 "the final output.\n"
26304 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26305 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26306 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26308 "Файл векторной графики.\n"
26309 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
26310 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
26311 "окончательного результата.\n"
26312 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
26313 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
26314 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
26316 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
26318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26323 msgid "Xfig figure"
26324 msgstr "Рисунок Xfig"
26326 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26327 msgid "An Xfig figure.\n"
26328 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26330 #: lib/configure.py:615
26334 #: lib/configure.py:615
26338 #: lib/configure.py:618
26342 #: lib/configure.py:621
26346 #: lib/configure.py:624
26350 #: lib/configure.py:624
26351 msgid "sxd|OpenDocument"
26352 msgstr "sxd|OpenDocument"
26354 #: lib/configure.py:627
26358 #: lib/configure.py:630
26362 #: lib/configure.py:633
26366 #: lib/configure.py:634
26367 msgid "SVG (compressed)"
26368 msgstr "SVG (сжатый)"
26370 #: lib/configure.py:637
26374 #: lib/configure.py:638
26378 #: lib/configure.py:639
26382 #: lib/configure.py:639
26386 #: lib/configure.py:640
26390 #: lib/configure.py:641
26394 #: lib/configure.py:642 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26398 #: lib/configure.py:643
26402 #: lib/configure.py:644
26406 #: lib/configure.py:645
26410 #: lib/configure.py:646
26414 #: lib/configure.py:657
26415 msgid "Plain text (chess output)"
26416 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
26418 #: lib/configure.py:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
26419 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26423 #: lib/configure.py:658
26427 #: lib/configure.py:659
26428 msgid "DocBook (XML)"
26429 msgstr "DocBook (XML)"
26431 #: lib/configure.py:660
26432 msgid "Graphviz Dot"
26433 msgstr "Graphviz Dot"
26435 #: lib/configure.py:661
26436 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26437 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26439 #: lib/configure.py:662
26440 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26441 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26443 #: lib/configure.py:663
26447 #: lib/configure.py:663
26451 #: lib/configure.py:665
26452 msgid "Sweave (Japanese)"
26453 msgstr "Sweave (Японский)"
26455 #: lib/configure.py:665
26456 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26457 msgstr "Sweave (Японский)|S"
26459 #: lib/configure.py:666
26461 msgstr "код на R/S"
26463 #: lib/configure.py:668
26464 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26465 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
26467 #: lib/configure.py:669
26468 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26469 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
26471 #: lib/configure.py:670
26472 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26473 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
26475 #: lib/configure.py:671
26476 msgid "LaTeX (plain)"
26477 msgstr "LaTeX (plain)"
26479 #: lib/configure.py:671
26480 msgid "LaTeX (plain)|L"
26481 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26483 #: lib/configure.py:672
26484 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26485 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26487 #: lib/configure.py:673
26488 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26489 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26491 #: lib/configure.py:674
26492 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26493 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26495 #: lib/configure.py:675
26496 msgid "LaTeX (clipboard)"
26497 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
26499 #: lib/configure.py:676
26501 msgstr "Простой текст"
26503 #: lib/configure.py:676
26504 msgid "Plain text|a"
26505 msgstr "Простой текст|т"
26507 #: lib/configure.py:677
26508 msgid "Plain text (pstotext)"
26509 msgstr "Простой текст (pstotext)"
26511 #: lib/configure.py:678
26512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26513 msgstr "Простой текст (ps2ascii)"
26515 #: lib/configure.py:679
26516 msgid "Plain text (catdvi)"
26517 msgstr "Простой текст (catdvi)"
26519 #: lib/configure.py:680
26520 msgid "Plain Text, Join Lines"
26521 msgstr "Простой текст, объединить строки"
26523 #: lib/configure.py:681
26524 msgid "Info (Beamer)"
26525 msgstr "Info (Beamer)"
26527 #: lib/configure.py:685
26528 msgid "LilyPond music"
26529 msgstr "Нотная запись LilyPond"
26531 #: lib/configure.py:688
26532 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26533 msgstr "Таблица Gnumeric"
26535 #: lib/configure.py:689
26536 msgid "Excel spreadsheet"
26537 msgstr "Таблица Excel"
26539 #: lib/configure.py:690
26540 msgid "MS Excel Office Open XML"
26541 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26543 #: lib/configure.py:691
26544 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26545 msgstr "HTML-таблица"
26547 #: lib/configure.py:692
26548 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26549 msgstr "Таблица OpenDocument"
26551 #: lib/configure.py:695
26555 #: lib/configure.py:695
26559 #: lib/configure.py:701 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26564 #: lib/configure.py:709
26568 #: lib/configure.py:710
26569 msgid "EPS (uncropped)"
26570 msgstr "EPS (необрезанный)"
26572 #: lib/configure.py:711 lib/examples/Articles:0
26573 msgid "EPS (cropped)"
26574 msgstr "EPS (обрезанный)"
26576 #: lib/configure.py:712
26578 msgstr "Postscript"
26580 #: lib/configure.py:712
26581 msgid "Postscript|t"
26582 msgstr "Postscript|t"
26584 #: lib/configure.py:721
26585 msgid "PDF (ps2pdf)"
26586 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26588 #: lib/configure.py:721
26589 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26590 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26592 #: lib/configure.py:722
26593 msgid "PDF (pdflatex)"
26594 msgstr "PDF (pdflatex)"
26596 #: lib/configure.py:722
26597 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26598 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26600 #: lib/configure.py:723
26601 msgid "PDF (dvipdfm)"
26602 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26604 #: lib/configure.py:723
26605 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26606 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26608 #: lib/configure.py:724
26609 msgid "PDF (XeTeX)"
26610 msgstr "PDF (XeTeX)"
26612 #: lib/configure.py:724
26613 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26614 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26616 #: lib/configure.py:725
26617 msgid "PDF (LuaTeX)"
26618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26620 #: lib/configure.py:725
26621 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26622 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26624 #: lib/configure.py:726
26625 msgid "PDF (graphics)"
26626 msgstr "PDF (графика)"
26628 #: lib/configure.py:727 lib/examples/Articles:0
26629 msgid "PDF (cropped)"
26630 msgstr "PDF (обрезанный)"
26632 #: lib/configure.py:728
26633 msgid "PDF (lower resolution)"
26634 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
26636 #: lib/configure.py:733
26640 #: lib/configure.py:733
26644 #: lib/configure.py:734
26645 msgid "DVI (LuaTeX)"
26646 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26648 #: lib/configure.py:734
26649 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26650 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26652 #: lib/configure.py:737
26654 msgstr "Черновой DVI"
26656 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26660 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26664 #: lib/configure.py:743
26668 #: lib/configure.py:746
26669 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26670 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26672 #: lib/configure.py:747
26673 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26674 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26676 #: lib/configure.py:748
26677 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26678 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26680 #: lib/configure.py:749
26681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26684 #: lib/configure.py:752
26685 msgid "Rich Text Format"
26686 msgstr "Формат RTF"
26688 #: lib/configure.py:753
26692 #: lib/configure.py:753
26696 #: lib/configure.py:754
26697 msgid "MS Word Office Open XML"
26698 msgstr "MS Word Office Open XML"
26700 #: lib/configure.py:754
26701 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26702 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26704 #: lib/configure.py:757
26705 msgid "Table (CSV)"
26706 msgstr "Таблица (CSV)"
26708 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26709 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26713 #: lib/configure.py:760
26717 #: lib/configure.py:761
26721 #: lib/configure.py:762
26725 #: lib/configure.py:763
26729 #: lib/configure.py:764
26733 #: lib/configure.py:765
26737 #: lib/configure.py:766
26741 #: lib/configure.py:767
26745 #: lib/configure.py:768
26746 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26747 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
26749 #: lib/configure.py:769
26750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26751 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
26753 #: lib/configure.py:770
26754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26755 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
26757 #: lib/configure.py:771
26758 msgid "LyX Preview"
26759 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
26761 #: lib/configure.py:772
26765 #: lib/configure.py:772
26766 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26767 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26769 #: lib/configure.py:773
26773 #: lib/configure.py:774
26777 #: lib/configure.py:774
26778 msgid "ps_tex|PSTEX"
26779 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26781 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26782 msgid "Windows Metafile"
26783 msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
26785 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26786 msgid "Enhanced Metafile"
26787 msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
26789 #: lib/configure.py:896
26791 msgstr "LyXBlogger"
26793 #: lib/configure.py:1097
26797 #: lib/configure.py:1097
26798 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26799 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26801 #: lib/configure.py:1170
26802 msgid "LyX Archive (zip)"
26803 msgstr "Архив LyX (zip)"
26805 #: lib/configure.py:1173
26806 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26807 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26813 #: lib/examples/Articles:0
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Example (LyXified)"
26819 msgstr "Пример (оформленный)"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Example (raw)"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26829 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26831 msgid "External Material"
26832 msgstr "Внешний объект"
26834 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "Feynman Diagrams"
26836 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 msgid "Instant Preview"
26840 msgstr "Мгновенный предпросмотр"
26842 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "Itemize Bullets"
26844 msgstr "Маркеры в списках"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26847 msgid "Minted File Listing"
26848 msgstr "Листинг Minted из файла"
26850 #: lib/examples/Articles:0
26851 msgid "Minted Listings"
26852 msgstr "Листинги Minted"
26854 #: lib/examples/Articles:0
26858 #: lib/examples/Articles:0
26862 #: lib/examples/Articles:0
26863 msgid "Graphics and Insets"
26864 msgstr "Графика и вставки"
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Serial Letter 1"
26868 msgstr "Serial Letter 1"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Serial Letter 2"
26872 msgstr "Serial Letter 2"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "Serial Letter 3"
26876 msgstr "Serial Letter 3"
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgid "Localization Test"
26880 msgstr "Тест локализации"
26882 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26884 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgid "LilyPond Book"
26888 msgstr "Книга LilyPond"
26890 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgid "Multilingual Captions"
26892 msgstr "Многоязычные подписи"
26894 #: lib/examples/Articles:0
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "Noweb Listerrors"
26900 msgstr "Noweb Listerrors"
26902 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Beamer (Complex)"
26908 msgstr "Beamer (Complex)"
26910 #: lib/examples/Articles:0
26914 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgid "Foils Landslide"
26916 msgstr "Foils Landslide"
26918 #: lib/examples/Articles:0
26920 msgstr "Добро пожаловать"
26922 #: lib/examples/Articles:0
26923 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26924 msgstr "Многоязычная вёрстка с CJKutf8"
26926 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26928 msgstr "Многоязычная вёрстка с platex"
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgid "IEEE Transactions Conference"
26932 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26934 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "IEEE Transactions Journal"
26936 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 msgid "Mathematical Monthly"
26940 msgstr "Mathematical Monthly"
26942 #: lib/examples/Articles:0
26943 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26944 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26946 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "00 Main File"
26948 msgstr "00 Основной файл"
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "01 Dedication"
26952 msgstr "01 Посвящение"
26954 #: lib/examples/Articles:0
26955 msgid "02 Foreword"
26956 msgstr "02 Предисловие"
26958 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgstr "03 Введение"
26962 #: lib/examples/Articles:0
26963 msgid "04 Acknowledgements"
26964 msgstr "04 Благодарности"
26966 #: lib/examples/Articles:0
26967 msgid "05 Contributor List"
26968 msgstr "05 Список участников"
26970 #: lib/examples/Articles:0
26972 msgstr "06 Список сокращений"
26974 #: lib/examples/Articles:0
26978 #: lib/examples/Articles:0
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "09 Appendix"
26984 msgstr "09 Приложения"
26986 #: lib/examples/Articles:0
26987 msgid "10 Glossary"
26988 msgstr "10 Словарь терминов"
26990 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgid "11 References"
26992 msgstr "11 Список литературы"
26994 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgstr "05 Список сокращений"
26998 #: lib/examples/Articles:0
27002 #: lib/examples/Articles:0
27006 #: lib/examples/Articles:0
27007 msgid "08 Appendix"
27008 msgstr "08 Приложения"
27010 #: lib/examples/Articles:0
27011 msgid "09 Glossary"
27012 msgstr "09 Словарь терминов"
27014 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "10 Solutions"
27016 msgstr "10 Решения"
27018 #: lib/examples/Articles:0
27022 #: lib/examples/Articles:0
27026 #: lib/examples/Articles:0
27030 #: lib/examples/Articles:0
27034 #: lib/examples/Articles:0
27036 msgstr "Основной файл"
27038 #: lib/examples/Articles:0
27040 msgstr "Диссертация"
27042 #: lib/examples/Articles:0
27044 msgstr "Диссертации"
27046 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27047 msgid "Formal with Footline"
27048 msgstr "Формальный с нижней линией"
27050 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27051 msgid "Formal without Footline"
27052 msgstr "Формальный без нижней линии"
27054 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27055 msgid "Grid with Head"
27056 msgstr "Сетка с заголовком"
27058 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27063 msgid "Simple Grid"
27064 msgstr "Простая сетка"
27066 #: src/Author.cpp:57
27068 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27069 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27071 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27072 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27076 #: src/BiblioInfo.cpp:1311
27080 #: src/BiblioInfo.cpp:1321
27081 msgid "Bibliography entry not found!"
27082 msgstr "Библиография не найдена!"
27084 #: src/Buffer.cpp:452
27085 msgid "Disk Error: "
27086 msgstr "Ошибка диска: "
27088 #: src/Buffer.cpp:453
27091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27093 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
27096 #: src/Buffer.cpp:582
27097 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27099 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
27101 #: src/Buffer.cpp:586 src/Buffer.cpp:1673
27102 msgid "Save failed! Document is lost."
27103 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
27105 #: src/Buffer.cpp:588
27106 msgid "Attempting to close changed document!"
27107 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
27109 #: src/Buffer.cpp:597
27111 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27112 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27114 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Text.cpp:581
27116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27117 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
27119 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:1038
27120 msgid "Document header error"
27121 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
27123 #: src/Buffer.cpp:1013
27124 msgid "\\begin_header is missing"
27125 msgstr "\\begin_header отсутствует"
27127 #: src/Buffer.cpp:1037
27128 msgid "\\begin_document is missing"
27129 msgstr "\\begin_document отсутствует"
27131 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3055
27132 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27133 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
27135 #: src/Buffer.cpp:1049 src/Buffer.cpp:3056
27137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27139 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27142 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не "
27144 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
27145 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
27147 #: src/Buffer.cpp:1091 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27150 msgstr "Предметный указатель"
27152 #: src/Buffer.cpp:1198
27153 msgid "File Not Found"
27154 msgstr "Файл не найден"
27156 #: src/Buffer.cpp:1199
27158 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27159 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
27161 #: src/Buffer.cpp:1227 src/Buffer.cpp:1301
27162 msgid "Document format failure"
27163 msgstr "Ошибка формата документа"
27165 #: src/Buffer.cpp:1228
27167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27168 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
27170 #: src/Buffer.cpp:1302
27172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27173 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
27175 #: src/Buffer.cpp:1329
27176 msgid "Conversion failed"
27177 msgstr "Конвертирование не выполнено"
27179 #: src/Buffer.cpp:1330
27182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27183 "it could not be created."
27185 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
27188 #: src/Buffer.cpp:1340
27189 msgid "Conversion script not found"
27190 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
27192 #: src/Buffer.cpp:1341
27195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27196 "could not be found."
27198 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
27201 #: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:1371
27202 msgid "Conversion script failed"
27203 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
27205 #: src/Buffer.cpp:1365
27208 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27211 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
27214 #: src/Buffer.cpp:1372
27217 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27220 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
27221 "преобразовать его."
27223 #: src/Buffer.cpp:1451 src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4824
27224 msgid "File is read-only"
27225 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27227 #: src/Buffer.cpp:1452
27229 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27231 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
27234 #: src/Buffer.cpp:1461
27237 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27238 "overwrite this file?"
27240 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
27242 #: src/Buffer.cpp:1463
27243 msgid "Overwrite modified file?"
27244 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
27246 #: src/Buffer.cpp:1464 src/Exporter.cpp:50
27247 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27250 msgstr "&Перезаписать"
27252 #: src/Buffer.cpp:1529
27253 msgid "Backup failure"
27254 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
27256 #: src/Buffer.cpp:1530
27259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27260 "Please check whether the directory exists and is writable."
27262 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
27263 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
27265 #: src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1577
27266 msgid "Write failure"
27267 msgstr "Ошибка записи"
27269 #: src/Buffer.cpp:1567
27272 "The file has successfully been saved as:\n"
27274 "But LyX could not move it to:\n"
27276 "Your original file has been backed up to:\n"
27279 "Файл успешно сохранён как:\n"
27281 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
27283 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
27286 #: src/Buffer.cpp:1578
27289 "Cannot move saved file to:\n"
27291 "But the file has successfully been saved as:\n"
27294 "Невозможно переместить файл в:\n"
27296 "Но файл успешно сохранён как:\n"
27299 #: src/Buffer.cpp:1594
27301 msgid "Saving document %1$s..."
27302 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
27304 #: src/Buffer.cpp:1609
27305 msgid " could not write file!"
27306 msgstr " не удалось записать файл!"
27308 #: src/Buffer.cpp:1617
27310 msgstr " завершено."
27312 #: src/Buffer.cpp:1632
27314 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27315 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
27317 #: src/Buffer.cpp:1642 src/Buffer.cpp:1655 src/Buffer.cpp:1669
27319 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27320 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
27322 #: src/Buffer.cpp:1645
27323 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27324 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
27326 #: src/Buffer.cpp:1659
27327 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27328 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
27330 #: src/Buffer.cpp:1755
27331 msgid "Iconv software exception Detected"
27332 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
27334 #: src/Buffer.cpp:1756
27337 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27338 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27339 "Document>Settings>Language."
27341 "Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и "
27342 "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в "
27343 "Документ>Настройки>Язык."
27345 #: src/Buffer.cpp:1788
27347 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27348 msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
27350 #: src/Buffer.cpp:1791
27352 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27356 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27357 "определённых дословных контекстах.\n"
27358 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27360 #: src/Buffer.cpp:1796
27362 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27363 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
27365 #: src/Buffer.cpp:1799
27367 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27368 "chosen encoding.\n"
27369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27371 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27372 "выбранной кодировке.\n"
27373 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27375 #: src/Buffer.cpp:1807
27376 msgid "iconv conversion failed"
27377 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
27379 #: src/Buffer.cpp:1812
27380 msgid "conversion failed"
27381 msgstr "не удалось преобразовать"
27383 #: src/Buffer.cpp:1924 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27384 msgid "Uncodable character in file path"
27385 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
27387 #: src/Buffer.cpp:1926
27390 "The path of your document\n"
27392 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27393 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27394 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27395 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27397 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27398 "(such as utf8) or change the file path name."
27400 "Путь к вашему документу\n"
27402 "содержит символы, неизвестные\n"
27403 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
27404 "Это может привести к неполному результату.\n"
27406 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
27407 "или измените путь."
27409 #: src/Buffer.cpp:2017
27411 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27412 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
27414 #: src/Buffer.cpp:2018
27416 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27417 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
27419 #: src/Buffer.cpp:2028
27421 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27422 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
27424 #: src/Buffer.cpp:2029
27426 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27427 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
27429 #: src/Buffer.cpp:2035
27430 msgid "Incompatible Languages!"
27431 msgstr "Несовместимые языки!"
27433 #: src/Buffer.cpp:2037
27436 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27437 "because they require conflicting language packages:\n"
27440 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
27441 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
27444 #: src/Buffer.cpp:2361
27445 msgid "Running chktex..."
27446 msgstr "Запуск chktex..."
27448 #: src/Buffer.cpp:2380
27449 msgid "chktex failure"
27450 msgstr "ошибка chktex"
27452 #: src/Buffer.cpp:2381
27453 msgid "Could not run chktex successfully."
27454 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
27456 #: src/Buffer.cpp:2758
27458 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27459 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
27461 #: src/Buffer.cpp:2862
27463 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27464 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
27466 #: src/Buffer.cpp:2871
27467 msgid "Error generating literate programming code."
27468 msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования."
27470 #: src/Buffer.cpp:2947
27472 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27473 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
27475 #: src/Buffer.cpp:2980
27477 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27478 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
27480 #: src/Buffer.cpp:3037
27481 msgid "Error viewing the output file."
27482 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
27484 #: src/Buffer.cpp:3393 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27485 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:604
27487 msgid "Invalid filename"
27488 msgstr "Неправильное имя файла"
27490 #: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27493 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27496 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
27499 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:609
27501 msgid "Problematic filename for DVI"
27502 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
27504 #: src/Buffer.cpp:3400 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:610
27507 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27508 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27510 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
27513 #: src/Buffer.cpp:3439 src/insets/InsetBibtex.cpp:344
27514 msgid "Export Warning!"
27515 msgstr "Предупреждение экспорта!"
27517 #: src/Buffer.cpp:3440
27519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27520 "BibTeX will be unable to find them."
27522 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
27523 "BibTeX не сможет найти их."
27525 #: src/Buffer.cpp:4110
27527 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27528 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
27530 #: src/Buffer.cpp:4114
27532 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27533 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
27535 #: src/Buffer.cpp:4167
27536 msgid "Preview source code"
27537 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
27539 #: src/Buffer.cpp:4169
27540 msgid "Preview preamble"
27541 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
27543 #: src/Buffer.cpp:4171
27544 msgid "Preview body"
27545 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
27547 #: src/Buffer.cpp:4186
27548 msgid "Plain text does not have a preamble."
27549 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
27551 #: src/Buffer.cpp:4323
27552 msgid "Autosaving current document..."
27553 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
27555 #: src/Buffer.cpp:4445
27557 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27558 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27560 #: src/Buffer.cpp:4449
27562 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27564 "Подсказка: используйте системные шрифты или установите входную кодировку "
27567 #: src/Buffer.cpp:4451
27568 msgid "Couldn't export file"
27569 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
27571 #: src/Buffer.cpp:4518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27572 msgid "File name error"
27573 msgstr "Ошибка в названии файла"
27575 #: src/Buffer.cpp:4519
27578 "The directory path to the document\n"
27580 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27581 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27583 "Путь к документу\n"
27585 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
27586 "каталог с именем без пробелов."
27588 #: src/Buffer.cpp:4608 src/Buffer.cpp:4638 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27589 msgid "Document export cancelled."
27590 msgstr "Экспорт документа отменён."
27592 #: src/Buffer.cpp:4641
27594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27595 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
27597 #: src/Buffer.cpp:4648
27599 msgid "Document exported as %1$s"
27600 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
27602 #: src/Buffer.cpp:4717
27605 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27607 "Recover emergency save?"
27609 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
27611 "Восстановить аварийную копию?"
27613 #: src/Buffer.cpp:4720
27614 msgid "Load emergency save?"
27615 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
27617 #: src/Buffer.cpp:4721
27619 msgstr "&Восстановить"
27621 #: src/Buffer.cpp:4721
27622 msgid "&Load Original"
27623 msgstr "Загрузить &исходный"
27625 #: src/Buffer.cpp:4732
27628 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27629 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27631 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
27632 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
27634 #: src/Buffer.cpp:4739
27635 msgid "Document was successfully recovered."
27636 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
27638 #: src/Buffer.cpp:4741
27639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27640 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
27642 #: src/Buffer.cpp:4742
27645 "Remove emergency file now?\n"
27648 "Удалить аварийный файл?\n"
27651 #: src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4758
27652 msgid "Delete emergency file?"
27653 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27655 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
27659 #: src/Buffer.cpp:4751
27660 msgid "Emergency file deleted"
27661 msgstr "Аварийный файл удалён"
27663 #: src/Buffer.cpp:4752
27664 msgid "Do not forget to save your file now!"
27665 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
27667 #: src/Buffer.cpp:4759
27668 msgid "Remove emergency file now?"
27669 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27671 #: src/Buffer.cpp:4782
27672 msgid "Can't rename emergency file!"
27673 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
27675 #: src/Buffer.cpp:4783
27677 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27678 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27679 "this file, and may over-write your own work."
27681 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
27682 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
27683 "это может перезаписать вашу собственную работу."
27685 #: src/Buffer.cpp:4788
27686 msgid "Emergency File Renames"
27687 msgstr "Переименования аварийного файла"
27689 #: src/Buffer.cpp:4789
27692 "Emergency file renamed as:\n"
27695 "Аварийный файл переименован в:\n"
27698 #: src/Buffer.cpp:4812
27701 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27703 "Load the backup instead?"
27705 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
27707 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
27709 #: src/Buffer.cpp:4814
27710 msgid "Load backup?"
27711 msgstr "Загрузить резервную копию?"
27713 #: src/Buffer.cpp:4815
27714 msgid "&Load backup"
27715 msgstr "Загрузить &резервную копию"
27717 #: src/Buffer.cpp:4815
27718 msgid "Load &original"
27719 msgstr "Загрузить &первоначальную"
27721 #: src/Buffer.cpp:4825
27724 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27725 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27727 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
27728 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
27730 #: src/Buffer.cpp:5218 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27731 msgid "Senseless!!! "
27732 msgstr "Бессмысленно!!! "
27734 #: src/Buffer.cpp:5457
27736 msgid "Document %1$s reloaded."
27737 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
27739 #: src/Buffer.cpp:5460
27741 msgid "Could not reload document %1$s."
27742 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
27744 #: src/BufferParams.cpp:523
27746 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27747 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27749 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
27750 "AMS или символы из математических панелей AMS"
27752 #: src/BufferParams.cpp:525
27754 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27755 "are inserted into formulas"
27757 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27758 "математических панелей AMS"
27760 #: src/BufferParams.cpp:527
27762 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27765 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
27768 #: src/BufferParams.cpp:529
27770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27771 "inserted into formulas"
27773 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
27774 "символы интеграла"
27776 #: src/BufferParams.cpp:531
27778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27781 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
27784 #: src/BufferParams.cpp:533
27786 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27787 "inserted into formulas"
27789 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
27790 "математические отношения"
27792 #: src/BufferParams.cpp:535
27794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27795 "inserted into formulas"
27797 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
27800 #: src/BufferParams.cpp:537
27802 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27803 "subscript is inserted into formulas"
27805 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
27806 "\\stackrel с нижним индексом"
27808 #: src/BufferParams.cpp:539
27810 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27811 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27813 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27814 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
27816 #: src/BufferParams.cpp:541
27818 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27819 "decoration 'utilde'"
27821 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
27823 #: src/BufferParams.cpp:746
27826 "The selected document class\n"
27828 "requires external files that are not available.\n"
27829 "The document class can still be used, but the\n"
27830 "document cannot be compiled until the following\n"
27831 "prerequisites are installed:\n"
27833 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27834 "User's Guide for more information."
27836 "Выбранный класс документа\n"
27838 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
27839 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
27840 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
27841 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
27843 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
27844 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
27846 #: src/BufferParams.cpp:755
27847 msgid "Document class not available"
27848 msgstr "Класс документа не доступен"
27850 #: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2779
27851 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27854 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27855 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27857 msgid "LyX Warning: "
27858 msgstr "Предупреждение LyX: "
27860 #: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2780
27861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 src/insets/InsetCommandParams.cpp:519
27862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27863 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27865 msgid "uncodable character"
27866 msgstr "некодируемый символ"
27868 #: src/BufferParams.cpp:2151
27869 msgid "Uncodable character in user preamble"
27870 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
27872 #: src/BufferParams.cpp:2153
27875 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27876 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27877 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27880 "Please select an appropriate document encoding\n"
27881 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27883 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
27884 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
27885 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
27887 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
27888 "или измените код преамбулы."
27890 #: src/BufferParams.cpp:2466
27893 "The layout file:\n"
27895 "could not be found. A default textclass with default\n"
27896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27899 "Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по "
27900 "умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
27902 #: src/BufferParams.cpp:2472
27903 msgid "Document class not found"
27904 msgstr "Класс документа не найден"
27906 #: src/BufferParams.cpp:2479
27909 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27911 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27915 "Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут "
27916 "использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести "
27917 "корректный вывод."
27919 #: src/BufferParams.cpp:2485 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27920 msgid "Could not load class"
27921 msgstr "Не удалось загрузить класс"
27923 #: src/BufferParams.cpp:2530
27924 msgid "Error reading internal layout information"
27925 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
27927 #: src/BufferParams.cpp:2531 src/TextClass.cpp:1879 src/TextClass.cpp:1911
27929 msgstr "Ошибка чтения"
27931 #: src/BufferView.cpp:195
27932 msgid "No more insets"
27933 msgstr "Больше нет вставок"
27935 #: src/BufferView.cpp:823
27936 msgid "Save bookmark"
27937 msgstr "Сохранить закладку"
27939 #: src/BufferView.cpp:1042
27940 msgid "Converting document to new document class..."
27941 msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
27943 #: src/BufferView.cpp:1087
27944 msgid "Document is read-only"
27945 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27947 #: src/BufferView.cpp:1089
27948 msgid "Document has been modified externally"
27949 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
27951 #: src/BufferView.cpp:1098
27952 msgid "This portion of the document is deleted."
27953 msgstr "Эта часть документа удалена."
27955 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2180
27956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4108
27957 msgid "Absolute filename expected."
27958 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
27960 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27963 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
27965 #: src/BufferView.cpp:1424
27966 msgid "No further undo information"
27967 msgstr "Больше нет информации для отмены"
27969 #: src/BufferView.cpp:1444
27970 msgid "No further redo information"
27971 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
27973 #: src/BufferView.cpp:1687
27975 msgstr "Пометка выключена"
27977 #: src/BufferView.cpp:1693
27979 msgstr "Пометка включена"
27981 #: src/BufferView.cpp:1700
27982 msgid "Mark removed"
27983 msgstr "Пометка удалена"
27985 #: src/BufferView.cpp:1703
27987 msgstr "Пометка установлена"
27989 #: src/BufferView.cpp:1794
27990 msgid "Statistics for the selection:"
27991 msgstr "Статистика для выделения:"
27993 #: src/BufferView.cpp:1796
27994 msgid "Statistics for the document:"
27995 msgstr "Статистика для документа:"
27997 #: src/BufferView.cpp:1799
28002 #: src/BufferView.cpp:1801
28004 msgstr "Одно слово"
28006 #: src/BufferView.cpp:1804
28008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28009 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
28011 #: src/BufferView.cpp:1807
28012 msgid "One character (including blanks)"
28013 msgstr "Один символ (с пробелами)"
28015 #: src/BufferView.cpp:1810
28017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28018 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
28020 #: src/BufferView.cpp:1813
28021 msgid "One character (excluding blanks)"
28022 msgstr "Один символ (без пробелов)"
28024 #: src/BufferView.cpp:1815
28026 msgstr "Статистика"
28028 #: src/BufferView.cpp:2038
28031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28033 "`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d"
28035 #: src/BufferView.cpp:2040
28037 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28038 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
28040 #: src/BufferView.cpp:2048
28041 msgid "Branch name"
28044 #: src/BufferView.cpp:2055 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28045 msgid "Branch already exists"
28046 msgstr "Ветка уже существует"
28048 #: src/BufferView.cpp:2927
28050 msgid "Inserting document %1$s..."
28051 msgstr "Вставка документа %1$s..."
28053 #: src/BufferView.cpp:2942
28055 msgid "Document %1$s inserted."
28056 msgstr "Документ %1$s вставлен."
28058 #: src/BufferView.cpp:2944
28060 msgid "Could not insert document %1$s"
28061 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
28063 #: src/BufferView.cpp:3346
28066 "Could not read the specified document\n"
28068 "due to the error: %2$s"
28070 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
28072 "из-за ошибки: %2$s"
28074 #: src/BufferView.cpp:3348
28075 msgid "Could not read file"
28076 msgstr "Нельзя прочесть файл"
28078 #: src/BufferView.cpp:3355
28082 " is not readable."
28085 " невозможно прочесть."
28087 #: src/BufferView.cpp:3356 src/output.cpp:39
28088 msgid "Could not open file"
28089 msgstr "Невозможно открыть файл"
28091 #: src/BufferView.cpp:3363
28092 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28093 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
28095 #: src/BufferView.cpp:3364
28097 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28098 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28099 "If this does not give the correct result\n"
28100 "then please change the encoding of the file\n"
28101 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28103 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
28104 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
28105 "Если это даст неправильный результат,\n"
28106 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
28107 "внешней программой.\n"
28109 #: src/Changes.cpp:375
28110 msgid "Uncodable character in author initials"
28111 msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора"
28113 #: src/Changes.cpp:376
28116 "The author initials '%1$s',\n"
28117 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28118 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28119 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28121 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28122 "or change the author initials."
28124 "Инициалы автора '%1$s',\n"
28125 "используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n"
28126 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28127 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28129 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28130 "или измените написание инициалов автора."
28132 #: src/Changes.cpp:405
28133 msgid "Uncodable character in author name"
28134 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
28136 #: src/Changes.cpp:406
28139 "The author name '%1$s',\n"
28140 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28141 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28142 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28144 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28145 "or change the spelling of the author name."
28147 "Имя автора '%1$s',\n"
28148 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
28149 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28150 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28152 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28153 "или измените написание имени автора."
28155 #: src/Chktex.cpp:65
28157 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28158 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
28160 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28165 #: src/Color.cpp:204
28169 #: src/Color.cpp:205
28173 #: src/Color.cpp:206
28177 #: src/Color.cpp:207
28179 msgstr "коричневый"
28181 #: src/Color.cpp:208
28185 #: src/Color.cpp:209
28187 msgstr "тёмно-серый"
28189 #: src/Color.cpp:210
28193 #: src/Color.cpp:211
28197 #: src/Color.cpp:212
28199 msgstr "светло-серый"
28201 #: src/Color.cpp:213
28205 #: src/Color.cpp:214
28209 #: src/Color.cpp:215
28213 #: src/Color.cpp:216
28217 #: src/Color.cpp:217
28221 #: src/Color.cpp:218
28223 msgstr "фиолетовый"
28225 #: src/Color.cpp:219
28229 #: src/Color.cpp:220
28231 msgstr "сине-зелёный"
28233 #: src/Color.cpp:221
28237 #: src/Color.cpp:222
28241 #: src/Color.cpp:223
28245 #: src/Color.cpp:224
28249 #: src/Color.cpp:225
28253 #: src/Color.cpp:226
28257 #: src/Color.cpp:227
28258 msgid "selected text"
28259 msgstr "выделенный текст"
28261 #: src/Color.cpp:229
28263 msgstr "текст LaTeX"
28265 #: src/Color.cpp:230
28266 msgid "inline completion"
28267 msgstr "дополнение в строке"
28269 #: src/Color.cpp:232
28270 msgid "non-unique inline completion"
28271 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
28273 #: src/Color.cpp:234
28274 msgid "previewed snippet"
28275 msgstr "просмотренный фрагмент"
28277 #: src/Color.cpp:235
28279 msgstr "метка заметки"
28281 #: src/Color.cpp:236
28282 msgid "note background"
28283 msgstr "фон заметки"
28285 #: src/Color.cpp:237
28286 msgid "comment label"
28287 msgstr "метка комментария"
28289 #: src/Color.cpp:238
28290 msgid "comment background"
28291 msgstr "фон комментария"
28293 #: src/Color.cpp:239
28294 msgid "greyedout inset label"
28295 msgstr "метка серой вставки"
28297 #: src/Color.cpp:240
28298 msgid "greyedout inset text"
28299 msgstr "текст серой вставки"
28301 #: src/Color.cpp:241
28302 msgid "greyedout inset background"
28303 msgstr "фон серой вставки"
28305 #: src/Color.cpp:242
28306 msgid "phantom inset text"
28307 msgstr "текст вставки фантома"
28309 #: src/Color.cpp:243
28311 msgstr "закрашенный блок"
28313 #: src/Color.cpp:244
28314 msgid "listings background"
28315 msgstr "фон листингов"
28317 #: src/Color.cpp:245
28318 msgid "branch label"
28319 msgstr "метка ветки"
28321 #: src/Color.cpp:246
28322 msgid "footnote label"
28323 msgstr "метка сноски"
28325 #: src/Color.cpp:247
28326 msgid "index label"
28327 msgstr "метка рубрики"
28329 #: src/Color.cpp:248
28330 msgid "margin note label"
28331 msgstr "метка заметки на полях"
28333 #: src/Color.cpp:249
28337 #: src/Color.cpp:250
28341 #: src/Color.cpp:251
28343 msgstr "полоска уровня окружения"
28345 #: src/Color.cpp:252
28346 msgid "scroll indicator"
28347 msgstr "индикатор прокрутки"
28349 #: src/Color.cpp:253
28353 #: src/Color.cpp:254
28354 msgid "command inset"
28355 msgstr "вставка команд"
28357 #: src/Color.cpp:255
28358 msgid "command inset background"
28359 msgstr "фон вставки команд"
28361 #: src/Color.cpp:256
28362 msgid "command inset frame"
28363 msgstr "рамка вставки команд"
28365 #: src/Color.cpp:257
28366 msgid "command inset (broken reference)"
28367 msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)"
28369 #: src/Color.cpp:258
28370 msgid "button background (broken reference)"
28371 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)"
28373 #: src/Color.cpp:259
28374 msgid "button frame (broken reference)"
28375 msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)"
28377 #: src/Color.cpp:260
28378 msgid "button background (broken reference) under focus"
28379 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе"
28381 #: src/Color.cpp:261
28382 msgid "special character"
28383 msgstr "специальный символ"
28385 #: src/Color.cpp:262
28387 msgstr "математические формулы"
28389 #: src/Color.cpp:263
28390 msgid "math background"
28391 msgstr "фон матем. формулы"
28393 #: src/Color.cpp:264
28394 msgid "graphics background"
28395 msgstr "фон изображения"
28397 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28398 msgid "math macro background"
28399 msgstr "фон матем. макроса"
28401 #: src/Color.cpp:266
28403 msgstr "рамка матем. режима"
28405 #: src/Color.cpp:267
28406 msgid "math corners"
28407 msgstr "матем. углы"
28409 #: src/Color.cpp:268
28411 msgstr "математическая строка"
28413 #: src/Color.cpp:270
28414 msgid "math macro hovered background"
28415 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
28417 #: src/Color.cpp:271
28418 msgid "math macro label"
28419 msgstr "метка матем. макроса"
28421 #: src/Color.cpp:272
28422 msgid "math macro frame"
28423 msgstr "рамка матем. макроса"
28425 #: src/Color.cpp:273
28426 msgid "math macro blended out"
28427 msgstr "матем. макрос смешанный"
28429 #: src/Color.cpp:274
28430 msgid "math macro old parameter"
28431 msgstr "старый параметр матем. макроса"
28433 #: src/Color.cpp:275
28434 msgid "math macro new parameter"
28435 msgstr "новый параметр матем. макроса"
28437 #: src/Color.cpp:276
28438 msgid "collapsible inset text"
28439 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
28441 #: src/Color.cpp:277
28442 msgid "collapsible inset frame"
28443 msgstr "рамка сворачиваемой вставки"
28445 #: src/Color.cpp:278
28446 msgid "inset background"
28447 msgstr "фон вставки"
28449 #: src/Color.cpp:279
28450 msgid "inset frame"
28451 msgstr "рамка вставки"
28453 #: src/Color.cpp:280
28454 msgid "LaTeX error"
28455 msgstr "ошибка LaTeX"
28457 #: src/Color.cpp:281
28458 msgid "end-of-line marker"
28459 msgstr "маркер конца строки"
28461 #: src/Color.cpp:282
28462 msgid "appendix marker"
28463 msgstr "маркер, отделяющий приложения"
28465 #: src/Color.cpp:283
28467 msgstr "панель изменений"
28469 #: src/Color.cpp:284
28470 msgid "deleted text (output)"
28471 msgstr "удалённый текст (вывод)"
28473 #: src/Color.cpp:285
28474 msgid "added text (output)"
28475 msgstr "добавленный текст (вывод)"
28477 #: src/Color.cpp:286
28478 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28479 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)"
28481 #: src/Color.cpp:287
28482 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28483 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)"
28485 #: src/Color.cpp:288
28486 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28487 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)"
28489 #: src/Color.cpp:289
28490 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28491 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)"
28493 #: src/Color.cpp:290
28494 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28495 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
28497 #: src/Color.cpp:291
28498 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28499 msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
28501 #: src/Color.cpp:292
28502 msgid "added space markers"
28503 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
28505 #: src/Color.cpp:293
28507 msgstr "линия таблицы"
28509 #: src/Color.cpp:294
28510 msgid "table on/off line"
28511 msgstr "линия таблицы (отключенная)"
28513 #: src/Color.cpp:295
28514 msgid "bottom area"
28515 msgstr "нижняя область"
28517 #: src/Color.cpp:296
28519 msgstr "новая страница"
28521 #: src/Color.cpp:297
28522 msgid "page break / line break"
28523 msgstr "разрыв страницы/строки"
28525 #: src/Color.cpp:298
28526 msgid "button frame"
28527 msgstr "рамка кнопки"
28529 #: src/Color.cpp:299
28530 msgid "button background"
28531 msgstr "фон кнопки"
28533 #: src/Color.cpp:300
28534 msgid "button background under focus"
28535 msgstr "фон кнопки в фокусе"
28537 #: src/Color.cpp:301
28538 msgid "paragraph marker"
28539 msgstr "маркер абзаца"
28541 #: src/Color.cpp:302
28542 msgid "preview frame"
28543 msgstr "рамка предпросмотра"
28545 #: src/Color.cpp:303
28547 msgstr "наследовать"
28549 #: src/Color.cpp:304
28550 msgid "regexp frame"
28551 msgstr "рамка рег. выражения"
28553 #: src/Color.cpp:305
28555 msgstr "игнорировать"
28557 #: src/Converter.cpp:306
28560 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28561 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28562 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28563 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28564 "actually need it, instead.</p>"
28566 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
28567 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28568 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
28569 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
28570 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
28572 #: src/Converter.cpp:315
28573 msgid "Security Warning"
28574 msgstr "Предупреждение безопасности"
28576 #: src/Converter.cpp:328
28579 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28580 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28581 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28582 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28584 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
28585 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
28586 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
28587 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
28589 #: src/Converter.cpp:335
28592 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28593 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28594 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28595 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28597 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
28598 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
28599 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
28600 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
28602 #: src/Converter.cpp:345
28603 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28604 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
28606 #: src/Converter.cpp:347
28608 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28609 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28610 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28613 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
28614 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
28615 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
28618 #: src/Converter.cpp:356
28619 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28620 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
28622 #: src/Converter.cpp:357
28623 msgid "An external converter requires your authorization"
28624 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
28626 #: src/Converter.cpp:360
28628 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28629 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28631 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
28632 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
28633 "отправителю документа LyX!</b></p>"
28635 #: src/Converter.cpp:363
28637 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28638 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28640 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
28641 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
28643 #: src/Converter.cpp:367
28644 msgid "Do ¬ allow"
28645 msgstr "Не разрешать"
28647 #: src/Converter.cpp:367
28648 msgid "Do ¬ run"
28649 msgstr "Не запускать"
28651 #: src/Converter.cpp:368
28655 #: src/Converter.cpp:368
28659 #: src/Converter.cpp:370
28660 msgid "&Always allow for this document"
28661 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
28663 #: src/Converter.cpp:371
28664 msgid "&Always run for this document"
28665 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
28667 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28668 msgid "Converter killed"
28669 msgstr "Конвертер завершён"
28671 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
28674 "The following converter was killed by the user.\n"
28677 "Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
28680 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:745 src/Converter.cpp:768
28681 #: src/Converter.cpp:810
28682 msgid "Cannot convert file"
28683 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
28685 #: src/Converter.cpp:462
28688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28689 "Define a converter in the preferences."
28691 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
28692 "Определите конвертер в настройках."
28694 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
28695 msgid "Pygments driver command not found!"
28696 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
28698 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
28700 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28701 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28702 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28703 "is named differently, to add the following line to the\n"
28704 "document preamble:\n"
28706 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28708 "where 'driver' is name of the driver command."
28710 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
28711 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
28712 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
28713 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
28714 "преамбулу документа:\n"
28716 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28718 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
28720 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28721 msgid "Executing command: "
28722 msgstr "Исполняется команда: "
28724 #: src/Converter.cpp:728
28725 msgid "Process Killed"
28726 msgstr "Процесс завершён"
28728 #: src/Converter.cpp:729
28731 "The conversion process was killed while running:\n"
28734 "Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
28737 #: src/Converter.cpp:734
28738 msgid "Process Timed Out"
28739 msgstr "Время ожидания процесса истекло"
28741 #: src/Converter.cpp:735
28744 "The conversion process:\n"
28746 "timed out before completing."
28748 "Процесс преобразования:\n"
28750 "время ожидания истекло до окончания."
28752 #: src/Converter.cpp:740
28753 msgid "Build errors"
28754 msgstr "Ошибки сборки"
28756 #: src/Converter.cpp:741
28757 msgid "There were errors during the build process."
28758 msgstr "В процессе сборки возникли ошибки."
28760 #: src/Converter.cpp:746
28763 "An error occurred while running:\n"
28766 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
28769 #: src/Converter.cpp:769
28771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28772 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
28774 #: src/Converter.cpp:812
28776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28777 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
28779 #: src/Converter.cpp:813
28781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28782 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
28784 #: src/Converter.cpp:853
28785 msgid "Running LaTeX..."
28786 msgstr "Выполняется LaTeX..."
28788 #: src/Converter.cpp:870
28789 msgid "Export canceled"
28790 msgstr "Экспорт отменён"
28792 #: src/Converter.cpp:871
28793 msgid "The export process was terminated by the user."
28794 msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
28796 #: src/Converter.cpp:881
28797 msgid "Undefined reference"
28798 msgstr "Неопределённая ссылка"
28800 #: src/Converter.cpp:882
28802 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28803 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28805 "Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n"
28806 "Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал "
28807 "сообщений LaTeX)."
28809 #: src/Converter.cpp:894
28812 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28815 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
28817 #: src/Converter.cpp:897 src/Converter.cpp:904
28818 msgid "LaTeX failed"
28819 msgstr "Ошибка LaTeX"
28821 #: src/Converter.cpp:900
28824 "The external program\n"
28826 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28827 "program's error (check the logs). "
28829 "Внешняя программа\n"
28831 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
28832 "программы (проверьте логи). "
28834 #: src/Converter.cpp:906
28835 msgid "Output is empty"
28836 msgstr "Вывод пуст"
28838 #: src/Converter.cpp:907
28839 msgid "No output file was generated."
28840 msgstr "Выходной файл не сгенерирован."
28842 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2019
28844 msgstr ", Вставка: "
28846 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2021
28848 msgstr ", Ячейка: "
28850 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2024
28851 msgid ", Position: "
28852 msgstr ", Расположение: "
28854 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28857 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28860 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом буквальном контексте, и поэтому "
28863 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28866 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28869 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом буквальном контексте, и "
28870 "поэтому не были вставлены."
28872 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28873 msgid "Uncodable content"
28874 msgstr "Некодируемое содержимое"
28876 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28879 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28880 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28882 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
28883 "Добавить её в список веток документа?"
28885 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28886 msgid "Unknown branch"
28887 msgstr "Неизвестная ветка"
28889 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28891 msgstr "Не добавлять"
28893 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:420
28895 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28896 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
28898 #: src/CutAndPaste.cpp:832 src/Text.cpp:421
28899 msgid "Layout Not Found"
28900 msgstr "Макет не найден"
28902 #: src/CutAndPaste.cpp:860
28904 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28905 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
28907 #: src/CutAndPaste.cpp:863
28910 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28913 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
28916 #: src/CutAndPaste.cpp:868
28917 msgid "Undefined flex inset"
28918 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
28920 #: src/Exporter.cpp:45
28923 "The file %1$s already exists.\n"
28925 "Do you want to overwrite that file?"
28927 "Файл %1$s уже существует.\n"
28929 "Хотите перезаписать его?"
28931 #: src/Exporter.cpp:48
28932 msgid "Overwrite file?"
28933 msgstr "Перезаписать файл?"
28935 #: src/Exporter.cpp:50
28937 msgstr "&Оставить файл"
28939 #: src/Exporter.cpp:51
28940 msgid "Overwrite &all"
28941 msgstr "Перезаписать все"
28943 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28944 msgid "&Cancel export"
28945 msgstr "Отменить &экспорт"
28947 #: src/Exporter.cpp:97
28948 msgid "Couldn't copy file"
28949 msgstr "Невозможно скопировать файл"
28951 #: src/Exporter.cpp:98
28953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28954 msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось."
28956 #: src/Font.cpp:130
28958 msgid "Language: %1$s, "
28959 msgstr "Язык: %1$s, "
28961 #: src/Font.cpp:135
28963 msgid "Number %1$s"
28964 msgstr "Число %1$s"
28966 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28969 msgstr "С засечками"
28971 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28974 msgstr "Без засечек"
28976 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28979 msgstr "Машинописный"
28981 #: src/FontInfo.cpp:43
28983 msgstr "Символьный"
28985 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28986 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28988 msgstr "Наследовать"
28990 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28992 msgstr "Нормальный"
28994 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28998 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29002 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29006 #: src/FontInfo.cpp:51
29010 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29014 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29018 #: src/FontInfo.cpp:60
29020 msgstr "Переключить"
29022 #: src/FontInfo.cpp:616
29024 msgid "Emphasis %1$s, "
29025 msgstr "Выделение %1$s, "
29027 #: src/FontInfo.cpp:619
29029 msgid "Underline %1$s, "
29030 msgstr "Подчёркивание %1$s, "
29032 #: src/FontInfo.cpp:622
29034 msgid "Double underline %1$s, "
29035 msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, "
29037 #: src/FontInfo.cpp:625
29039 msgid "Wavy underline %1$s, "
29040 msgstr "Подчёркивание волной %1$s, "
29042 #: src/FontInfo.cpp:628
29044 msgid "Strike out %1$s, "
29045 msgstr "Зачёркивание %1$s, "
29047 #: src/FontInfo.cpp:631
29049 msgid "Cross out %1$s, "
29050 msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, "
29052 #: src/FontInfo.cpp:634
29054 msgid "Noun %1$s, "
29055 msgstr "Имя %1$s, "
29057 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29058 msgid "Cannot view file"
29059 msgstr "Просмотр файла невозможен"
29061 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3710
29063 msgid "File does not exist: %1$s"
29064 msgstr "Файл не существует: %1$s"
29066 #: src/Format.cpp:667
29068 msgid "No information for viewing %1$s"
29069 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
29071 #: src/Format.cpp:677
29073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29074 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
29076 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29077 msgid "Cannot edit file"
29078 msgstr "Невозможно редактировать файл"
29080 #: src/Format.cpp:758
29081 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29082 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
29084 #: src/Format.cpp:771
29086 msgid "No information for editing %1$s"
29087 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
29089 #: src/Format.cpp:782
29091 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29092 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
29094 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29095 msgid "Could not find bind file"
29096 msgstr "Не найден файл привязок"
29098 #: src/KeyMap.cpp:230
29101 "Unable to find the bind file\n"
29103 "Please check your installation."
29105 "Невозможно найти файл привязок\n"
29107 "Проверьте вашу установку."
29109 #: src/KeyMap.cpp:237
29110 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29111 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
29113 #: src/KeyMap.cpp:238
29115 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29116 "Please check your installation."
29118 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
29119 "Проверьте вашу установку."
29121 #: src/KeyMap.cpp:245
29124 "Unable to find the bind file\n"
29126 "Falling back to default."
29128 "Невозможно найти файл привязок\n"
29130 "Будут использованы привязки по умолчанию."
29132 #: src/KeySequence.cpp:181
29134 msgstr " параметры: "
29136 #: src/LaTeX.cpp:61
29138 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29139 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
29141 #: src/LaTeX.cpp:321 src/LaTeX.cpp:458
29142 msgid "Running Index Processor."
29143 msgstr "Выполняется процессор указателя."
29145 #: src/LaTeX.cpp:374 src/LaTeX.cpp:435
29146 msgid "Running BibTeX."
29147 msgstr "Выполняется BibTeX."
29149 #: src/LaTeX.cpp:603
29150 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29151 msgstr "Выполняется MakeIndex."
29153 #: src/LaTeX.cpp:1107
29154 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29155 msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)"
29157 #: src/LaTeX.cpp:1599 src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1614
29158 msgid "BibTeX error: "
29159 msgstr "Ошибка BibTeX: "
29161 #: src/LaTeX.cpp:1621
29162 msgid "Biber error: "
29163 msgstr "Ошибка Biber: "
29165 #: src/LaTeX.cpp:1650
29166 msgid "Makeindex error: "
29167 msgstr "Ошибка Makeindex: "
29169 #: src/LaTeX.cpp:1659
29170 msgid "Xindy error: "
29171 msgstr "Ошибка Xindy: "
29173 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29174 msgid "Font not available"
29175 msgstr "Шрифт не доступен"
29177 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29180 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29181 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29183 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
29184 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
29187 msgid "Could not read configuration file"
29188 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
29193 "Error while reading the configuration file\n"
29195 "Please check your installation."
29197 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
29199 "Проверьте вашу установку."
29202 msgid "The following files could not be loaded:"
29203 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
29207 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29208 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
29211 msgid "Cannot remove temporary directory"
29212 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29216 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29217 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
29221 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29222 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
29225 msgid "Missing filename for this operation."
29226 msgstr "Не указано имя файла для этой операции."
29230 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29231 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
29234 msgid "No textclass is found"
29235 msgstr "Не найден класс документа"
29239 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29240 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29241 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29243 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
29244 "найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
29247 msgid "&Reconfigure"
29248 msgstr "Обновить &конфигурацию"
29251 msgid "&Without LaTeX"
29254 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29256 msgstr "Продолжить"
29260 "SIGHUP signal caught!\n"
29263 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
29268 "SIGFPE signal caught!\n"
29271 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
29276 "SIGSEGV signal caught!\n"
29277 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29278 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29279 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29282 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
29283 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
29284 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
29285 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
29290 msgid "LyX crashed!"
29297 #: src/LyX.cpp:1027
29298 msgid "Could not create temporary directory"
29299 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
29301 #: src/LyX.cpp:1028
29304 "Could not create a temporary directory in\n"
29306 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29308 "Невозможно создать временный каталог в\n"
29310 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
29311 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
29313 #: src/LyX.cpp:1092
29314 msgid "Missing user LyX directory"
29315 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
29317 #: src/LyX.cpp:1093
29320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29321 "It is needed to keep your own configuration."
29323 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
29324 "Он необходим для хранения ваших настроек."
29326 #: src/LyX.cpp:1098
29327 msgid "&Create directory"
29328 msgstr "Создать каталог"
29330 #: src/LyX.cpp:1099
29332 msgstr "Выйти из LyX'а"
29334 #: src/LyX.cpp:1100
29335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29336 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
29338 #: src/LyX.cpp:1104
29340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29341 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
29343 #: src/LyX.cpp:1109
29344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29345 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
29347 #: src/LyX.cpp:1182
29348 msgid "List of supported debug flags:"
29349 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
29351 #: src/LyX.cpp:1186
29353 msgid "Setting debug level to %1$s"
29354 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
29356 #: src/LyX.cpp:1197
29358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29359 "Command line switches (case sensitive):\n"
29360 "\t-help summarize LyX usage\n"
29361 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29362 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29363 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29365 " select the features to debug.\n"
29366 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29367 "\t-x [--execute] command\n"
29368 " where command is a lyx command.\n"
29369 "\t-e [--export] fmt\n"
29370 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29371 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29373 " to see which parameter (which differs from the format "
29375 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29376 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29377 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29378 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29379 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29380 " and filename is the destination filename.\n"
29381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29382 " where fmt is the import format of choice\n"
29383 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29384 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29385 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29386 " specifying whether all files, main file only, or no "
29388 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29390 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29392 "\t--ignore-error-message which\n"
29393 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29394 " Do not use for final documents! Currently supported "
29396 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29397 "\t-n [--no-remote]\n"
29398 " open documents in a new instance\n"
29399 "\t-r [--remote]\n"
29400 " open documents in an already running instance\n"
29401 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29402 "\t-v [--verbose]\n"
29403 " report on terminal about spawned commands.\n"
29404 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29405 "\t-version summarize version and build info\n"
29406 "Check the LyX man page for more details."
29408 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
29409 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
29410 "\t-help данная подсказка\n"
29411 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
29412 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
29413 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
29415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29416 " выбор режимов отладки\n"
29417 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
29418 "\t-x [--execute] команда\n"
29419 " выполнить указанную команду lyx.\n"
29420 "\t-e [--export] формат\n"
29421 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
29422 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
29423 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
29424 " в указанный формат.\n"
29425 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
29426 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
29427 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
29428 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
29429 " используются значения `all' (все), `main' (только "
29431 " или `none' (не перезаписывать).\n"
29432 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
29433 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
29435 " Возможные значения:\n"
29436 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29437 "\t-n [--no-remote]\n"
29438 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
29439 "\t-r [--remote]\n"
29440 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
29441 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
29442 "\t-v [--verbose]\n"
29443 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
29444 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
29445 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
29446 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
29448 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29449 msgid " Git commit hash "
29450 msgstr " Хэш коммита Git "
29452 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29453 msgid "No system directory"
29454 msgstr "Нет системного каталога"
29456 #: src/LyX.cpp:1262
29457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29458 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
29460 #: src/LyX.cpp:1273
29461 msgid "No user directory"
29462 msgstr "Нет пользовательского каталога"
29464 #: src/LyX.cpp:1274
29465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29466 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
29468 #: src/LyX.cpp:1285
29469 msgid "Incomplete command"
29470 msgstr "Незавершённая команда"
29472 #: src/LyX.cpp:1286
29473 msgid "Missing command string after --execute switch"
29474 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
29476 #: src/LyX.cpp:1297
29477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29479 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
29481 #: src/LyX.cpp:1302
29482 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29483 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
29485 #: src/LyX.cpp:1315
29486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29487 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
29489 #: src/LyX.cpp:1328
29490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29491 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
29493 #: src/LyX.cpp:1333
29494 msgid "Missing filename for --import"
29495 msgstr "Не указано имя файла для --import"
29497 #: src/LyXRC.cpp:2970
29499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29502 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
29505 #: src/LyXRC.cpp:2974
29507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29509 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
29511 #: src/LyXRC.cpp:2982
29513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29514 "automatically by what you type."
29516 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
29517 "замещался тем, что вы печатаете."
29519 #: src/LyXRC.cpp:2986
29521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29524 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
29525 "умолчанию после изменения класса."
29527 #: src/LyXRC.cpp:2990
29529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29531 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
29532 "выполнять автосохранение."
29534 #: src/LyXRC.cpp:2997
29536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29537 "the backup file in the same directory as the original file."
29539 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
29540 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
29541 "находится редактируемый файл."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3001
29545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29548 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
29549 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3005
29552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29553 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3009
29557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29558 "its global and local bind/ directories."
29560 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
29561 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
29562 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
29565 #: src/LyXRC.cpp:3013
29566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29568 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
29569 "недавно открывавшихся."
29571 #: src/LyXRC.cpp:3017
29573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29576 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
29577 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3024
29581 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29582 "undesired effects."
29584 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
29585 "предотвращения нежелательных эффектов."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3028
29589 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29590 "prevent undesired effects."
29592 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
29593 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3035
29597 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29598 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29600 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
29601 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
29602 "видеть курсор на экране."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3043
29606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29608 "the top of the screen"
29610 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
29611 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
29614 #: src/LyXRC.cpp:3047
29615 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29617 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
29619 #: src/LyXRC.cpp:3051
29620 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29621 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
29623 #: src/LyXRC.cpp:3055
29625 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29628 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
29631 #: src/LyXRC.cpp:3059
29633 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29634 "look in its global and local commands/ directories."
29636 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
29637 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
29640 #: src/LyXRC.cpp:3063
29642 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29644 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с системными "
29647 #: src/LyXRC.cpp:3067
29648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29649 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3071
29653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29654 "shown after the change has been made.)"
29656 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
29657 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
29659 #: src/LyXRC.cpp:3075
29660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29661 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3079
29665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29666 "LyX was started from."
29668 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
29669 "которого был запущен LyX."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3083
29672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29673 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3087
29677 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29678 "value selects the directory LyX was started from."
29680 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29681 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29684 #: src/LyXRC.cpp:3094
29686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29687 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29688 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29690 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
29691 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
29692 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3098
29695 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29696 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3102
29700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29701 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29703 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
29704 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
29705 "предметного указателя."
29707 #: src/LyXRC.cpp:3106
29708 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29709 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3115
29713 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29714 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29716 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
29717 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
29718 "на немецком языке на американской клавиатуре."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3119
29722 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29725 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3123
29729 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29730 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
29732 #: src/LyXRC.cpp:3127
29734 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29735 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29736 "name of the second language."
29738 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
29739 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3131
29742 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29743 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3135
29746 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29747 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3139
29751 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29754 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
29757 #: src/LyXRC.cpp:3143
29759 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29762 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
29763 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29765 #: src/LyXRC.cpp:3147
29767 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29768 "document is the default language."
29770 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
29771 "документа совпадает с языком по умолчанию."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3151
29774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29775 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3155
29778 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29780 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
29782 #: src/LyXRC.cpp:3159
29783 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29784 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
29786 #: src/LyXRC.cpp:3163
29788 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29791 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
29794 #: src/LyXRC.cpp:3171
29795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29796 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
29798 #: src/LyXRC.cpp:3175
29799 msgid "The completion popup delay."
29800 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
29802 #: src/LyXRC.cpp:3179
29803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29805 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
29807 #: src/LyXRC.cpp:3183
29808 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29809 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
29811 #: src/LyXRC.cpp:3187
29813 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29815 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
29816 "неединственного дополнения."
29818 #: src/LyXRC.cpp:3191
29820 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29823 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3195
29826 msgid "The inline completion delay."
29827 msgstr "Задержка дополнения в строке."
29829 #: src/LyXRC.cpp:3199
29830 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29831 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
29833 #: src/LyXRC.cpp:3203
29834 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29835 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
29837 #: src/LyXRC.cpp:3207
29838 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29839 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3211
29842 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29844 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
29846 #: src/LyXRC.cpp:3215
29848 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29850 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
29853 #: src/LyXRC.cpp:3220
29855 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29857 "Use the OS native format."
29859 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29860 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29862 #: src/LyXRC.cpp:3226
29863 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29864 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
29866 #: src/LyXRC.cpp:3230
29867 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29869 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
29871 #: src/LyXRC.cpp:3234
29872 msgid "Scale the preview size to suit."
29873 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
29875 #: src/LyXRC.cpp:3238
29876 msgid "The option to print out in landscape."
29877 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3242
29880 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29881 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
29883 #: src/LyXRC.cpp:3246
29884 msgid "The option to specify paper type."
29885 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3250
29889 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29891 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
29892 "логического перемещения."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3254
29896 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29897 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29899 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
29900 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3258
29904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29905 "wrong, override the setting here."
29907 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
29908 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
29909 "правильное значение."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3264
29912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29913 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
29915 #: src/LyXRC.cpp:3273
29917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29921 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
29922 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
29923 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
29926 #: src/LyXRC.cpp:3277
29927 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29928 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
29930 #: src/LyXRC.cpp:3282
29933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29934 "roughly the same size as on paper."
29936 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
29937 "такого же размера, как и на бумаге."
29939 #: src/LyXRC.cpp:3286
29940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29941 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3290
29945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29946 "\".out\". Only for advanced users."
29948 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
29949 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3297
29952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29953 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3301
29957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29958 "when you quit LyX."
29960 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
29961 "при выходе из LyX."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3305
29964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29965 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3309
29969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29970 "value selects the directory LyX was started from."
29972 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29973 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29976 #: src/LyXRC.cpp:3319
29978 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29979 "environment variable.\n"
29980 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29982 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
29983 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
29986 #: src/LyXRC.cpp:3326
29988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29989 "will look in its global and local ui/ directories."
29991 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
29992 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
29994 #: src/LyXRC.cpp:3336
29996 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29999 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
30000 "главного окна и выделение."
30002 #: src/LyXRC.cpp:3340
30003 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30004 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
30006 #: src/LyXRC.cpp:3344
30007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30009 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
30010 "пустым или введите \"-paper\")"
30012 #: src/LyXVC.cpp:49
30015 msgstr "%1$s блокировка"
30017 #: src/LyXVC.cpp:111
30019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30020 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
30022 #: src/LyXVC.cpp:113
30023 msgid "Retrieve from version control?"
30024 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
30026 #: src/LyXVC.cpp:114
30030 #: src/LyXVC.cpp:148
30031 msgid "Document not saved"
30032 msgstr "Документ не сохранён"
30034 #: src/LyXVC.cpp:149
30035 msgid "You must save the document before it can be registered."
30036 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
30038 #: src/LyXVC.cpp:185
30039 msgid "LyX VC: Initial description"
30040 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
30042 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30043 msgid "(no initial description)"
30044 msgstr "(нет начального описания)"
30046 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30047 msgid "LyX VC: Log message"
30048 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
30050 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30051 #: src/LyXVC.cpp:242
30052 msgid "(no log message)"
30053 msgstr "(нет сообщения)"
30055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573
30056 msgid "LyX VC: Log Message"
30057 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
30059 #: src/LyXVC.cpp:298
30062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30065 "Do you want to revert to the older version?"
30067 "Откат к версии из репозитория для документа %1$s приведёт к потере всех "
30068 "текущих изменений.\n"
30070 "Откатить к старой версии?"
30072 #: src/LyXVC.cpp:303
30073 msgid "Revert to stored version of document?"
30074 msgstr "Откат к версии из репозитория"
30076 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30080 #: src/Paragraph.cpp:2039
30081 msgid "Senseless with this layout!"
30082 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
30084 #: src/Paragraph.cpp:2100
30085 msgid "Alignment not permitted"
30086 msgstr "Выравнивание не разрешено"
30088 #: src/Paragraph.cpp:2101
30090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30091 "Setting to default."
30093 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
30094 "Возврат к умолчаниям."
30096 #: src/Text.cpp:447
30097 msgid "Unknown Inset"
30098 msgstr "Неизвестная вставка"
30100 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30101 msgid "Change tracking author index missing"
30102 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
30104 #: src/Text.cpp:564 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30107 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30108 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30109 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30110 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30112 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
30113 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
30114 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
30115 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
30116 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
30118 #: src/Text.cpp:580
30119 msgid "Unknown token"
30120 msgstr "Неизвестный токен"
30122 #: src/Text.cpp:965
30124 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30127 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
30130 #: src/Text.cpp:974
30131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30133 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
30134 "прочитайте Самоучитель."
30136 #: src/Text.cpp:985
30137 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30138 msgstr "Символ является некодируемым в буквальном контексте."
30140 #: src/Text.cpp:1969
30141 msgid "[Change Tracking] "
30142 msgstr "[Отслеживание изменений] "
30144 #: src/Text.cpp:1977
30146 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30147 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
30149 #: src/Text.cpp:1987 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30150 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30153 msgstr "Шрифт: %1$s"
30155 #: src/Text.cpp:1992
30157 msgid ", Depth: %1$d"
30158 msgstr ", Вложенность: %1$d"
30160 #: src/Text.cpp:1998
30161 msgid ", Spacing: "
30162 msgstr ", Промежутки: "
30164 #: src/Text.cpp:2004 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
30166 msgstr "Полуторный"
30168 #: src/Text.cpp:2010
30172 #: src/Text.cpp:2022
30173 msgid ", Paragraph: "
30176 #: src/Text.cpp:2023
30180 #: src/Text.cpp:2030
30182 msgstr ", Символ: 0x"
30184 #: src/Text.cpp:2032
30185 msgid ", Boundary: "
30186 msgstr ", Граница: "
30188 #: src/Text2.cpp:414
30189 msgid "No font change defined."
30190 msgstr "Изменения шрифта не определены."
30192 #: src/Text3.cpp:200
30193 msgid "Math editor mode"
30194 msgstr "Математический режим"
30196 #: src/Text3.cpp:202
30197 msgid "No valid math formula"
30198 msgstr "Некорректная математическая формула"
30200 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30201 msgid "Already in regular expression mode"
30202 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
30204 #: src/Text3.cpp:223
30205 msgid "Regexp editor mode"
30206 msgstr "Режим редактора regexp"
30208 #: src/Text3.cpp:1575
30212 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2134
30214 msgstr " неизвестен"
30216 #: src/Text3.cpp:2133
30217 msgid "Table Style "
30218 msgstr "Стиль таблиц "
30220 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1753
30221 msgid "Missing argument"
30222 msgstr "Отсутствует аргумент"
30224 #: src/Text3.cpp:2489
30225 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30226 msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
30228 #: src/Text3.cpp:2493
30229 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30230 msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
30232 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30234 msgid "Text properties applied: %1$s"
30235 msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
30237 #: src/Text3.cpp:2668
30238 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30239 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
30241 #: src/Text3.cpp:2669
30243 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30244 "The thesaurus is not functional.\n"
30245 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30248 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
30249 "Тезаурус не работает.\n"
30250 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
30251 "инструкциями по установке."
30253 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30254 msgid "Paragraph layout set"
30255 msgstr "Установлено размещение абзаца"
30257 #: src/TextClass.cpp:141
30258 msgid "Plain Layout"
30259 msgstr "Простой формат"
30261 #: src/TextClass.cpp:921
30262 msgid "Missing File"
30263 msgstr "Отсутствует файл"
30265 #: src/TextClass.cpp:922
30266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30267 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30269 #: src/TextClass.cpp:925
30270 msgid "Corrupt File"
30271 msgstr "Повреждённый файл"
30273 #: src/TextClass.cpp:926
30274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30275 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30277 #: src/TextClass.cpp:1573
30279 msgid "%1$s (Float)"
30280 msgstr "%1$s (плавающий объект)"
30282 #: src/TextClass.cpp:1578
30284 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30285 msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)"
30287 #: src/TextClass.cpp:1855
30290 "The module %1$s has been requested by\n"
30291 "this document but has not been found in the list of\n"
30292 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30293 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30295 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
30296 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30297 "Если вы установили его недавно, то\n"
30298 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30300 #: src/TextClass.cpp:1860
30301 msgid "Module not available"
30302 msgstr "Модуль не доступен"
30304 #: src/TextClass.cpp:1866
30307 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30308 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30309 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30310 "Missing prerequisites:\n"
30312 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30314 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
30315 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30316 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30317 "может быть невозможен.\n"
30320 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30322 #: src/TextClass.cpp:1873 src/TextClass.cpp:1905
30323 msgid "Package not available"
30324 msgstr "Пакет недоступен"
30326 #: src/TextClass.cpp:1878
30328 msgid "Error reading module %1$s\n"
30329 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
30331 #: src/TextClass.cpp:1889
30334 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30335 "this document but has not been found in the list of\n"
30336 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30337 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30339 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
30340 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30341 "Если вы установили его недавно, то\n"
30342 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30344 #: src/TextClass.cpp:1894
30345 msgid "Cite Engine not available"
30346 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
30348 #: src/TextClass.cpp:1898
30351 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30352 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30353 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30354 "Missing prerequisites:\n"
30356 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30358 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
30359 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30360 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30361 "может быть невозможен.\n"
30364 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30366 #: src/TextClass.cpp:1910
30368 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30369 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
30371 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30373 msgid "unknown type!"
30374 msgstr "неизвестный тип!"
30376 #: src/TocBackend.cpp:270
30378 msgid "Index Entries (%1$s)"
30379 msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
30381 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30382 msgid "Table of Contents"
30383 msgstr "Содержание"
30385 #: src/TocBackend.cpp:287
30389 #: src/TocBackend.cpp:288
30391 msgstr "Бессмысленно"
30393 #: src/TocBackend.cpp:289
30395 msgstr "Библиографические ссылки"
30397 #: src/TocBackend.cpp:290
30398 msgid "Labels and References"
30399 msgstr "Метки и ссылки"
30401 #: src/TocBackend.cpp:291
30402 msgid "Broken References and Citations"
30403 msgstr "Нарушенные ссылки"
30405 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30406 msgid "Child Documents"
30407 msgstr "Дочерние документы"
30409 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30411 msgstr "Изображение"
30413 #: src/TocBackend.cpp:295
30415 msgstr "Нумерованные формулы"
30417 #: src/TocBackend.cpp:298
30418 msgid "Nomenclature Entries"
30419 msgstr "Обозначения"
30421 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30422 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30423 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30424 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3489 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3532
30426 msgid "Revision control error."
30427 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
30429 #: src/VCBackend.cpp:64
30432 "Some problem occurred while running the command:\n"
30435 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
30438 #: src/VCBackend.cpp:636
30440 msgstr "Обновлённый"
30442 #: src/VCBackend.cpp:638
30443 msgid "Locally Modified"
30444 msgstr "Локально модифицирован"
30446 #: src/VCBackend.cpp:640
30447 msgid "Locally Added"
30448 msgstr "Локально добавлен"
30450 #: src/VCBackend.cpp:642
30451 msgid "Needs Merge"
30452 msgstr "Требуется слияние"
30454 #: src/VCBackend.cpp:644
30455 msgid "Needs Checkout"
30456 msgstr "Требуется загрузка"
30458 #: src/VCBackend.cpp:646
30459 msgid "No CVS file"
30460 msgstr "Нет файла CVS"
30462 #: src/VCBackend.cpp:648
30463 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30464 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
30466 #: src/VCBackend.cpp:876
30468 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30469 "You have to update from repository first or revert your changes."
30471 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
30472 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
30474 #: src/VCBackend.cpp:881
30477 "Bad status when checking in changes.\n"
30482 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
30487 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30490 "Error when updating from repository.\n"
30491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30496 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
30497 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
30500 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30502 #: src/VCBackend.cpp:964
30505 "There were detected changes in the working directory:\n"
30508 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30509 "revert back to the repository version."
30511 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30514 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
30515 "к версии из репозитория."
30517 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30518 #: src/VCBackend.cpp:1533
30519 msgid "Changes detected"
30520 msgstr "Обнаружены изменения"
30522 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30526 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30527 msgid "View &Log ..."
30528 msgstr "Просмотр &журнала..."
30530 #: src/VCBackend.cpp:989
30533 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30537 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30539 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
30540 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
30543 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30545 #: src/VCBackend.cpp:1048
30548 "The document %1$s is not in repository.\n"
30549 "You have to check in the first revision before you can revert."
30551 "Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n"
30552 "Вы должны закрепить его первую версию, прежде чем сможете выполнять откат."
30554 #: src/VCBackend.cpp:1056
30557 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30558 "The status '%2$s' is unexpected."
30560 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
30561 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
30563 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30564 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30565 msgid "Error: Could not generate logfile."
30566 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
30568 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30570 "Error when committing to repository.\n"
30571 "You have to manually resolve the problem.\n"
30572 "LyX will reopen the document after you press OK."
30574 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
30575 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
30576 "После нажатия OK LyX повторно откроет этот документ."
30578 #: src/VCBackend.cpp:1459
30580 "Error while acquiring write lock.\n"
30581 "Another user is most probably editing\n"
30582 "the current document now!\n"
30583 "Also check the access to the repository."
30585 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
30586 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
30587 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
30588 "Также проверьте доступ к репозиторию."
30590 #: src/VCBackend.cpp:1465
30592 "Error while releasing write lock.\n"
30593 "Check the access to the repository."
30595 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
30596 "Проверьте доступ к репозиторию."
30598 #: src/VCBackend.cpp:1524
30601 "There were detected changes in the working directory:\n"
30604 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30609 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30612 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
30616 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30618 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30622 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30623 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30624 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30628 #: src/VCBackend.cpp:1593
30629 msgid "SVN File Locking"
30630 msgstr "Блокировка файла SVN"
30632 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30633 msgid "Locking property unset."
30634 msgstr "Блокировка снята."
30636 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30637 msgid "Locking property set."
30638 msgstr "Блокировка установлена."
30640 #: src/VCBackend.cpp:1595
30641 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30642 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
30644 #: src/VSpace.cpp:162
30645 msgid "Default skip"
30646 msgstr "по умолчанию"
30648 #: src/VSpace.cpp:165
30652 #: src/VSpace.cpp:168
30653 msgid "Medium skip"
30656 #: src/VSpace.cpp:171
30660 #: src/VSpace.cpp:174
30661 msgid "Vertical fill"
30662 msgstr "заполнение"
30664 #: src/VSpace.cpp:181
30666 msgstr "защищённый"
30668 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30674 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
30675 "Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
30677 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
30678 msgid "Reload saved document?"
30679 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
30681 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30682 msgid "Yes, &Reload"
30683 msgstr "Да, &перезагрузить"
30685 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30686 msgid "No, &Keep Changes"
30687 msgstr "Нет, сохранить изменения"
30689 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30691 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30692 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
30694 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30695 msgid "File not readable!"
30696 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
30698 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30701 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30703 "Do you want to create a new document?"
30705 "Документ %1$s пока не существует.\n"
30707 "Хотите создать его?"
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30710 msgid "Create new document?"
30711 msgstr "Создать новый документ?"
30713 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30714 msgid "&Yes, Create New Document"
30715 msgstr "Да, создать новый документ"
30717 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30718 msgid "&No, Do Not Create"
30719 msgstr "Нет, не создавать"
30721 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30724 "The specified document template\n"
30726 "could not be read."
30728 "Указанный шаблон документа\n"
30732 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30733 msgid "Could not read template"
30734 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
30736 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30737 msgid "Standard[[Bullets]]"
30738 msgstr "Стандартный"
30740 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30744 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30748 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30752 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30756 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1853 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30762 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30763 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30768 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30769 msgid "Unavailable:"
30770 msgstr "Недоступно:"
30772 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30774 msgid "Unavailable: %1$s"
30775 msgstr "Недоступно: %1$s"
30777 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30778 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30779 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30780 msgid "Uncategorized"
30781 msgstr "Без категории"
30783 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30784 msgid "Directories"
30787 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30791 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30792 msgid "Master document"
30793 msgstr "Главный документ"
30795 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30797 msgstr "Открытые файлы"
30799 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30801 msgstr "Руководства"
30803 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30806 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30807 "Continue searching from the beginning?"
30809 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
30810 "Продолжить поиск с начала?"
30812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30816 "Continue searching from the end?"
30818 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
30819 "Продолжить поиск с конца?"
30821 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30822 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30823 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
30825 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30826 msgid "Advanced search cancelled by user"
30827 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
30829 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30830 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30831 msgid "Wrap search?"
30832 msgstr "Продолжить поиск?"
30834 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30835 msgid "Nothing to search"
30836 msgstr "Нечего искать"
30838 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30839 msgid "No open document(s) in which to search"
30840 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
30842 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30843 msgid "Advanced Find and Replace"
30844 msgstr "Расширенный поиск и замена"
30846 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2642
30848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
30849 msgid "Class Default"
30850 msgstr "По умолчанию для класса"
30852 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30853 msgid "Document Default"
30854 msgstr "По умолчанию для документа"
30856 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30857 msgid "Float Settings"
30858 msgstr "Плавающие объекты"
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30862 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30866 "Please install correctly to estimate the great\n"
30867 "amount of work other people have done for the LyX project."
30869 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30870 "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
30872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30873 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30874 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30878 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30882 "Please install correctly to see what has changed\n"
30883 "for this version of LyX."
30885 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
30886 "для текущей версии LyX."
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30890 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30895 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30896 "1995--%1$s LyX Team"
30899 "Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX"
30901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30906 "any later version."
30908 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
30909 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
30910 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
30911 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
30912 "более поздней версии."
30914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30924 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
30925 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
30926 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
30927 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
30929 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
30930 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
30931 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30935 msgid "not released yet"
30936 msgstr "ещё не выпущена"
30938 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30941 "LyX Version %1$s\n"
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30948 msgid "Built from git commit hash "
30949 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
30951 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30952 msgid "Library directory: "
30953 msgstr "Каталог библиотек: "
30955 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30956 msgid "User directory: "
30957 msgstr "Каталог пользователя: "
30959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30961 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30962 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30966 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30967 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
30969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30971 msgstr "О программе LyX"
30973 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30974 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30975 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30985 msgid "Preferences"
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:694
30989 msgid "Reconfigure"
30990 msgstr "Обновить конфигурацию"
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:695
30993 msgid "Restore Defaults"
30994 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:696
30998 msgstr "Выйти из %1"
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:697
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1165
31017 msgid "Nothing to do"
31018 msgstr "Выполнять нечего"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1171
31021 msgid "Unknown action"
31022 msgstr "Неизвестная команда"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1215
31025 msgid "Command not handled"
31026 msgstr "Команда не обрабатывается"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1221
31029 msgid "Command disabled"
31030 msgstr "Команда отключена"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1350 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31033 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31034 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1357
31037 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31038 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
31041 msgid "Wrong focus!"
31042 msgstr "Неверный фокус!"
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1565
31045 msgid "Running configure..."
31046 msgstr "Выполняется конфигурирование..."
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1573
31049 msgid "Reloading configuration..."
31050 msgstr "Перезагружается конфигурация..."
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1580
31053 msgid "System reconfiguration failed"
31054 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1581
31058 "The system reconfiguration has failed.\n"
31059 "Default textclass is used but LyX may\n"
31060 "not be able to work properly.\n"
31061 "Please reconfigure again if needed."
31063 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
31064 "Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n"
31065 "неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз."
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1586
31068 msgid "System reconfigured"
31069 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1587
31073 "The system has been reconfigured.\n"
31074 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31075 "updated document class specifications."
31077 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
31078 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
31079 "обновлённые классы документов."
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1667
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1765
31087 msgid "Opening help file %1$s..."
31088 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1779
31091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31092 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1795
31096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31098 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
31103 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31104 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2000
31108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31109 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
31111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2087
31113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31114 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2091
31117 msgid "Unable to save document defaults"
31118 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2315
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2330
31122 msgid "Unknown function."
31123 msgstr "Неизвестная функция."
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2831
31126 msgid "The current document was closed."
31127 msgstr "Текущий документ был закрыт."
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2841
31131 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31132 "documents and exit.\n"
31136 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31137 "документы и выйти.\n"
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2845
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2851
31143 msgid "Software exception Detected"
31144 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2849
31148 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31149 "unsaved documents and exit."
31151 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31152 "документы и выйти."
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3150
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3162
31156 msgid "Could not find UI definition file"
31157 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
31159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3151
31162 "Error while reading the included file\n"
31164 "Please check your installation."
31166 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
31168 "Проверьте вашу установку."
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3157
31171 msgid "Could not find default UI file"
31172 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3158
31176 "LyX could not find the default UI file!\n"
31177 "Please check your installation."
31179 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
31180 "Проверьте вашу установку."
31182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3163
31185 "Error while reading the configuration file\n"
31187 "Falling back to default.\n"
31188 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31189 "check which User Interface file you are using."
31191 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
31193 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
31194 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
31195 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31198 msgid "Author &Names:"
31199 msgstr "Имена авторов:"
31201 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31203 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31204 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31206 "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
31207 "используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31212 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31213 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31215 "Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. "
31216 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31219 msgid "Bibliography Item Settings"
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31223 msgid "BibTeX Bibliography"
31224 msgstr "Библиография BibTeX"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31230 msgstr "Удалить текст"
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31233 msgid "All avail. databases"
31234 msgstr "Все доступные базы"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31238 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31239 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31240 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31241 "this is the place you should store it."
31243 "Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
31244 "находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
31245 "bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
31246 "базу данных, можете сохранить её там же."
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31249 msgid "Document Encoding"
31250 msgstr "Кодировка документа"
31252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31254 msgstr "База данных"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31257 msgid "File Encoding"
31258 msgstr "Кодировка файла"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31261 msgid "General E&ncoding:"
31262 msgstr "Общая кодировка:"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31266 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31267 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31268 "you can set it in the list above."
31270 "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
31271 "от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
31272 "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
31274 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31275 msgid "General Encoding"
31276 msgstr "Общая кодировка"
31278 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31280 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31281 "below, set it here"
31283 "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
31284 "указанная ниже, установите ее здесь."
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31287 msgid "Biblatex Bibliography"
31288 msgstr "Библиография Biblatex"
31290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31291 msgid "all reference units"
31292 msgstr "все ссылки"
31294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31295 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31298 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31305 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31307 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
31309 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31310 msgid "Select a BibTeX database to add"
31311 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
31313 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31315 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
31317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31318 msgid "Select a BibTeX style"
31319 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
31321 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31325 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31326 msgid "Simple rectangular frame"
31327 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
31329 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31330 msgid "Oval frame, thin"
31331 msgstr "Тонкая овальная рамка"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31334 msgid "Oval frame, thick"
31335 msgstr "Толстая овальная рамка"
31337 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31338 msgid "Drop shadow"
31339 msgstr "Рамка с тенью"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31342 msgid "Shaded background"
31343 msgstr "Закрашенный фон"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31346 msgid "Double rectangular frame"
31347 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31354 msgid "Total Height"
31355 msgstr "Полная высота"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31358 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31362 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31363 msgid "Box Settings"
31366 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31367 msgid "Branch Settings"
31370 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:113
31374 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31378 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31379 msgid "Filename Suffix"
31380 msgstr "Суффикс файла"
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4558
31384 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31385 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31390 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3883
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4557
31393 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31395 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31399 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31400 msgid "Enter new branch name"
31401 msgstr "Введите название новой ветки"
31403 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31409 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
31410 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
31412 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31414 msgstr "Объединить"
31416 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31417 msgid "Renaming failed"
31418 msgstr "Переименование не удалось"
31420 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31421 msgid "The branch could not be renamed."
31422 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
31424 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31425 msgid "Merge Changes"
31426 msgstr "Объединить изменения"
31428 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31429 msgid "Inserted by %1"
31430 msgstr "Вставлено автором %1"
31432 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31433 msgid "Deleted by %1"
31434 msgstr "Удалено автором %1"
31436 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31437 msgid " on[[date]] %1"
31438 msgstr " [[date]] %1"
31440 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31441 msgid "Inserted on %1"
31442 msgstr "Вставка %1"
31444 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31445 msgid "Deleted on %1"
31446 msgstr "Удаление %1"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31451 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31453 msgstr "Без изменений"
31455 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31459 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31460 msgid "(Without)[[underlining]]"
31463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31464 msgid "Single[[underlining]]"
31467 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31468 msgid "Double[[underlining]]"
31471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31476 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31480 msgid "Single[[strikethrough]]"
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31488 msgid "(Without)[[color]]"
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31492 msgid "Text Properties"
31493 msgstr "Свойства текста"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31496 msgid "Reset All To &Default"
31497 msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\""
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31500 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31501 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31504 msgid "&Reset All Fields"
31505 msgstr "Сбросить все поля"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31508 msgid "All avail. citations"
31509 msgstr "Все доступные источники"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31512 msgid "Regular e&xpression"
31513 msgstr "&Регулярное выражение"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31516 msgid "Case se&nsitive"
31517 msgstr "Учитывать &регистр"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31520 msgid "Search as you &type"
31521 msgstr "Искать во время &ввода текста"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31525 "Ordered list of all cited references.\n"
31526 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31528 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
31529 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
31532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31533 msgid "General text befo&re:"
31534 msgstr "Общий текст до:"
31536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31537 msgid "General &text after:"
31538 msgstr "Общий текст после:"
31540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31542 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31543 "individual items, double-click on the respective entry above."
31545 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
31546 "отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31550 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31551 "items, double-click on the respective entry above."
31553 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
31554 "отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31557 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31558 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31561 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31562 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31565 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31567 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\")."
31569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31570 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31571 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
31573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31574 msgid "All references available for citing."
31575 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
31577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31579 "All references available for citing.\n"
31580 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31581 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31583 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
31584 "Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
31585 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
31586 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31593 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31594 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31597 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31598 msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии"
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31601 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31602 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31606 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31608 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
31610 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31613 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31616 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
31618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31619 msgid "Text before"
31622 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31624 msgstr "Ключ источника"
31626 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31628 msgstr "Текст после"
31630 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31631 msgid "LinkBack PDF"
31632 msgstr "LinkBack PDF"
31634 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31638 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31642 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31645 msgstr "%1$s файлов"
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31648 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31649 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
31651 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
31658 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31659 msgid "Overwrite external file?"
31660 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
31662 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31665 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
31667 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31668 msgid "List of previous commands"
31669 msgstr "Список предыдущих команд"
31671 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31672 msgid "Next command"
31673 msgstr "Следующая команда"
31675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31676 msgid "Compare LyX files"
31677 msgstr "Сравнить файлы LyX"
31679 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31680 msgid "Select document"
31681 msgstr "Выберите документ"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31686 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31687 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
31689 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31690 msgid "Error while comparing documents."
31691 msgstr "Ошибка сравнения документов."
31693 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31697 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31701 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31702 msgid "Aborting process..."
31703 msgstr "Прерывание процесса..."
31705 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31706 msgid "differences"
31709 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31710 msgid "Compare different revisions"
31711 msgstr "Сравнение разных версий"
31713 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31718 msgid "big[[delimiter size]]"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31722 msgid "Big[[delimiter size]]"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31734 msgid "Math Delimiter"
31735 msgstr "Ограничители"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31738 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31742 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31744 msgstr "переменный"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31747 msgid "Module not found!"
31748 msgstr "Модуль не найден!"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
31752 msgstr "Завершить редактирование"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
31755 msgid "Validation required!"
31756 msgstr "Требуется проверка!"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31759 msgid "Layout is valid!"
31760 msgstr "Макет без ошибок!"
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
31763 msgid "Layout is invalid!"
31764 msgstr "Макет содержит ошибки!"
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31767 msgid "Conversion to current format impossible!"
31768 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:723
31771 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31772 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:728
31775 msgid "Convert to current format"
31776 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31779 msgid "Child Document"
31780 msgstr "Дочерний документ"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
31783 msgid "Include to Output"
31784 msgstr "Включить в выходной файл"
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31787 msgid "Unicode (utf8)"
31788 msgstr "Юникод (utf8)"
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31791 msgid "Traditional (auto-selected)"
31792 msgstr "Традиционная (автовыбор)"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31795 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31796 msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31799 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31800 msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31803 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31804 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа."
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31807 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31808 msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31812 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31813 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31814 "custom preamble code."
31816 "Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не "
31817 "конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с системными "
31818 "шрифтами (XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы."
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31822 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31825 "Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode "
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31829 msgid "Language Default (no inputenc)"
31830 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31834 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31835 "if a text part is set to a language with different default."
31837 "Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. "
31838 "Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по "
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31843 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31844 "write input encoding switch commands to the source."
31846 "Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но "
31847 "не записывайте команды переключения входной кодировки в документ."
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31863 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31864 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31866 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
31867 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31879 msgstr "с заголовками"
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31883 msgstr "красивый (fancy)"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31894 msgid "US executive"
31895 msgstr "US executive"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32011 msgstr "Нумеруется"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32014 msgid "Appears in TOC"
32015 msgstr "Отображается в содержании"
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32022 msgid "Load automatically"
32023 msgstr "Автоматически"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32026 msgid "Load always"
32027 msgstr "Всегда загружать"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32030 msgid "Do not load"
32031 msgstr "Не загружать"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32034 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32035 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32039 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32040 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32043 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32044 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32048 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32049 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
32053 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32054 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32059 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32060 "all required packages (%2$s) installed."
32062 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
32063 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32066 msgid "All avail. modules"
32067 msgstr "Все доступные модули"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
32070 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32072 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
32073 "список параметров."
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32076 msgid "Document Class"
32077 msgstr "Класс документа"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32080 msgid "Local Layout"
32081 msgstr "Локальный макет"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32084 msgid "Text Layout"
32085 msgstr "Макет текста"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32088 msgid "Page Margins"
32089 msgstr "Поля страницы"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32096 msgid "Change Tracking"
32097 msgstr "Отслеживание изменений"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32100 msgid "Numbering & TOC"
32101 msgstr "Нумерация и содержание"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32105 msgstr "Предметные указатели"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32108 msgid "PDF Properties"
32109 msgstr "Свойства PDF"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32112 msgid "Math Options"
32113 msgstr "Математика"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32120 msgid "Formats[[output]]"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32124 msgid "LaTeX Preamble"
32125 msgstr "Преамбула LaTeX"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
32128 msgid "&Default..."
32129 msgstr "По умолчанию..."
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
32132 msgid "Direct (No inputenc)"
32133 msgstr "Прямой (без inputenc)"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
32136 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32137 msgstr "Прямой (XeTeX/LuaTeX)"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4269
32142 msgid " (not installed)"
32143 msgstr " (не установлен)"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2601
32146 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32147 msgstr "Системные шрифты по умолчанию"
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2603
32150 msgid " (not available)"
32151 msgstr " (не доступен)"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604
32154 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32155 msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
32162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32163 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
32166 msgid "Local layout file"
32167 msgstr "Локальный файл макета"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32172 "file, not one in the system or user directory.\n"
32173 "Your document will not work with this layout if you\n"
32174 "move the layout file to a different directory."
32176 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
32177 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
32178 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
32179 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
32182 msgid "&Set Layout"
32183 msgstr "&Установить макет"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
32186 msgid "Unable to read local layout file."
32187 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32190 msgid "This is a local layout file."
32191 msgstr "Это локальный файл макета."
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814
32194 msgid "Select master document"
32195 msgstr "Выберите основной документ"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32198 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32199 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3146
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4749
32203 msgid "Unapplied changes"
32204 msgstr "Неприменённые изменения"
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3147
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4750
32209 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32210 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32212 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
32213 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
32214 "потеряны после этого действия."
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32219 msgstr "&Применить"
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32224 msgstr "&Отклонить"
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32227 msgid "Unable to set document class."
32228 msgstr "Не удалось установить класс документа."
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32231 msgid "Basic numerical"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3025
32235 msgid "Author-year"
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
32239 msgid "Author-number"
32240 msgstr "Автор-число"
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32244 msgid "%1$s and %2$s"
32245 msgstr "%1$s и %2$s"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3078
32250 msgstr "%1$s, %2$s"
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32255 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3097
32259 msgid "%1$s (unavailable)"
32260 msgstr "%1$s (недоступно)"
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3196
32263 msgid "Module provided by document class."
32264 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
32268 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32269 msgstr "<p><b>Категория:</b> %1$s.</p>"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32273 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32274 msgstr "<p><b>Требуются пакеты:</b> %1$s.</p>"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
32282 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32283 msgstr "<p><b>Требуются модули:</b> %1$s.</p>"
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32287 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32288 msgstr "<p><b>Исключённые модули:</b> %1$s.</p>"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32292 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32293 msgstr "<p><b>Имя файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
32297 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32300 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3887
32308 msgid "per chapter"
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3889
32312 msgid "per section"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3891
32316 msgid "per subsection"
32317 msgstr "на подраздел"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3892
32320 msgid "per child document"
32321 msgstr "на дочерний документ"
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
32324 msgid "[No options predefined]"
32325 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32328 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32329 msgstr "Настроить параметры hyperref"
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32332 msgid "&Use Hyperref Support"
32333 msgstr "Поддержка hyperref"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4772
32336 msgid "Can't set layout!"
32337 msgstr "Не удалось установить макет!"
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
32341 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32342 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4871
32346 msgstr "Не найдено"
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32349 msgid "Assigned master does not include this file"
32350 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32355 "You must include this file in the document\n"
32356 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32359 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
32360 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32364 msgid "Could not load master"
32365 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32370 "The master document '%1$s'\n"
32371 "could not be loaded."
32373 "Основной документ '%1$s'\n"
32374 "не может быть загружен."
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083
32377 msgid "%1 (missing req.)"
32378 msgstr "%1 (не уст. пакет)"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32381 msgid "personal module"
32382 msgstr "персональный модуль"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32385 msgid "distributed module"
32386 msgstr "распространяемый модуль"
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32389 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32390 msgstr "<b>Имя модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
32393 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32394 msgstr "<b>Замечание:</b> Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!"
32396 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32397 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32404 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32406 msgstr "Список ошибок"
32408 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32410 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32411 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32415 msgstr "Сверху слева"
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32418 msgid "Bottom left"
32419 msgstr "Снизу слева"
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32422 msgid "Baseline left"
32423 msgstr "По базисной линии слева"
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32427 msgstr "Сверху по центру"
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32430 msgid "Bottom center"
32431 msgstr "Снизу по центру"
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32434 msgid "Baseline center"
32435 msgstr "По базисной линии по центру"
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32439 msgstr "Сверху справа"
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32442 msgid "Bottom right"
32443 msgstr "Снизу справа"
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32446 msgid "Baseline right"
32447 msgstr "По базисной линии справа"
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32454 msgid "Select external file"
32455 msgstr "Выбрать внешний файл"
32457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32458 msgid "automatically"
32459 msgstr "автоматически"
32461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32462 msgid "Dissolve previous group?"
32463 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
32465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32468 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32469 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32470 "because this graphic was its only member.\n"
32471 "How do you want to proceed?"
32473 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
32474 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
32475 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32480 msgid "Stick with group '%1$s'"
32481 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32485 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32486 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32491 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32492 "the group will be dissolved,\n"
32493 "because this graphic was its only member.\n"
32494 "How do you want to proceed?"
32496 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
32497 "группа будет удалена, потому что\n"
32498 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
32501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32504 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32507 msgid "Enter unique group name:"
32508 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32511 msgid "Group already defined!"
32512 msgstr "Группа уже определена!"
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32517 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32520 msgid "Set max. &width:"
32521 msgstr "Установить макс. &ширину:"
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32524 msgid "Set max. &height:"
32525 msgstr "Установить макс. &высоту:"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32528 msgid "Maximal width of image in output"
32529 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32532 msgid "Maximal height of image in output"
32533 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32548 msgid "in[[unit of measure]]"
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32552 msgid "Select graphics file"
32553 msgstr "Выберите файл с изображением"
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32561 msgid "Interword Space"
32562 msgstr "Пробел между словами"
32564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32567 msgstr "Тонкий пробел"
32569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32570 msgid "Medium Space"
32571 msgstr "Средний пробел"
32573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32574 msgid "Thick Space"
32575 msgstr "Широкий пробел"
32577 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32579 msgid "Negative Thin Space"
32580 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
32582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32584 msgid "Negative Medium Space"
32585 msgstr "Отрицательный средний пробел"
32587 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32589 msgid "Negative Thick Space"
32590 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
32592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32593 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32594 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
32596 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32597 msgid "Quad (1 em)"
32598 msgstr "Квадрат (1 em)"
32600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32601 msgid "Double Quad (2 em)"
32602 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
32604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32606 msgid "Horizontal Fill"
32607 msgstr "Горизонтальное заполнение"
32609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32610 msgid "Visible Space"
32611 msgstr "Видимый пробел"
32613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32615 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32616 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32617 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32619 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
32620 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
32621 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
32623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32624 msgid "Horizontal Space Settings"
32625 msgstr "Горизонтальный промежуток"
32627 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32628 msgid "Hyperlink Settings"
32629 msgstr "Гиперссылка"
32631 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32632 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32633 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32636 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
32638 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32639 msgid "Select document to include"
32640 msgstr "Выберите документ для вставки"
32642 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32644 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32646 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32647 msgid "Index Entry Settings"
32648 msgstr "Рубрика указателя"
32650 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32651 msgid "Label Color"
32652 msgstr "Цвет метки"
32654 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32655 msgid "Cannot remove standard index"
32656 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
32658 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32659 msgid "The default index cannot be removed."
32660 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
32662 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32663 msgid "Enter new index name"
32664 msgstr "Введите название нового указателя"
32666 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32669 "Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32673 msgid "Date (current)"
32674 msgstr "Дата (текущая)"
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32677 msgid "Date (last modified)"
32678 msgstr "Дата (последнее изменение)"
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32682 msgstr "Дата (заданная)"
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32685 msgid "Time (current)"
32686 msgstr "Время (текущее)"
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32689 msgid "Time (last modified)"
32690 msgstr "Время (последнее изменение)"
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32694 msgstr "Время (заданное)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32697 msgid "Document Information"
32698 msgstr "Информация документа"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32701 msgid "Version Control Information"
32702 msgstr "Информация системы управления версиями"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32705 msgid "LaTeX Package Availability"
32706 msgstr "Доступность пакета LaTeX"
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32709 msgid "LaTeX Class Availability"
32710 msgstr "Доступность класса LaTeX"
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32713 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32714 msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32717 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32718 msgstr "Все сочетания клавиш"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32721 msgid "LyX Menu Location"
32722 msgstr "Расположение меню LyX"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32725 msgid "Localized GUI String"
32726 msgstr "Переведённая строка GUI"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32729 msgid "LyX Toolbar Icon"
32730 msgstr "Значок панели LyX"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32733 msgid "LyX Preferences Entry"
32734 msgstr "Пункт настроек LyX"
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32737 msgid "LyX Application Information"
32738 msgstr "Информация о приложении LyX"
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32743 msgid "Custom Format"
32744 msgstr "Пользовательский формат"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32748 msgid "Not Applicable"
32749 msgstr "Не применимо"
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32752 msgid "Package Name"
32753 msgstr "Имя пакета"
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32757 msgstr "Имя класса"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32761 msgid "LyX Function"
32762 msgstr "Функция LyX"
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32765 msgid "English String"
32766 msgstr "Строка на английском"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32769 msgid "Preferences Key"
32770 msgstr "Ключ настроек"
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32775 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32776 "* d: day as number without a leading zero\n"
32777 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32778 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32779 "* dddd: long localized day name\n"
32780 "* M: month as number without a leading zero\n"
32781 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32782 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32783 "* MMMM: long localized month name\n"
32784 "* yy: year as two digit number\n"
32785 "* yyyy: year as four digit number"
32787 "Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n"
32788 "* d: день как число без ведущего нуля\n"
32789 "* dd: день как число с ведущим нулем\n"
32790 "* ddd: сокращенное локализованное название дня\n"
32791 "* dddd: длинное локализованное название дня\n"
32792 "* М: месяц как число без ведущего нуля\n"
32793 "* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n"
32794 "* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n"
32795 "* MMMM: длинное локализованное название месяца\n"
32796 "* yy: год в виде двухзначного числа\n"
32797 "* yyyy: год в виде четырехзначного числа"
32799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32802 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32803 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32804 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32805 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32806 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32807 "* m: the minute without a leading zero\n"
32808 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32809 "* s: the second without a leading zero\n"
32810 "* ss: the second with a leading zero\n"
32811 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32812 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32813 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32814 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32815 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32817 "Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
32818 "* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
32819 "* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
32820 "* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
32821 "* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
32822 "* m: минута без ведущего нуля\n"
32823 "* mm: минута с ведущим нулем\n"
32824 "* s: секунда без ведущего нуля\n"
32825 "* ss: секунда с ведущим нулем\n"
32826 "* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
32827 "* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
32828 "* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32829 "* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n"
32830 "* t: часовой пояс (например, CEST)"
32832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32834 msgid "Please select a valid type above"
32835 msgstr "Выберите допустимый тип выше"
32837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32839 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32840 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32842 "Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет "
32843 "доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)."
32845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32847 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32848 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32850 "Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс "
32851 "доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)."
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32857 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32859 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32860 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее "
32861 "назначенное сочетание клавиш для этой функции."
32863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32865 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32866 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32867 "possible keyboard shortcuts for this function"
32869 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32870 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные "
32871 "сочетания клавиш для данной функции."
32873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32875 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32876 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32877 "to the function in the menu (using the current localization)."
32879 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32880 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции "
32881 "в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)."
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32885 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32886 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32887 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32888 "accelerator markup are stripped."
32890 "Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, "
32891 "включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На "
32892 "выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского "
32893 "интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются."
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32897 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32898 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32899 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32901 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32902 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели "
32903 "инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)."
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32907 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32908 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32910 "Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список "
32911 "доступных вариантов. Выходом является текущее значение этого параметра."
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:434
32915 msgstr "Неизвестно"
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32918 msgid "Enter a valid value below"
32919 msgstr "Введите допустимое значение ниже"
32921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32922 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32923 msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32927 msgstr "Заданное время:"
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32930 msgid "Field Settings"
32933 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32937 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32941 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32949 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32950 msgid "Label Settings"
32953 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32954 msgid "Line Settings"
32957 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32958 msgid "No language"
32961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32962 msgid "Program Listing Settings"
32963 msgstr "Листинг программы"
32965 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32967 msgstr "Нет диалекта"
32969 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32971 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
32973 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32977 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32982 msgid "Literate Programming Build Log"
32983 msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования"
32985 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32986 msgid "lyx2lyx Error Log"
32987 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32990 msgid "Version Control Log"
32991 msgstr "Журнал системы управления версиями"
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32994 msgid "Log file not found."
32995 msgstr "Журнал не найден."
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32998 msgid "No literate programming build log file found."
32999 msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования."
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33003 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33006 msgid "No version control log file found."
33007 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33010 msgid "Preferred &Language:"
33011 msgstr "Предпочитаемый язык:"
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33014 msgid "New File From Template"
33015 msgstr "Создать из шаблона"
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33018 msgid "All available files"
33019 msgstr "Все доступные файлы"
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33022 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33023 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов"
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33026 msgid "User and System Files"
33027 msgstr "Пользовательские и системные файлы"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33030 msgid "User Files Only"
33031 msgstr "Только пользовательские файлы"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33034 msgid "System Files Only"
33035 msgstr "Только системные файлы"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33038 msgid "File &Language:"
33039 msgstr "&Язык файла:"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33043 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33044 "The selected language version will be opened."
33046 "Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n"
33047 "Будет открыта версия для выбранного языка."
33049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33050 msgid "Select example file"
33051 msgstr "Выберите файл примера"
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33059 msgid "Select template file"
33060 msgstr "Выберите файл шаблона"
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33068 msgid "&User files"
33069 msgstr "Пользовательские файлы"
33071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33072 msgid "&System files"
33073 msgstr "Системные файлы"
33075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33076 msgid "Chose UI file"
33077 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33080 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33081 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33084 msgid "Chose bind file"
33085 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33088 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33089 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33092 msgid "Chose keyboard map"
33093 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33096 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33097 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33100 msgid "Default Template"
33101 msgstr "Шаблон по умолчанию"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33104 msgid "Open Example File"
33105 msgstr "Открыть пример"
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33109 msgstr "Открыть файл"
33111 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33156 msgid "smallmatrix"
33157 msgstr "smallmatrix"
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33160 msgid "Math Matrix"
33163 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33164 msgid "Nomenclature Settings"
33165 msgstr "Обозначение"
33167 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33168 msgid "Note Settings"
33171 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33172 msgid "Paragraph Settings"
33175 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33181 "the items is used."
33183 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
33184 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
33185 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
33186 "используется для всех элементов."
33188 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33192 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33193 msgid "Phantom Settings"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33197 msgid "Look & Feel"
33198 msgstr "Вид и поведение"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33201 msgid "File Handling"
33202 msgstr "Обработка файлов"
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33205 msgid "Keyboard/Mouse"
33206 msgstr "Клавиатура/Мышь"
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33209 msgid "Input Completion"
33210 msgstr "Дополнение ввода"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33222 msgid "Screen Fonts"
33223 msgstr "Экранные шрифты"
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33230 msgid "Select directory for example files"
33231 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33234 msgid "Select a document templates directory"
33235 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33238 msgid "Select a temporary directory"
33239 msgstr "Выберите временный каталог"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33242 msgid "Select a backups directory"
33243 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33246 msgid "Select a document directory"
33247 msgstr "Выберите каталог для документов"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33251 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33254 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33255 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33258 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33259 msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера"
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33262 msgid "Spellchecker"
33263 msgstr "Правописание"
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33283 msgstr "Конвертеры"
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33286 msgid "SECURITY WARNING!"
33287 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33291 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33292 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33293 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33294 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33296 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
33297 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
33298 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
33299 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33302 msgid "File Formats"
33303 msgstr "Форматы файлов"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33306 msgid "Format in use"
33307 msgstr "Используемый формат"
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33311 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33312 "converter. Please remove the converter first."
33314 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33320 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33324 msgid "LyX needs to be restarted!"
33325 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33329 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33332 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
33333 "только после перезапуска."
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33336 msgid "User Interface"
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33341 msgstr "Классический"
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33348 msgid "Document Handling"
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33357 msgstr "Горячие клавиши"
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33365 msgstr "Горячая клавиша"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33368 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33369 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33372 msgid "Mathematical Symbols"
33373 msgstr "Математические символы"
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33376 msgid "Document and Window"
33377 msgstr "Документ и окно"
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33380 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33381 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33384 msgid "System and Miscellaneous"
33385 msgstr "Системное и разное"
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33389 msgstr "&Восстановить"
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33393 msgid "Failed to create shortcut"
33394 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33397 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33398 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33401 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33402 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
33404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33405 msgid "Invalid or empty key sequence"
33406 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33411 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33412 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33414 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
33416 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
33418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33419 msgid "Redefine shortcut?"
33420 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
33422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33424 msgstr "Переопределить"
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33427 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33428 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
33430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33432 msgstr "Личные данные"
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33435 msgid "Longest label width"
33436 msgstr "Ширина самой длинной метки"
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33439 msgid "Nomenclature List Settings"
33440 msgstr "Список обозначений"
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33443 msgid "Index Settings"
33444 msgstr "Предметный указатель"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33447 msgid "<All indexes>"
33448 msgstr "<Все указатели>"
33450 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33451 msgid "Progress/Debug Messages"
33452 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
33454 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33455 msgid "Debug Level"
33456 msgstr "Уровень отладки"
33458 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33460 msgstr "Установить"
33462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33463 msgid "Cross-reference"
33464 msgstr "Перекрёстная ссылка"
33466 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33467 msgid "All available labels"
33468 msgstr "Все доступные метки"
33470 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33471 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33472 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
33474 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33475 msgid "By Occurrence"
33476 msgstr "По порядку"
33478 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33479 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33480 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
33482 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33483 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33484 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
33486 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33487 msgid "Update the label list"
33488 msgstr "Обновить список меток"
33490 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33494 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33495 msgid "Jump back to the original cursor location"
33496 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
33498 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33499 msgid "<No prefix>"
33500 msgstr "<Нет префикса>"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33503 msgid "Find and Replace"
33504 msgstr "Поиск и замена"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33507 msgid "Export or Send Document"
33508 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
33510 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33512 msgstr "Показать файл"
33514 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33515 msgid "Error -> Cannot load file!"
33516 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33519 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33520 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
33522 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33524 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33526 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33529 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33530 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33533 msgid "Basic Latin"
33534 msgstr "Основная латиница"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33537 msgid "Latin-1 Supplement"
33538 msgstr "Дополнительная латиница-1"
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33541 msgid "Latin Extended-A"
33542 msgstr "Расширенная латиница-A"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33545 msgid "Latin Extended-B"
33546 msgstr "Расширенная латиница-B"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33549 msgid "IPA Extensions"
33550 msgstr "Международный фонетический алфавит"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33553 msgid "Spacing Modifier Letters"
33554 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33557 msgid "Combining Diacritical Marks"
33558 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33570 msgstr "Деванагари"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33585 msgid "Hangul Jamo"
33586 msgstr "Хангыль чамо"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33589 msgid "Phonetic Extensions"
33590 msgstr "Фонетические расширения"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33593 msgid "Latin Extended Additional"
33594 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33597 msgid "Greek Extended"
33598 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33601 msgid "General Punctuation"
33602 msgstr "Знаки пунктуации"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33605 msgid "Superscripts and Subscripts"
33606 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33609 msgid "Currency Symbols"
33610 msgstr "Символы валют"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33613 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33614 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33617 msgid "Letterlike Symbols"
33618 msgstr "Буквоподобные символы"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33621 msgid "Number Forms"
33622 msgstr "Числовые формы"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33625 msgid "Mathematical Operators"
33626 msgstr "Математические операторы"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33629 msgid "Miscellaneous Technical"
33630 msgstr "Разнообразные технические символы"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33633 msgid "Control Pictures"
33634 msgstr "Значки управляющих кодов"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33637 msgid "Optical Character Recognition"
33638 msgstr "Символы оптического распознавания"
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33641 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33642 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33645 msgid "Box Drawing"
33646 msgstr "Символы для рисования рамок"
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33649 msgid "Block Elements"
33650 msgstr "Символы заполнения"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33653 msgid "Geometric Shapes"
33654 msgstr "Геометрические фигуры"
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33657 msgid "Miscellaneous Symbols"
33658 msgstr "Разнообразные символы"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33665 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33666 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33669 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33670 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33682 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33685 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33686 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33693 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33694 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33697 msgid "CJK Compatibility"
33698 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33701 msgid "CJK Unified Ideographs"
33702 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33705 msgid "Hangul Syllables"
33706 msgstr "Слоги Хангыля"
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33709 msgid "High Surrogates"
33710 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33713 msgid "Private Use High Surrogates"
33714 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33717 msgid "Low Surrogates"
33718 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33721 msgid "Private Use Area"
33722 msgstr "Область для частного использования"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33725 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33726 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33730 msgstr "Формы представления алфавита"
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33734 msgstr "Арабские формы представления-A"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33737 msgid "Combining Half Marks"
33738 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33741 msgid "CJK Compatibility Forms"
33742 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33745 msgid "Small Form Variants"
33746 msgstr "Варианты малого размера"
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33750 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33754 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33757 msgid "Linear B Syllabary"
33758 msgstr "Слоги линейного письма Б"
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33761 msgid "Linear B Ideograms"
33762 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33765 msgid "Aegean Numbers"
33766 msgstr "Эгейские цифры"
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33769 msgid "Ancient Greek Numbers"
33770 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33774 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33778 msgstr "Готский алфавит"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33782 msgstr "Угаритский алфавит"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33785 msgid "Old Persian"
33786 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33790 msgstr "Дезеретский алфавит"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33794 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33798 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33801 msgid "Cypriot Syllabary"
33802 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33809 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33810 msgstr "Византийские музыкальные символы"
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33813 msgid "Musical Symbols"
33814 msgstr "Музыкальные символы"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33818 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33822 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33825 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33826 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33829 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33830 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33833 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33834 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33841 msgid "Variation Selectors Supplement"
33842 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33845 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33846 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33849 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33850 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33853 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33854 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33860 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33861 msgid "Tabular Settings"
33864 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33865 msgid "Insert Table"
33866 msgstr "Вставить таблицу"
33868 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33869 msgid "TeX Information"
33870 msgstr "Информация о TeX"
33872 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33873 msgid "No thesaurus available for this language!"
33874 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
33876 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33880 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33881 msgid "&Reset to default"
33882 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
33884 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33885 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33886 msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
33888 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33890 msgstr "автоматически"
33892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33897 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33899 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33900 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
33902 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33906 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33908 msgstr "неподвижный"
33910 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33911 msgid "Vertical Space Settings"
33912 msgstr "Вертикальный промежуток"
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33917 "Processor[[welcome banner]]"
33920 "Processor[[welcome banner]]"
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33923 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33924 msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33931 msgid "unknown version"
33932 msgstr "неизвестная версия"
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33936 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33937 "Right click to change."
33939 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
33940 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33943 msgid "Cancel Export?"
33944 msgstr "Отменить экспорт?"
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33947 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33948 msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33952 msgstr "Продолжить"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33956 msgid "Successful export to format: %1$s"
33957 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33961 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33962 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33966 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33967 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33971 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33972 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33976 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33977 msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s"
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33981 msgstr "Выйти из LyX"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33984 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33985 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33989 msgid "%1$s (modified externally)"
33990 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33993 msgid "Welcome to LyX!"
33994 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33997 msgid "Automatic save done."
33998 msgstr "Автосохранение выполнено."
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34001 msgid "Automatic save failed!"
34002 msgstr "Автосохранение не удалось!"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34005 msgid "Command not allowed without any document open"
34006 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34009 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34010 msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34014 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34015 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34018 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34019 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34022 msgid "Document not loaded."
34023 msgstr "Документ невозможно загрузить."
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34026 msgid "Select document to open"
34027 msgstr "Выберите документ для открытия"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34032 "The directory in the given path\n"
34036 "Указанный каталог\n"
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34042 msgid "Opening document %1$s..."
34043 msgstr "Открывается документ %1$s..."
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34047 msgid "Document %1$s opened."
34048 msgstr "Документ %1$s открыт."
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34051 msgid "Version control detected."
34052 msgstr "Обнаружено управление версиями."
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34056 msgid "Could not open document %1$s"
34057 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34060 msgid "Couldn't import file"
34061 msgstr "Невозможно импортировать файл"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34065 msgid "No information for importing the format %1$s."
34066 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34070 msgid "Select %1$s file to import"
34071 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34076 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34079 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
34080 "Прерывание импорта."
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34086 "The document %1$s already exists.\n"
34088 "Do you want to overwrite that document?"
34090 "Документ %1$s уже существует.\n"
34092 "Хотите перезаписать его?"
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34096 msgid "Overwrite document?"
34097 msgstr "Перезаписать документ?"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34101 msgid "Importing %1$s..."
34102 msgstr "Импортирование %1$s..."
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34106 msgstr "импортирован."
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34109 msgid "file not imported!"
34110 msgstr "файл не импортирован!"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34114 msgstr "новый файл"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34117 msgid "Select LyX document to insert"
34118 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34123 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34124 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34125 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34126 "Do you want to create it?"
34128 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34129 "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
34130 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34131 "Вы хотите создать его?"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34134 msgid "Create Language Directory?"
34135 msgstr "Создать каталог языка?"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34138 msgid "&Yes, Create"
34139 msgstr "Да, создать"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34142 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34143 msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34146 msgid "Subdirectory creation failed!"
34147 msgstr "Сбой создания подкаталога!"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34151 "Could not create subdirectory.\n"
34152 "The template will be saved in the parent directory."
34154 "Не удалось создать подкаталог.\n"
34155 "Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34160 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34161 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34162 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34163 "Do you want to create it?"
34165 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34166 "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
34167 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34168 "Вы хотите создать его?"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34171 msgid "Create Category Directory?"
34172 msgstr "Создать каталог категории?"
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34175 msgid "Choose a filename to save template as"
34176 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона"
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34179 msgid "Choose a filename to save document as"
34180 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34187 "is already open in your current session.\n"
34188 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34189 "Do you want to choose a new filename?"
34193 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
34194 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
34195 "Вы хотите выбрать новое имя?"
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34198 msgid "Chosen File Already Open"
34199 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34205 msgstr "Пе&реименовать"
34207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34210 "The document %1$s is already registered.\n"
34212 "Do you want to choose a new name?"
34214 "Документ %1$s уже существует.\n"
34216 "Хотите выбрать новое имя?"
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34219 msgid "Rename document?"
34220 msgstr "Переименовать документ?"
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34223 msgid "Copy document?"
34224 msgstr "Скопировать документ?"
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34228 msgstr "Копировать"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34231 msgid "Choose a filename to export the document as"
34232 msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34235 msgid "Guess from extension (*.*)"
34236 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34241 "The document %1$s could not be saved.\n"
34243 "Do you want to rename the document and try again?"
34245 "Невозможно сохранить документ %1$s.\n"
34247 "Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34250 msgid "Rename and save?"
34251 msgstr "Переименовать и сохранить?"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34255 msgstr "&Повторить"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34260 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34261 "Would you like to close or hide the document?\n"
34263 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34264 "the menu: View->Hidden->...\n"
34266 "To remove this question, set your preference in:\n"
34267 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34269 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
34270 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
34272 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
34273 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
34275 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
34276 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34279 msgid "Close or hide document?"
34280 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34287 msgid "Close document"
34288 msgstr "Закрыть документ"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164
34291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34292 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
34297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34299 "Do you want to save the document?"
34301 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34303 "Хотите сохранить документ?"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3416
34306 msgid "Save new document?"
34307 msgstr "Сохранить новый документ?"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34312 msgstr "&Сохранить"
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
34317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34321 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34323 "Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
34328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34330 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34332 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34334 "Хотите сохранить документ?"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34337 msgid "Save changed document?"
34338 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314
34341 msgid "Save document?"
34342 msgstr "Сохранить документ?"
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34346 msgstr "&Не сохранять"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
34351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34353 "Do you want to save the document?"
34355 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34357 "Сохранить документ?"
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34368 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34371 msgid "Reload externally changed document?"
34372 msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3490
34375 msgid "Document could not be checked in."
34376 msgstr "Документ невозможно прочесть."
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
34379 msgid "Error when setting the locking property."
34380 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3582
34383 msgid "Directory is not accessible."
34384 msgstr "Каталог недоступен."
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3659
34388 msgid "Opening child document %1$s..."
34389 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3717
34393 msgid "No buffer for file: %1$s."
34394 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3727
34397 msgid "Inverse Search Failed"
34398 msgstr "Обратный поиск не удался"
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3728
34402 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34403 "You may need to update the viewed document."
34405 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
34406 "Обновите просматриваемый документ."
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
34409 msgid "Export Error"
34410 msgstr "Ошибка экспорта"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3810
34413 msgid "Error cloning the Buffer."
34414 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3961 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3981
34417 msgid "Exporting ..."
34418 msgstr "Экспорт ..."
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
34421 msgid "Previewing ..."
34422 msgstr "Предварительный просмотр..."
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4028
34425 msgid "Document not loaded"
34426 msgstr "Документ не загружен"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
34429 msgid "Select file to insert"
34430 msgstr "Выберите файл для вставки"
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
34433 msgid "All Files (*)"
34434 msgstr "Все файлы (*)"
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34439 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34440 "on disk of the document %1$s?"
34442 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34443 "сохранённой версии документа %1$s?"
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
34448 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34449 "version of the document %1$s?"
34451 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34452 "сохранённой версии документа %1$s?"
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4155
34455 msgid "Revert to saved document?"
34456 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
34459 msgid "Buffer export reset."
34460 msgstr "Сброс экспорта буфера."
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
34463 msgid "Saving all documents..."
34464 msgstr "Сохраняются все документы..."
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4205
34467 msgid "All documents saved."
34468 msgstr "Все документы сохранены."
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4244
34471 msgid "Developer mode is now enabled."
34472 msgstr "Режим разработчика включён."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4246
34475 msgid "Developer mode is now disabled."
34476 msgstr "Режим разработчика отключен."
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4270
34479 msgid "Toolbars unlocked."
34480 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4272
34483 msgid "Toolbars locked."
34484 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
34488 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34489 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4371
34493 msgid "%1$s unknown command!"
34494 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4475
34497 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34498 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4534
34501 msgid "Please, preview the document first."
34502 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4550
34505 msgid "Couldn't proceed."
34506 msgstr "Невозможно продолжить."
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5031
34509 msgid "Disable Shell Escape"
34510 msgstr "Отключить выход из shell"
34512 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34513 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34514 msgid "Code Preview"
34515 msgstr "Предварительный просмотр кода"
34517 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34518 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34519 msgstr "%1 Предпросмотр"
34521 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1601
34523 msgstr "Закрыть файл"
34525 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34526 msgid "%1 (read only)"
34527 msgstr "%1 (только для чтения)"
34529 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2122
34530 msgid "%1 (modified externally)"
34531 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
34533 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
34535 msgstr "Спрятать вкладку"
34537 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2151
34539 msgstr "Закрыть вкладку"
34541 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2190
34542 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34543 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
34545 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34546 msgid "Wrap Float Settings"
34547 msgstr "Обтекаемый объект"
34549 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34550 msgid "Click to detach"
34551 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
34553 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34555 msgstr "Создать вставку"
34557 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34560 msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра."
34562 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34563 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34564 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
34566 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34568 msgid "%1$s (unknown)"
34569 msgstr "%1$s (неизвестен)"
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34573 msgstr "Больше...|В"
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34577 msgstr "Нет группы"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34580 msgid "More Spelling Suggestions"
34581 msgstr "Больше предложений"
34583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34584 msgid "Add to personal dictionary|n"
34585 msgstr "Добавить в личный словарь"
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34588 msgid "Ignore all|I"
34589 msgstr "Пропустить все"
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34592 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34593 msgstr "Убрать из личного словаря"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34596 msgid "Switch Language...|L"
34597 msgstr "Переключить язык...|я"
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:925
34604 msgid "More Languages ...|M"
34605 msgstr "Больше языков...|Б"
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:995 src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1000
34612 msgid "<No Documents Open>"
34613 msgstr "<Нет открытых документов>"
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1066
34616 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34617 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1106
34620 msgid "View (Other Formats)|F"
34621 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1107
34624 msgid "Update (Other Formats)|p"
34625 msgstr "Обновить (другие форматы)"
34627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137
34629 msgid "View [%1$s]|V"
34630 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1138
34634 msgid "Update [%1$s]|U"
34635 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1254
34638 msgid "No Custom Insets Defined!"
34639 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
34641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34642 msgid "(No Document Open)"
34643 msgstr "(Нет открытого документа)"
34645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1352
34646 msgid "Master Document"
34647 msgstr "Главный документ"
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1375
34650 msgid "Other Lists"
34651 msgstr "Другие списки"
34653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34654 msgid "(Empty Table of Contents)"
34655 msgstr "(Пустое содержание)"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1398
34658 msgid "Open Outliner..."
34659 msgstr "Показать на панели структуры..."
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1435
34662 msgid "Other Toolbars"
34663 msgstr "Другие панели инструментов"
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
34666 msgid "Master Documents"
34667 msgstr "Главные документы"
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
34670 msgid "Index List|I"
34671 msgstr "Предметный указатель|у"
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34674 msgid "Index Entry|d"
34675 msgstr "Рубрика указателя"
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534
34679 msgid "Index: %1$s"
34680 msgstr "Указатель: %1$s"
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539 src/frontends/qt/Menus.cpp:1568
34684 msgid "Index Entry (%1$s)"
34685 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1585
34688 msgid "No Citation in Scope!"
34689 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1599 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:380
34693 msgid "No citations selected!"
34694 msgstr "Цитата не выбрана!"
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1648
34697 msgid "All authors|h"
34698 msgstr "Все авторы"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1679
34701 msgid "Force upper case|u"
34702 msgstr "&Верхний регистр"
34704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
34705 msgid "No Text Field in Scope!"
34706 msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
34714 msgid "Caption (%1$s)"
34715 msgstr "Подпись (%1$s)"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
34718 msgid "No Quote in Scope!"
34719 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
34724 msgid "%1$s (dynamic)"
34725 msgstr "%1$s (динамический)"
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
34729 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34730 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34733 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34734 msgstr "динамические"
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34737 msgid "static[[Quotes]]"
34738 msgstr "статические"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34742 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34743 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34747 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34748 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34752 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34753 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
34755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
34756 msgid "Change Style|y"
34757 msgstr "Изменить стиль"
34759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34761 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34762 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34766 msgid "Separated %1$s Above"
34767 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34772 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34773 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34778 msgid "Separated %1$s Below"
34779 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34783 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34784 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34788 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34789 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
34793 msgid "Export [%1$s]|E"
34794 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2671
34797 msgid "No Action Defined!"
34798 msgstr "Действие не определено!"
34800 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34806 msgid "Export %1$s"
34807 msgstr "Экспортировать %1$s"
34809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34811 msgid "Import %1$s"
34812 msgstr "Импортировать %1$s"
34814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34816 msgid "Update %1$s"
34817 msgstr "Обновить %1$s"
34819 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34822 msgstr "Просмотреть %1$s"
34824 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34828 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34833 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
34836 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34837 msgid "Could not update TeX information"
34838 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
34840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34842 msgid "The script `%1$s' failed."
34843 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
34845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34847 msgstr "Все файлы "
34849 #: src/insets/Inset.cpp:90
34850 msgid "Bibliography Entry"
34853 #: src/insets/Inset.cpp:96
34855 msgstr "Плавающий объект"
34857 #: src/insets/Inset.cpp:114 src/insets/InsetBox.cpp:134
34861 #: src/insets/Inset.cpp:116
34862 msgid "Horizontal Space"
34863 msgstr "Горизонтальный промежуток"
34865 #: src/insets/Inset.cpp:165
34866 msgid "Horizontal Math Space"
34867 msgstr "Горизонтальный матем. промежуток"
34869 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34870 msgid "Unknown Argument"
34871 msgstr "Неизвестный аргумент"
34873 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34874 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34875 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе."
34877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34878 msgid "Keys must be unique!"
34879 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
34881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34884 "The key %1$s already exists,\n"
34885 "it will be changed to %2$s."
34887 "Ключ %1$s уже существует,\n"
34888 "и будет изменён на %2$s."
34890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34893 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34894 "If you proceed, all of them will be opened."
34896 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
34897 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34900 msgid "Open Databases?"
34901 msgstr "Открыть базы данных?"
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34905 msgstr "&Продолжить"
34907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34908 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34909 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
34911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34913 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
34915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34917 msgstr "Базы данных:"
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34920 msgid "Style File:"
34921 msgstr "Стилевой файл:"
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34928 msgid "included in TOC"
34929 msgstr "включено в Содержание"
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34933 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34934 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34937 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
34938 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
34940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34942 msgstr "Параметры: "
34944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34945 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34946 msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]"
34948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:345
34950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34951 "BibTeX will be unable to find it."
34953 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
34954 "BibTeX не сможет найти их."
34956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34957 msgid "simple frame"
34958 msgstr "простая рамка"
34960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34965 msgid "simple frame, page breaks"
34966 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
34968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34970 msgstr "тонкая овальная рамка"
34972 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34973 msgid "oval, thick"
34974 msgstr "толстая овальная рамка"
34976 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34977 msgid "drop shadow"
34978 msgstr "рамка с тенью"
34980 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34981 msgid "shaded background"
34982 msgstr "закрашенный фон"
34984 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34985 msgid "double frame"
34986 msgstr "двойная рамка"
34988 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34990 msgid "%1$s (%2$s)"
34991 msgstr "%1$s (%2$s)"
34993 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35005 msgstr "не активный"
35007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35009 msgid "master %1$s, child %2$s"
35010 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
35012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35015 "Branch Name: %1$s\n"
35016 "Branch Status: %2$s\n"
35017 "Inset Status: %3$s"
35019 "Имя ветки: %1$s\n"
35020 "Статус ветки: %2$s\n"
35021 "Статус вставки: %3$s"
35023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35028 msgid "Branch (child): "
35029 msgstr "Ветка (дочерний): "
35031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35032 msgid "Branch (master): "
35033 msgstr "Ветка (главный): "
35035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35036 msgid "Branch (undefined): "
35037 msgstr "Ветка (не определена): "
35039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35040 msgid "Branch state changes in master document"
35041 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
35043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35046 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35047 "sure to save the master."
35049 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
35052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35058 msgid "No bibliography defined!"
35059 msgstr "Не определена библиография!"
35061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35063 msgid "+ %1$d more entries."
35064 msgstr "+ %1$d пунктов."
35066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:505 src/insets/InsetRef.cpp:470
35068 msgstr "НАРУШЕНО: "
35070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35071 msgid "LaTeX Command: "
35072 msgstr "Команда LaTeX: "
35074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35075 msgid "InsetCommand Error: "
35076 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
35078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35079 msgid "Incompatible command name."
35080 msgstr "Несовместимое имя команды."
35082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35083 msgid "InsetCommandParams Error: "
35084 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
35086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35087 msgid "InsetCommandParams: "
35088 msgstr "InsetCommandParams: "
35090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35091 msgid "Unknown parameter name: "
35092 msgstr "Неизвестный параметр: "
35094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35096 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
35098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35099 msgid "Uncodable characters"
35100 msgstr "Некодируемые символы"
35102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35109 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
35110 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35114 msgid "Uncodable characters in inset"
35115 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
35117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35120 "The following characters in one of the insets are\n"
35121 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35122 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35124 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
35125 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n"
35126 "Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки."
35128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35129 msgid "Set counter to ..."
35130 msgstr "Установить счётчик в ..."
35132 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35133 msgid "Increase counter by ..."
35134 msgstr "Увеличить счётчик на ..."
35136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35137 msgid "Reset counter to 0"
35138 msgstr "Сбросить счётчик в 0"
35140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35141 msgid "Save current counter value"
35142 msgstr "Сохранить значение счётчика"
35144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35145 msgid "Restore saved counter value"
35146 msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика"
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:136
35149 msgid "Roman Uppercase"
35150 msgstr "Прописные римские"
35152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:137
35153 msgid "Roman Lowercase"
35154 msgstr "Строчные римские"
35156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:138
35157 msgid "Uppercase Letter"
35158 msgstr "Прописные буквы"
35160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:139
35161 msgid "Lowercase Letter"
35162 msgstr "Строчные буквы"
35164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:140
35165 msgid "Arabic Numeral"
35168 #: src/insets/InsetCounter.cpp:215
35170 msgid "Counter: Set %1$s"
35171 msgstr "Счётчик: установить %1$s"
35173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:216
35175 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35176 msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s"
35178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:220
35180 msgid "Counter: Add to %1$s"
35181 msgstr "Счётчик: увеличить %1$s"
35183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:221
35185 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35186 msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s"
35188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35190 msgid "Counter: Reset %1$s"
35191 msgstr "Счётчик: сбросить %1$s"
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35195 msgid "Reset value of counter %1$s"
35196 msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s"
35198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35200 msgid "Counter: Save %1$s"
35201 msgstr "Счётчик: сохранить %1$s"
35203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35205 msgid "Save value of counter %1$s"
35206 msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s"
35208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35210 msgid "Counter: Restore %1$s"
35211 msgstr "Счётчик: восстановить %1$s"
35213 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35215 msgid "Restore value of counter %1$s"
35216 msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s"
35218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35220 msgid "External template %1$s is not installed"
35221 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
35223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35225 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35226 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
35228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
35230 msgstr "Плавающий объект"
35232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
35234 msgstr "Плавающий объект: "
35236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:543
35238 msgstr "Плавающий подобъект: "
35240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:553
35241 msgid " (sideways)"
35242 msgstr " (в стороне)"
35244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35246 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
35248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35251 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
35253 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:564 src/insets/InsetInclude.cpp:785
35260 "Could not copy the file\n"
35262 "into the temporary directory."
35264 "Не удалось скопировать файл\n"
35266 "во временный каталог."
35268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:777 src/insets/InsetGraphics.cpp:1053
35270 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35271 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
35273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35276 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35277 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35278 "You need to adapt either the encoding or the path."
35280 "Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n"
35281 "представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n"
35282 "Необходимо изменить либо кодировку, либо путь."
35284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35286 msgid "Graphics file: %1$s"
35287 msgstr "Файл изображения: %1$s"
35289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35290 msgid "Hyperlink: "
35291 msgstr "Гиперссылка: "
35293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
35297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35301 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:266
35305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:267
35307 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35308 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
35310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:410
35311 msgid "FILE MISSING:"
35312 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
35314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
35315 msgid "Include (excluded)"
35316 msgstr "Включить (исключено)"
35318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35323 " has attempted to include itself.\n"
35324 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35328 " попытался включить себя.\n"
35329 "Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!"
35331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35332 msgid "Recursive Include"
35333 msgstr "Рекурсивный ввод"
35335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35336 msgid "No file name specified"
35337 msgstr "Не указано имя файла"
35339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35341 "An included file name is empty.\n"
35342 "Ignoring Inclusion"
35343 msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано."
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
35346 msgid "Included file not found"
35347 msgstr "Включённый файл не найден"
35349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
35352 "The included file\n"
35354 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35356 "Включённый файл\n"
35358 "не найден. LyX игнорирует включение."
35360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
35363 "Could not load included file\n"
35365 "Please, check whether it actually exists."
35367 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
35368 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
35370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803 src/insets/InsetInclude.cpp:910
35371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:936
35375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
35378 "Included file `%1$s'\n"
35379 "has textclass `%2$s'\n"
35380 "while parent file has textclass `%3$s'."
35382 "Включённый файл `%1$s'\n"
35383 "имеет класс `%2$s',\n"
35384 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
35386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821
35387 msgid "Different textclasses"
35388 msgstr "Различные классы документа"
35390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
35393 "Included file `%1$s'\n"
35394 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35395 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35397 "Во включённом файле `%1$s'\n"
35398 "параметр 'Использование системных шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
35399 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35402 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35403 msgstr "Другие настройки использования системных шрифтов"
35405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:836
35408 "Included file `%1$s'\n"
35409 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35410 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35412 "Включённый файл `%1$s'\n"
35413 "использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n"
35414 "тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]."
35416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
35417 msgid "Different LaTeX input encodings"
35418 msgstr "Разные кодировки LaTeX"
35420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
35423 "Included file `%1$s'\n"
35424 "uses module `%2$s'\n"
35425 "which is not used in parent file."
35427 "Включённый файл `%1$s'\n"
35428 "использует модуль `%2$s',\n"
35429 "который не используется в родительском файле."
35431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:863
35432 msgid "Module not found"
35433 msgstr "Модуль не найден"
35435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902 src/insets/InsetInclude.cpp:929
35438 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35439 " LaTeX export is probably incomplete."
35441 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
35442 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
35444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
35445 msgid "Unsupported Inclusion"
35446 msgstr "Неподдерживаемое включение"
35448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
35451 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35452 "Offending file:\n"
35455 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
35459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35460 msgid "Index sorting failed"
35461 msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
35463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35466 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35467 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35468 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35469 "explained in the User Guide."
35471 "Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
35472 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
35473 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
35474 "Это описано в Руководстве пользователя."
35476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35477 msgid "Index Entry"
35478 msgstr "Рубрика указателя"
35480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35481 msgid "Unknown index type!"
35482 msgstr "Неизвестный тип указателя!"
35484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35485 msgid "All indexes"
35486 msgstr "Все указатели"
35488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35490 msgstr "подуказатель"
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35493 msgid "No long date format (language unknown)!"
35494 msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35497 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35498 msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35501 msgid "No short date format (language unknown)!"
35502 msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35505 msgid "Please select a valid type!"
35506 msgstr "Укажите допустимый тип!"
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35509 msgid "File name (with extension)"
35510 msgstr "Имя файла (с расширением)"
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35513 msgid "File name (without extension)"
35514 msgstr "Имя файла (без расширения)"
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35518 msgstr "Путь файла"
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35521 msgid "Used text class"
35522 msgstr "Используемый класс текста"
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
35525 msgid "No version control!"
35526 msgstr "Нет управления версиями!"
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35529 msgid "Revision[[Version Control]]"
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35533 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35534 msgstr "Сокращённая версия"
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35537 msgid "Tree revision"
35538 msgstr "Версия дерева"
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35541 msgid "Time[[of day]]"
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35545 msgid "LyX version"
35546 msgstr "Версия LyX"
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35549 msgid "LyX layout format"
35550 msgstr "Формат макета LyX"
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35553 msgid "Invalid information inset"
35554 msgstr "Неверная информационная вставка"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35558 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35559 msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35563 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35564 msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35568 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35569 msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'"
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35573 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35574 msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35578 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35579 msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35583 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35584 msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35588 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35589 msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35593 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35594 msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35597 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35598 msgstr "Имя этого файла (с расширением)"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35601 msgid "The name of this file (without extension)"
35602 msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35605 msgid "The path where this file is saved"
35606 msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35609 msgid "The class this document uses"
35610 msgstr "Используемый класс документа"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35613 msgid "Version control revision"
35614 msgstr "Версия (система управления версиями)"
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35617 msgid "Version control abbreviated revision"
35618 msgstr "Сокращённая версия (система управления версиями)"
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35621 msgid "Version control tree revision"
35622 msgstr "Версия дерева (система управления версиями)"
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35625 msgid "Version control author"
35626 msgstr "Автор (система управления версиями)"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35629 msgid "Version control date"
35630 msgstr "Дата (система управления версиями)"
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35633 msgid "Version control time"
35634 msgstr "Время (система управления версиями)"
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35637 msgid "The current LyX version"
35638 msgstr "Текущая версия LyX"
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35641 msgid "The current LyX layout format"
35642 msgstr "Текущий формат макета LyX"
35644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35645 msgid "The current date"
35646 msgstr "Текущая дата"
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35649 msgid "The date of last save"
35650 msgstr "Дата последнего сохранения"
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35653 msgid "A static date"
35654 msgstr "Заданная дата"
35656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35657 msgid "The current time"
35658 msgstr "Текущее время"
35660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35661 msgid "The time of last save"
35662 msgstr "Время последнего сохранения"
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35665 msgid "A static time"
35666 msgstr "Заданное время"
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35669 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35670 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
35673 msgid "Unknown Info!"
35674 msgstr "Неизвестная инфо!"
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35678 msgid "Unknown action %1$s"
35679 msgstr "Неизвестное действие %1$s"
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
35684 msgstr "неопределённый"
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
35687 msgid "Return[[Key]]"
35688 msgstr "Return[[Key]]"
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
35692 msgstr "Tab[[Key]]"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35715 msgid "Control[[Key]]"
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
35719 msgid "Command[[Key]]"
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35723 msgid "Option[[Key]]"
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35727 msgid "Delete[[Key]]"
35730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
35734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
35740 msgstr "не установлено"
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940 src/insets/InsetInfo.cpp:957
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
35752 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35753 msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме"
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
35757 msgid "No menu entry for action %1$s"
35758 msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s."
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
35762 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35763 msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен"
35765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35766 msgid "Label names must be unique!"
35767 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
35769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35772 "The label %1$s already exists,\n"
35773 "it will be changed to %2$s."
35775 "Метка %1$s уже существует,\n"
35776 "она будет изменена в %2$s."
35778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:186
35779 msgid "DUPLICATE: "
35780 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
35782 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35783 msgid "Horizontal line"
35784 msgstr "Горизонтальная линия"
35786 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35787 msgid "no more lstline delimiters available"
35788 msgstr "ограничители lstline недоступны"
35790 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35791 msgid "Running out of delimiters"
35792 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
35794 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35800 "must investigate!"
35802 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
35803 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
35804 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
35805 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
35807 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35809 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
35811 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35814 "The following characters in one of the program listings are\n"
35815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35817 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35818 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35819 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35822 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35823 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35825 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
35826 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
35827 "Переключение 'Использовать системные шрифты' в Документ > Настройки...\n"
35830 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35833 "The following characters in one of the program listings are\n"
35834 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35837 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35838 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35842 msgid "A value is expected."
35843 msgstr "Ожидается числовое значение."
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35852 msgid "Unbalanced braces!"
35853 msgstr "Несбалансированные скобки!"
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35856 msgid "Please specify true or false."
35857 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35860 msgid "Only true or false is allowed."
35861 msgstr "Допустимы только true или false."
35863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35864 msgid "Please specify an integer value."
35865 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
35867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35868 msgid "An integer is expected."
35869 msgstr "Ожидается целое число."
35871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35873 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35877 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35881 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35882 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35885 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35886 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35890 msgid "Please specify one of %1$s."
35891 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35895 msgid "Try one of %1$s."
35896 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35900 msgid "I guess you mean %1$s."
35901 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35905 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35906 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35910 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35911 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35915 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35917 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35921 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35922 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35935 "right, bottom left and top left corner."
35937 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
35938 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
35940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35941 msgid "Previously defined color name as a string"
35942 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
35944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35945 msgid "Enter something like \\color{white}"
35946 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
35948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35949 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35950 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
35952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35954 msgid "auto, last or a number"
35955 msgstr "auto, last или число"
35957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35962 "defining a listing inset)"
35964 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
35965 "(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
35966 "(при определении вставки листинга)"
35968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35975 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
35976 "(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
35977 ">Метка (при определении вставки листинга)"
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35980 msgid "default: _minted-<jobname>"
35981 msgstr "default: _minted-<jobname>"
35983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35984 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35985 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35988 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35989 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35992 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35993 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
35995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35996 msgid "A latex name such as \\small"
35997 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
35999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36000 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36001 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36004 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36005 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36009 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36010 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36011 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36013 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
36014 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
36015 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36019 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36020 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36023 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36024 msgstr "Применить подсветку Python 3"
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36027 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36028 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
36030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36031 msgid "For PHP only"
36032 msgstr "Только для PHP"
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36035 msgid "The style used by Pygments"
36036 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
36038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36039 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36040 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
36042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36044 msgid "Enables latex code in comments"
36045 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
36047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36048 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36049 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
36051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36053 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36054 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
36056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36058 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36059 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36063 msgid "Parameter %1$s: "
36064 msgstr "Параметр %1$s: "
36066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36068 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36069 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36073 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36074 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
36076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36078 msgstr "Новая страница"
36080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36082 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
36084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36086 msgstr "Очистить страницу"
36088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36089 msgid "Clear Double Page"
36090 msgstr "Очистить двойную страницу"
36092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36094 msgstr "Обозначение: "
36096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36097 msgid "Nomenclature Symbol: "
36098 msgstr "Символ обозначения: "
36100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36101 msgid "Description: "
36102 msgstr "Описание: "
36104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36106 msgstr "Сортировка: "
36108 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
36138 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36139 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
36141 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
36143 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36144 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
36146 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
36151 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
36156 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36160 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
36164 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36165 msgid "Page Number"
36166 msgstr "Номер страницы"
36168 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36170 msgstr "Страница: "
36172 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36173 msgid "Textual Page Number"
36174 msgstr "Текстовый номер страницы"
36176 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36178 msgstr "Текст стр.: "
36180 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36181 msgid "Standard+Textual Page"
36182 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
36184 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36186 msgstr "Ссылка+Текст: "
36188 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36189 msgid "Reference to Name"
36190 msgstr "Ссылка на имя"
36192 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36194 msgstr "Название: "
36196 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36198 msgstr "Отформатированный"
36200 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36204 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36206 msgstr "Только метка"
36208 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36212 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36214 msgstr "нижний индекс"
36216 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36217 msgid "superscript"
36218 msgstr "верхний индекс"
36220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36221 msgid "Protected Space"
36222 msgstr "Неразрывный пробел"
36224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36229 msgid "Double Quad Space"
36230 msgstr "Двойной квадрат"
36232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36234 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)"
36236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36238 msgstr "Полуквадрат (enskip)"
36240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36241 msgid "Protected Horizontal Fill"
36242 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
36244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36245 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36246 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
36248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36249 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36250 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)"
36252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36254 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
36256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36258 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
36260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36262 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)"
36264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36266 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)"
36268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36270 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36271 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36275 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36276 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
36278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36279 msgid "Unknown TOC type"
36280 msgstr "Неизвестный тип содержания"
36282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36283 msgid "Change tracking data incomplete"
36284 msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
36286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36288 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36291 "Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является "
36292 "неполной. Это будет проигнорировано."
36294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5401
36295 msgid "Selections not supported."
36296 msgstr "Выделения не поддерживаются."
36298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
36299 msgid "Multi-column in current or destination column."
36300 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
36302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
36303 msgid "Multi-row in current or destination row."
36304 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
36306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5950
36307 msgid "Selection size should match clipboard content."
36308 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
36310 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
36311 msgid "[contains tracked changes]"
36312 msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
36314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36316 msgstr "Обтекаемый объект: "
36318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36320 msgstr "Обтекаемый объект"
36322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36324 msgstr "Не показывается."
36326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36328 msgstr "Загрузка..."
36330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36331 msgid "Converting to loadable format..."
36332 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
36334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36336 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
36338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36339 msgid "Scaling etc..."
36340 msgstr "Масштабирование и т. п."
36342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36343 msgid "Ready to display"
36344 msgstr "Готов отображать"
36346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36347 msgid "No file found!"
36348 msgstr "Файл не найден!"
36350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36351 msgid "Error converting to loadable format"
36352 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
36354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36355 msgid "Error loading file into memory"
36356 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
36358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36359 msgid "Error generating the pixmap"
36360 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
36362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36364 msgstr "Нет изображения"
36366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36367 msgid "Preview loading"
36368 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
36370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36371 msgid "Preview ready"
36372 msgstr "Предварительный просмотр готов"
36374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36375 msgid "Preview failed"
36376 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
36378 #: src/lengthcommon.cpp:41
36379 msgid "cc[[unit of measure]]"
36382 #: src/lengthcommon.cpp:41
36386 #: src/lengthcommon.cpp:41
36390 #: src/lengthcommon.cpp:42
36394 #: src/lengthcommon.cpp:42
36395 msgid "mu[[unit of measure]]"
36398 #: src/lengthcommon.cpp:42
36402 #: src/lengthcommon.cpp:43
36406 #: src/lengthcommon.cpp:43
36410 #: src/lengthcommon.cpp:43
36411 msgid "Text Width %"
36412 msgstr "% ширины текста"
36414 #: src/lengthcommon.cpp:44
36415 msgid "Column Width %"
36416 msgstr "% ширины колонки"
36418 #: src/lengthcommon.cpp:44
36419 msgid "Page Width %"
36420 msgstr "% ширины страницы"
36422 #: src/lengthcommon.cpp:44
36423 msgid "Line Width %"
36424 msgstr "% ширины строки"
36426 #: src/lengthcommon.cpp:45
36427 msgid "Text Height %"
36428 msgstr "% высоты текста"
36430 #: src/lengthcommon.cpp:45
36431 msgid "Page Height %"
36432 msgstr "% высоты страницы"
36434 #: src/lengthcommon.cpp:45
36435 msgid "Line Distance %"
36436 msgstr "% междустрочного интервала"
36438 #: src/lyxfind.cpp:236
36439 msgid "Search error"
36440 msgstr "Ошибка поиска"
36442 #: src/lyxfind.cpp:236
36443 msgid "Search string is empty"
36444 msgstr "Искомая строка пуста"
36446 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36448 "End of file reached while searching forward.\n"
36449 "Continue searching from the beginning?"
36451 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
36452 "Продолжать поиск с начала?"
36454 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36456 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36457 "Continue searching from the end?"
36459 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
36460 "Продолжать поиск с конца?"
36462 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36463 msgid "String not found."
36464 msgstr "Строка не найдена."
36466 #: src/lyxfind.cpp:508
36467 msgid "String found."
36468 msgstr "Строка найдена."
36470 #: src/lyxfind.cpp:510
36471 msgid "String has been replaced."
36472 msgstr "Строка была заменена."
36474 #: src/lyxfind.cpp:513
36476 msgid "%1$d strings have been replaced."
36477 msgstr "%1$d строк было заменено."
36479 #: src/lyxfind.cpp:3711
36480 msgid "Invalid regular expression!"
36481 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
36483 #: src/lyxfind.cpp:3720
36484 msgid "One match has been replaced."
36485 msgstr "Одно соответствие было заменено."
36487 #: src/lyxfind.cpp:3723
36488 msgid "Two matches have been replaced."
36489 msgstr "Два соответствия были заменены."
36491 #: src/lyxfind.cpp:3726
36493 msgid "%1$d matches have been replaced."
36494 msgstr "%1$d соответствий были заменены."
36496 #: src/lyxfind.cpp:3732
36497 msgid "Match not found."
36498 msgstr "Соответствие не найдено."
36500 #: src/lyxfind.cpp:3738
36501 msgid "Match has been replaced."
36502 msgstr "Соответствие было заменено."
36504 #: src/lyxfind.cpp:3740
36505 msgid "Match found."
36506 msgstr "Соответствие найдено."
36508 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
36509 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36511 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36512 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
36514 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36517 msgstr "Блок: %1$s"
36519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36522 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
36524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36526 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36528 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
36530 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36532 msgid "Color: %1$s"
36533 msgstr "Цвет: %1$s"
36535 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36537 msgid "Decoration: %1$s"
36538 msgstr "Декорирование: %1$s"
36540 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36542 msgid "Environment: %1$s"
36543 msgstr "Окружение: %1$s"
36545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36546 msgid "Cursor not in table"
36547 msgstr "Курсор не в таблице"
36549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
36550 msgid "Only one row"
36551 msgstr "Только одну строку"
36553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36554 msgid "Only one column"
36555 msgstr "Только одну колонку"
36557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
36558 msgid "No hline to delete"
36559 msgstr "Нет гориз. линии для удаления"
36561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1763
36562 msgid "No vline to delete"
36563 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
36565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1792
36567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36568 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
36570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
36575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
36576 msgid "Bad math environment"
36577 msgstr "Неверное математическое окружение"
36579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
36581 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36582 "Change the math formula type and try again."
36584 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
36585 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
36587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
36591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2175
36593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36594 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
36596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2185
36598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36599 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
36601 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1233
36603 msgid "Macro: %1$s"
36604 msgstr "Макрос: %1$s"
36606 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36608 msgstr "необязательное"
36610 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36612 msgstr "математический макрос"
36614 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36616 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36617 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
36619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36621 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36622 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
36624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
36625 msgid "create new math text environment ($...$)"
36626 msgstr "создать новое окружение для формулы ($...$)"
36628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36629 msgid "entered math text mode (textrm)"
36630 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
36632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
36633 msgid "Regular expression editor mode"
36634 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
36636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36637 msgid "Standard[[mathref]]"
36640 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36642 msgstr "Красивая ссылка"
36644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36645 msgid "FormatRef: "
36646 msgstr "Формат ссылки: "
36648 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36651 msgstr "Размер: %1$s"
36653 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36655 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36656 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
36658 #: src/output.cpp:37
36661 "Could not open the specified document\n"
36664 "Невозможно открыть указанный документ\n"
36667 #: src/output_latex.cpp:1615
36668 msgid "Error in latexParagraphs"
36669 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
36671 #: src/output_latex.cpp:1616
36674 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36675 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36677 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
36678 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
36679 "вывода или неправильному выводу."
36681 #: src/output_plaintext.cpp:146
36683 msgstr "Аннотация: "
36685 #: src/output_plaintext.cpp:158
36686 msgid "References: "
36689 #: src/support/Package.cpp:169
36690 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36691 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
36693 #: src/support/Package.cpp:173
36697 #: src/support/Package.cpp:528
36698 msgid "LyX binary not found"
36699 msgstr "Программа LyX не найдена"
36701 #: src/support/Package.cpp:529
36704 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36706 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
36708 #: src/support/Package.cpp:648
36711 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36713 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36714 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36716 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
36718 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
36720 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
36722 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36723 msgid "File not found"
36724 msgstr "Файл не найден"
36726 #: src/support/Package.cpp:718
36729 "Invalid %1$s switch.\n"
36730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36732 "Неверный переключатель %1$s.\n"
36733 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36735 #: src/support/Package.cpp:745
36738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36741 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36742 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36744 #: src/support/Package.cpp:769
36747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36748 "%2$s is not a directory."
36750 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36751 "%2$s это не каталог."
36753 #: src/support/Package.cpp:771
36754 msgid "Directory not found"
36755 msgstr "Каталог не найден"
36757 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36762 "has not yet completed.\n"
36764 "Do you want to stop it?"
36766 "Выполнение команды\n"
36770 "Хотите её остановить?"
36772 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36773 msgid "Stop command?"
36774 msgstr "Остановить команду?"
36776 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36778 msgstr "&Остановить"
36780 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36781 msgid "Let it &run"
36782 msgstr "Разрешить запуск"
36784 #: src/support/debug.cpp:41
36785 msgid "No debugging messages"
36786 msgstr "Нет отладочных сообщений"
36788 #: src/support/debug.cpp:42
36789 msgid "General information"
36790 msgstr "Общая информация"
36792 #: src/support/debug.cpp:43
36793 msgid "Program initialisation"
36794 msgstr "Инициализация программы"
36796 #: src/support/debug.cpp:44
36797 msgid "Keyboard events handling"
36798 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
36800 #: src/support/debug.cpp:45
36801 msgid "GUI handling"
36802 msgstr "Обработка GUI"
36804 #: src/support/debug.cpp:46
36805 msgid "Lyxlex grammar parser"
36806 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
36808 #: src/support/debug.cpp:47
36809 msgid "Configuration files reading"
36810 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
36812 #: src/support/debug.cpp:48
36813 msgid "Custom keyboard definition"
36814 msgstr "Клавиатурные сокращения"
36816 #: src/support/debug.cpp:49
36817 msgid "LaTeX generation/execution"
36818 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
36820 #: src/support/debug.cpp:50
36821 msgid "Math editor"
36822 msgstr "Математический редактор"
36824 #: src/support/debug.cpp:51
36825 msgid "Font handling"
36826 msgstr "Обработка шрифтов"
36828 #: src/support/debug.cpp:52
36829 msgid "Textclass files reading"
36830 msgstr "Загрузка класса документа"
36832 #: src/support/debug.cpp:53
36833 msgid "Version control"
36834 msgstr "Управление версиями"
36836 #: src/support/debug.cpp:54
36837 msgid "External control interface"
36838 msgstr "Внешний интерфейс управления"
36840 #: src/support/debug.cpp:55
36841 msgid "Undo/Redo mechanism"
36842 msgstr "Механизм отмены/возврата"
36844 #: src/support/debug.cpp:56
36845 msgid "User commands"
36846 msgstr "Команды пользователя"
36848 #: src/support/debug.cpp:57
36849 msgid "The LyX Lexer"
36850 msgstr "Лексический анализатор LyX"
36852 #: src/support/debug.cpp:58
36853 msgid "Dependency information"
36854 msgstr "Информация о зависимостях"
36856 #: src/support/debug.cpp:59
36858 msgstr "Вставки LyX"
36860 #: src/support/debug.cpp:60
36861 msgid "Files used by LyX"
36862 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
36864 #: src/support/debug.cpp:61
36865 msgid "Workarea events"
36866 msgstr "События рабочей области"
36868 #: src/support/debug.cpp:62
36869 msgid "Clipboard handling"
36870 msgstr "Обработка буфера обмена"
36872 #: src/support/debug.cpp:63
36873 msgid "Graphics conversion and loading"
36874 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
36876 #: src/support/debug.cpp:64
36877 msgid "Change tracking"
36878 msgstr "Отслеживание изменений"
36880 #: src/support/debug.cpp:65
36881 msgid "External template/inset messages"
36882 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
36884 #: src/support/debug.cpp:66
36885 msgid "RowPainter profiling"
36886 msgstr "Профилирование RowPainter"
36888 #: src/support/debug.cpp:67
36889 msgid "Scrolling debugging"
36890 msgstr "Отладка прокрутки"
36892 #: src/support/debug.cpp:68
36893 msgid "Math macros"
36894 msgstr "Математические макросы"
36896 #: src/support/debug.cpp:69
36900 #: src/support/debug.cpp:70
36901 msgid "Locale/Internationalisation"
36902 msgstr "Локаль/интернационализация"
36904 #: src/support/debug.cpp:71
36905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36906 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
36908 #: src/support/debug.cpp:72
36909 msgid "Find and replace mechanism"
36910 msgstr "Механизм поиска и замены"
36912 #: src/support/debug.cpp:73
36913 msgid "Developers' general debug messages"
36914 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
36916 #: src/support/debug.cpp:74
36917 msgid "All debugging messages"
36918 msgstr "Все отладочные сообщения"
36920 #: src/support/debug.cpp:153
36922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36923 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
36925 #: src/support/lassert.cpp:60
36928 "Assertion %1$s violated in\n"
36929 "file: %2$s, line: %3$s"
36931 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
36932 "файле: %2$s, строка: %3$s"
36934 #: src/support/lassert.cpp:70
36936 "It should be safe to continue, but you\n"
36937 "may wish to save your work and restart LyX."
36939 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
36940 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
36942 #: src/support/lassert.cpp:73
36944 msgstr "Предупреждение!"
36946 #: src/support/lassert.cpp:80
36948 "There has been an error with this document.\n"
36949 "LyX will attempt to close it safely."
36951 "Ошибка в документе.\n"
36952 "LyX попытается безопасно закрыть его."
36954 #: src/support/lassert.cpp:83
36955 msgid "Buffer Error!"
36956 msgstr "Ошибка буфера!"
36958 #: src/support/lassert.cpp:90
36960 "LyX has encountered an application error\n"
36961 "and will now shut down."
36963 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
36964 "и сейчас будет завершён."
36966 #: src/support/lassert.cpp:93
36967 msgid "Fatal Exception!"
36968 msgstr "Фатальное исключение!"
36970 #: src/support/os_win32.cpp:493
36971 msgid "System file not found"
36972 msgstr "Системный файл не найден"
36974 #: src/support/os_win32.cpp:494
36976 "Unable to load shfolder.dll\n"
36979 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
36980 "Установите её пожалуйста."
36982 #: src/support/os_win32.cpp:499
36983 msgid "System function not found"
36984 msgstr "Системная функция не найдена"
36986 #: src/support/os_win32.cpp:500
36988 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36989 "Don't know how to proceed. Sorry."
36991 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
36992 "Не знаю как продолжить. Извините."
36994 #: src/support/userinfo.cpp:45
36995 msgid "Unknown user"
36996 msgstr "Неизвестный пользователь"
36998 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
36999 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37001 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37002 #~ msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
37004 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37005 #~ msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
37007 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37008 #~ msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт"
37011 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37012 #~ msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
37014 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37015 #~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
37017 #~ msgid "Autosave failed!"
37018 #~ msgstr "Автосохранение не удалось!"
37020 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37021 #~ msgstr "Полосы отслеживания изменений"
37024 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37025 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37027 #~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
37028 #~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."