1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2020.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 13:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-05-23 18:49+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Здесь указывается версия"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Ключ библиографии"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
61 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
66 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
67 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
76 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
77 msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
80 msgid "A&ll Author Names:"
81 msgstr "Имена всех авторов:"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
85 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
86 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
87 "abbreviated list above."
89 "Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой 'et "
90 "al.'), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
91 "полный список здесь и сокращенный список выше."
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
95 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
96 "to enter LaTeX code."
98 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
99 "если хотите использовать код LaTeX."
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
103 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 msgid "Sty&le format:"
113 msgstr "Формат &стиля:"
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
117 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
118 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
119 "Expand to get more information."
121 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
122 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
123 "чтобы узнать больше."
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
130 msgid "Provides available cite style variants."
131 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Стиль библиографии"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
164 msgid "Biblate&x bibliography style:"
165 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
169 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
171 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
180 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
181 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
185 msgstr "&Соответствие"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
196 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Библиография по разделам"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
212 msgid "Rescan style files"
213 msgstr "Обновить файлы стилей"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
220 msgid "&Multiple bibliographies:"
221 msgstr "Несколько библиографий:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Создание библиографии"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Выберите процессор"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Используемые базы данных BibTeX"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
266 msgid "Found b&y LaTeX:"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
270 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
271 msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
274 msgid "&Add Selected[[bib]]"
275 msgstr "&Добавить выделенное"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
278 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
279 msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
282 msgid "Add &Local..."
283 msgstr "Добавить &локальную..."
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
294 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
295 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
303 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
304 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
312 msgid "Edit selected database externally"
313 msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
317 msgstr "&Редактировать..."
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
334 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
335 "document, specify it here"
337 "Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
338 "документа LyX, то укажите её здесь"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
341 msgid "The BibTeX style"
342 msgstr "Стиль BibTeX"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Выберите файл стиля"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
353 msgid "Select a style file from your local directory"
354 msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога"
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
357 msgid "Add L&ocal..."
358 msgstr "Добавить локальный..."
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
361 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
362 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:676
363 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
364 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
365 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
366 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
367 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
368 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
369 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
374 msgid "This bibliography section contains..."
375 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
379 msgstr "&Содержание:"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "все процитированные источники"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "все непроцитированные источники"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
393 msgid "all references"
394 msgstr "все источники"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
397 msgid "Add bibliography to the table of contents"
398 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
401 msgid "Add bibliography to &TOC"
402 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
406 msgstr "Задано пользователем:"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
423 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
432 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
437 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:454
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы декорирования блока"
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Изменить цвет..."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Удалить выбранную ветку"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgstr "Переименовать..."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "&Добавить выделенное"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Добавить &всё"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1464
720 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4815 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "Неопределённые ветки:"
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2598
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2600
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2627
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
777 msgstr "По умолчанию"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Нестандартный маркер:"
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
838 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
839 msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
842 msgid "&Track changes"
843 msgstr "Следить за изменениями"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
846 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
847 msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
850 msgid "&Show changes in output"
851 msgstr "Показать изменения на выводе"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
854 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
856 "Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
859 msgid "Use change &bars in output"
860 msgstr "Показать полосы изменений на выводе"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "Предыдущее изменение"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Перейти к следующему изменению"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
880 msgstr "Следующее изменение"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Принять это изменение"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Отклонить это изменение"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
899 msgid "Font Properties"
900 msgstr "Свойства шрифта"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
904 msgstr "Гарнитура шрифта"
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
912 msgstr "Насыщенность шрифта"
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
916 msgstr "&Насыщенность:"
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
920 msgstr "Начертание шрифта"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
924 msgstr "На&чертание:"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
929 msgstr "Размер шрифта"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "Подчёркивание:"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr "Подчёркивание текста"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
949 msgid "S&trikethrough:"
950 msgstr "Зачёркивание:"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
953 msgid "Strike-through text"
954 msgstr "Зачёркивание текста"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
957 msgid "Language Settings"
958 msgstr "Настройки языка"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
961 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
962 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
963 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
968 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
969 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
970 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
971 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:924
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
977 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
978 msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
981 msgid "E&xclude from Spellchecking"
982 msgstr "Не проверять правописание"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
985 msgid "Semantic Markup"
986 msgstr "Логическая разметка"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
989 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
990 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
997 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
998 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1005 msgid "Apply each change automatically"
1006 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1009 msgid "Apply changes &immediately"
1010 msgstr "Применить изменения немедленно"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Все типы записей"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "&Доступные источники:"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1045 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1050 msgid "Selected &Citations:"
1051 msgstr "&Выбранные источники:"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1055 msgstr "Форматирование"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Стиль ссылки:"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1062 msgid "Text befo&re:"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1066 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1067 msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1071 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1072 "style supports this."
1074 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "Текст по&сле:"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1082 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1094 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1102 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1105 msgid "Force upcas&ing"
1106 msgstr "&Верхний регистр"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1110 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1113 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1114 "поддерживается текущим стилем."
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1117 msgid "All aut&hors"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1122 msgstr "Цвета шрифтов"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1126 msgstr "Основной текст:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1130 msgid "Click to change the color"
1131 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 msgstr "По умолчанию..."
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1138 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1139 msgid "Revert the color to the default"
1140 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1142 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1143 msgid "Greyed-out notes:"
1144 msgstr "Серые заметки:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Закрашенные блоки:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1168 msgid "Revisions ba&ck"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1184 msgid "Old Documen&t:"
1185 msgstr "Старый документ:"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1188 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1189 msgstr "Укажите исходную версию документа"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "Новый документ:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1200 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1201 msgstr "Укажите изменённую версию документа"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1205 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1208 msgstr "&Выбрать..."
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1211 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1212 msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
1215 msgid "Document Settings"
1216 msgstr "Настройки документа"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1219 msgid "O&ld Document"
1220 msgstr "Старый документ"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1223 msgid "New Docu&ment"
1224 msgstr "Новый документ"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1231 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1232 "результирующем документе"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1235 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1236 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1242 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1243 msgid "Select counter to modify"
1244 msgstr "Выберите счётчик для изменения"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1250 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1251 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1252 msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1256 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1259 "Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области "
1260 "LyX, а не в выводе."
1262 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1263 msgid "&Workarea only"
1264 msgstr "Только в рабочей области"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1274 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1278 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1284 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr "Поменять и обратить"
1288 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1292 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "По умолчанию для класса"
1296 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1297 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1298 msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов"
1300 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1304 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1308 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1312 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1320 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgstr "&Развёрнутый"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1326 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1327 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
1330 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
1332 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1333 msgid "For more information, refer to the complete log."
1334 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1336 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1337 msgid "Description:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1344 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1345 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1346 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1349 msgid "View Complete &Log..."
1350 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1352 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1353 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1354 msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1357 msgid "Show Output &Anyway"
1358 msgstr "Всё равно показать результат"
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1365 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1377 msgid "Select a file"
1378 msgstr "Выберите файл"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 msgstr "&Черновой режим"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1389 msgid "Available templates"
1390 msgstr "Доступные шаблоны"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Параметры LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1414 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Показывать в LyX"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1421 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Масштаб на экране (%):"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ра&змер и поворот"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 msgstr "Повернуть на"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1438 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1439 msgid "Angle to rotate image by"
1440 msgstr "Угол поворота изображения"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "The origin of the rotation"
1445 msgstr "Центр вращения"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1460 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1461 msgid "Height of image in output"
1462 msgstr "Высота изображения в выводе"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1466 msgid "Width of image in output"
1467 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1471 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "&Сохранять пропорции"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Обрезать по &рамке"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1490 msgid "Left botto&m:"
1491 msgstr "&Левый нижний:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgstr "&Правый верхний:"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1506 msgid "&Get from File"
1507 msgstr "&Получить значения из файла"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1522 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1527 msgid "Replace &with:"
1528 msgstr "Заменить &на:"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Обратный &поиск"
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Искать только целые слова"
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "Целые слова"
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1552 msgid "Case &sensitive"
1553 msgstr "Учитывать &регистр"
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1556 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1560 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1562 msgstr "Искать &следующее"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1570 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1575 msgid "Replace all occurrences at once"
1576 msgstr "Заменить все совпадения"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1580 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1581 msgid "Replace &All"
1582 msgstr "Заменить &всё"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1589 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1590 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1597 msgid "C&urrent document"
1598 msgstr "Текущий документ"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1602 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1605 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1609 msgid "&Master document"
1610 msgstr "&Главный документ"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1613 msgid "All open documents"
1614 msgstr "Все открытые документы"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1617 msgid "&Open documents"
1618 msgstr "Открытые документы"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1621 msgid "&All manuals"
1622 msgstr "Все руководства"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Игнорировать формат"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1645 msgid "&Expand macros"
1646 msgstr "Развернуть макросы"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1666 msgid "Float T&ype:"
1667 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1670 msgid "Alignment of Contents"
1671 msgstr "Выравнивание содержимого"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1675 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1678 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
1679 "как указано в Настройках документа."
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1682 msgid "D&ocument Default"
1683 msgstr "Умолчание для документа"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1686 msgid "Left-align float contents"
1687 msgstr "Выровнять содержимое по левому краю"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1695 msgid "Center float contents"
1696 msgstr "Выровнять содержимое по центру"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1704 msgid "Right-align float contents"
1705 msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1712 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1714 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
1715 "каким бы оно ни было."
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1718 msgid "Class &Default"
1719 msgstr "По умолчанию для класса"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1722 msgid "Further Options"
1723 msgstr "Другие параметры"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1726 msgid "&Span columns"
1727 msgstr "&Занимать все столбцы"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1730 msgid "Rotate side&ways"
1731 msgstr "Пов&ернуть набок"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1734 msgid "Position on Page"
1735 msgstr "Размещение на странице"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1738 msgid "Place&ment Settings:"
1739 msgstr "Настройки размещения:"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1742 msgid "&Top of page"
1743 msgstr "&Верх страницы"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "&Низ страницы"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1750 msgid "&Page of floats"
1751 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1754 msgid "&Here if possible"
1755 msgstr "&Здесь, если возможно"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1758 msgid "Here de&finitely"
1759 msgstr "Именно &здесь"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1762 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1763 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1770 msgid "&Default family:"
1771 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1774 msgid "Select the default family for the document"
1775 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1779 msgstr "&Основной размер:"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1782 msgid "&LaTeX font encoding:"
1783 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1786 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1787 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1789 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgstr "&С засечками:"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1796 "typing while the list is expanded."
1798 "Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1799 "начните набирать при развёрнутом списке."
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1802 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1803 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 "Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "&Без засечек:"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1837 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1838 "just start typing while the list is expanded."
1840 "Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1841 "начните набирать при развёрнутом списке."
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1845 msgstr "Масштаб (%):"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1848 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1852 msgid "Use old st&yle figures"
1853 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Машинописный:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1862 "just start typing while the list is expanded."
1864 "Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1865 "начните набирать при развёрнутом списке."
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgstr "Масштаб (%):"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1872 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1876 msgid "Use old style &figures"
1877 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1881 msgstr "&Математический:"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1884 msgid "Select the math typeface"
1885 msgstr "Выбрать шрифт для формул"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1892 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1894 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
1895 "японского (ККЯ) языка"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1902 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1903 "применением пакета microtype"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1906 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1907 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1914 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1918 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1919 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1924 "box prevents that."
1926 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1927 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1930 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1931 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgstr "&Изображение"
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1938 msgid "Select an image file"
1939 msgstr "Выбрать файл изображения"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgstr "Выходной размер"
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1946 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1972 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1976 msgid "Rotate Graphics"
1977 msgstr "Поворот изображения"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1980 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1982 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1985 msgid "Ro&tate after scaling"
1986 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1993 msgid "A&ngle (degrees):"
1994 msgstr "Угол (градусы):"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1997 msgid "File name of image"
1998 msgstr "Имя файла с изображением"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2001 msgid "&Coordinates and Clipping"
2002 msgstr "Координаты и обрезка"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2007 "viewport for PDF output)"
2009 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
2010 "viewport - для вывода PDF)"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Обрезать по &координатам"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2026 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2027 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2029 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
2030 "размер изображения - для других типов файлов)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2033 msgid "Additional LaTeX options"
2034 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2037 msgid "LaTeX &options:"
2038 msgstr "&Параметры LaTeX:"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2042 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2043 "at application level (see Preferences dialog)."
2045 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
2046 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2049 msgid "Sho&w in LyX"
2050 msgstr "&Показывать в LyX"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2053 msgid "Sca&le on screen (%):"
2054 msgstr "Масштаб на экране (%):"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2057 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2058 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2061 msgid "Graphics Group"
2062 msgstr "Группа изображений"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2065 msgid "Assigned &to group:"
2066 msgstr "Относится к &группе:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2069 msgid "Click to define a new graphics group."
2070 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2073 msgid "O&pen new group..."
2074 msgstr "&Создать новую группу..."
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2077 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2078 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2082 msgstr "Черновой режим"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2086 msgstr "&Черновой режим"
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2089 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2091 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2094 msgid "..............."
2095 msgstr "..............."
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2102 msgid "<-----------"
2103 msgstr "<-----------"
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2106 msgid "----------->"
2107 msgstr "----------->"
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2110 msgid "\\-----v-----/"
2111 msgstr "\\-----v-----/"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2114 msgid "/-----^-----\\"
2115 msgstr "/-----^-----\\"
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 msgstr "&Промежуток:"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2122 msgid "Supported spacing types"
2123 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2130 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2132 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2134 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2135 msgid "&Fill Pattern:"
2136 msgstr "&Шаблон заполнения:"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2143 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2144 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2147 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2160 msgid "Name associated with the URL"
2161 msgstr "Название, связанное с URL"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2170 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2171 "to enter LaTeX code."
2173 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2174 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2177 msgid "Specify the link target"
2178 msgstr "Укажите цель ссылки"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2185 msgid "Link to the web or to every other target"
2186 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2190 msgstr "&Веб-страница"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 msgid "Link to an email address"
2194 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2200 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 msgid "Link to a file"
2202 msgstr "Ссылка на файл"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2209 msgid "I&nclude Type:"
2210 msgstr "&Тип включения:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:426
2214 msgstr "Включить (include)"
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:416
2218 msgstr "Ввести (input)"
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1401
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1407
2227 msgid "Program Listing"
2228 msgstr "Листинг программы"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2231 msgid "Edit the file"
2232 msgstr "Редактировать файл"
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2235 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:583
2236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755
2238 msgstr "&Редактировать"
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2241 msgid "File name to include"
2242 msgstr "Выберите документ для включения"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2257 msgid "&Show preview"
2258 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2261 msgid "Listing Parameters"
2262 msgstr "Параметры листинга"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2269 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2270 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2272 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2277 msgid "&Bypass validation"
2278 msgstr "Пропускать проверку"
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2281 msgid "&More parameters"
2282 msgstr "До&полнительные параметры"
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2286 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2287 "want to enter LaTeX code."
2289 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2290 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2293 msgid "Available I&ndexes:"
2294 msgstr "&Доступные указатели:"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2297 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2298 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2302 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2308 msgid "Index Generation"
2309 msgstr "Создание указателя"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2314 msgstr "&Параметры:"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2317 msgid "Define program options of the selected processor."
2318 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2321 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2325 msgid "&Use multiple indexes"
2326 msgstr "Использовать несколько указателей"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2329 msgid "&New:[[index]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2334 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2336 "Введите название желаемого указателя (например, «Указатель имён») и нажмите "
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2340 msgid "Add a new index to the list"
2341 msgstr "Добавить новый указатель к списку"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2344 msgid "A&vailable Indexes:"
2345 msgstr "&Доступные указатели:"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2348 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2353 msgid "Remove the selected index"
2354 msgstr "Удалить выбранный указатель"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2357 msgid "Rename the selected index"
2358 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2362 msgstr "Пе&реименовать..."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2365 msgid "Define or change button color"
2366 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2369 msgid "Infor&mation Type:"
2370 msgstr "Тип информации:"
2372 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2374 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2375 "information below."
2377 "Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2382 msgstr "Заданная дата:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2385 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2386 msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2390 msgstr "П&ользовательские:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2393 msgid "Inset Parameter Configuration"
2394 msgstr "Настройка параметров вставок"
2396 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2397 msgid "Update dialog when moving context"
2398 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2401 msgid "S&ynchronize Dialog"
2402 msgstr "Синхронизировать окно"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2405 msgid "Apply settings immediately"
2406 msgstr "Применить настройки немедленно"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2410 msgid "I&mmediate Apply"
2411 msgstr "Применить немедленно"
2413 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2414 msgid "Document &Class"
2415 msgstr "Класс документа"
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2418 msgid "Click to select a local document class definition file"
2419 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2422 msgid "&Local Layout..."
2423 msgstr "&Локальный макет..."
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2426 msgid "Class Options"
2427 msgstr "Параметры класса"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2430 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2431 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2434 msgid "&Predefined:"
2435 msgstr "Встро&енные:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2439 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2441 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2445 msgstr "П&ользовательские:"
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2448 msgid "&Graphics driver:"
2449 msgstr "&Графический драйвер:"
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2452 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2453 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2456 msgid "Select de&fault master document"
2457 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2463 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2464 msgid "Enter the name of the default master document"
2465 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2468 msgid "&Suppress default date on front page"
2469 msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2472 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2473 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2476 msgid "&Quote style:"
2477 msgstr "Вид кавычек:"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2480 msgid "Select the default quotation marks style"
2481 msgstr "Выберите стиль кавычек по умолчанию"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2485 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2486 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2487 "have been inserted with."
2489 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2490 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2491 "который они были вставлены."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2494 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2495 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2502 msgid "Select Unicode encoding variant."
2503 msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2506 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2507 msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2510 msgid "Select custom encoding."
2511 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2514 msgid "Language pa&ckage:"
2515 msgstr "Языковый &пакет:"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2518 msgid "Select which language package LyX should use"
2519 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2523 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2525 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2526 "\\usepackage{babel})"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2532 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2533 msgid "Value of the vertical line offset."
2534 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2536 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2537 msgid "Value of the line width."
2538 msgstr "Значение ширины линии."
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2544 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2545 msgid "Value of the line thickness."
2546 msgstr "Значение толщины линии."
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2549 msgid "Input here the listings parameters"
2550 msgstr "Параметры листингов"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2554 msgid "Feedback window"
2555 msgstr "Информационное окно"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2558 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2559 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2562 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2563 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2569 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2574 msgid "&Main Settings"
2575 msgstr "Основные настройки"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2579 msgstr "&Размещение"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2582 msgid "Check for inline listings"
2583 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2586 msgid "&Inline listing"
2587 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2590 msgid "Check for floating listings"
2591 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2595 msgstr "&Плавающий листинг"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2599 msgstr "&Размещение:"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2603 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2606 msgid "Line numbering"
2607 msgstr "Нумерация строк"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2614 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2615 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2622 msgid "Difference between two numbered lines"
2623 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2627 msgstr "Размер шрифта:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2630 msgid "Choose the font size for line numbers"
2631 msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2639 msgstr "&Размер шрифта:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2642 msgid "The content's base font size"
2643 msgstr "Основной размер шрифта листинга"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2646 msgid "Font Famil&y:"
2647 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2650 msgid "The content's base font style"
2651 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2655 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2658 msgid "&Break long lines"
2659 msgstr "&Переносить длинные строки"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2662 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2663 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2666 msgid "S&pace as symbol"
2667 msgstr "Показывать пробелы"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2670 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2671 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2674 msgid "Space i&n string as symbol"
2675 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2678 msgid "Tab&ulator size:"
2679 msgstr "&Размер табуляции:"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2682 msgid "Use extended character table"
2683 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2686 msgid "&Extended character table"
2687 msgstr "Расширенная таблица символов"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2694 msgid "Select the programming language"
2695 msgstr "Выберите язык программирования"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2703 msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2710 msgid "Fi&rst line:"
2711 msgstr "Первая строка:"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2714 msgid "The first line to be printed"
2715 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2719 msgstr "Последняя строка:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2722 msgid "The last line to be printed"
2723 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2727 msgstr "&Дополнительно"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2730 msgid "More Parameters"
2731 msgstr "Больше параметров"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2736 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2737 "вывести все параметры."
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2740 msgid "Document-specific layout information"
2741 msgstr "Информация о макете текущего документа"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2747 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2749 msgid "Errors reported in terminal."
2750 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2753 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2754 msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2758 msgstr "Преобразовать"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2762 msgstr "Тип &журнала:"
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2765 msgid "Jump to the next error message."
2766 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2770 msgstr "Следующая &ошибка"
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2773 msgid "Jump to the next warning message."
2774 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2777 msgid "Next &Warning"
2778 msgstr "Следующее &предупреждение"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2785 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2786 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2793 msgid "&Open Containing Directory"
2794 msgstr "&Открыть каталог"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2797 msgid "Update the display"
2798 msgstr "Обновить экран"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2801 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2815 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2818 "Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные "
2819 "файлы или все файлы."
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2822 msgid "Filter case-sensitively"
2823 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2826 msgid "Case Sensiti&ve"
2827 msgstr "Учитывать &регистр"
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2830 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2831 msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
2833 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2834 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2835 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2837 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2838 msgid "&Default margins"
2839 msgstr "Поля по умолчанию"
2841 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2845 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2859 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2862 msgid "Head &height:"
2863 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2867 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2870 msgid "&Column sep:"
2871 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2874 msgid "Master Document Output"
2875 msgstr "Вывод главного документа"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2879 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2882 msgid "&Include all children"
2883 msgstr "Включить все дочерние документы"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2886 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2887 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2890 msgid "Include only &selected children"
2891 msgstr "Включить выбранные дочерние документы"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2895 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2896 "the excluded child documents."
2898 "Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых "
2899 "дочерних документов."
2901 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2902 msgid "Global Counters && References"
2903 msgstr "Общие счётчики и ссылки"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2907 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2908 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2909 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2910 "counter values and references."
2912 "Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
2913 "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
2914 "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
2915 "значения счётчиков и ссылок."
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2918 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2919 msgstr "Не поддерживать (быстро)"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2923 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2924 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2925 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2926 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2927 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2928 "correct counters and more or less correct references."
2930 "Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз "
2931 "и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев "
2932 "это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует "
2933 "ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в "
2934 "результате изменения включённых файлов.<br>Это значительно быстрее, чем "
2935 "\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики "
2936 "и более или менее корректные ссылки."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2939 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2940 msgstr "Поддерживать большинство"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2944 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2945 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2946 "you absolutely need correct counters."
2948 "Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это "
2949 "может быть намного медленнее, чем первые два метода.<br>Используйте это, "
2950 "если вам абсолютно необходимы правильные счётчики."
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2953 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2954 msgstr "Строго поддерживать (медленно)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2959 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2960 msgid "Number of rows"
2961 msgstr "Количество строк"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2968 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2971 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "Количество столбцов"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2976 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2983 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2986 msgid "Vertical alignment"
2987 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2991 msgstr "&Вертикальное:"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2995 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Горизонтальное:"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Скобки матрицы"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3010 msgid "All packages:"
3011 msgstr "Все пакеты:"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3014 msgid "Load A&utomatically"
3015 msgstr "Автоматически"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3018 msgid "Load Alwa&ys"
3019 msgstr "Всегда загружать"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3022 msgid "Do &Not Load"
3023 msgstr "Не загружать"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3026 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3027 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3030 msgid "Indent &formulas"
3031 msgstr "Отступ для формул"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3034 msgid "Size of the indentation"
3035 msgstr "Размер отступа"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3038 msgid "Formula numbering side:"
3039 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3042 msgid "Side where formulas are numbered"
3043 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
3045 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3050 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3051 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3061 msgstr "&Выбранные:"
3063 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3064 msgid "Nomenclature"
3065 msgstr "Список обозначений"
3067 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3071 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3072 msgid "Des&cription:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3077 msgstr "Сортировать как:"
3079 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3081 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3084 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
3085 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
3087 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3091 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3092 msgid "LyX internal only"
3093 msgstr "Внутренний элемент LyX"
3095 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3099 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3101 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
3103 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3105 msgstr "Комментарий"
3107 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3108 msgid "Print as grey text"
3109 msgstr "Напечатать как серый текст"
3111 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3113 msgstr "&Серый текст"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3116 msgid "Add line numbers to the document"
3117 msgstr "Добавить нумерацию строк в документ"
3119 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3120 msgid "L&ine numbering"
3121 msgstr "Нумерация строк"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3125 msgstr "&Параметры:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3129 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3130 "manual for details."
3132 "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
3135 # или Перечислять в содержании?
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3137 msgid "&List in Table of Contents"
3138 msgstr "&Отображать в содержании"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3145 msgid "Output Format"
3146 msgstr "Формат вывода"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3149 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3150 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3153 msgid "De&fault output format:"
3154 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3158 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3161 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
3162 "случае необходимости)"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
3165 msgid "&Allow running external programs"
3166 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3169 msgid "XHTML Output Options"
3170 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3173 msgid "Format to use for math output."
3174 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:128
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:133
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:138
3186 msgstr "Изображения"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:143 lib/layouts/aapaper.layout:63
3189 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145
3190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3191 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3196 msgid "Write CSS to file"
3197 msgstr "Записать CSS в файл"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3200 msgid "&Math output:"
3201 msgstr "Вывод формул:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:180
3204 msgid "Math &image scaling:"
3205 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:190
3208 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3209 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:193
3212 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3213 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:206
3216 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3217 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:241
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:253
3225 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3226 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3227 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3228 "in collaborative settings and with version control systems."
3230 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
3231 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
3232 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
3233 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3236 msgid "Save &transient properties"
3237 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3240 msgid "LaTeX Output Options"
3241 msgstr "Параметры вывода LaTeX"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3244 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3245 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
3248 msgid "S&ynchronize with output"
3249 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:315
3252 msgid "C&ustom macro:"
3253 msgstr "Пользовательский макрос:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:325
3256 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3257 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3261 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3262 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3263 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3265 "Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики "
3266 "указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и "
3267 "подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких "
3268 "случаях. Рекомендуется оставить включенным."
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3271 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3272 msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3275 msgid "&Use hyperref support"
3276 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3283 msgid "Header Information"
3284 msgstr "Информация заголовка"
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3300 msgstr "&Ключевые слова:"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3304 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3306 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3310 msgid "Automatically fi&ll header"
3311 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3314 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3315 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3318 msgid "Load in &fullscreen mode"
3319 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3323 msgstr "&Гиперссылки"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3326 msgid "Allows link text to break across lines."
3327 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3330 msgid "B&reak links over lines"
3331 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3334 msgid "No &frames around links"
3335 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3338 msgid "C&olor links"
3339 msgstr "&Цветные ссылки"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3342 msgid "Bibliographical backreferences"
3343 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3346 msgid "B&ackreferences:"
3347 msgstr "&Обратные ссылки:"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3354 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3355 msgstr "&Создавать закладки"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3358 msgid "&Numbered bookmarks"
3359 msgstr "&Нумерованные закладки"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3362 msgid "&Open bookmark tree"
3363 msgstr "&Открывать дерево закладок"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3366 msgid "Number of levels"
3367 msgstr "Число уровней"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3370 msgid "Additional O&ptions"
3371 msgstr "Дополнительные &параметры"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3374 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3375 msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3378 msgid "Paper Format"
3379 msgstr "Формат бумаги"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3386 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3387 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3389 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3393 msgid "&Orientation:"
3394 msgstr "&Ориентация:"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3406 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3408 msgstr "Макет страницы"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3411 msgid "Page &style:"
3412 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3415 msgid "Style used for the page header and footer"
3416 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3420 msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3423 msgid "&Two-sided document"
3424 msgstr "&Двухсторонний документ"
3426 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3427 msgid "Line &spacing"
3428 msgstr "Междустрочный &интервал"
3430 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2001
3431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2007
3440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
3444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3449 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
3457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
3462 msgstr "Задано пользователем"
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3473 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3475 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3478 msgid "Paragraph's &Default"
3479 msgstr "По &умолчанию"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3483 msgstr "Ширина метки"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3488 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3491 msgid "Lo&ngest label"
3492 msgstr "Самая длин&ная метка"
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3495 msgid "&Indent Paragraph"
3496 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3499 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3500 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3506 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3507 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3508 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3511 msgid "&Horizontal Phantom"
3512 msgstr "Горизонтальный фантом"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3515 msgid "Vertical space of the phantom content"
3516 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3519 msgid "Verti&cal Phantom"
3520 msgstr "Вертикальный фантом"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3527 msgid "Change the selected color"
3528 msgstr "Изменить выбранный цвет"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3532 msgstr "&Изменить..."
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3535 msgid "Reset the selected color to its original value"
3536 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3539 msgid "Restore &Default"
3540 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3543 msgid "Reset all colors to their original value"
3544 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3547 msgid "Restore A&ll"
3548 msgstr "Восстановить всё"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3551 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3553 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3556 msgid "&Use system colors"
3557 msgstr "Использовать системные цвета"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3561 msgstr "В математических формулах"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3565 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3568 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3569 "математическом режиме после задержки."
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3572 msgid "Automatic in&line completion"
3573 msgstr "Автодополнение в &строке"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3576 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3577 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3580 msgid "Automatic p&opup"
3581 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3584 msgid "Autoco&rrection"
3585 msgstr "Автокоррекция"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3593 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3596 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3597 "текстовом режиме после задержки."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3600 msgid "Automatic &inline completion"
3601 msgstr "Автодополнение в &строке"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3604 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3606 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3609 msgid "Automatic &popup"
3610 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3614 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3617 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3621 msgid "Cursor i&ndicator"
3622 msgstr "И&ндикатор курсора"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3632 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3633 "if it is available."
3635 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3636 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3639 msgid "s inline completion dela&y"
3640 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3644 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3645 "if it is available."
3647 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3648 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3651 msgid "s popup d&elay"
3652 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3656 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3658 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3661 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3662 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3666 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3667 "It will be shown right away."
3669 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3670 "не будет. Оно будет показано сразу."
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3673 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3675 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3678 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3679 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3682 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3683 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3686 msgid "Converter Defi&nitions"
3687 msgstr "Определения конвертеров"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3691 msgstr "К&онвертер:"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3694 msgid "E&xtra flag:"
3695 msgstr "&Дополнительно:"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3698 msgid "Fro&m format:"
3699 msgstr "&Из формата:"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3717 msgid "Converter File Cache"
3718 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3722 msgstr "&Использовать"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3725 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3726 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3730 msgstr "Безопасность"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3734 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3736 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
3737 "'needauth' запрещено."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3740 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3741 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3745 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3746 "'needauth' option."
3748 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3749 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3752 msgid "Use need&auth option"
3753 msgstr "Использовать параметр needauth"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3756 msgid "Factor for the preview size"
3757 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3760 msgid "Display &graphics"
3761 msgstr "Показывать &графику"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3764 msgid "Instant &preview:"
3765 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3774 msgstr "Без математики"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3781 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3782 msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow."
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3785 msgid "&Mark end of paragraphs"
3786 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3789 msgid "Preview si&ze:"
3790 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3794 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3797 "Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в "
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3801 msgid "&Underline change tracking additions"
3802 msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3805 msgid "Session Handling"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3809 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3810 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3813 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3814 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3817 msgid "Restore cursor &positions"
3818 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3821 msgid "&Load opened files from last session"
3822 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3825 msgid "&Clear all session information"
3826 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3829 msgid "Backup && Saving"
3830 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3833 msgid "Backup &original documents when saving"
3834 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3837 msgid "&Backup documents, every"
3838 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3846 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3847 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3848 "state (compressed or uncompressed)."
3850 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3851 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3852 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3855 msgid "&Save new documents compressed by default"
3856 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3860 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3861 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3864 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
3865 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
3866 "находить включённые файлы."
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3869 msgid "Save the &document directory path"
3870 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3873 msgid "Windows && Work Area"
3874 msgstr "Окна и рабочая область"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3877 msgid "Open documents in &tabs"
3878 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3882 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3883 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3885 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3886 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3889 msgid "Use s&ingle instance"
3890 msgstr "Использовать один экземпляр"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3893 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3895 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3898 msgid "Displa&y single close-tab button"
3899 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3902 msgid "Closing last &view:"
3903 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3906 msgid "Closes document"
3907 msgstr "закрывать документ"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3910 msgid "Hides document"
3911 msgstr "скрывать документ"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3914 msgid "Ask the user"
3915 msgstr "спросить пользователя"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3919 msgstr "Редактирование"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3922 msgid "Scroll &below end of document"
3923 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3926 msgid "Sort &environments alphabetically"
3927 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3931 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3039
3935 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3936 "width used when set to 0."
3938 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3939 "если установлено в 0."
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3942 msgid "Cursor width (&pixels):"
3943 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3946 msgid "&Group environments by their category"
3947 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3950 msgid "Skip trailing non-word characters"
3951 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3954 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3955 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3958 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3959 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3962 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3963 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3966 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3968 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3972 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3973 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3975 "Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме "
3976 "отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций "
3977 "копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3980 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3981 msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3985 msgstr "Полный экран"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3988 msgid "&Hide toolbars"
3989 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3992 msgid "Hide scr&ollbar"
3993 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3996 msgid "Hide &tabbar"
3997 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4000 msgid "Hide &menubar"
4001 msgstr "Скрыть &меню"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4004 msgid "Hide sta&tusbar"
4005 msgstr "Скрыть строку &состояния"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4008 msgid "&Limit text width"
4009 msgstr "&Ограничить ширину текста"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4012 msgid "Screen used (&pixels):"
4013 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4017 msgstr "&Создать..."
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4024 msgid "&Document format"
4025 msgstr "Формат документа"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4028 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4029 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4032 msgid "Sho&w in export menu"
4033 msgstr "Показать в меню экспорта"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4036 msgid "Vector &graphics format"
4037 msgstr "Формат векторной &графики"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4040 msgid "S&hort name:"
4041 msgstr "&Краткое имя:"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4044 msgid "E&xtensions:"
4045 msgstr "Рас&ширения:"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4053 msgstr "Горячая клавиша:"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4061 msgstr "&Просмотрщик:"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4069 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4072 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4076 msgid "Default Output Formats"
4077 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4080 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4081 msgstr "Формат вывода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4085 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4086 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4088 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
4089 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4092 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4093 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4096 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4097 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4100 msgid "With &TeX fonts:"
4101 msgstr "С TeX шрифтами:"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4116 msgid "Initials of your name"
4117 msgstr "Инициалы вашего имени"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4121 msgstr "&Эл. почта:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4124 msgid "Your E-mail address"
4125 msgstr "Ваш электронный адрес"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4132 msgid "Use &keyboard map"
4133 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4138 msgstr "В&ыбрать..."
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4142 msgstr "&Вторичная:"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4150 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4151 "time LyX is launched."
4153 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
4154 "силу при следующем запуске LyX."
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4157 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4158 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4165 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4166 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4170 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4171 "speed it up, low values slow it down."
4173 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
4174 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4178 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4180 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4183 msgid "&Middle mouse button pasting"
4184 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4187 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4188 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4192 msgstr "&Использовать"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:841
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4207 msgid "User &interface language:"
4208 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4211 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4212 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4215 msgid "LaTeX Language Support"
4216 msgstr "Поддержка языков LaTeX"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4219 msgid "Language &package:"
4220 msgstr "Языковой &пакет:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4223 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4224 msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4231 msgstr "Автоматический"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4235 msgid "Always Babel"
4236 msgstr "Всегда Babel"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4240 msgid "None[[language package]]"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4245 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4246 "\\usepackage{babel})"
4248 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
4249 "\\usepackage{babel})"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4252 msgid "Command s&tart:"
4253 msgstr "Команда &начала:"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4257 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4258 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4260 "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
4261 "заменяется на используемый язык."
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4264 msgid "Command e&nd:"
4265 msgstr "Команда &окончания:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4269 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4270 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4272 "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
4273 "заменяется на используемый язык."
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4277 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4278 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4281 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4282 "локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
4283 "информируются об используемых языках."
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4286 msgid "Set languages &globally"
4287 msgstr "Установить языки глобально"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4291 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4294 "Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4298 msgid "Set document language e&xplicitly"
4299 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4303 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4306 "Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4309 msgid "&Unset document language explicitly"
4310 msgstr "Закрывать язык документа явно"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4313 msgid "Editor Settings"
4314 msgstr "Настройки редактора"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4318 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4321 "Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4324 msgid "&Mark additional languages"
4325 msgstr "Помечать &другие языки"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3167
4329 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4330 "system, as default input language."
4332 "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный "
4333 "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию."
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4336 msgid "Respect &OS keyboard language"
4337 msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4341 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4344 "Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением "
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4348 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4349 msgstr "Движение курсора справа налево:"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4353 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4354 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4355 "when coming from the left)"
4357 "Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте "
4358 "в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)."
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4362 msgstr "&Логическое"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4370 "Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в "
4371 "LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)."
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4375 msgstr "&Визуальное"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Локальные настройки"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4388 "Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию "
4389 "используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" "
4390 "выбирает разделитель, соответствующий текущему языку."
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4393 msgid "Default decimal &separator:"
4394 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4397 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4398 msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4402 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4403 msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4406 msgid "Default length &unit:"
4407 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4411 msgid "Language Default"
4412 msgstr "По умолчанию для языка"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4415 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4416 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4419 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4421 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4425 msgstr "&Процессор:"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4428 msgid "BibTeX command and options"
4429 msgstr "Командная строка BibTeX"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4433 msgid "Processor for &Japanese:"
4434 msgstr "Процессор для японского:"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4437 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4438 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4442 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4445 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4446 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4449 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4450 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4453 msgid "CheckTeX start options and flags"
4454 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4457 msgid "&CheckTeX command:"
4458 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4461 msgid "&Nomenclature command:"
4462 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4466 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4467 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4468 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4470 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4471 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4472 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4477 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4480 msgid "Set class options to default on class change"
4481 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4484 msgid "R&eset class options when document class changes"
4485 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4488 msgid "Forward Search"
4489 msgstr "Прямой поиск"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4492 msgid "DV&I command:"
4493 msgstr "Команда DVI:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4496 msgid "&PDF command:"
4497 msgstr "Команда PDF:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4500 msgid "Dvips Options"
4501 msgstr "Параметры dvips"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4504 msgid "Paper t&ype:"
4505 msgstr "Тип &бумаги:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4508 msgid "Paper si&ze:"
4509 msgstr "Размер &бумаги:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4516 msgid "Other Options"
4517 msgstr "Другие параметры"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4520 msgid "Output &line length:"
4521 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2978
4525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4527 "paragraphs are separated by a blank line."
4529 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4530 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4531 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4534 msgid "&Overwrite on export:"
4535 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4538 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4540 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4543 msgid "Ask permission"
4544 msgstr "Спросить разрешение"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4547 msgid "Main file only"
4548 msgstr "Только главный файл"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4556 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4557 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4558 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4559 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4560 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4561 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4563 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4564 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4565 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4566 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4567 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4568 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4571 msgid "&PATH prefix:"
4572 msgstr "Префикс &PATH:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4577 "variable. Use the OS native format."
4579 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4580 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4583 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4584 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4588 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4589 "environment variable. Use the OS native format."
4591 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4592 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4605 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4606 msgstr "Словари тезауруса:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4609 msgid "&Temporary directory:"
4610 msgstr "&Временный каталог:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4613 msgid "Ly&XServer pipe:"
4614 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4617 msgid "&Backup directory:"
4618 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4621 msgid "&Example files:"
4622 msgstr "Файлы примеров:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4625 msgid "&Document templates:"
4626 msgstr "&Шаблоны документов:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4629 msgid "&Working directory:"
4630 msgstr "&Каталог пользователя:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4633 msgid "H&unspell dictionaries:"
4634 msgstr "&Словари Hunspell:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4637 msgid "Sans Seri&f:"
4638 msgstr "&Без засечек:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4641 msgid "T&ypewriter:"
4642 msgstr "&Машинописный:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4646 msgstr "С &засечками:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4649 msgid "Default &zoom %:"
4650 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4654 msgstr "Размеры шрифтов"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4666 msgstr "&Наибольший:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4674 msgstr "&Огромнейший:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4678 msgstr "&Наименьший:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4690 msgstr "&Нормальный:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4694 msgstr "&Крохотный:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4702 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4705 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4706 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4709 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4711 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4715 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4716 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4719 msgid "&Spellchecker engine:"
4720 msgstr "Программа проверки правописания:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4723 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4724 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4727 msgid "Accept compound &words"
4728 msgstr "Допускать составные &слова"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4731 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4732 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4735 msgid "S&pellcheck continuously"
4736 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4741 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4744 msgid "&Escape characters:"
4745 msgstr "Управляющие &символы:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4748 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4749 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4752 msgid "Al&ternative language:"
4753 msgstr "&Другие языки:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4756 msgid "General Look && Feel"
4757 msgstr "Вид и поведение"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4760 msgid "Use icons from system's &theme"
4761 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4764 msgid "&User interface file:"
4765 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4769 msgstr "&Набор значков:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4773 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4774 "save the preferences and restart LyX."
4776 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4777 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4780 msgid "Context Help"
4781 msgstr "Контекстная помощь"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4785 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4786 "the main work area of an edited document"
4788 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4789 "рабочей области редактируемого документа"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4792 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4793 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4800 msgid "&Maximum last files:"
4801 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4805 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4806 "current LyX session, not permanently."
4808 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
4809 "изменения только для текущей сессии."
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4812 msgid "A&pply to current session only"
4813 msgstr "Применить только для текущей сессии"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4816 msgid "Nomenclature settings"
4817 msgstr "Список обозначений"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4821 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4822 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4825 msgid "&List Indentation:"
4826 msgstr "&Отступ списка:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4829 msgid "Custom &Width:"
4830 msgstr "Польз. ширина:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4833 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4835 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4838 msgid "Available i&ndexes:"
4839 msgstr "&Доступные указатели:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4842 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4843 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4846 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4848 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4853 msgstr "&Подуказатель"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4857 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4858 "code in index names."
4860 "Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4861 "использовать код LaTeX в именах для указателей."
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4872 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4873 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4876 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4877 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX"
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4880 msgid "&Clear automatically"
4881 msgstr "Очищать автоматически"
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4884 msgid "Debug messages"
4885 msgstr "Отладочные сообщения"
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4888 msgid "Display no debug messages"
4889 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4896 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4897 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4901 msgstr "&Выделенное"
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4904 msgid "Display all debug messages"
4905 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4912 msgid "Display statusbar messages?"
4913 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4916 msgid "&Statusbar messages"
4917 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4920 msgid "&In[[buffer]]:"
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4924 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4925 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4929 msgstr "Сортировать:"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4932 msgid "Sorting of the list of available labels"
4933 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4936 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4937 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4941 msgstr "Группировать"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4944 msgid "Available &Labels:"
4945 msgstr "Доступные метки:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4948 msgid "Sele&cted Label:"
4949 msgstr "&Выбранная метка:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4952 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4953 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4956 msgid "Jump to the selected label"
4957 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4960 msgid "&Go to Label"
4961 msgstr "Перейти к метке"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4964 msgid "Reference For&mat:"
4965 msgstr "Формат ссылки:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4968 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4969 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4976 msgid "(<reference>)"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4984 msgid "on page <page>"
4985 msgstr "на странице <номер>"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4988 msgid "<reference> on page <page>"
4989 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4993 msgid "Formatted reference"
4994 msgstr "Форматированная ссылка"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4997 msgid "Textual reference"
4998 msgstr "Текстовая ссылка"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
5002 msgstr "Только метка"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5006 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5007 "references, and only if you are using refstyle.)"
5009 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
5010 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5014 msgstr "Множ. число"
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5018 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5021 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
5022 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5026 msgstr "Первые Прописные"
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5029 msgid "Do not output part of label before \":\""
5030 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:106
5034 msgstr "Без префикса"
5036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5037 msgid "Repla&ce with:"
5038 msgstr "Заменить &на:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "Учитывать &регистр"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Искать &только целые слова"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5051 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)"
5053 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5054 msgid "Export for&mats:"
5055 msgstr "&Форматы экспорта:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5058 msgid "Send exported file to &command:"
5059 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
5061 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5062 msgid "Edit shortcut"
5063 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5069 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5070 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5071 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5075 msgstr "&Горячая клавиша:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5079 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5080 "the 'Clear' button"
5082 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5083 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
5085 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5086 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5087 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5089 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5093 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5094 msgid "Clear current shortcut"
5095 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5097 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5102 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5103 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5104 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5105 msgid "Spell Checker"
5106 msgstr "Проверка правописания"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5109 msgid "Replace with selected word"
5110 msgstr "Заменить выбранным словом"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5113 msgid "Replace word with current choice"
5114 msgstr "Заменить слово на выбранное"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5117 msgid "Ignore this word"
5118 msgstr "Пропустить это слово"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5121 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5123 msgstr "&Пропустить"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5127 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5128 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
5130 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5132 msgstr "Искать &следующее"
5134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5135 msgid "Unknown word:"
5136 msgstr "Неизвестное слово:"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5139 msgid "Current word"
5140 msgstr "Текущее слово"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5143 msgid "Re&placement:"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5147 msgid "S&uggestions:"
5148 msgstr "П&редложения:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5151 msgid "Ignore this word throughout this session"
5152 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5156 msgstr "Пропустить все"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5159 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5160 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5164 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5167 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
5170 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5172 msgstr "&Категория:"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5175 msgid "Select this to display all available characters at once"
5176 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5179 msgid "&Display all"
5180 msgstr "&Показать все"
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5187 msgid "&Table Settings"
5188 msgstr "&Настройки таблицы"
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5192 msgstr "Настройки строки"
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5195 msgid "Merge cells of different rows"
5196 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5200 msgstr "Многострочность"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5203 msgid "&Vertical Offset:"
5204 msgstr "Верт. смещение:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5207 msgid "Optional vertical offset"
5208 msgstr "Возможное верт. смещение"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5211 msgid "Cell setting"
5212 msgstr "Настройки ячейки"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5215 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5216 msgstr "Повернуть ячейку"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5219 msgid "rotation angle"
5220 msgstr "угол поворота"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5227 msgid "Table-wide settings"
5228 msgstr "Общие настройки таблицы"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5235 msgid "Verti&cal alignment:"
5236 msgstr "Верт. выравнивание:"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5239 msgid "Vertical alignment of the table"
5240 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5243 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5244 msgstr "Повернуть таблицу"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5248 msgstr "Повернуть на"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5255 msgid "Column settings"
5256 msgstr "Настройки столбца"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5260 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5261 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5262 "Fixed custom width</p></body></html>"
5264 "<html><head/><body><p>Ширина столбца:</p><p>* Длина текста: Растягивание до "
5265 "ширины текста</p><p>* Переменная: Настройка в соответствии с шириной "
5266 "таблицы</p><p>* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина</p></body></"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5271 msgstr "Длина текста"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5274 msgid "Variable[[Width]]"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5278 msgid "Custom[[Width]]"
5279 msgstr "Задана пользователем"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5282 msgid "Horizontal alignment in column"
5283 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5286 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5291 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5292 msgid "At Decimal Separator"
5293 msgstr "По разделителю"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5296 msgid "Hori&zontal alignment:"
5297 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5301 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5304 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5308 msgid "&Vertical alignment in row:"
5309 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5312 msgid "Custom width of the column"
5313 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5316 msgid "&Decimal separator:"
5317 msgstr "Разделитель:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5320 msgid "Merge cells of different columns"
5321 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5324 msgid "Mu<icolumn"
5325 msgstr "&Многоколоночность"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5328 msgid "LaTe&X argument:"
5329 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5332 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5333 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5341 msgstr "Установить рамки"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5344 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5345 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5352 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5353 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5357 msgstr "&Установить"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5360 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5361 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5364 msgid "Use default (grid-like) border style"
5365 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5369 msgstr "По умолчанию"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5373 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5374 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5376 "Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль "
5377 "по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)."
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5380 msgid "Use Default &Formal Style"
5381 msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5384 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5385 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5392 msgid "Additional Space"
5393 msgstr "Дополнительное пространство"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5396 msgid "T&op of row:"
5397 msgstr "Верх строки:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5400 msgid "Botto&m of row:"
5401 msgstr "Низ строки:"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5404 msgid "Bet&ween rows:"
5405 msgstr "Между строк:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5408 msgid "&Multi-Page Table"
5409 msgstr "Многостраничная таблица"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5412 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5413 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5416 msgid "&Use multi-page table"
5417 msgstr "&Длинная таблица"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5420 msgid "Row settings"
5421 msgstr "Настройка строк"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5428 msgid "Border above"
5429 msgstr "Линия сверху"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5432 msgid "Border below"
5433 msgstr "Линия снизу"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5444 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5446 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5452 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5465 msgid "First header:"
5466 msgstr "Первый заголовок:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5469 msgid "This row is the header of the first page"
5470 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5473 msgid "Don't output the first header"
5474 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5485 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5487 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5491 msgid "Last footer:"
5492 msgstr "Последний подвал:"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5495 msgid "This row is the footer of the last page"
5496 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5499 msgid "Don't output the last footer"
5500 msgstr "Не выводить последний подвал"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5507 msgid "Set a page break on the current row"
5508 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5511 msgid "Page &break on current row"
5512 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5515 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5516 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5519 msgid "Multi-page table alignment"
5520 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5523 msgid "Current cell:"
5524 msgstr "Текущая ячейка:"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5527 msgid "Current row position"
5528 msgstr "Текущая строка"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5531 msgid "Current column position"
5532 msgstr "Текущий столбец"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5535 msgid "Selected classes or styles"
5536 msgstr "Выбранные классы или стили"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5539 msgid "LaTeX classes"
5540 msgstr "Классы LaTeX"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5543 msgid "LaTeX styles"
5544 msgstr "Стили LaTeX"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5547 msgid "BibTeX styles"
5548 msgstr "Стили BibTeX"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5551 msgid "BibTeX databases"
5552 msgstr "Базы данных BibTeX"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5555 msgid "Biblatex bibliography styles"
5556 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5559 msgid "Biblatex citation styles"
5560 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5563 msgid "Toggles view of the file list"
5564 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5568 msgstr "Показывать &путь"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5571 msgid "Rebuild the file lists"
5572 msgstr "Перестроить список файлов"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5576 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5577 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5581 msgstr "Просмотреть"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5588 msgid "&Line spacing:"
5589 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5592 msgid "Spacing type"
5593 msgstr "Расстояние между строками"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5596 msgid "Number of lines"
5597 msgstr "Количество строк"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5601 msgstr "Стиль таблиц"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5604 msgid "Default St&yle:"
5605 msgstr "&Стиль по умолчанию:"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5608 msgid "Paragraph Separation"
5609 msgstr "Разделение абзацев"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5612 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5613 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5616 msgid "&Indentation:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5620 msgid "&Vertical space:"
5621 msgstr "Верт. промежуток:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5624 msgid "Size of the vertical space"
5625 msgstr "Верт. промежуток"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5629 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5630 "justified in the output)"
5632 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5633 "текста в результирующем документе)"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5636 msgid "Use &justification in LyX work area"
5637 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5640 msgid "Format text into two columns"
5641 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5644 msgid "Two-&column document"
5645 msgstr "Двух&колоночный документ"
5647 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5648 msgid "Language of the thesaurus"
5649 msgstr "Язык тезауруса"
5651 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5653 msgstr "Запись в предметном указателе"
5655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5657 msgstr "&Ключевое слово:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5664 msgid "The selected entry"
5665 msgstr "Выбранная запись"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5669 msgstr "&Выделение:"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5672 msgid "Replace the entry with the selection"
5673 msgstr "Заменить запись выбранным"
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5676 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5677 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5680 msgid "Word to look up"
5681 msgstr "Искать слово"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5688 msgid "Enter string to filter contents"
5689 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5692 msgid "Update navigation tree"
5693 msgstr "Обновить дерево навигации"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5696 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5702 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5703 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5706 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5707 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5710 msgid "Move selected item down by one"
5711 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5714 msgid "Move selected item up by one"
5715 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5719 msgstr "Сортировать"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5722 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5723 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5727 msgstr "Сохранять вид"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5731 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5732 "tables, and others)"
5734 "Переключение между доступными списками (содержанием, списоком рисунков, "
5735 "списком таблиц и другими)"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5739 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5747 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5748 "change tracking, etc.)"
5750 "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
5751 "удаленных в отслеживании изменений и т.д.)"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5755 msgstr "Все элементы"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5758 msgid "Only output items"
5759 msgstr "Только элементы для вывода"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5762 msgid "Only non-output items"
5763 msgstr "Только элементы не для вывода"
5765 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5766 msgid "LyX: Enter text"
5767 msgstr "LyX: Введите текст"
5769 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5770 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5771 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5772 msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
5774 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5775 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5776 msgid "&Do not show this warning again!"
5777 msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!"
5779 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5781 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5783 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5785 msgstr "По умолчанию"
5787 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5791 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5801 msgstr "Вертикальное заполнение"
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5808 msgid "Select the output format"
5809 msgstr "Выбрать выходной формат"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5812 msgid "Show the source as the master document gets it"
5813 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5815 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5816 msgid "Master's perspective"
5817 msgstr "Как в главном документе"
5819 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5820 msgid "Automatic update"
5821 msgstr "Автоматическое обновление"
5823 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5824 msgid "Current Paragraph"
5825 msgstr "Текущий абзац"
5827 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5828 msgid "Complete Source"
5831 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5832 msgid "Preamble Only"
5833 msgstr "Только преамбула"
5835 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5837 msgstr "Только тело документа"
5839 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
5840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150
5842 msgstr "&Перезагрузить"
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5845 msgid "Outer (default)"
5846 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5853 msgid "Check this to allow flexible placement"
5854 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5857 msgid "Allow &floating"
5858 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5865 msgid "Unit of width value"
5866 msgstr "Единицы измерения ширины"
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5869 msgid "use overhang"
5870 msgstr "Использовать выступ"
5872 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5876 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5877 msgid "Overhang value"
5878 msgstr "Значение выступа"
5880 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5881 msgid "Unit of overhang value"
5882 msgstr "Единицы измерения выступа"
5884 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5885 msgid "use number of lines"
5886 msgstr "Использовать заданное количество строк"
5888 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5893 msgid "number of needed lines"
5894 msgstr "Количество строк"
5896 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5897 msgid "Basic (BibTeX)"
5898 msgstr "Основной (BibTeX)"
5900 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5902 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5903 "styles primarily suitable for science and maths."
5905 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5906 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5908 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5911 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5915 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5919 msgid "Add to bibliography only."
5920 msgstr "Помещать только в библиографию"
5922 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5925 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5927 msgstr "Только ключ"
5929 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5937 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5938 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5942 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5943 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5944 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5945 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5946 "Bibliography processor is advised."
5948 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
5949 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
5950 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
5951 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
5952 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5960 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5961 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5968 msgid "bibliography entry"
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5973 msgid "Full bibliography entry."
5974 msgstr "Полный источник."
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5988 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5989 msgstr "Принудительно полное заглавие"
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5993 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5994 msgstr "Использовать полное заглавие, даже если существует короткое"
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5999 msgstr "Верхний индекс"
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6003 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6005 msgstr "Верхний индекс"
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6013 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6014 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6015 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6016 "bibliography processor is advised."
6018 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
6019 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
6020 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
6021 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
6022 "качестве процессора библиографии."
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6025 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6026 msgstr "Сокращать список авторов"
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6029 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6030 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
6032 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6033 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6034 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6038 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6039 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6040 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6042 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
6043 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
6044 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
6045 "итальянского языков."
6047 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6048 msgid "Bibliography entry."
6051 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6055 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6057 msgstr "краткое заглавие"
6059 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6060 msgid "Natbib (BibTeX)"
6061 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6063 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6065 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6066 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6067 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6068 "names, shortened and full author lists, and more."
6070 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
6071 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
6072 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
6073 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6076 msgid "American Economic Association (AEA)"
6077 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6081 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6082 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6084 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6087 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6089 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6090 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6093 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6096 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6098 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6101 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6105 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6108 #: lib/examples/Articles:0
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6113 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6115 msgstr "Краткое заглавие"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6124 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6125 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6126 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6127 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6131 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6133 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6134 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6135 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6136 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6146 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6147 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6148 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6149 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6150 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6151 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6159 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6160 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6161 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6164 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6166 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6167 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:96
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6172 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6183 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6187 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6189 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6195 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6208 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6210 msgstr "Вступ. часть"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6213 msgid "Publication Month"
6214 msgstr "Месяц публикации"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6217 msgid "Publication Month:"
6218 msgstr "Месяц публикации:"
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6221 msgid "Publication Year"
6222 msgstr "Год публикации"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6225 msgid "Publication Year:"
6226 msgstr "Год публикации:"
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6229 msgid "Publication Volume"
6230 msgstr "Том публикации"
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6233 msgid "Publication Volume:"
6234 msgstr "Том публикации:"
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6237 msgid "Publication Issue"
6238 msgstr "Выпуск публикации"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6241 msgid "Publication Issue:"
6242 msgstr "Выпуск публикации:"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6254 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6255 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6256 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:66
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6267 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6268 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6269 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6271 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6272 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6274 msgstr "Ключевые слова"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6282 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6287 msgstr "Ключевые слова:"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6298 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6300 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6301 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6302 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:220
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6305 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6309 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6313 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/siamltex.layout:260
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6317 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6320 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6322 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6328 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6330 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:442
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6349 msgid "Acknowledgement"
6350 msgstr "Благодарность"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6356 msgid "Acknowledgement."
6357 msgstr "Благодарность."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6360 msgid "Figure Notes"
6361 msgstr "Заметки к изображению"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6370 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1189
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/beamer.layout:1243
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/beamer.layout:1402
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:179 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6375 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6376 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6378 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6379 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6380 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6389 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6393 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:333 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6397 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6404 msgstr "Основной текст"
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6408 msgstr "Заметка рисунка"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6411 msgid "Text of a note in a figure"
6412 msgstr "Текст заметки на рисунке"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/powerdot.layout:219
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6421 msgstr "Табличные заметки"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6425 msgstr "Табличная заметка"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6428 msgid "Text of a note in a table"
6429 msgstr "Текст заметки в таблице"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6432 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/elsart.layout:271
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6455 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6461 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6471 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:620
6473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6529 msgid "Case \\thecase."
6530 msgstr "Вариант \\thecase."
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:343
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:346
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:400
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6563 msgstr "Утверждение"
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6611 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6637 msgstr "Предположение"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:340
6641 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:368
6696 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6724 msgstr "Определение"
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1322 lib/layouts/elsart.layout:389
6728 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6729 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:333
6791 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6843 msgstr "Обозначение"
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6905 msgstr "Предложение"
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6924 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6943 msgid "Remark \\theremark."
6944 msgstr "Замечание \\theremark."
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6975 msgid "Solution \\thesolution."
6976 msgstr "Решение \\theconclusion."
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6980 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6982 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
7006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:305
7012 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:101
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7018 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7020 msgstr "Доказательство"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7023 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7024 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7028 msgid "Standard in Title"
7029 msgstr "Обычный в заголовке"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7033 msgid "Author Footnote"
7034 msgstr "Сноска автора"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7038 msgstr "Сноска автора"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7042 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7043 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7047 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7048 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7051 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7052 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7055 msgid "IEEE Transactions"
7056 msgstr "IEEE Transactions"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
7064 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178
7066 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7067 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7068 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7078 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7079 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7084 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7087 #: src/insets/InsetRef.cpp:549
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7097 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7103 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:95
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7105 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:114
7112 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:195
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7124 msgid "IEEE membership"
7125 msgstr "Членство IEEE"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7141 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7143 #: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7144 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7152 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7155 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:211
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1046
7165 msgid "Short Author|S"
7166 msgstr "Автор сокращ.|с"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7169 msgid "A short version of the author name"
7170 msgstr "Сокращённая версия имени автора"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7181 msgid "Author Affiliation"
7182 msgstr "Место работы автора"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7185 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7186 msgid "Author affiliation"
7187 msgstr "Место работы автора"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7191 msgstr "Пометка автора"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7195 msgstr "Пометка автора"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7198 msgid "Special Paper Notice"
7199 msgstr "Замечание об особой статье"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7202 msgid "After Title Text"
7203 msgstr "Текст после заглавия"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7206 msgid "Page headings"
7207 msgstr "Заголовки страниц"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7211 msgstr "Левая сторона"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7214 msgid "Left side of the header line"
7215 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7223 msgid "Publication ID"
7224 msgstr "ID публикации"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7228 msgstr "Аннотация---"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7231 msgid "Index Terms---"
7232 msgstr "Ключевые слова---"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7235 msgid "Paragraph Start"
7236 msgstr "Начало абзаца"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7240 msgstr "Первый символ"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7243 msgid "First character of first word"
7244 msgstr "Первый символ первого слова"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1149
7259 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:567
7260 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7267 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7277 msgstr "Закл. часть"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7280 msgid "Peer Review Title"
7281 msgstr "Заглавие рецензии"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7284 msgid "PeerReviewTitle"
7285 msgstr "Заглавие рецензии"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7291 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7293 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7297 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7302 #: lib/layouts/jss.layout:119
7304 msgstr "Краткое заглавие"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7307 msgid "Short title for the appendix"
7308 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7313 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1148
7315 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7317 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7318 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7320 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7323 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7324 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7326 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7327 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:31
7328 #: lib/layouts/scrbook.layout:33 lib/layouts/scrclass.inc:277
7329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-book.layout:281
7333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:952
7335 msgid "Bibliography"
7336 msgstr "Библиография"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1163
7341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7342 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:953 src/insets/InsetBibtex.cpp:1026
7351 #: src/output_plaintext.cpp:155
7353 msgstr "Список литературы"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:641
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7366 msgid "Bib preamble"
7367 msgstr "Преамбула библиографии"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:642
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7380 msgid "Bibliography Preamble"
7381 msgstr "Преамбула библиографии"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:643
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7394 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7395 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7406 msgid "Optional photo for biography"
7407 msgstr "Необязательное фото для биографии"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7410 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7420 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7426 msgid "Name of the author"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7430 msgid "Biography without photo"
7431 msgstr "Биография без фото"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7434 msgid "BiographyNoPhoto"
7435 msgstr "Биография без фото"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:276
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7446 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7450 msgstr "Аргументация"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7454 msgid "Alternative Proof String"
7455 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7458 msgid "An alternative proof string"
7459 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1353
7462 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7465 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7467 msgstr "Доказательство."
7469 #: lib/layouts/InStar.module:2
7470 msgid "Title and Preamble Hacks"
7471 msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
7473 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7475 msgid "Fixes & Hacks"
7476 msgstr "Исправления и хаки"
7478 #: lib/layouts/InStar.module:13
7480 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7481 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7482 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7483 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7484 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7485 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7486 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7488 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
7489 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
7490 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
7491 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
7492 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
7493 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
7494 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
7497 #: lib/layouts/InStar.module:17
7499 msgstr "В преамбуле"
7501 #: lib/layouts/InStar.module:24
7505 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7510 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7511 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7512 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7513 #: lib/layouts/treport.layout:4
7517 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7519 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7521 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7522 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7531 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7535 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7537 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7544 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7553 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7583 msgstr "Более гигантский"
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7591 msgstr "Самый гигантский"
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7595 msgid "Giant Snippet"
7596 msgstr "Гигантский фрагмент"
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7600 msgid "More Giant Snippet"
7601 msgstr "Более гигантский фрагмент"
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7605 msgid "Most Giant Snippet"
7606 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
7608 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7609 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7610 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7612 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1008
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:202
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7618 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7621 msgstr "Подзаголовок"
7623 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7626 msgstr "Отдельный оттиск"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7629 msgid "Offprint Requests to:"
7630 msgstr "Запросы оттисков к:"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7637 #: lib/layouts/aa.layout:140
7638 msgid "Correspondence to:"
7639 msgstr "Корреспонденция к:"
7641 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7642 #: lib/layouts/egs.layout:581
7643 msgid "Acknowledgements."
7644 msgstr "Благодарности."
7646 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7649 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7650 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7652 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7658 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/siamltex.layout:379
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:77
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7670 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7671 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7673 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7674 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7676 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7677 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7682 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:97
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:108
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:137
7689 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7690 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7692 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:399
7694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:105 lib/layouts/siamltex.layout:399
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:124
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7704 msgid "Subsubsection"
7705 msgstr "Подподраздел"
7707 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1100
7711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7713 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7727 #: lib/layouts/aa.layout:239
7728 msgid "institutemark"
7729 msgstr "метка института"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
7732 msgid "Institute Mark"
7733 msgstr "Метка института"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:262
7736 msgid "Abstract (unstructured)"
7737 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7739 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7743 #: lib/layouts/aa.layout:296
7744 msgid "Abstract (structured)"
7745 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:300
7751 #: lib/layouts/aa.layout:301
7752 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7753 msgstr "Контекст вашей работы"
7755 #: lib/layouts/aa.layout:305
7759 #: lib/layouts/aa.layout:306
7760 msgid "Aims of your work"
7761 msgstr "Цели вашей работы"
7763 #: lib/layouts/aa.layout:310
7767 #: lib/layouts/aa.layout:311
7768 msgid "Methods used in your work"
7769 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7771 #: lib/layouts/aa.layout:315
7775 #: lib/layouts/aa.layout:316
7776 msgid "Results of your work"
7777 msgstr "Результаты вашей работы"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:337
7781 msgstr "Ключевые слова."
7783 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
7784 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7790 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7800 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7801 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:566
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7806 msgid "Acknowledgements"
7807 msgstr "Благодарности"
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7815 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7816 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7819 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7820 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7823 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7826 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7828 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7829 #: lib/examples/Articles:0
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7834 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7836 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7839 msgstr "Перечисление"
7841 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7842 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7844 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7845 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7851 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7852 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:54
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7854 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7859 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7860 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7861 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7862 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:128
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:138
7865 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7866 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7867 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7874 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7875 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7880 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7881 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7886 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7887 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7888 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7893 msgstr "Принадлежность"
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7896 msgid "Altaffilation"
7897 msgstr "Доп. принадлежность"
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7905 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7906 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7909 msgid "Alternative affiliation:"
7910 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
7917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
7918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7923 msgid "altaffilmark"
7924 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7927 msgid "altaffiliation mark"
7928 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7931 msgid "Subject headings:"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7935 msgid "[Acknowledgements]"
7936 msgstr "[Благодарности]"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7940 msgstr "Размещение изображения"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7943 msgid "Place Figure here:"
7944 msgstr "Поместите здесь рисунок:"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7948 msgstr "Размещение таблицы"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7951 msgid "Place Table here:"
7952 msgstr "Поместите здесь таблицу:"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7956 msgstr "[Приложение]"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7960 msgstr "MathLetters"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7963 msgid "NoteToEditor"
7964 msgstr "Заметка редактору"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7967 msgid "Note to Editor:"
7968 msgstr "Заметка редактору:"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7976 msgid "References. ---"
7977 msgstr "Ссылки. ---"
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7981 msgid "TableComments"
7982 msgstr "Комментарий к таблице"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7986 msgstr "Заметка. ---"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7990 msgstr "Табличная заметка"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7994 msgstr "Табличная заметка:"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7997 msgid "tablenotemark"
7998 msgstr "tablenotemark"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8001 msgid "tablenote mark"
8002 msgstr "пометка примечания к таблице"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8006 msgstr "Подпись рисунка"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8013 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8014 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8022 msgstr "Учреждение:"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8026 msgstr "НазваниеОбъекта"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8033 msgid "Recognized Name"
8034 msgstr "Распознанное имя"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8037 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8038 msgstr "Отделить название объекта от текста"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8042 msgstr "Набор данных"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8046 msgstr "Набор данных:"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8049 msgid "Separate the dataset ID from text"
8050 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8054 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8058 msgstr "Программное обеспечение"
8060 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8062 msgstr "Программное обеспечение:"
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8070 msgstr "Список литературы-"
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8077 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8078 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8081 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8082 msgid "Corresponding Author"
8083 msgstr "Автор для корреспонденции"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8086 msgid "Corresponding author:"
8087 msgstr "Автор для корреспонденции:"
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8090 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8099 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8100 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8103 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8104 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8105 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:77 lib/layouts/revtex4.layout:147
8107 msgid "Affiliation:"
8108 msgstr "Принадлежность:"
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8112 msgid "Collaboration"
8113 msgstr "Сотрудничество"
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8116 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8117 msgid "Collaboration:"
8118 msgstr "Сотрудничество:"
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8121 msgid "Nocollaboration"
8122 msgstr "Nocollaboration"
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8125 msgid "No collaboration"
8126 msgstr "No collaboration"
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8129 msgid "Section Appendix"
8130 msgstr "Section Appendix"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8133 msgid "\\Alph{appendix}."
8134 msgstr "\\Alph{appendix}."
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8138 msgstr "Подприложение"
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8141 msgid "Subsection Appendix"
8142 msgstr "Subsection Appendix"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8145 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8146 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8149 msgid "Subsubappendix"
8150 msgstr "Подподприложение"
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8153 msgid "Subsubsection Appendix"
8154 msgstr "Subsubsection Appendix"
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8157 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8158 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8161 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8162 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8165 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:302
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:364 lib/layouts/beamer.layout:426
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/europecv.layout:137
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:146
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/scrclass.inc:293
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/siamltex.layout:205
8174 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8178 msgid "Short Title|S"
8179 msgstr "Краткое заглавие"
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8182 msgid "Short title which will appear in the running header"
8183 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8187 msgstr "Краткое имя"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8190 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8192 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8195 msgid "Alt Affiliation"
8196 msgstr "Доп. принадлежность"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8199 msgid "Also Affiliation"
8200 msgstr "Ещё принадлежность"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:758
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8226 msgid "Abbreviations"
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8230 msgid "Abbreviations:"
8231 msgstr "Сокращения:"
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8242 msgid "List of Schemes"
8243 msgstr "Список схем"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8254 msgid "List of Charts"
8255 msgstr "Список диаграмм"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8258 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8262 msgid "Graph[[mathematical]]"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8266 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8267 msgstr "Список графиков"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8270 msgid "SupplementalInfo"
8271 msgstr "Дополнительная информация"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8274 msgid "Supporting Information Available"
8275 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
8277 # TOC - Table of Contents
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8281 msgstr "Элемент содержания"
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8284 msgid "Graphical TOC Entry"
8285 msgstr "Графический пункт содержания"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8289 msgstr "Библиографическая заметка"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8293 msgstr "библиографическая заметка"
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8304 #: lib/languages:1042
8308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8310 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
8312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8318 msgid "General terms:"
8319 msgstr "Общие термины:"
8321 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8322 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8323 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8326 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8327 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8331 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8334 msgstr "Благодарности"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8338 msgstr "Благодарности: "
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8346 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8351 msgid "Journal's Short Name: "
8352 msgstr "Краткое название журнала: "
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8355 msgid "ACM Conference"
8356 msgstr "Конференция ACM"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8364 msgstr "Место проведения"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8367 msgid "Conference Name: "
8368 msgstr "Конференция: "
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8372 msgstr "Краткое заглавие"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8375 msgid "Email address: "
8376 msgstr "Адрес электронной почты: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8383 msgid "Affiliation: "
8384 msgstr "Принадлежность: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8387 msgid "Additional Affiliation"
8388 msgstr "Дополнительная принадлежность"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8391 msgid "Additional Affiliation: "
8392 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8399 #: lib/layouts/paper.layout:163
8401 msgstr "Организация"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8405 msgstr "Подразделение"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8408 msgid "Street Address"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8433 msgstr "Почтовый индекс"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8437 msgstr "Заметка заглавия"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Заметка заглавия: "
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "Заметка подзаголовка"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Заметка подзаголовка: "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8453 msgstr "Заметка автора"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "Номер статьи ACM"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Номер статьи: "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ID представления ACM"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "ID представления: "
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8541 msgstr "Эмблема ACM справа"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8544 msgid "ACM Badge R: "
8545 msgstr "Эмблема ACM справа: "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8549 msgstr "Эмблема ACM слева"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8552 msgid "ACM Badge L: "
8553 msgstr "Эмблема ACM слева: "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8557 msgstr "Начальная страница"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8560 msgid "Start Page: "
8561 msgstr "Начальная страница: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8569 msgstr "Ключевые слова: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8576 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8577 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8580 msgid "CCS Description"
8581 msgstr "Описание CCS"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8584 msgid "Significance"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8588 msgid "Computing Classification Scheme: "
8589 msgstr "Схема классификации вычислений: "
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8592 msgid "Set Copyright"
8593 msgstr "Авторские права"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8596 msgid "Set Copyright: "
8597 msgstr "Авторские права: "
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8600 msgid "Copyright Year"
8601 msgstr "Год авторского права"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8604 msgid "Copyright Year: "
8605 msgstr "Год авторского права: "
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8608 msgid "Teaser Figure"
8609 msgstr "Рисунок тизера"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8613 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8628 msgid "ShortAuthors"
8629 msgstr "Сокращённо авторы"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8632 msgid "Short authors: "
8633 msgstr "Сокращённо авторы: "
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8637 msgstr "Боковая панель"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8640 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8641 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8644 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8645 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1701
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:273
8650 msgid "List of Figures"
8651 msgstr "Список рисунков"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8654 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8655 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1688
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8660 msgid "List of Tables"
8661 msgstr "Список таблиц"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8667 msgid "Definitions & Theorems"
8668 msgstr "Определения и теоремы"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8675 msgid "Additional Theorem Text"
8676 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1303
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8683 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8684 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8690 msgid "Theorem \\thetheorem."
8691 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8694 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8695 msgid "Corollary \\thetheorem."
8696 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8700 msgid "Lemma \\thetheorem."
8701 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8705 msgid "Proposition \\thetheorem."
8706 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8710 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8711 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8715 msgid "Definition \\thetheorem."
8716 msgstr "Определение \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8720 msgid "Example \\thetheorem."
8721 msgstr "Пример \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8725 msgstr "Только для печати"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8728 msgid "Print version only"
8729 msgstr "Версия только для печати"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8733 msgstr "Только для экрана"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8736 msgid "Screen version only"
8737 msgstr "Версия только для экрана"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8740 msgid "Anonymous Suppression"
8741 msgstr "Подавление анонимных"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8744 msgid "Non anonymous only"
8745 msgstr "Только неанонимные"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8751 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8753 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8758 #: lib/examples/Articles:0
8759 msgid "Acknowledgments"
8760 msgstr "Благодарности"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8763 msgid "Grant Sponsor"
8764 msgstr "Спонсор гранта"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8768 msgstr "ID спонсора"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8771 msgid "Grant Number"
8772 msgstr "Номер гранта"
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8775 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8779 msgid "TOG online ID"
8780 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8784 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8791 msgid "Volume number:"
8792 msgstr "Номер тома:"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8799 msgid "Article number:"
8800 msgstr "Номер статьи:"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8803 msgid "Set copyright"
8804 msgstr "Авторские права"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8807 msgid "Copyright type:"
8808 msgstr "Тип авторских прав:"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8811 msgid "Copyright year"
8812 msgstr "Год авторских прав"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8815 msgid "Year of copyright:"
8816 msgstr "Год авторских прав:"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8819 msgid "Conference info"
8820 msgstr "Информация о конференции"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8823 msgid "Conference info:"
8824 msgstr "Информация о конференции:"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8827 msgid "Conference name"
8828 msgstr "Название конференции"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8844 msgid "Article DOI:"
8845 msgstr "DOI статьи:"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8848 msgid "TOG article DOI"
8849 msgstr "DOI статьи TOG"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8861 msgid "Keyword list"
8862 msgstr "Список ключевых слов"
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8866 msgid "Concept list"
8867 msgstr "Список концепций"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8871 msgid "Print copyright"
8872 msgstr "Печать авторских прав"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8879 msgid "Teaser image:"
8880 msgstr "Рисунок тизера:"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8883 msgid "CR categories"
8884 msgstr "CR категории"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8887 msgid "CR Categories:"
8888 msgstr "CR категории:"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8896 msgstr "CR категория"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8903 msgid "Number of the category"
8904 msgstr "Номер категории"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8910 msgstr "Подкатегория"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8914 msgstr "Третий уровень"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8917 msgid "Third-level of the category"
8918 msgstr "Третий уровень категории"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8922 msgstr "Короткая ссылка"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8926 msgstr "Короткая ссылка"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8929 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8934 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8935 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8938 msgid "TOG project URL"
8939 msgstr "URL проекта TOG"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8942 msgid "Project URL:"
8943 msgstr "URL проекта:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8946 msgid "TOG video URL"
8947 msgstr "URL видео TOG"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8954 msgid "TOG data URL"
8955 msgstr "URL данных TOG"
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8959 msgstr "URL данных:"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8962 msgid "TOG code URL"
8963 msgstr "URL кода TOG"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8969 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8970 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8971 msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
8973 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8974 msgid "Articles (DocBook)"
8975 msgstr "Статьи (DocBook)"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8987 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8990 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9012 msgid "Citation-number"
9013 msgstr "Номер-ссылки"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9033 msgid "Issue-number"
9034 msgstr "Номер-выпуска"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9038 msgstr "День-выпуска"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Месяцы-выпуска"
9044 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
9045 msgid "Section Level 1"
9046 msgstr "Раздел, уровень 1"
9048 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
9049 msgid "Section Level 2"
9050 msgstr "Раздел, уровень 2"
9052 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
9053 msgid "Section Level 3"
9054 msgstr "Раздел, уровень 3"
9056 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
9057 msgid "Section Level 4"
9058 msgstr "Раздел, уровень 4"
9060 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
9061 msgid "Section Level 5"
9062 msgstr "Раздел, уровень 5"
9064 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:34 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
9068 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
9070 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/numrevtex.inc:33
9071 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
9072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:45 lib/layouts/revtex4.layout:85
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:113 lib/layouts/stdcounters.inc:38
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:262
9080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:65
9081 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9082 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:70
9083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9084 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9090 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
9091 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:42
9092 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/scrclass.inc:77
9093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:45
9094 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9101 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9102 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9103 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:121
9104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:150
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9106 msgid "Subparagraph"
9109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9110 msgid "Subsubparagraph"
9111 msgstr "Подподабзац"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9118 msgid "-- Header --"
9119 msgstr "-- Заголовок --"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9122 msgid "Special-section"
9123 msgstr "Специальный-раздел"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9126 msgid "Special-section:"
9127 msgstr "Специальный-раздел:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9134 msgid "AGU-journal:"
9135 msgstr "AGU-журнал:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9138 msgid "Citation-number:"
9139 msgstr "Номер-ссылки:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9155 msgstr "AGU-выпуск:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9159 msgstr "Авторское право:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9163 msgstr "Записи в предметном указателе"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9166 msgid "Index-terms..."
9167 msgstr "Записи в предметном указателе..."
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9171 msgstr "Запись в предметном указателе"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9175 msgstr "Записи в предметном указателе:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9183 msgstr "Cross-term:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9186 msgid "Supplementary"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9190 msgid "Supplementary..."
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9195 msgstr "Заметка к сводке"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9198 msgid "Sup-mat-note:"
9199 msgstr "Sup-mat-note:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9203 msgstr "Другие-ссылки"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9207 msgstr "Другие-ссылки:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9216 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9221 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9228 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9233 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9235 msgstr "Согласовано"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9238 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9240 msgstr "Согласовано:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9244 msgstr "Строка-идентификации"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9248 msgstr "Строка-идентификации:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9256 msgstr "Колонтитул:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9259 msgid "Published-online:"
9260 msgstr "Опубликовано-онлайн:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9264 msgstr "Библиографическая ссылка"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9268 msgstr "Библиографическая ссылка:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9271 msgid "Posting-order"
9272 msgstr "Порядок отправки"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9275 msgid "Posting-order:"
9276 msgstr "Порядок отправки:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9280 msgstr "AGU-страницы"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9284 msgstr "AGU-страницы:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9314 msgstr "Наборы данных"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9318 msgstr "Наборы данных:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9334 msgstr "SS-заглавие"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9341 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9342 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9354 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9356 msgstr "Ключевое слово"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9360 msgstr "Подразд. организации"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9364 msgstr "Название организации"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9367 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9373 msgstr "Почтовый индекс"
9375 #: lib/layouts/agums.layout:3
9376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9377 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9380 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:319
9381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9382 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9388 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:381
9389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9390 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9401 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9403 msgstr "Левый верхний колонтитул"
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9406 #: lib/layouts/foils.layout:215
9407 msgid "Left Header:"
9408 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9411 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9412 msgid "Right Header"
9413 msgstr "Правый верхний колонтитул"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9416 #: lib/layouts/foils.layout:223
9417 msgid "Right Header:"
9418 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9438 msgstr "Адрес автора"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9441 msgid "Author Address:"
9442 msgstr "Адрес автора:"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9446 msgstr "Комментарий"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9449 msgid "Slug Comment:"
9450 msgstr "Комментарий:"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9458 msgstr "Planotables"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1683
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/powerdot.layout:616
9470 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:102
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9481 msgstr "Plano Table"
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9484 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9485 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9491 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9492 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9493 msgid "Affiliation Mark"
9494 msgstr "Пометка принадлежности"
9496 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9497 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9498 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
9500 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9501 msgid "Author affiliation:"
9502 msgstr "Принадлежность автора:"
9504 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9505 msgid "Acknowledgments."
9506 msgstr "Благодарности."
9508 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9509 msgid "Algorithm2e Float"
9510 msgstr "Algorithm2e Float"
9512 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9515 msgid "Floats & Captions"
9516 msgstr "Плавающие объекты и подписи"
9518 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9520 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9521 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9524 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
9525 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
9526 "настройки отступов алгоритма."
9528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9530 msgid "List of Algorithms"
9531 msgstr "Список алгоритмов"
9533 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9534 #: lib/examples/Articles:0
9535 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9536 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9538 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9539 msgid "SpecialSection"
9540 msgstr "Спец. раздел"
9542 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9543 msgid "SpecialSection*"
9544 msgstr "Спец. раздел*"
9546 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:321
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:383 lib/layouts/beamer.layout:445
9548 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9554 msgstr "Ненумерованные"
9556 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9558 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9559 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9560 msgid "Subsubsection*"
9561 msgstr "Подподраздел*"
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9564 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9565 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9566 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9567 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9568 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9574 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9575 msgid "Chapter Exercises"
9576 msgstr "Упражнения к главе"
9578 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9579 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9580 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:106
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:153
9584 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9585 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9586 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9589 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:74
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9591 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9592 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:56
9595 msgid "List preamble"
9596 msgstr "Преамбула списка"
9598 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9599 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9600 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:107
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:154
9604 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9605 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9606 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9609 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:75
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9611 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9612 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9613 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:57
9615 msgid "List Preamble"
9616 msgstr "Преамбула списка"
9618 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9619 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9620 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9621 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:108
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:198
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/egs.layout:155
9624 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9625 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9626 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9629 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:76
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9631 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9632 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9633 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:58
9635 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9636 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9639 msgid "Short title which appears in the running headers"
9640 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9647 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9658 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9663 msgid "Current Address"
9664 msgstr "Текущий адрес"
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9667 msgid "Current address:"
9668 msgstr "Текущий адрес:"
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9671 msgid "E-mail address:"
9672 msgstr "Адрес электронной почты:"
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9680 msgid "Key words and phrases:"
9681 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9685 msgstr "Благодарности:"
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9692 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9694 msgstr "Посвящение:"
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9702 msgstr "Переводчик:"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9705 msgid "Subjectclass"
9706 msgstr "Subjectclass"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9709 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9710 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9712 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9713 msgid "American Psychological Association (APA)"
9714 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9716 #: lib/layouts/apa.layout:54
9718 msgstr "Заголовок справа"
9720 #: lib/layouts/apa.layout:63
9721 msgid "Right header:"
9722 msgstr "Правый заголовок:"
9724 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9729 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9730 msgid "Short title:"
9731 msgstr "Краткое заглавие:"
9733 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9737 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9738 msgid "ThreeAuthors"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9743 msgstr "Четыре автора"
9745 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9746 msgid "TwoAffiliations"
9747 msgstr "Две принадлежности"
9749 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9750 msgid "ThreeAffiliations"
9751 msgstr "Три принадлежности"
9753 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9754 msgid "FourAffiliations"
9755 msgstr "Четыре принадлежности"
9757 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9758 msgid "Acknowledgements:"
9759 msgstr "Благодарности:"
9761 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9763 msgstr "Толстая линия"
9765 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9769 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:424
9774 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:294 lib/layouts/scrclass.inc:317
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9777 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9778 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9780 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9784 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9788 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9789 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9791 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9792 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9793 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9794 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9795 msgid "Custom Item|s"
9796 msgstr "Настраиваемый пункт"
9798 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9799 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:145
9801 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9803 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9804 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9805 msgid "A customized item string"
9806 msgstr "Строка настраиваемого пункта"
9808 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9812 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9813 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9815 msgid "(\\alph{enumii})"
9816 msgstr "(\\alph{enumii})"
9818 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9819 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9820 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9822 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9824 msgstr "Пять авторов"
9826 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9828 msgstr "Шесть авторов"
9830 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9832 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
9834 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9835 msgid "Left header:"
9836 msgstr "Левый заголовок:"
9838 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9839 msgid "FiveAffiliations"
9840 msgstr "Пять принадлежностей"
9842 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9843 msgid "SixAffiliations"
9844 msgstr "Шесть принадлежностей"
9846 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1630
9847 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9848 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9849 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 lib/layouts/svmono.layout:93
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9875 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9876 msgid "Author Note:"
9877 msgstr "Заметка об авторе:"
9879 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9883 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9887 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9891 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9892 msgid "Arabic Article"
9893 msgstr "Arabic Article"
9895 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9896 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9897 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9899 #: lib/layouts/article.layout:3
9900 msgid "Article (Standard Class)"
9901 msgstr "Article (стандартный класс)"
9903 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9904 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9914 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9915 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9916 #: lib/examples/Articles:0
9917 msgid "Presentations"
9918 msgstr "Презентации"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:490
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:616
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:1207
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9927 msgid "Overlay Specifications|v"
9928 msgstr "Спецификации наложения"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:134
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:186
9932 msgid "Overlay specifications for this list"
9933 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:789
9937 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9938 msgid "Item Overlay Specifications"
9939 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:615
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:790
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/beamer.layout:1421
9947 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:150
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:791
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9954 msgid "Overlay specifications for this item"
9955 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9958 msgid "Mini Template"
9959 msgstr "Мини-шаблон"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:141
9962 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9963 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9966 msgid "Longest label|s"
9967 msgstr "Самая длин&ная метка"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9970 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9971 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:276
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:400
9975 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9976 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9977 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/simplecv.layout:32
9981 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9982 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9984 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9988 msgstr "Нумерованные"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10001 msgid "Mode Specification|S"
10002 msgstr "Спецификация режима"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:241 lib/layouts/beamer.layout:296
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/beamer.layout:358
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:420
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:453
10008 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10010 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:248 lib/layouts/memoir.layout:68
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:136 lib/layouts/stdsections.inc:33
10014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10015 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10016 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:291
10019 msgid "Section \\arabic{section}"
10020 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:303 lib/layouts/scrclass.inc:158
10023 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
10024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
10025 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10026 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/numarticle.inc:11
10029 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10030 msgid "\\Alph{section}"
10031 msgstr "\\Alph{section}"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:353
10034 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10035 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:365
10038 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10039 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:377
10042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:415
10047 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10049 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:427
10053 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10054 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:439
10057 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10058 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:472
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:552
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:599 lib/layouts/beamer.layout:630
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:928
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 lib/layouts/pdfform.module:124
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:559
10080 msgid "Overlay specifications for this frame"
10081 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10084 msgid "Default Overlay Specifications"
10085 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:566
10088 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10089 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572
10093 msgid "Frame Options"
10094 msgstr "Параметры кадра"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10098 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10099 msgstr "Параметры кадра (см. руководство beamer)"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10102 msgid "Frame Title"
10103 msgstr "Заголовок кадра"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:510
10106 msgid "Enter the frame title here"
10107 msgstr "Введите здесь название кадра"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:529
10111 msgstr "Простой кадр"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:531
10114 msgid "Frame (plain)"
10115 msgstr "Кадр (простой)"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10118 msgid "FragileFrame"
10119 msgstr "Хрупкий кадр"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10122 msgid "Frame (fragile)"
10123 msgstr "Кадр (хрупкий)"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10127 msgstr "Повторный кадр"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/powerdot.layout:126
10130 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:586
10136 msgid "Repeat frame with label"
10137 msgstr "Повтор кадра с меткой"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10141 msgstr "Заголовок кадра"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:647
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:896
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/beamer.layout:1208
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/beamer.layout:1260
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1423
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1470
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1551
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1640
10153 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10154 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10157 msgid "Short Frame Title|S"
10158 msgstr "Краткое заглавие кадра"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:624
10161 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10162 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10165 msgid "FrameSubtitle"
10166 msgstr "Подзаголовок кадра"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/moderncv.layout:315
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:686
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:697
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:672
10180 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10181 msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/powerdot.layout:489
10184 msgid "Column Options"
10185 msgstr "Настройки колонки"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:677
10188 msgid "Column options (see beamer manual)"
10189 msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10192 msgid "Column Placement Options"
10193 msgstr "Настройки размещения колонки"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10196 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10197 msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:718
10200 msgid "ColumnsCenterAligned"
10201 msgstr "Колонки по центру"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:721
10204 msgid "Columns (center aligned)"
10205 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10208 msgid "ColumnsTopAligned"
10209 msgstr "Колонки по верху"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10212 msgid "Columns (top aligned)"
10213 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/powerdot.layout:503
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:768
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:846
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:875 lib/layouts/powerdot.layout:504
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:510
10226 msgid "Pause number"
10227 msgstr "Число пауз"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/powerdot.layout:511
10230 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10231 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:522
10234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:806
10239 msgstr "Наложение overprint"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:774
10242 msgid "Overprint Area Width"
10243 msgstr "Ширина области наложения"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/europasscv.layout:176
10246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10247 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10252 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10253 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:813
10256 msgid "OverlayArea"
10257 msgstr "Область наложения"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:823
10260 msgid "Overlayarea"
10261 msgstr "Областьналожения"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10264 msgid "Overlay Area Width"
10265 msgstr "Ширина области наложения"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10268 msgid "The width of the overlay area"
10269 msgstr "Ширина области наложения"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10272 msgid "Overlay Area Height"
10273 msgstr "Высота области наложения"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10281 msgid "The height of the overlay area"
10282 msgstr "Высота области наложения"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:1540
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/powerdot.layout:645
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10290 msgid "Uncovered on slides"
10291 msgstr "Раскрывается на слайдах"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:1519
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/powerdot.layout:651
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:884
10299 msgid "Only on slides"
10300 msgstr "Только на слайдах"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10315 msgid "Action Specification|S"
10316 msgstr "Спецификация действия"
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10319 msgid "Block Title"
10320 msgstr "Заголовок блока"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10323 msgid "Enter the block title here"
10324 msgstr "Введите заголовок блока"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:952
10327 msgid "ExampleBlock"
10328 msgstr "Блок примера"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:955
10331 msgid "Example Block:"
10332 msgstr "Блок примера:"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10336 msgstr "Блок предупреждения"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10339 msgid "Alert Block:"
10340 msgstr "Блок предупреждения:"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:976 lib/layouts/beamer.layout:1009
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/beamer.layout:1057
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1101 lib/layouts/beamer.layout:1124
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:990
10349 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10350 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
10353 msgid "Title (Plain Frame)"
10354 msgstr "Название (простой кадр)"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10357 msgid "Short Subtitle|S"
10358 msgstr "Краткий подзаголовок"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
10361 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10362 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
10365 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10366 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10369 msgid "Short Institute|S"
10370 msgstr "Краткий институт"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
10373 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10374 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
10377 msgid "InstituteMark"
10378 msgstr "Пометка института"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10381 msgid "Short Date|S"
10382 msgstr "Короткая дата"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10385 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10386 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10389 msgid "TitleGraphic"
10390 msgstr "Подпись изображения"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10393 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10396 msgstr "Длинная цитата"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/egs.layout:121
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/egs.layout:264
10405 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:336
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1449
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10420 msgid "Action Specifications|S"
10421 msgstr "Спецификации действия"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:350
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10425 msgid "Definition."
10426 msgstr "Определение."
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
10429 msgid "Definitions"
10430 msgstr "Определения"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
10433 msgid "Definitions."
10434 msgstr "Определения."
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1335
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/foils.layout:329
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/foils.layout:322
10485 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10490 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
10499 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10501 msgstr "Полужирный"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/ectaart.layout:146
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10509 msgstr "Выделительный"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
10513 msgstr "Предупреждение"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10517 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1563
10522 #: lib/layouts/powerdot.layout:629
10524 msgstr "Видимый текст"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1582 lib/layouts/beamer.layout:1584
10528 msgstr "Невидимый текст"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1605
10531 msgid "Alternative"
10532 msgstr "Альтернатива"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10535 msgid "Default Text"
10536 msgstr "Текст по умолчанию"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1621
10539 msgid "Enter the default text here"
10540 msgstr "Введите текст по умолчанию"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
10543 msgid "Beamer Note"
10544 msgstr "Заметка Beamer"
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10547 msgid "Note Options"
10548 msgstr "Параметры заметки"
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10551 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10552 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1652
10555 msgid "ArticleMode"
10556 msgstr "Режим статьи"
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10563 msgid "PresentationMode"
10564 msgstr "Режим презентации"
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10567 msgid "Presentation"
10568 msgstr "Презентация"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1696 lib/layouts/powerdot.layout:555
10571 #: lib/layouts/powerdot.layout:612 lib/layouts/sciposter.layout:104
10572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10577 msgid "Beamerposter"
10578 msgstr "Плакат beamer"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10581 msgid "Bilingual Captions"
10582 msgstr "Многоязычные подписи"
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10586 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10587 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10589 "Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в "
10590 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10593 msgid "Caption setup"
10594 msgstr "Настройка подписей"
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10598 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10599 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10602 msgid "Caption setup:"
10603 msgstr "Настройка подписей:"
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10607 msgstr "Двуязычная подпись"
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10611 msgstr "двуязычный"
10613 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10614 msgid "Main Language Short Title"
10615 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10618 msgid "Short title for the main(document) language"
10619 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10622 msgid "Main Language Text"
10623 msgstr "Текст на основном языке"
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10626 msgid "Text in the main(document) language"
10627 msgstr "Текст на основном языке"
10629 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10630 msgid "Second Language Short Title"
10631 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10634 msgid "Short title for the second language"
10635 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10637 #: lib/layouts/book.layout:3
10638 msgid "Book (Standard Class)"
10639 msgstr "Book (стандартный класс)"
10641 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10643 msgstr "Брайлевская печать"
10645 #: lib/layouts/braille.module:3
10646 msgid "Accessibility"
10647 msgstr "Доступность"
10649 #: lib/layouts/braille.module:7
10651 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10654 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10657 #: lib/layouts/braille.module:23
10658 msgid "Braille (default)"
10659 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
10661 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10665 #: lib/layouts/braille.module:46
10666 msgid "Braille (textsize)"
10667 msgstr "Брайль (размер текста)"
10669 #: lib/layouts/braille.module:69
10670 msgid "Braille (dots on)"
10671 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
10673 #: lib/layouts/braille.module:84
10674 msgid "Braille_dots_on"
10675 msgstr "Braille_dots_on"
10677 #: lib/layouts/braille.module:93
10678 msgid "Braille (dots off)"
10679 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
10681 #: lib/layouts/braille.module:108
10682 msgid "Braille_dots_off"
10683 msgstr "Braille_dots_off"
10685 #: lib/layouts/braille.module:117
10686 msgid "Braille (mirror on)"
10687 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
10689 #: lib/layouts/braille.module:132
10690 msgid "Braille_mirror_on"
10691 msgstr "Braille_mirror_on"
10693 #: lib/layouts/braille.module:141
10694 msgid "Braille (mirror off)"
10695 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
10697 #: lib/layouts/braille.module:156
10698 msgid "Braille_mirror_off"
10699 msgstr "Braille_mirror_off"
10701 #: lib/layouts/braille.module:164
10703 msgstr "БлокБрайля"
10705 #: lib/layouts/braille.module:168
10706 msgid "Braille box"
10707 msgstr "Блок Брайля"
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10714 #: lib/examples/Articles:0
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10720 msgstr "Номер акта"
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10723 msgid "Scene Number"
10724 msgstr "Номер сцены"
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:209
10732 msgstr "Повествование"
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10739 msgid "ACT \\arabic{act}"
10740 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10747 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10748 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10756 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:145
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:160
10763 msgid "Parenthetical"
10766 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:171
10770 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:173
10774 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10778 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:283
10779 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10780 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10781 msgid "Right Address"
10782 msgstr "Адрес справа"
10784 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10785 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10786 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10788 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10789 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10790 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10792 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10793 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10794 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10796 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10797 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10798 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10804 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10806 msgstr "Основная линия"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10810 msgstr "Основная линия:"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10817 #: lib/layouts/chess.layout:66
10821 #: lib/layouts/chess.layout:72
10822 msgid "SubVariation"
10823 msgstr "Подвариант"
10825 #: lib/layouts/chess.layout:75
10826 msgid "Subvariation:"
10827 msgstr "Подвариант:"
10829 #: lib/layouts/chess.layout:81
10830 msgid "SubVariation2"
10831 msgstr "Подвариант2"
10833 #: lib/layouts/chess.layout:84
10834 msgid "Subvariation(2):"
10835 msgstr "Подвариант(2):"
10837 #: lib/layouts/chess.layout:90
10838 msgid "SubVariation3"
10839 msgstr "Подвариант3"
10841 #: lib/layouts/chess.layout:93
10842 msgid "Subvariation(3):"
10843 msgstr "Подвариант(3):"
10845 #: lib/layouts/chess.layout:99
10846 msgid "SubVariation4"
10847 msgstr "Подвариант4"
10849 #: lib/layouts/chess.layout:102
10850 msgid "Subvariation(4):"
10851 msgstr "Подвариант(4):"
10853 #: lib/layouts/chess.layout:108
10854 msgid "SubVariation5"
10855 msgstr "Подвариант5"
10857 #: lib/layouts/chess.layout:111
10858 msgid "Subvariation(5):"
10859 msgstr "Подвариант(5):"
10861 #: lib/layouts/chess.layout:118
10863 msgstr "Скрыть ходы"
10865 #: lib/layouts/chess.layout:123
10867 msgstr "Скрыть ходы:"
10869 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10871 msgstr "Шахматная доска"
10873 #: lib/layouts/chess.layout:132
10874 msgid "[chessboard]"
10875 msgstr "[шахматная доска]"
10877 #: lib/layouts/chess.layout:141
10878 msgid "BoardCentered"
10879 msgstr "Центрированная доска"
10881 #: lib/layouts/chess.layout:146
10882 msgid "[centered board]"
10883 msgstr "[центрированная доска]"
10885 #: lib/layouts/chess.layout:156
10889 #: lib/layouts/chess.layout:161
10890 msgid "Highlights:"
10891 msgstr "Выделение:"
10893 #: lib/layouts/chess.layout:176
10897 #: lib/layouts/chess.layout:181
10901 #: lib/layouts/chess.layout:187
10903 msgstr "KnightMove"
10905 #: lib/layouts/chess.layout:192
10906 msgid "KnightMove:"
10907 msgstr "KnightMove:"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10910 msgid "Chess Board"
10911 msgstr "Шахматная доска"
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10914 msgid "Leisure, Sports & Music"
10915 msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10919 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10920 "article.lyx example file."
10922 "Поддержка пакета chessboard для печати шахматных партий См. пример "
10923 "chessboard-article.lyx."
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10926 msgid "NewChessGame"
10927 msgstr "Новая шахматная партия"
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10930 msgid "[Start New Chess Game]"
10931 msgstr "[Начать новую шахматную партию]"
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10934 msgid "Chessgame Options"
10935 msgstr "Параметры шахматной партии"
10937 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10938 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10939 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве xskak."
10941 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10942 msgid "Mainline Options"
10943 msgstr "Параметры основной линии"
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10946 msgid "See xskak manual for possible options"
10947 msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10950 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10953 msgstr "Комментарий"
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10956 msgid "SetChessBoard"
10957 msgstr "SetChessBoard"
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10960 msgid "Global Chessboard Settings"
10961 msgstr "Глобальные параметры шахматной доски"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10964 msgid "SetBoardStoreStyle"
10965 msgstr "SetBoardStoreStyle"
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10968 msgid "Set Chessboard Style"
10969 msgstr "Установить стиль шахматной доски"
10971 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10976 msgid "Chessboard Style Name"
10977 msgstr "Стиль шахматной доски"
10979 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10981 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10982 "See chessboard manual for details."
10984 "Здесь вы можете сохранить настройки шахматной доски под именем стиля для "
10985 "последующего повторного использования. Подробности см. в руководстве по "
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10990 msgstr "Шахматная доска"
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10993 msgid "Chessboard Options"
10994 msgstr "Параметры шахматной доски"
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10997 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10998 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве по chessboard"
11000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11001 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11002 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11006 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11009 msgid "InFrontmatter"
11010 msgstr "InFrontmatter"
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11013 msgid "Insert the affiliation number"
11014 msgstr "Insert the affiliation number"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11026 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11029 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11033 msgid "Running Title"
11034 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11038 msgid "Running title:"
11039 msgstr "Заглавие в колонтитуле:"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11043 msgstr "Первая страница"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11047 msgstr "первая страница"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11050 msgid "RunningAuthor"
11051 msgstr "Автор в колонтитуле"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11054 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11055 msgid "Running author:"
11056 msgstr "Автор в колонтитуле:"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11059 msgid "Publications"
11060 msgstr "Публикации"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11063 msgid "Correspondence"
11064 msgstr "Корреспонденция"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11067 msgid "Correspondence:"
11068 msgstr "Корреспонденция:"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11072 msgstr "Pubdiscuss"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11075 msgid "Pubdiscuss:"
11076 msgstr "Pubdiscuss:"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11080 msgstr "Опубликовано"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11084 msgstr "Опубликовано:"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11091 msgid "Copyrightstatement"
11092 msgstr "Данные об авторских правах"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11095 msgid "Introduction"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11099 msgid "\\thesection Introduction"
11100 msgstr "\\thesection Introduction"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11103 msgid "Conclusions"
11104 msgstr "Заключение"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11107 msgid "\\thesection Conclusions"
11108 msgstr "\\thesection Заключение"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11111 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11112 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11115 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11116 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11119 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11120 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11123 msgid "CodeAvailability"
11124 msgstr "CodeAvailability"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11127 msgid "Code availability."
11128 msgstr "Code availability."
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11131 msgid "DataAvailability"
11132 msgstr "DataAvailability"
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11135 msgid "Data availability."
11136 msgstr "Data availability."
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11139 msgid "CodeAndDataAvailability"
11140 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11143 msgid "Code and data availability."
11144 msgstr "Code and data availability."
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11147 msgid "SampleAvailability"
11148 msgstr "SampleAvailability"
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11151 msgid "Sample availability."
11152 msgstr "Sample availability."
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11155 msgid "Statements2"
11156 msgstr "Заявления2"
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11159 msgid "AuthorContribution"
11160 msgstr "Вклад автора"
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11163 msgid "Author contributions."
11164 msgstr "Вклад автора"
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11167 msgid "CompetingInterests"
11168 msgstr "Конкурирующие интересы."
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11171 msgid "Competing Interests."
11172 msgstr "Конкурирующие интересы"
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11176 msgstr "Отказ от ответственности"
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11179 msgid "Disclaimer."
11180 msgstr "Отказ от ответственности"
11182 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11183 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11184 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11186 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11187 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11188 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11191 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11192 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11195 msgid "Custom Header/Footer Text"
11196 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11200 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11201 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11202 "Page Layout to 'fancy'!"
11204 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
11205 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
11206 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
11207 "страницы) значение 'красивый'!"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11210 msgid "Header/Footer"
11211 msgstr "Колонтитулы"
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11214 msgid "Even Header"
11215 msgstr "Чётный заголовок"
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11218 msgid "Alternative text for the even header"
11219 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11222 msgid "Center Header"
11223 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11226 msgid "Center Header:"
11227 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11230 msgid "Left Footer"
11231 msgstr "Левый нижний колонтитул"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11234 msgid "Left Footer:"
11235 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11238 msgid "Center Footer"
11239 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11242 msgid "Center Footer:"
11243 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11246 msgid "Right Footer"
11247 msgstr "Правый нижний колонтитул"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11250 msgid "Right Footer:"
11251 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11259 msgstr "КомбинацияКлавиш"
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11267 msgstr "МенюИнтерфейса"
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11270 msgid "GuiMenuItem"
11271 msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11275 msgstr "КнопкаИнтерфейса"
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:89
11286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11291 msgid "Subparagraph*"
11294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11295 msgid "Authorgroup"
11296 msgstr "Группа авторов"
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11299 msgid "RevisionHistory"
11300 msgstr "История версий"
11302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11303 msgid "Revision History"
11304 msgstr "История версий"
11306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11311 msgid "RevisionRemark"
11312 msgstr "Заметки по версии"
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11323 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11326 #: lib/examples/Articles:0
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11335 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11353 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11354 msgid "Postal Data"
11355 msgstr "Почтовые данные"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11360 msgid "Send To Address"
11361 msgstr "Адрес назначения"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11370 msgid "Sender Address:"
11371 msgstr "Адрес отправителя:"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11374 msgid "Return address"
11375 msgstr "Обратный адрес"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11379 msgid "Backaddress:"
11380 msgstr "Обратный адрес:"
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11383 msgid "Postal comment"
11384 msgstr "Почтовый комментарий"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11387 msgid "Postal Remark:"
11388 msgstr "Почтовое замечание:"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11396 msgstr "Обработка:"
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11402 msgstr "Ваша ссылка"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11407 msgstr "Ваша ссылка:"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11413 msgstr "Моя ссылка"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11418 msgstr "Наша ссылка:"
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11429 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11440 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11441 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11448 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11454 msgstr "Нижний текст"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11457 msgid "Bottom text:"
11458 msgstr "Нижний текст:"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11462 msgstr "Код области"
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11466 msgstr "Код области:"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11477 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11482 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11485 msgstr "Размещение"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11490 msgstr "Размещение:"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:225
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11504 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11508 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11510 msgstr "Вступление"
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11516 msgstr "Вступление:"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11519 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11523 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11525 msgstr "Завершение"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11531 msgstr "Завершение:"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11534 msgid "Signature|S"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11538 msgid "Here you can insert a signature scan"
11539 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11561 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11571 msgid "Post Scriptum:"
11572 msgstr "Постскриптум:"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11575 msgid "SenderAddress"
11576 msgstr "Адрес отправителя"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11580 msgid "Backaddress"
11581 msgstr "Обратный адрес"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11584 msgid "RetourAdresse"
11585 msgstr "RetourAdresse"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11592 msgid "Postvermerk"
11593 msgstr "Postvermerk"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11601 msgstr "IhrZeichen"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11606 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11609 msgid "IhrSchreiben"
11610 msgstr "IhrSchreiben"
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11613 msgid "MeinZeichen"
11614 msgstr "MeinZeichen"
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11617 msgid "Unterschrift"
11618 msgstr "Unterschrift"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11628 msgstr "Размещение"
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11691 msgid "DocBook Book (SGML)"
11692 msgstr "Книга DocBook (SGML)"
11694 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11696 msgid "Books (DocBook)"
11697 msgstr "Книги (DocBook)"
11699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11700 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11701 msgstr "Глава DocBook (SGML)"
11703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11704 msgid "DocBook Section (SGML)"
11705 msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
11707 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11708 msgid "DocBook Article (SGML)"
11709 msgstr "Статья DocBook (SGML)"
11711 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11712 msgid "Inderscience A4 Journals"
11713 msgstr "Журналы Inderscience A4"
11715 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11716 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11717 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11720 msgid "Econometrica"
11721 msgstr "Econometrica"
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11728 msgid "Running Title:"
11729 msgstr "Running Title:"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11736 msgid "Running Author:"
11737 msgstr "Running Author:"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11740 msgid "Address Option"
11741 msgstr "Параметр адреса"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11744 msgid "Optional argument for the address"
11745 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11748 msgid "E-Mail Option"
11749 msgstr "Параметры эл. почты"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11752 msgid "Optional argument for the e-mail"
11753 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11761 msgid "Web Address"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11765 msgid "Web address:"
11766 msgstr "Web-адрес:"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11769 msgid "Authors Block"
11770 msgstr "Блок авторов"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11773 msgid "Authors Block:"
11774 msgstr "Блок авторов:"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11777 msgid "Thanks Text"
11778 msgstr "Текст благодарности"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11781 msgid "Thanks \\theThanks:"
11782 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11785 msgid "Thanks Reference"
11786 msgstr "Ссылка благодарности"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11790 msgstr "Ссылка благодарности"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11793 msgid "Internet Address Reference"
11794 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11797 msgid "Internet Addess Ref"
11798 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11801 msgid "Name (First Name)"
11802 msgstr "Имя (первое имя)"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11809 msgid "Name (Surname)"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11813 msgid "By Same Author (bib)"
11814 msgstr "Того же автора (bib)"
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11821 msgid "Footnote (Title)"
11822 msgstr "Сноска (титульный лист)"
11824 #: lib/layouts/egs.layout:3
11825 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11826 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11828 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11830 msgstr "00.00.0000"
11832 #: lib/layouts/egs.layout:329
11833 msgid "LaTeX Title"
11834 msgstr "Заглавие LaTeX"
11836 #: lib/layouts/egs.layout:408
11840 #: lib/layouts/egs.layout:417
11844 #: lib/layouts/egs.layout:431
11846 msgstr "MS_number:"
11848 #: lib/layouts/egs.layout:441
11849 msgid "FirstAuthor"
11850 msgstr "Первый автор"
11852 #: lib/layouts/egs.layout:454
11853 msgid "1st_author_surname:"
11854 msgstr "1st_author_surname:"
11856 #: lib/layouts/egs.layout:507
11860 #: lib/layouts/egs.layout:520
11861 msgid "reprint_reqs_to:"
11862 msgstr "reprint_reqs_to:"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11865 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11866 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11869 msgid "Author Option"
11870 msgstr "Параметр автора"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11873 msgid "Optional argument for the author"
11874 msgstr "Необязательный аргумент автора"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11877 msgid "Author Address"
11878 msgstr "Адрес автора"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11881 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11882 msgid "Author Email"
11883 msgstr "E-mail автора"
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11886 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11888 msgstr "Эл. почта:"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11893 msgstr "URL автора"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11896 msgid "Thanks Option"
11897 msgstr "Параметр благодарности"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11900 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11901 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11909 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11925 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11929 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11933 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11935 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11961 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11964 msgid "Case \\arabic{case}"
11965 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11972 msgid "Titlenotemark"
11973 msgstr "Пометка заглавия"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11976 msgid "Titlenote mark"
11977 msgstr "Пометка заглавия"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11980 msgid "Title footnote"
11981 msgstr "Сноска заглавия"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11984 msgid "Footnote Label"
11985 msgstr "Метка сноски"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11988 msgid "Label you refer to in the title"
11989 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11992 msgid "Title footnote:"
11993 msgstr "Сноска заглавия:"
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11996 msgid "Author Label"
11997 msgstr "Метка автора"
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12000 msgid "Label you will reference in the address"
12001 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12005 msgstr "Пометка автора"
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12008 msgid "Author footnote"
12009 msgstr "Сноска автора"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12012 msgid "Author footnote:"
12013 msgstr "Сноска автора:"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12016 msgid "Author Footnote Label"
12017 msgstr "Метка сноски автора"
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12020 msgid "Label you refer to for an author"
12021 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12024 msgid "CorAuthormark"
12025 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12028 msgid "CorAuthor mark"
12029 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12032 msgid "Corresponding author"
12033 msgstr "Отвечающий автор"
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12036 msgid "Corresponding author text:"
12037 msgstr "Текст отвечающего автора:"
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12040 msgid "Address Label"
12041 msgstr "Метка адреса"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12044 msgid "Label of the author you refer to"
12045 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12052 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12054 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
12056 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12057 msgid "Endnotes (Basic)"
12058 msgstr "Концевые сноски (основной)"
12060 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12061 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12062 msgid "Foot- and Endnotes"
12063 msgstr "Обычные и концевые сноски"
12065 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12067 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12068 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12069 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12070 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12072 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12073 "Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
12074 "(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
12075 "хотите увидеть концевые сноски."
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12078 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12079 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12082 msgstr "Концевые сноски"
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12085 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12087 msgstr "Концевая сноска ##"
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12090 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12091 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12093 msgstr "Концевая сноска"
12095 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12096 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12098 msgstr "Концевая сноска"
12100 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12102 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12105 #: lib/layouts/enotez.module:2
12106 msgid "Endnotes (Extended)"
12107 msgstr "Концевые сноски (расширенный)"
12109 #: lib/layouts/enotez.module:10
12111 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12112 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12113 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12114 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12115 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12117 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12118 "Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
12119 "(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
12120 "LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
12121 "содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
12124 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12125 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12126 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12128 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12130 msgstr "Ключевые слова:"
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12133 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12134 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12137 msgid "List Enhancements"
12138 msgstr "Улучшения списков"
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12142 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12143 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12145 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, нумерации и "
12146 "описания. См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" "
12147 "руководства пользователя."
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12150 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12151 msgid "Itemize Options"
12152 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
12154 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12157 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12158 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12161 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12162 msgid "Enumerate Options"
12163 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
12165 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12166 msgid "Description Options"
12167 msgstr "Параметры списка описаний"
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:60
12170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12173 msgstr "Маркировка"
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12176 msgid "Enumerate-Resume"
12177 msgstr "Нумерация-Продолжение"
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12180 msgid "Number Equations by Section"
12181 msgstr "Нумерация формул по разделам"
12183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12195 msgstr "Математика"
12197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12202 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12203 "формулы, например '(2.1)'."
12205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:25
12206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:550
12207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
12211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12212 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12213 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12216 msgid "Europass CV (2013)"
12217 msgstr "Europass CV (2013)"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12221 #: lib/examples/Articles:0
12222 msgid "Curricula Vitae"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12227 msgstr "Имя в подвале"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12230 msgid "Name (footer):"
12231 msgstr "Имя (подвал):"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12235 msgstr "Мобильный:"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12238 msgid "Mobile phone number"
12239 msgstr "Номер мобильного телефона"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12242 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12251 msgid "InstantMessaging"
12252 msgstr "Мессенджер"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12255 msgid "Instant Messaging:"
12256 msgstr "Мессенджер:"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12263 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12264 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например WhatsApp)"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12268 msgstr "Дата рождения"
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12271 msgid "Date of birth:"
12272 msgstr "Дата рождения:"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12275 msgid "Nationality"
12276 msgstr "Национальность"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12279 msgid "Nationality:"
12280 msgstr "Национальность:"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12291 msgid "BeforePicture"
12292 msgstr "До изображения"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12295 msgid "Space before picture:"
12296 msgstr "Отступ до изображения:"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12300 msgstr "Изображение"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12304 msgstr "Изображение:"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12307 msgid "Resize photo to this width"
12308 msgstr "Изменить размер фотографии к этой ширине"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12311 msgid "AfterPicture"
12312 msgstr "После изображения"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12315 msgid "Space after picture:"
12316 msgstr "Отступ после изображения:"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12320 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:117
12321 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12322 msgid "Vertical Space"
12323 msgstr "Вертикальный отступ"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12328 msgid "Additional vertical space"
12329 msgstr "Дополнительный верт. отступ"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12337 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12338 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12347 msgstr "Вставка пункта"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12355 msgstr "Пункт заглавия"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12358 msgid "Title item:"
12359 msgstr "Пункт заглавия:"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12363 msgstr "Уровень заглавия"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12366 msgid "Title level:"
12367 msgstr "Уровень заглавия:"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12370 msgid "Text (right side)"
12371 msgstr "Текст (справа)"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12375 msgstr "Голубой пункт"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12379 msgstr "Голубой пункт:"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12382 msgid "BlueItemInset"
12383 msgstr "Вставка голубого пункта"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12386 msgid "Blue subitems"
12387 msgstr "Голубые подпункты"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12391 msgstr "Большой пункт"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12395 msgstr "Большой пункт:"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12399 msgstr "Перечисление ecv"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12402 msgid "MotherTongue"
12403 msgstr "Родной язык"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12406 msgid "Mother Tongue:"
12407 msgstr "Родной язык:"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12411 msgstr "Заголовок языка"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12414 msgid "Language Header:"
12415 msgstr "Заголовок языка:"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12422 msgid "Name of the language"
12423 msgstr "Название языка"
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12427 msgstr "Аудирование"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12430 msgid "Level how good you think you can listen"
12431 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12438 msgid "Level how good you think you can read"
12439 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12442 msgid "Interaction"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12446 msgid "Level how good you think you can conversate"
12447 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12454 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12455 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12458 msgid "LastLanguage"
12459 msgstr "Последний язык"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12462 msgid "Last Language:"
12463 msgstr "Последний язык:"
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12467 msgstr "Подвал языка"
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12470 msgid "Language Footer:"
12471 msgstr "Подвал языка:"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12479 msgstr "Конец резюме"
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12482 #: lib/layouts/soul.module:49
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12488 msgstr "Европейское резюме"
12490 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12491 msgid "Footer name:"
12494 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12503 msgid "Size the photo is resized to"
12504 msgstr "Размер для фотографии"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12511 msgid "The title as it appears in the header"
12512 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12515 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12516 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12519 msgid "BulletedItem"
12520 msgstr "Маркированный элемент"
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12523 msgid "Bulleted Item:"
12524 msgstr "Маркированный элемент:"
12526 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12530 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12531 msgid "Begin of CV"
12532 msgstr "Начало резюме"
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12535 msgid "PersonalInfo"
12536 msgstr "Персональные данные"
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12539 msgid "Personal Info"
12540 msgstr "Персональные данные"
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12543 msgid "VerticalSpace"
12544 msgstr "Вертикальный отступ"
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12547 msgid "Vertical space"
12548 msgstr "Вертикальный отступ"
12550 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12551 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12552 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12554 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12555 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12556 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12558 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12559 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12560 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12562 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12563 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12564 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12566 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12567 msgid "Number Figures by Section"
12568 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
12570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12572 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12573 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12575 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12576 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
12578 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12579 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12580 msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
12582 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12584 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12585 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12586 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12588 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
12589 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
12590 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12593 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12594 msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
12596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12598 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12599 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12600 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12601 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12602 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12603 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12604 "newer LaTeX distributions."
12606 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
12607 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
12608 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
12609 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
12610 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
12611 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
12612 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
12614 #: lib/layouts/fixme.module:2
12615 msgid "FiXme Notes"
12616 msgstr "Заметки Fixme"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12619 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12620 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12621 msgid "Annotation & Revision"
12622 msgstr "Аннотации и рецензирование"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:12
12626 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12627 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12628 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12629 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12630 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12631 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12632 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12633 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12635 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
12636 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
12637 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
12638 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
12639 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
12640 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
12641 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
12642 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
12643 "версия пакета FiXme."
12645 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12649 #: lib/layouts/fixme.module:24
12650 msgid "List of FIXMEs"
12651 msgstr "Список из FIXME"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:38
12654 msgid "[List of FIXMEs]"
12655 msgstr "[List of FIXMEs]"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:54
12659 msgstr "Заметка Fixme"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12662 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12663 msgid "Fixme Note Options|s"
12664 msgstr "Параметры заметок Fixme"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12667 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12668 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12669 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:75
12672 msgid "Fixme Warning"
12673 msgstr "Предупреждение Fixme"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:77
12677 msgstr "Предупреждение"
12679 #: lib/layouts/fixme.module:81
12680 msgid "Fixme Error"
12681 msgstr "Ошибка Fixme"
12683 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856
12685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
12689 #: lib/layouts/fixme.module:87
12690 msgid "Fixme Fatal"
12691 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:89
12695 msgstr "Фатальная ошибка"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:98
12698 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12699 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:100
12702 msgid "Fixme (Targeted)"
12703 msgstr "Fixme (нацеленная)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:110
12706 msgid "Fixme Note|x"
12707 msgstr "Заметка Fixme"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:112
12710 msgid "Insert the FIXME note here"
12711 msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:117
12714 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12715 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:119
12718 msgid "Warning (Targeted)"
12719 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:123
12722 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12723 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:125
12726 msgid "Error (Targeted)"
12727 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:129
12730 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12731 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:131
12734 msgid "Fatal (Targeted)"
12735 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:140
12738 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12739 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:142
12742 msgid "Fixme (Multipar)"
12743 msgstr "Fixme (Multipar)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12746 msgid "Fixme Summary"
12747 msgstr "Сводка Fixme"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12750 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12751 msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:160
12754 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12755 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:162
12758 msgid "Warning (Multipar)"
12759 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:166
12762 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12763 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:168
12766 msgid "Error (Multipar)"
12767 msgstr "Ошибка (Multipar)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:172
12770 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12771 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:174
12774 msgid "Fatal (Multipar)"
12775 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:183
12778 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12779 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:185
12782 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12783 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:201
12786 msgid "Annotated Text"
12787 msgstr "Аннотированный текст"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:203
12790 msgid "Annotated Text|x"
12791 msgstr "Аннотированный текст|к"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:204
12794 msgid "Insert the text to annotate here"
12795 msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:209
12798 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12799 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:211
12802 msgid "Warning (MP Targ.)"
12803 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:215
12806 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12807 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:217
12810 msgid "Error (MP Targ.)"
12811 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:221
12814 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12815 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:223
12818 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12819 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
12821 #: lib/layouts/fixme.module:233
12825 #: lib/layouts/fixme.module:237
12829 #: lib/layouts/fixme.module:241
12833 #: lib/layouts/fixme.module:245
12835 msgstr "FxWarning*"
12837 #: lib/layouts/fixme.module:249
12841 #: lib/layouts/fixme.module:253
12845 #: lib/layouts/fixme.module:257
12849 #: lib/layouts/fixme.module:261
12853 #: lib/layouts/foils.layout:3
12857 #: lib/layouts/foils.layout:44
12861 #: lib/layouts/foils.layout:64
12862 msgid "ShortFoilhead"
12863 msgstr "ShortFoilhead"
12865 #: lib/layouts/foils.layout:70
12866 msgid "Rotatefoilhead"
12867 msgstr "Rotatefoilhead"
12869 #: lib/layouts/foils.layout:76
12870 msgid "ShortRotatefoilhead"
12871 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12873 #: lib/layouts/foils.layout:85
12877 #: lib/layouts/foils.layout:101
12881 #: lib/layouts/foils.layout:115
12885 #: lib/layouts/foils.layout:131
12889 #: lib/layouts/foils.layout:185
12891 msgstr "Мой логотип"
12893 #: lib/layouts/foils.layout:194
12895 msgstr "Мой логотип:"
12897 #: lib/layouts/foils.layout:203
12898 msgid "Restriction"
12899 msgstr "Ограничение"
12901 #: lib/layouts/foils.layout:207
12902 msgid "Restriction:"
12903 msgstr "Ограничение:"
12905 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12908 msgstr "Теорема #."
12910 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12911 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12915 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12916 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12917 msgid "Corollary #."
12920 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12921 msgid "Proposition #."
12922 msgstr "Предложение #."
12924 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12925 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12926 msgid "Definition #."
12927 msgstr "Определение #."
12929 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12934 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12939 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12944 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12946 msgid "Proposition*"
12947 msgstr "Предложение*"
12949 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12950 msgid "Proposition."
12951 msgstr "Предложение."
12953 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12955 msgid "Definition*"
12956 msgstr "Определение*"
12958 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12959 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12960 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
12962 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12964 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12965 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12966 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12967 "where you want the endnotes to appear."
12969 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
12970 "будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
12971 "библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12973 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12978 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12979 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12980 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (расширенный)"
12982 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12984 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12985 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12986 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12987 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12988 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12990 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
12991 "и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
12992 "(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
12993 "добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/библиографии > "
12994 "Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12996 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12997 msgid "French Letter (frletter)"
12998 msgstr "French Letter (frletter)"
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13001 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13002 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13014 msgstr "Дополнение"
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13018 msgstr "Дополнение:"
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13026 msgstr "Государство:"
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13029 msgid "ReturnAddress"
13030 msgstr "Обратный адрес"
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13033 msgid "ReturnAddress:"
13034 msgstr "ОбратныйАдрес:"
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13044 msgstr "Ваша ссылка:"
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13048 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13072 msgstr "Эл. почта:"
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13092 msgstr "Банковский код"
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13096 msgstr "Банковский код:"
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13099 msgid "BankAccount"
13100 msgstr "Банковский счёт"
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13103 msgid "BankAccount:"
13104 msgstr "Банковский счёт:"
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13108 msgid "PostalComment"
13109 msgstr "Почтовый комментарий"
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13112 msgid "PostalComment:"
13113 msgstr "Почтовый комментарий:"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13124 msgid "G-Brief (V. 2)"
13125 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13184 msgid "AddressRowA"
13185 msgstr "AddressRowA"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13188 msgid "AddressRowA:"
13189 msgstr "AddressRowA:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13192 msgid "AddressRowB"
13193 msgstr "AddressRowB"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13196 msgid "AddressRowB:"
13197 msgstr "AddressRowB:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13200 msgid "AddressRowC"
13201 msgstr "AddressRowC"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13204 msgid "AddressRowC:"
13205 msgstr "AddressRowC:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13208 msgid "AddressRowD"
13209 msgstr "AddressRowD"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13212 msgid "AddressRowD:"
13213 msgstr "AddressRowD:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13216 msgid "AddressRowE"
13217 msgstr "AddressRowE"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13220 msgid "AddressRowE:"
13221 msgstr "AddressRowE:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13224 msgid "AddressRowF"
13225 msgstr "AddressRowF"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13228 msgid "AddressRowF:"
13229 msgstr "AddressRowF:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13232 msgid "TelephoneRowA"
13233 msgstr "TelephoneRowA"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13236 msgid "TelephoneRowA:"
13237 msgstr "TelephoneRowA:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13240 msgid "TelephoneRowB"
13241 msgstr "TelephoneRowB"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13244 msgid "TelephoneRowB:"
13245 msgstr "TelephoneRowB:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13248 msgid "TelephoneRowC"
13249 msgstr "TelephoneRowC"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13252 msgid "TelephoneRowC:"
13253 msgstr "TelephoneRowC:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13256 msgid "TelephoneRowD"
13257 msgstr "TelephoneRowD"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13260 msgid "TelephoneRowD:"
13261 msgstr "TelephoneRowD:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13264 msgid "TelephoneRowE"
13265 msgstr "TelephoneRowE"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13268 msgid "TelephoneRowE:"
13269 msgstr "TelephoneRowE:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13272 msgid "TelephoneRowF"
13273 msgstr "TelephoneRowF"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13276 msgid "TelephoneRowF:"
13277 msgstr "TelephoneRowF:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13280 msgid "InternetRowA"
13281 msgstr "InternetRowA"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13284 msgid "InternetRowA:"
13285 msgstr "InternetRowA:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13288 msgid "InternetRowB"
13289 msgstr "InternetRowB"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13292 msgid "InternetRowB:"
13293 msgstr "InternetRowB:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13296 msgid "InternetRowC"
13297 msgstr "InternetRowC"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13300 msgid "InternetRowC:"
13301 msgstr "InternetRowC:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13304 msgid "InternetRowD"
13305 msgstr "InternetRowD"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13308 msgid "InternetRowD:"
13309 msgstr "InternetRowD:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13312 msgid "InternetRowE"
13313 msgstr "InternetRowE"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13316 msgid "InternetRowE:"
13317 msgstr "InternetRowE:"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13320 msgid "InternetRowF"
13321 msgstr "InternetRowF"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13324 msgid "InternetRowF:"
13325 msgstr "InternetRowF:"
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13376 msgid "GraphicBoxes"
13377 msgstr "Графические блоки"
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13385 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13386 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13390 msgstr "Блок отражения"
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13394 msgstr "Блок масштабирования"
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13398 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
13400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13401 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13402 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13406 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13409 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13410 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13414 msgstr "Блок изменения размера"
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13417 msgid "Width of the box"
13418 msgstr "Ширина блока"
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13421 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13422 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13426 msgstr "Блок вращения"
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13433 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13434 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13441 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13442 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
13444 #: lib/layouts/hanging.module:2
13445 msgid "Hanging Paragraphs"
13446 msgstr "Отступ в начале абзаца"
13448 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13450 msgid "Paragraph Styles"
13451 msgstr "Стили абзаца"
13453 #: lib/layouts/hanging.module:7
13455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13459 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
13460 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
13462 #: lib/layouts/hanging.module:17
13464 msgstr "Висячие абзацы"
13466 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13467 msgid "Hebrew Article"
13468 msgstr "Hebrew Article"
13470 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13472 msgstr "Утверждение #."
13474 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13478 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13480 msgstr "Замечания #."
13482 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13485 msgstr "Доказательство:"
13487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13488 msgid "Hebrew Letter"
13489 msgstr "Hebrew Letter"
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13505 msgstr "ПОЯВЛЕНИЕ:"
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13520 msgid "(continuing)"
13521 msgstr "(продолжая)"
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13528 msgid "TITLE OVER:"
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13536 msgid "INTERCUT WITH:"
13537 msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:"
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13547 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13548 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13549 msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожности"
13551 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13553 msgid "Academic Field Specifics"
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13558 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13559 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13560 "in LyX's examples folder."
13562 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
13563 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
13566 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13570 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13571 msgid "H-P statement"
13572 msgstr "Заявление H-P"
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13575 msgid "Statement Text"
13576 msgstr "Текст заявления"
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13579 msgid "Text for statements that require some information"
13580 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13583 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13584 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13587 msgid "Author Names"
13588 msgstr "Имена авторов"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13591 msgid "Author names that will appear in the header line"
13592 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13605 msgid "Classification Codes"
13606 msgstr "Коды классификации"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13609 msgid "TableCaption"
13610 msgstr "ПодписьТаблицы"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13613 msgid "Table caption"
13614 msgstr "Название таблицы"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13621 msgid "Cite reference"
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13633 msgid "Numbering Scheme"
13634 msgstr "Схема нумерации"
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13638 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13641 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
13642 "римской нумерации"
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13647 msgid "Corollary \\thecorollary."
13648 msgstr "Следствие \\thecorollary."
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13653 msgid "Lemma \\thelemma."
13654 msgstr "Лемма \\thelemma."
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13659 msgid "Proposition \\theproposition."
13660 msgstr "Предложение \\theproposition."
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13664 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13692 msgid "Question \\thequestion."
13693 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:336 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13697 msgid "Claim \\theclaim."
13698 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13704 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13712 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13720 msgstr "Клавиатура"
13722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13723 msgid "Prop(osition)"
13724 msgstr "Предложение"
13726 #: lib/layouts/initials.module:2
13727 msgid "Initials (Drop Caps)"
13728 msgstr "Инициалы (буквица)"
13730 #: lib/layouts/initials.module:7
13732 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13733 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13735 "Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
13736 "буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
13738 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13739 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13740 #: lib/layouts/initials.module:40
13744 #: lib/layouts/initials.module:36
13745 msgid "Option(s) for the initial"
13746 msgstr "Настройки для буквицы"
13748 #: lib/layouts/initials.module:41
13749 msgid "Initial letter(s)"
13750 msgstr "Литера буквицы"
13752 #: lib/layouts/initials.module:45
13753 msgid "Rest of Initial"
13754 msgstr "Остальная часть начального слова"
13756 #: lib/layouts/initials.module:46
13757 msgid "Rest of initial word or text"
13758 msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13762 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13765 msgid "Short title that will appear in header line"
13766 msgstr "Короткое заглавие для верхнего колонтитула"
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13774 msgstr "Тематический"
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13796 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13804 msgstr "Код классификации предмета математики:"
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13808 msgstr "отослать к"
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13811 msgid "submit to paper:"
13812 msgstr "отослать к статье:"
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13815 msgid "Bibliography (plain)"
13816 msgstr "Библиография (простая)"
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13819 msgid "Bibliography heading"
13820 msgstr "Заголовок библиографии"
13822 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13823 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13824 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13826 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13828 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13830 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13832 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13834 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13839 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13840 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13844 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13847 msgid "\\thesection."
13848 msgstr "\\thesection."
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13851 msgid "\\thesection"
13852 msgstr "\\thesection"
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13855 msgid "\\thesubsection."
13856 msgstr "\\thesubsection."
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13859 msgid "\\thesubsubsection."
13860 msgstr "\\thesubsubsection."
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13863 msgid "Main Author"
13864 msgstr "Основной автор"
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13868 msgid "Affiliation Key"
13869 msgstr "Ключ принадлежности"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13872 msgid "Affiliation key of the author"
13873 msgstr "Ключ принадлежности автора"
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13889 msgid "Affiliation key of the co-author"
13890 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13893 msgid "Short Author"
13894 msgstr "Автор кратко"
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13897 msgid "Short author:"
13898 msgstr "Автор кратко:"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13901 msgid "Affiliation key"
13902 msgstr "Ключ принадлежности"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13906 msgstr "Ключевое слово:"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13910 msgstr "Краткая биография"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13914 msgstr "Краткая биография:"
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13917 msgid "PDB reference"
13918 msgstr "Ссылка PDB"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13921 msgid "PDB reference:"
13922 msgstr "Ссылка PDB:"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13925 msgid "Optional name"
13926 msgstr "Необязательное имя"
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13929 msgid "NDB reference"
13930 msgstr "Ссылка NDB"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13933 msgid "NDB reference:"
13934 msgstr "Ссылка NDB:"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13938 msgstr "Краткий обзор"
13940 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13941 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13942 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13946 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13949 msgid "Alternative Affiliation"
13950 msgstr "Альтернативная принадлежность"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13953 msgid "Affiliation Prefix"
13954 msgstr "Префикс принадлежности"
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13957 msgid "A prefix like 'Also at '"
13958 msgstr "Префикс типа 'также в'"
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13961 msgid "PACS numbers:"
13962 msgstr "Номера PACS:"
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13965 msgid "Preprint number"
13966 msgstr "Номер препринта"
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13969 msgid "Preprint number:"
13970 msgstr "Номер препринта:"
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13973 msgid "Online citation"
13974 msgstr "Онлайн-цитата"
13976 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13977 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13978 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
13980 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13981 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13982 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13984 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13985 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13986 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13988 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13989 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13990 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13992 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13993 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13994 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13996 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13997 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13998 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14000 #: lib/layouts/jss.layout:107
14001 msgid "Plain Keywords"
14002 msgstr "Ключевые слова"
14004 #: lib/layouts/jss.layout:110
14005 msgid "Plain Keywords:"
14006 msgstr "Ключевые слова:"
14008 #: lib/layouts/jss.layout:113
14009 msgid "Plain Title"
14010 msgstr "Обычное заглавие"
14012 #: lib/layouts/jss.layout:116
14013 msgid "Plain Title:"
14014 msgstr "Обычное заглавие:"
14016 #: lib/layouts/jss.layout:122
14017 msgid "Short Title:"
14018 msgstr "Краткое заглавие:"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:125
14021 msgid "Plain Author"
14022 msgstr "Обычный автор"
14024 #: lib/layouts/jss.layout:128
14025 msgid "Plain Author:"
14026 msgstr "Обычный автор:"
14028 #: lib/layouts/jss.layout:131
14032 #: lib/layouts/jss.layout:133
14036 #: lib/layouts/jss.layout:156
14038 msgstr "Язык программирования"
14040 #: lib/layouts/jss.layout:158
14042 msgstr "язык программирования"
14044 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14048 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14050 msgstr "Фрагмент кода"
14052 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14056 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14057 msgid "Code Output"
14058 msgstr "Вывод кода"
14060 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14064 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14065 msgid "AddressForOffprints"
14066 msgstr "Адрес для оттисков"
14068 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14069 msgid "Address for Offprints:"
14070 msgstr "Адрес для оттисков:"
14072 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14073 msgid "RunningTitle"
14074 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
14076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:667 lib/examples/Articles:0
14077 msgid "Rnw (knitr)"
14078 msgstr "Rnw (knitr)"
14080 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14081 #: lib/layouts/sweave.module:3
14082 msgid "Literate Programming"
14083 msgstr "Грамотное программирование"
14085 #: lib/layouts/knitr.module:7
14087 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14088 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14089 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14091 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
14092 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
14093 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
14094 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
14096 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14097 #: lib/layouts/sweave.module:14
14098 msgid "Knitr Chunk"
14099 msgstr "Фрагмент Knitr"
14101 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14102 msgid "Sweave Options"
14103 msgstr "Параметры Sweave"
14105 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14106 msgid "Sweave opts"
14107 msgstr "параметры Sweave"
14109 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14110 msgid "S/R expression"
14111 msgstr "Выражение на языке S/R"
14113 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14115 msgstr "выраж. S/R"
14117 #: lib/layouts/landscape.module:2
14118 msgid "Landscape Document Parts"
14119 msgstr "Альбомная часть документа"
14121 #: lib/layouts/landscape.module:6
14122 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14123 msgstr "Вывод части документа в альбомном режиме."
14125 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14129 #: lib/layouts/landscape.module:26
14130 msgid "Landscape (Floating)"
14131 msgstr "Альбом (плавающий)"
14133 #: lib/layouts/landscape.module:29
14134 msgid "Landscape (floating)"
14135 msgstr "Альбом (плавающий)"
14137 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14138 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14139 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
14141 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14142 msgid "Letter (Standard Class)"
14143 msgstr "Letter (стандартный класс)"
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14146 msgid "French Letter (lettre)"
14147 msgstr "French Letter (lettre)"
14149 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14150 msgid "NoTelephone"
14151 msgstr "Нет телефона"
14153 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14154 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14158 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14159 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14169 msgid "Post Scriptum"
14170 msgstr "Постскриптум"
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14173 msgid "EndOfMessage"
14174 msgstr "Конец сообщения"
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14178 msgstr "Конец файла"
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14182 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14183 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14184 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14205 msgid "EndOfMessage."
14206 msgstr "Конец сообщения."
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14210 msgstr "Конец файла."
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14216 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14217 msgid "LilyPond Music Notation"
14218 msgstr "Нотная запись LilyPond"
14220 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14222 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14223 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14225 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
14226 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
14229 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14230 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14234 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14235 msgid "LilyPond Options"
14236 msgstr "Настройки LilyPond"
14238 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14240 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14243 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
14244 "документации LilyPond)."
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:61
14247 #: lib/examples/Articles:0
14248 msgid "Linguistics"
14249 msgstr "Лингвистика"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14253 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14254 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14257 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14258 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
14259 "linguistics.lyx в примерах."
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14262 msgid "(\\arabic{example})"
14263 msgstr "(\\arabic{example})"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14266 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14267 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14270 msgid "(\\arabic{examplei})"
14271 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:91
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14278 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14279 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:41
14282 msgid "Numbered Example (multiline)"
14283 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14286 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14287 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:84
14290 msgid "Custom Numbering|s"
14291 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:85
14294 msgid "Customize the numeration"
14295 msgstr "Настроить нумерацию"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14298 msgid "Subexamples options"
14299 msgstr "Параметры подпримеров"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:99
14302 msgid "Subexamples options|s"
14303 msgstr "Параметры подпримеров"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14306 msgid "Add subexamples options here"
14307 msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14310 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14311 msgstr "Глоссирование (2 строки)"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14315 msgstr "Толкование"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:175
14318 msgid "Gloss options"
14319 msgstr "Gloss options"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:176
14322 msgid "Gloss Options|s"
14323 msgstr "Gloss Options|s"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14326 msgid "Add digloss options here"
14327 msgstr "Add digloss options here"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:136
14330 msgid "Interlinear Gloss"
14331 msgstr "Глоссирование"
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:137
14334 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14335 msgstr "Add the inter-linear gloss here"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:201
14338 msgid "Translation"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:202
14342 msgid "Gloss Translation"
14343 msgstr "Gloss Translation"
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:147
14346 msgid "Add a free translation for the gloss"
14347 msgstr "Add a free translation for the gloss"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14350 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14351 msgstr "Глоссирование (3 строки)"
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:177
14358 msgid "Add trigloss options here"
14359 msgstr "Add trigloss options here"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14362 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14363 msgstr "Глоссирование (1)"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14366 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14367 msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:183 lib/layouts/linguistics.module:193
14370 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14371 msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:191
14374 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14375 msgstr "Глоссирование (2)"
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14378 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14379 msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:203
14382 msgid "Add a translation for the glosse"
14383 msgstr "Добавить перевод в glosse"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14386 msgid "GroupGlossedWords"
14387 msgstr "GroupGlossedWords"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14394 msgid "Structure Tree"
14395 msgstr "Дерево структуры"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:255 lib/layouts/linguistics.module:257
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14406 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14407 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:270 lib/layouts/linguistics.module:417
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:271 lib/layouts/linguistics.module:418
14414 msgid "DRS Referents"
14415 msgstr "DRS Referents"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14418 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14419 msgstr "Add the DRS referents (universe) here"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:279 lib/layouts/linguistics.module:281
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:282
14426 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14427 msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14431 msgstr "IfThen-DRS"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:290
14434 msgid "If-Then DRS"
14435 msgstr "If-Then DRS"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:329
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14439 msgid "Then-Referents"
14440 msgstr "Then-Referents"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:304
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:339
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:374 lib/layouts/linguistics.module:383
14445 msgid "DRS Then-Referents"
14446 msgstr "DRS Then-Referents"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14450 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14451 msgstr "Add the DRS then-referents (universe) here"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:338
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14455 msgid "Then-Conditions"
14456 msgstr "Then-Conditions"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14460 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14461 msgstr "Add the DRS then-conditions here"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14472 msgid "Conditional DRS"
14473 msgstr "Conditional DRS"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:320
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14480 msgid "DRS Condition"
14481 msgstr "DRS Condition"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14484 msgid "Add the DRS condition here"
14485 msgstr "Add the DRS condition here"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:348
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14492 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14493 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14496 msgid "Duplex Condition DRS"
14497 msgstr "Duplex Condition DRS"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14504 msgid "DRS Quantifier"
14505 msgstr "DRS Quantifier"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14508 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14509 msgstr "Add the DRS duplex quantifier here"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:364
14512 msgid "Quant. Var."
14513 msgstr "Quant. Var."
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:365
14516 msgid "DRS Quantifier Variable"
14517 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14520 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14521 msgstr "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:393
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14532 msgid "Negated DRS"
14533 msgstr "Negated DRS"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:401
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14544 msgid "DRS with Sentence above"
14545 msgstr "DRS with Sentence above"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:408
14549 msgstr "Предложение"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14552 msgid "DRS Sentence"
14553 msgstr "DRS Sentence"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14556 msgid "Add the sentence here"
14557 msgstr "Add the sentence here"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:445
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:459
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:474
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:483
14592 msgid "List of Tableaux"
14593 msgstr "Список таблиц"
14595 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14597 msgstr "Фрагмент ##"
14599 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14600 msgid "Literate programming"
14601 msgstr "Грамотное программирование"
14603 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14607 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14608 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14609 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14611 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14612 msgid "Running LaTeX Title"
14613 msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле"
14615 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14617 msgstr "Заголовок содержания"
14619 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14621 msgstr "Заголовок содержания:"
14623 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14624 msgid "Author Running"
14625 msgstr "Автор в колонтитуле"
14627 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14628 msgid "Author Running:"
14629 msgstr "Автор в колонтитуле:"
14631 # TOC - Table of Contents
14632 # Автор содержания?
14633 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14635 msgstr "Автор содержания"
14637 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14638 msgid "TOC Author:"
14639 msgstr "Автор содержания:"
14641 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14645 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14648 msgstr "Утверждение."
14650 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14651 msgid "Conjecture #."
14652 msgstr "Гипотеза #."
14654 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14658 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14659 msgid "Exercise #."
14660 msgstr "Упражнение #."
14662 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14664 msgstr "Заметка #."
14666 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14670 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14678 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14679 msgid "Property #."
14680 msgstr "Свойство #."
14682 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14683 msgid "Question #."
14686 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14688 msgstr "Замечание #."
14690 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14691 msgid "Solution #."
14692 msgstr "Решение #."
14694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14695 msgid "Logical Markup"
14696 msgstr "Логическая разметка"
14698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14699 msgid "Text Markup"
14700 msgstr "Разметка текста"
14702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14707 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
14710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14724 msgstr "Сильное выделение"
14726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14735 msgid "Mathematical Monthly article"
14736 msgstr "Mathematical Monthly article"
14738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14739 msgid "Abbreviated Title"
14740 msgstr "Сокращённое заглавие"
14742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14743 msgid "Biographies"
14746 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14747 msgid "Author Biography"
14748 msgstr "Биография автора"
14750 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14751 msgid "Affiliation (include email):"
14752 msgstr "Принадлежность (включая email):"
14754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14755 msgid "Title of acknowledgment"
14756 msgstr "Title of acknowledgment"
14758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14761 msgstr "Замечание*"
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14772 msgid "Short Title (TOC)|S"
14773 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з"
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14777 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14783 msgid "Short Title (Header)"
14784 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
14786 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14787 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14788 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14791 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14792 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14795 msgid "The section as it appears in the running headers"
14796 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
14798 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14799 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14800 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14803 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14804 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14807 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14808 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
14810 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14811 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14812 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
14814 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14815 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14816 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14819 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14820 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
14822 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14823 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14824 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14827 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14828 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14831 msgid "Chapterprecis"
14832 msgstr "Краткое содержание"
14834 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14838 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14839 msgid "Epigraph Source|S"
14840 msgstr "Источник эпиграфа|э"
14842 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14846 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14847 msgid "The source/author of this epigraph"
14848 msgstr "Автор эпиграфа"
14850 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14852 msgstr "Название стиха"
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14855 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14856 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14859 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14860 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14864 msgstr "Название стиха*"
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14871 msgid "Endnotes (all)"
14872 msgstr "Концевые сноски (все)"
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14875 msgid "Endnotes (sectioned)"
14876 msgstr "Концевые сноски (по разделам)"
14878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14879 msgid "Minimalistic Insets"
14880 msgstr "Минималистичные вставки"
14882 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14885 "Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14889 msgstr "Современное резюме"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14900 msgid "Style Options"
14901 msgstr "Параметры стиля"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14904 msgid "Options for the CV style"
14905 msgstr "Настройки для стиля CV"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14912 msgid "CV Color Scheme:"
14913 msgstr "Цветовая схема CV:"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14920 msgid "CV Icon Set:"
14921 msgstr "Набор значков CV:"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14924 msgid "CVColumnWidth"
14925 msgstr "Ширина колонки CV"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14928 msgid "Column Width:"
14929 msgstr "Ширина колонки:"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14932 msgid "PDF Page Mode"
14933 msgstr "Режим страницы PDF"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14936 msgid "PDF Page Mode:"
14937 msgstr "Режим страницы PDF:"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14948 msgid "Family Name:"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14956 msgid "Optional address line"
14957 msgstr "Необязательная строка адреса"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14965 msgstr "Тип телефона"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14968 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14969 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14980 msgid "Name of the social network"
14981 msgstr "Название социальной сети"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14985 msgstr "Дополнительно"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14988 msgid "Extra Info:"
14989 msgstr "Дополнительно:"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14996 msgid "Height the photo is resized to"
14997 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15004 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15005 msgstr "Толщина окружающей рамки"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15008 msgid "EmptySection"
15009 msgstr "Пустой раздел"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15012 msgid "Empty Section"
15013 msgstr "Пустой раздел"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15016 msgid "CloseSection"
15017 msgstr "Закрыть раздел"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15024 msgid "Optional width"
15025 msgstr "Необязательная ширина"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15028 msgid "Header content"
15029 msgstr "Содержимое заголовка"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15036 msgid "Time[[period]]"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15048 msgid "ItemWithComment"
15049 msgstr "Пункт с комментарием"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15052 msgid "Item with Comment:"
15053 msgstr "Пункт с комментарием:"
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15061 msgstr "Пункт списка"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15065 msgstr "Пункт списка:"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15069 msgstr "Двойной пункт"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15072 msgid "Double Item:"
15073 msgstr "Двойной пункт:"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15076 msgid "Left Summary"
15077 msgstr "Левая сводка"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15080 msgid "Left summary"
15081 msgstr "Левая сводка"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15085 msgstr "Левый текст"
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15089 msgstr "Левый текст"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15092 msgid "Right Summary"
15093 msgstr "Правая сводка"
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15096 msgid "Right summary"
15097 msgstr "Правая сводка"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15100 msgid "DoubleListItem"
15101 msgstr "Пункт двойного списка"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15104 msgid "Double List Item:"
15105 msgstr "Пункт двойного списка:"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15109 msgstr "Первый элемент"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15113 msgstr "Первый элемент"
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15120 msgid "MakeCVtitle"
15121 msgstr "Сделать заглавие CV"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15124 msgid "Make CV Title"
15125 msgstr "Сделать заглавие CV"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15128 msgid "MakeLetterTitle"
15129 msgstr "Сделать заглавие письма"
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15132 msgid "Make Letter Title"
15133 msgstr "Сделать заглавие письма"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15136 msgid "MakeLetterClosing"
15137 msgstr "Сделать завершение письма"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15140 msgid "Close Letter"
15141 msgstr "Завершение письма"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15145 msgstr "Получатель"
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15148 msgid "Company Name"
15149 msgstr "Имя компании"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15152 msgid "Company name"
15153 msgstr "Имя компании"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15160 msgid "Alternative Name"
15161 msgstr "Альтернативное название"
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15164 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15165 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15171 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15172 msgid "Multiple Columns"
15173 msgstr "Многоколоночность"
15175 #: lib/layouts/multicol.module:8
15177 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15178 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15179 "detailed description of multiple columns."
15181 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
15182 "несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве "
15183 "\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
15185 #: lib/layouts/multicol.module:20
15186 msgid "Number of Columns"
15187 msgstr "Количество столбцов"
15189 #: lib/layouts/multicol.module:21
15190 msgid "Insert the number of columns here"
15191 msgstr "Введите здесь число столбцов"
15193 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15194 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15198 #: lib/layouts/multicol.module:28
15199 msgid "An optional preface"
15200 msgstr "Необязательное введение"
15202 #: lib/layouts/multicol.module:31
15203 msgid "Space Before Page Break"
15204 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
15206 #: lib/layouts/multicol.module:32
15208 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15211 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
15212 "несколько столбцов на этой странице"
15214 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15215 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15216 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15218 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15219 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15220 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15222 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15223 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15224 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15226 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15227 msgid "APA Style with Natbib"
15228 msgstr "APA Style with Natbib"
15230 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15232 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15233 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15234 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15236 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
15237 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
15238 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
15239 "пакетами apacite)."
15241 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15245 #: lib/layouts/noweb.module:6
15246 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15248 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
15249 "(literate programming)."
15251 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15252 msgid "\\arabic{section}"
15253 msgstr "\\arabic{section}"
15255 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15256 msgid "\\arabic{chapter}"
15257 msgstr "\\arabic{chapter}"
15259 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15260 msgid "\\Alph{chapter}"
15261 msgstr "\\Alph{chapter}"
15263 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15264 msgid "\\arabic{footnote}"
15265 msgstr "\\arabic{footnote}"
15267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15268 msgid "\\Roman{section}."
15269 msgstr "\\Roman{section}."
15271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15272 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15273 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
15275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15276 msgid "\\Alph{subsection}."
15277 msgstr "\\Alph{subsection}."
15279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15280 msgid "\\arabic{subsection}."
15281 msgstr "\\arabic{subsection}."
15283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15284 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15285 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15288 msgid "\\alph{subsubsection}."
15289 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15292 msgid "\\alph{paragraph}."
15293 msgstr "\\alph{paragraph}."
15295 #: lib/layouts/paper.layout:3
15296 msgid "Paper (Standard Class)"
15297 msgstr "Paper (стандартный класс)"
15299 #: lib/layouts/paper.layout:151
15301 msgstr "Подзаголовок"
15303 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15304 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15305 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
15307 #: lib/layouts/paralist.module:11
15309 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15310 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15311 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15312 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15313 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15314 "Specific Manuals."
15316 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
15317 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
15318 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
15319 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
15320 "'Перечисление' и 'Нумерация' расширяются, чтобы использовать подобные "
15321 "дополнительные аргументы."
15323 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15324 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15325 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15326 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15327 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15328 #: lib/layouts/paralist.module:135
15329 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15330 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
15332 #: lib/layouts/paralist.module:49
15333 msgid "AsParagraphItem"
15336 #: lib/layouts/paralist.module:53
15337 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15338 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
15340 #: lib/layouts/paralist.module:58
15341 msgid "InParagraphItem"
15344 #: lib/layouts/paralist.module:62
15345 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15346 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
15348 #: lib/layouts/paralist.module:67
15349 msgid "CompactItem"
15350 msgstr "Компактный"
15352 #: lib/layouts/paralist.module:74
15353 msgid "Compact Itemize Options"
15354 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
15356 #: lib/layouts/paralist.module:79
15357 msgid "AsParagraphEnum"
15358 msgstr "Как абзац (нумер.)"
15360 #: lib/layouts/paralist.module:83
15361 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15362 msgstr "Аргументы нумерации в виде абзаца"
15364 #: lib/layouts/paralist.module:88
15365 msgid "InParagraphEnum"
15366 msgstr "В абзаце (нумер.)"
15368 #: lib/layouts/paralist.module:92
15369 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15370 msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца"
15372 #: lib/layouts/paralist.module:97
15373 msgid "CompactEnum"
15374 msgstr "Компактный (нумер.)"
15376 #: lib/layouts/paralist.module:104
15377 msgid "Compact Enumerate Options"
15378 msgstr "Аргументы компактной нумерации"
15380 #: lib/layouts/paralist.module:109
15381 msgid "AsParagraphDescr"
15382 msgstr "Как абзац (опис.)"
15384 #: lib/layouts/paralist.module:113
15385 msgid "As Paragraph Description Options"
15386 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
15388 #: lib/layouts/paralist.module:118
15389 msgid "InParagraphDescr"
15390 msgstr "В абзаце (опис.)"
15392 #: lib/layouts/paralist.module:122
15393 msgid "In Paragraph Description Options"
15394 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
15396 #: lib/layouts/paralist.module:127
15397 msgid "CompactDescr"
15398 msgstr "Компактный (опис.)"
15400 #: lib/layouts/paralist.module:134
15401 msgid "Compact Description Options"
15402 msgstr "Аргументы компактного описания"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15405 msgid "PDF Comments"
15406 msgstr "Комментарии PDF"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15410 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15411 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15412 "and the package documentation for details."
15414 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
15415 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
15416 "документации пакета."
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15419 msgid "Define Avatar"
15420 msgstr "Аватар PDF-комментариев"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15423 msgid "PDF-comment"
15424 msgstr "PDF-комментарий"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15427 msgid "PDF-comment avatar:"
15428 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15431 msgid "Name of the Avatar"
15432 msgstr "Имя аватара"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15435 msgid "Define PDF-Comment Style"
15436 msgstr "Стиль PDF-комментариев"
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15439 msgid "PDF-comment style:"
15440 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15443 msgid "Name of the style"
15444 msgstr "Название стиля"
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15447 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15448 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15451 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15452 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15455 msgid "Name of the list style"
15456 msgstr "Название стиля списка"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15459 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15460 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15463 msgid "PDF-comment list style:"
15464 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15467 msgid "PDF-Comment-Setup"
15468 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15471 msgid "PDF (Setup)"
15472 msgstr "PDF (настройка)"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15475 msgid "PDF-Comment setup options"
15476 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15484 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15486 "Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15490 msgid "PDF-Annotation"
15491 msgstr "PDF-аннотация"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15498 msgid "PDFComment Options"
15499 msgstr "Настройки PDFComment"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15502 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15503 msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15510 msgid "PDF (Margin)"
15511 msgstr "PDF (Поле)"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15515 msgstr "PDF-Разметка"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15518 msgid "PDF (Markup)"
15519 msgstr "PDF (Разметка)"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15522 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15523 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15526 msgid "PDF-Freetext"
15527 msgstr "PDF-Свободный текст"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15530 msgid "PDF (Freetext)"
15531 msgstr "PDF (Свободный текст)"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15535 msgstr "PDF-Квадрат"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15538 msgid "PDF (Square)"
15539 msgstr "PDF (Квадрат)"
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15543 msgstr "PDF-Окружность"
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15546 msgid "PDF (Circle)"
15547 msgstr "PDF (Окружность)"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15555 msgstr "PDF (Линия)"
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15558 msgid "PDF-Sideline"
15559 msgstr "PDF-Боковая линия"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15562 msgid "PDF (Sideline)"
15563 msgstr "PDF (Боковая линия)"
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15566 msgid "Insert the comment here"
15567 msgstr "Вставьте здесь комментарий"
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15574 msgid "PDF (Reply)"
15575 msgstr "PDF (Ответ)"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15578 msgid "PDF-Tooltip"
15579 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15582 msgid "PDF (Tooltip)"
15583 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15586 msgid "Tooltip Text"
15587 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15591 msgstr "Всплывающая подсказка"
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15594 msgid "Insert the tooltip text here"
15595 msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15598 msgid "List of PDF Comments"
15599 msgstr "Список комментариев PDF"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15602 msgid "[List of PDF Comments]"
15603 msgstr "[Список комментариев PDF]"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15606 msgid "List Options|s"
15607 msgstr "Параметры списка"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15610 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15611 msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15619 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15620 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15621 "documentation of hyperref for details."
15623 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
15624 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
15625 "документацией пакета hyperref."
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15628 msgid "Begin PDF Form"
15629 msgstr "Начало формы PDF"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15636 msgid "PDF Form Parameters"
15637 msgstr "Параметры формы PDF"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15644 msgid "Insert PDF form parameters here"
15645 msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15648 msgid "End PDF Form"
15649 msgstr "Конец формы PDF"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15652 msgid "PDF Link Setup"
15653 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15656 msgid "PDF link setup"
15657 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15661 msgstr "Текстовое поле"
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15669 msgstr "Меню выбора"
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15676 msgid "Insert the label here"
15677 msgstr "Вставьте здесь метку"
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15684 msgid "SubmitButton"
15685 msgstr "Кнопка отправки"
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15688 msgid "ResetButton"
15689 msgstr "Кнопка сброса"
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15693 msgstr "Действие PDF"
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15696 msgid "The name of the PDF action"
15697 msgstr "Имя действия PDF"
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15700 msgid "Text Field Style"
15701 msgstr "Стиль текстового поля"
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15704 msgid "Default text field style"
15705 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15708 msgid "Submit Button Style"
15709 msgstr "Стиль кнопки отправки"
15711 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15712 msgid "Default submit button style"
15713 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15716 msgid "Push Button Style"
15717 msgstr "Стиль кнопки"
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15720 msgid "Default push button style"
15721 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15724 msgid "Check Box Style"
15725 msgstr "Стиль флажка"
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15728 msgid "Default check box style"
15729 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15732 msgid "Reset Button Style"
15733 msgstr "Стиль кнопки сброса"
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15736 msgid "Default reset button style"
15737 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15740 msgid "List Box Style"
15741 msgstr "Стиль списка"
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15744 msgid "Default list box style"
15745 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15748 msgid "Combo Box Style"
15749 msgstr "Стиль комбинированного списка"
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15752 msgid "Default combo box style"
15753 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15756 msgid "Popdown Box Style"
15757 msgstr "Стиль выпадающего списка"
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15760 msgid "Default popdown box style"
15761 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15764 msgid "Radio Box Style"
15765 msgstr "Стиль переключателя"
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15768 msgid "Default radio box style"
15769 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15778 msgstr "Заглавие слайда"
15780 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15782 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15787 msgid "Slide Option"
15788 msgstr "Параметры слайда"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15791 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15792 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15796 msgstr "КонецСлайда"
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15804 msgstr "ШирокийСлайд"
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15808 msgstr "ПустойСлайд"
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15811 msgid "Empty slide:"
15812 msgstr "Пустой слайд:"
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15815 msgid "Section Option"
15816 msgstr "Настройки раздела"
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15819 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15820 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15823 msgid "Itemize Type"
15824 msgstr "Перечисление"
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15827 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15828 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15831 msgid "ItemizeType1"
15832 msgstr "Перечисление тип 1"
15834 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15835 msgid "Enumerate Type"
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15839 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15840 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15842 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15843 msgid "EnumerateType1"
15844 msgstr "Нумерация тип 1"
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15848 msgstr "Две колонки"
15850 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15851 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15852 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
15854 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15855 msgid "Left Column"
15856 msgstr "Левая колонка"
15858 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15859 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15860 msgstr "Введите здесь текст левого столбца (правый столбец в главном абзаце)"
15862 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15863 msgid "Numbered List (Level 1)"
15864 msgstr "Нумерованный список (уровень 1)"
15866 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15868 msgid "Numbered List (Level 2)"
15869 msgstr "Нумерованный список (уровень 2)"
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15872 msgid "Numbered List (Level 3)"
15873 msgstr "Нумерованный список (уровень 3)"
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15876 msgid "Numbered List (Level 4)"
15877 msgstr "Нумерованный список (уровень 4)"
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15880 msgid "Bibliography Item"
15881 msgstr "Источник библиографии"
15883 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15887 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15889 msgstr "На слайдах"
15891 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15892 msgid "Overlay Specification|S"
15893 msgstr "Спецификация наложения"
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
15896 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15897 msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)"
15899 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15901 msgstr "На слайде+"
15903 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15905 msgstr "На слайде*"
15907 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15908 msgid "Recipe Book"
15909 msgstr "Книга рецептов"
15911 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15912 msgid "\\thechapter"
15913 msgstr "\\thechapter"
15915 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15919 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15923 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15924 msgid "Ingredients"
15925 msgstr "Ингредиенты"
15927 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15928 msgid "Ingredients Header"
15929 msgstr "Заголовок ингредиентов"
15931 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15932 msgid "Specify an optional ingredients header"
15933 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
15935 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15936 msgid "Ingredients:"
15937 msgstr "Ингредиенты:"
15939 #: lib/layouts/report.layout:3
15940 msgid "Report (Standard Class)"
15941 msgstr "Report (стандартный класс)"
15943 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15944 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15945 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15948 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15949 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15951 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15952 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15953 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15956 msgid "Affiliation (alternate)"
15957 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15960 msgid "Affiliation (alternate):"
15961 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15964 msgid "Alternate Affiliation Option"
15965 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15968 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15969 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15972 msgid "Affiliation (none)"
15973 msgstr "Принадлежность (нет)"
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15976 msgid "No affiliation"
15977 msgstr "Нет места работы"
15979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15980 msgid "Electronic Address:"
15981 msgstr "Электронный адрес:"
15983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15984 msgid "Electronic Address Option|s"
15985 msgstr "Настройка электронного адреса"
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15988 msgid "Optional argument to the email command"
15989 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15992 msgid "Author URL Option"
15993 msgstr "Настройка URL автора"
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15996 msgid "Optional argument to the homepage command"
15997 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16004 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16005 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16008 msgid "acknowledgments"
16009 msgstr "благодарности"
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16012 msgid "Ruled Table"
16013 msgstr "Разлинованная таблица"
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16018 msgstr "Особенности"
16020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16022 msgstr "Перевернуть страницу"
16024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16026 msgstr "Широкий текст"
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16033 msgid "List of Videos"
16034 msgstr "Список видео"
16036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16042 msgstr "Плавающая ссылка"
16044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16046 msgstr "Плавающая ссылка"
16048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16049 msgid "lowercase text"
16052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16053 msgid "Online cite"
16054 msgstr "Онлайн-цитата"
16056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16057 msgid "online cite"
16058 msgstr "онлайн-цитата"
16060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16061 msgid "Text behind"
16064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16065 msgid "text behind the cite"
16066 msgstr "текст за цитатой"
16068 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16069 msgid "REVTeX (V. 4)"
16070 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16072 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16073 msgid "AltAffiliation"
16074 msgstr "AltAffiliation"
16076 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16077 msgid "PACS number:"
16078 msgstr "Номер PACS:"
16080 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16081 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16082 msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
16084 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16086 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16087 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16088 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16090 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
16091 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
16092 "statements.lyx в папке примеров LyX."
16094 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16098 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16102 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16103 msgid "Safety phrase"
16104 msgstr "Фраза безопасности"
16106 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16107 msgid "Phrase Text"
16108 msgstr "Текст фразы"
16110 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16112 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
16114 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16118 #: lib/layouts/ruby.module:2
16119 msgid "Ruby (Furigana)"
16120 msgstr "Ruby (Furigana)"
16122 #: lib/layouts/ruby.module:8
16124 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16125 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16126 "the TeX engine) or a fallback definition."
16128 "Определяет вставку печатных материалов для чтения (руби, фуригана) к "
16129 "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в "
16130 "зависимости от варианта TeX) или резервное определение."
16132 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16136 #: lib/layouts/ruby.module:49
16140 #: lib/layouts/ruby.module:50
16141 msgid "Ruby Text|R"
16142 msgstr "Ruby Text|R"
16144 #: lib/layouts/ruby.module:51
16145 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16146 msgstr "Помощь чтения (ruby, furigana) для китайских иероглифов."
16148 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16152 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16154 msgstr "Конференция"
16156 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16158 msgstr "Логотип слева"
16160 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16162 msgstr "Логотип слева:"
16164 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16166 msgstr "Размер логотипа"
16168 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16169 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16170 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
16172 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16174 msgstr "Логотип справа"
16176 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16177 msgid "Right logo:"
16178 msgstr "Логотип справа:"
16180 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16181 msgid "Caption Width"
16182 msgstr "Ширина подписи"
16184 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16185 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16186 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
16188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16189 msgid "KOMA-Script Article"
16190 msgstr "KOMA-Script Article"
16192 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16193 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16194 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16196 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16197 msgid "KOMA-Script Book"
16198 msgstr "KOMA-Script Book"
16200 #: lib/layouts/scrbook.layout:27
16201 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16202 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16204 #: lib/layouts/scrclass.inc:50
16205 msgid "\\alph{enumii})"
16206 msgstr "\\alph{enumii})"
16208 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
16210 msgstr "Доп. часть"
16212 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16214 msgstr "Доп. глава"
16216 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:65
16217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16218 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16219 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
16221 #: lib/layouts/scrclass.inc:153
16223 msgstr "Доп. раздел"
16225 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16227 msgstr "Доп. глава*"
16229 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16231 msgstr "Доп. раздел*"
16233 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16235 msgstr "Минираздел"
16237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
16241 #: lib/layouts/scrclass.inc:237 lib/layouts/svcommon.inc:483
16242 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16245 msgstr "Посвящение"
16247 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
16249 msgstr "Шапка заглавия"
16251 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
16252 msgid "Uppertitleback"
16253 msgstr "Оборот титула сверху"
16255 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
16256 msgid "Lowertitleback"
16257 msgstr "Оборот титула снизу"
16259 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
16261 msgstr "Доп. заглавие"
16263 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16267 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
16271 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
16275 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
16279 #: lib/layouts/scrclass.inc:332
16283 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16284 msgid "Dictum Author"
16285 msgstr "Автор афоризма"
16287 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16288 msgid "The author of this dictum"
16289 msgstr "Автор этого афоризма"
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16292 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16293 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16309 msgstr "Размещение:"
16311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16312 msgid "Specialmail"
16315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16316 msgid "Specialmail:"
16317 msgstr "Спецпочта:"
16319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16329 msgstr "Ваша почта"
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16332 msgid "Your letter of:"
16333 msgstr "Ваше письмо от:"
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16344 msgid "Customer no.:"
16345 msgstr "№ заказчика:"
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16352 msgid "Invoice no.:"
16355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16356 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16357 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16360 msgid "NextAddress"
16361 msgstr "СледующийАдрес"
16363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16364 msgid "Next Address:"
16365 msgstr "Следующий адрес:"
16367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16368 msgid "Sender Name:"
16369 msgstr "Имя отправителя:"
16371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16372 msgid "Sender Phone:"
16373 msgstr "Телефон отправителя:"
16375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16376 msgid "Sender Fax:"
16377 msgstr "Факс отправителя:"
16379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16380 msgid "Sender E-Mail:"
16381 msgstr "E-mail отправителя:"
16383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16384 msgid "Sender URL:"
16385 msgstr "URL отправителя:"
16387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16397 msgstr "Конец письма"
16399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16400 msgid "End of letter"
16401 msgstr "Конец письма"
16403 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16404 msgid "KOMA-Script Report"
16405 msgstr "KOMA-Script Report"
16407 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16408 msgid "Section Boxes"
16409 msgstr "Блоки разделов"
16411 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16413 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16415 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
16418 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16420 msgstr "Блок раздела"
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16423 msgid "Section Box"
16424 msgstr "Блок раздела"
16426 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16427 msgid "Section Box Width|S"
16428 msgstr "Ширина блока раздела"
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16431 msgid "Width of the section Box"
16432 msgstr "Ширина блока раздела"
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16439 msgid "Section Box Heading"
16440 msgstr "Заголовок блока раздела"
16442 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16443 msgid "Insert the section box header here"
16444 msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16447 msgid "SubsectionBox"
16448 msgstr "Блок подраздела"
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16451 msgid "Subsection Box"
16452 msgstr "Блок подраздела"
16454 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16455 msgid "SubsubsectionBox"
16456 msgstr "Блок подподраздела"
16458 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16459 msgid "Subsubsection Box"
16460 msgstr "Блок подподраздела"
16462 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16466 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16467 msgid "LandscapeSlide"
16468 msgstr "Альбомный слайд"
16470 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16471 msgid "Landscape Slide"
16472 msgstr "Альбомный слайд"
16474 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16475 msgid "PortraitSlide"
16476 msgstr "Книжный слайд"
16478 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16479 msgid "Portrait Slide"
16480 msgstr "Книжный слайд"
16482 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16483 msgid "SlideHeading"
16484 msgstr "Заголовок слайда"
16486 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16487 msgid "SlideSubHeading"
16488 msgstr "Подзаголовок слайда"
16490 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16491 msgid "ListOfSlides"
16492 msgstr "Список слайдов"
16494 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16495 msgid "List of Slides"
16496 msgstr "Список слайдов"
16498 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16499 msgid "SlideContents"
16500 msgstr "Содержимое слайда"
16502 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16503 msgid "Slide Contents"
16504 msgstr "Содержимое слайда"
16506 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16507 msgid "ProgressContents"
16508 msgstr "Содержание прогресса"
16510 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16511 msgid "Progress Contents"
16512 msgstr "Содержание прогресса"
16514 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16515 msgid "Landscape Slide:"
16516 msgstr "Альбомный слайд:"
16518 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16519 msgid "Portrait Slide:"
16520 msgstr "Книжный слайд:"
16522 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16526 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16528 msgstr "Списки / содержание"
16530 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16531 msgid "[List Of Slides]"
16532 msgstr "[Список слайдов]"
16534 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16535 msgid "[Slide Contents]"
16536 msgstr "[Содержимое слайда]"
16538 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16539 msgid "[Progress Contents]"
16540 msgstr "[Содержимое прогресса]"
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16543 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16544 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16548 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16549 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16550 "standard Paragraph Shapes'."
16552 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
16553 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
16554 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16561 msgid "ShapedParagraphs"
16562 msgstr "Фигурный абзац"
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16572 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16576 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16578 msgstr "Шестиугольник"
16580 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16584 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16588 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16592 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16598 msgstr "Выпадение вниз"
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16602 msgstr "Выпадение вверх"
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16608 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16609 msgid "Triangle up"
16610 msgstr "Треугольник вверх"
16612 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16613 msgid "Triangle down"
16614 msgstr "Треугольник вниз"
16616 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16617 msgid "Triangle left"
16618 msgstr "Треугольник влево"
16620 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16621 msgid "Triangle right"
16622 msgstr "Треугольник вправо"
16624 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16629 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16630 msgstr "Для масштабирования <Shape specification> по позициям на странице"
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16633 msgid "Shape specification"
16634 msgstr "Спецификация формы"
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16637 msgid "Specification of the shape"
16638 msgstr "Спецификация формы"
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16644 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16645 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16646 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16648 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16650 msgid "Conjecture*"
16651 msgstr "Предположение*"
16653 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16660 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16664 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16665 msgid "The title as it appears in the running headers"
16666 msgstr "Заглавие, как оно отображается в верхнем колонтитуле"
16668 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16669 msgid "AMS subject classifications:"
16670 msgstr "AMS классификации темы:"
16672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16673 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16674 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
16676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16677 msgid "Name of the conference"
16678 msgstr "Название конференции"
16680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16681 msgid "Conference:"
16682 msgstr "Конференция:"
16684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16685 msgid "CopyrightYear"
16686 msgstr "Год авторских прав"
16688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16689 msgid "Copyright year:"
16690 msgstr "Год авторских прав:"
16692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16693 msgid "Copyrightdata"
16694 msgstr "Данные об авторских правах"
16696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16697 msgid "Copyright data:"
16698 msgstr "Данные об авторских правах:"
16700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16701 msgid "TitleBanner"
16702 msgstr "Заставка заглавия"
16704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16705 msgid "Title banner:"
16706 msgstr "Заставка заглавия:"
16708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16709 msgid "PreprintFooter"
16710 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
16712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16713 msgid "Preprint footer:"
16714 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
16716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16717 msgid "Digital Object Identifier:"
16720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16721 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16722 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
16724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16728 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16730 msgstr "Простое резюме"
16732 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16734 msgstr "Тема обсуждения"
16736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16737 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16738 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16740 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16741 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16742 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
16744 #: lib/layouts/slides.layout:107
16746 msgstr "Новый слайд:"
16748 #: lib/layouts/slides.layout:129
16752 #: lib/layouts/slides.layout:144
16753 msgid "New Overlay:"
16754 msgstr "Новое наложение:"
16756 #: lib/layouts/slides.layout:184
16758 msgstr "Новая заметка:"
16760 #: lib/layouts/slides.layout:209
16761 msgid "InvisibleText"
16762 msgstr "Невидимый текст"
16764 #: lib/layouts/slides.layout:216
16765 msgid "<Invisible Text Follows>"
16766 msgstr "<Невидимый текст>"
16768 #: lib/layouts/slides.layout:233
16769 msgid "VisibleText"
16770 msgstr "Видимый текст"
16772 #: lib/layouts/slides.layout:240
16773 msgid "<Visible Text Follows>"
16774 msgstr "<Видимый текст>"
16776 #: lib/layouts/soul.module:2
16777 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16778 msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
16780 #: lib/layouts/soul.module:9
16782 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16783 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16784 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16787 "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
16788 "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
16789 "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
16790 "помощью soul могут выполняться переносы."
16792 #: lib/layouts/soul.module:17
16793 msgid "Spaceletters"
16796 #: lib/layouts/soul.module:19
16800 #: lib/layouts/soul.module:31
16801 msgid "Strikethrough"
16802 msgstr "Зачёркивание"
16804 #: lib/layouts/soul.module:33
16806 msgstr "зачёркивание"
16808 #: lib/layouts/soul.module:40
16810 msgstr "Подчёркивание"
16812 #: lib/layouts/soul.module:42
16814 msgstr "подчёркивание"
16816 #: lib/layouts/soul.module:51
16820 #: lib/layouts/soul.module:57
16822 msgstr "Первые Прописные"
16824 #: lib/layouts/soul.module:59
16828 #: lib/layouts/soul.module:69
16829 msgid "spaceletters"
16832 #: lib/layouts/soul.module:73
16833 msgid "strikethrough"
16834 msgstr "зачёркивание"
16836 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16838 msgstr "подчёркивание"
16840 #: lib/layouts/soul.module:81
16844 #: lib/layouts/soul.module:85
16846 msgstr "Первые Прописные"
16848 #: lib/layouts/soul.module:89
16850 msgstr "Первые Прописные"
16852 #: lib/layouts/spie.layout:3
16853 msgid "SPIE Proceedings"
16854 msgstr "SPIE Proceedings"
16856 #: lib/layouts/spie.layout:56
16858 msgstr "Информация об авторе"
16860 #: lib/layouts/spie.layout:68
16861 msgid "Authorinfo:"
16862 msgstr "Информация об авторе:"
16864 #: lib/layouts/spie.layout:96
16865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16866 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16870 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
16872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16873 msgid "\\Roman{part}"
16874 msgstr "\\Roman{part}"
16876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16877 msgid "Part \\Roman{part}"
16878 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16890 msgid "Paragraph ##"
16893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16894 msgid "\\arabic{enumi}."
16895 msgstr "\\arabic{enumi}."
16897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16898 msgid "\\roman{enumiii}."
16899 msgstr "\\roman{enumiii}."
16901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16902 msgid "\\Alph{enumiv}."
16903 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16906 msgid "Equation ##"
16907 msgstr "Формула ##"
16909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16910 msgid "Footnote ##"
16913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16914 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16915 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16917 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16922 msgid "Margin Figures"
16923 msgstr "Рисунки на полях"
16925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16926 msgid "Margin Tables"
16927 msgstr "Таблицы на полях"
16929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16930 msgid "Marginal notes"
16931 msgstr "Примечания на полях"
16933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16942 msgid "Index Entries"
16943 msgstr "Рубрики в предметном указателе"
16945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16951 msgstr "Примечание на полях"
16953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16959 msgstr "Серый текст"
16961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16962 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16967 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16972 msgid "List of Listings"
16973 msgstr "Список листингов"
16975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16976 msgid "Listings[[inset]]"
16979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16993 msgstr "Предварительный просмотр"
16995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16996 msgid "see equation[[nomencl]]"
16999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17000 msgid "page[[nomencl]]"
17003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17004 msgid "Nomenclature[[output]]"
17005 msgstr "Список обозначений"
17007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:422
17011 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17012 msgid "Part \\thepart"
17013 msgstr "Часть \\thepart"
17015 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17016 msgid "Chapter \\thechapter"
17017 msgstr "Глава \\thechapter"
17019 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17020 msgid "Appendix \\thechapter"
17021 msgstr "Приложение \\thechapter"
17023 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17024 #: lib/layouts/subequations.module:14
17025 msgid "Subequations"
17026 msgstr "Подформулы"
17028 #: lib/layouts/subequations.module:6
17030 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17031 "subequations.lyx example file."
17033 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
17034 "subequations.lyx."
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17037 msgid "Front Matter"
17038 msgstr "Вступ. часть"
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17041 msgid "--- Front Matter ---"
17042 msgstr "--- Вступ. часть ---"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17045 msgid "Main Matter"
17046 msgstr "Осн. часть"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17049 msgid "--- Main Matter ---"
17050 msgstr "--- Осн. часть ---"
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17053 msgid "Back Matter"
17054 msgstr "Закл. часть"
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17057 msgid "--- Back Matter ---"
17058 msgstr "--- Закл. часть ---"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17061 msgid "PartBacktext"
17062 msgstr "Обратная сторона части"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17066 msgstr "Заглавие части"
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17069 msgid "Title of this part"
17070 msgstr "Заглавие этой части"
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17073 msgid "ChapSubtitle"
17074 msgstr "Подзаголовок главы"
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17078 msgstr "Автор главы"
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17082 msgstr "Эпиграф главы"
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17085 msgid "Run-in headings"
17086 msgstr "Верхние колонтитулы"
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17089 msgid "Sub-run-in headings"
17090 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17094 msgstr "Доп. глава"
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17101 msgid "Author data:"
17102 msgstr "Данные автора:"
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17106 msgstr "Заголовок содержания:"
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17109 msgid "TOC author:"
17110 msgstr "Автор TOC:"
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17113 msgid "Running Author"
17114 msgstr "Автор в колонтитуле"
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17117 msgid "Running Chapter"
17118 msgstr "Глава в колонтитуле"
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17121 msgid "Running chapter:"
17122 msgstr "Глава в колонтитуле:"
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17125 msgid "Running Section"
17126 msgstr "Раздел в колонтитуле"
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17129 msgid "Running section:"
17130 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17134 msgstr "Аннотация*"
17136 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17137 msgid "Abstract* (not printed)"
17138 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
17140 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17143 msgstr "Предисловие"
17145 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17146 msgid "Alternative name"
17147 msgstr "Альтернативное имя"
17149 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17150 msgid "Longest Description Label"
17151 msgstr "Самая длинная метка описания"
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17154 msgid "Longest description label"
17155 msgstr "Самая длинная метка описания"
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17165 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:105
17167 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
17169 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:109
17170 msgid "Proof(smartQED)"
17171 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
17173 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17174 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17175 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
17177 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17178 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17180 msgstr "Заметка в шапке"
17182 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17183 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17184 msgid "Headnote (optional):"
17185 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
17187 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17188 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17189 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17191 msgstr "благодарности"
17193 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17194 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17198 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17199 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17200 msgid "Institute #"
17201 msgstr "Институт #"
17203 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17204 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17205 msgid "Corr Author:"
17206 msgstr "Корр. автор:"
17208 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17209 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17211 msgstr "Отдельные оттиски"
17213 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17214 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17216 msgstr "Отдельные оттиски:"
17218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17219 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17220 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17227 msgid "Mathematics Subject Classification"
17228 msgstr "Классификация предмета математики"
17230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17235 msgid "CR Subject Classification"
17236 msgstr "Классификация предмета CR"
17238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17239 msgid "Solution \\thesolution"
17240 msgstr "Решение \\thesolution"
17242 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17243 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17244 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17246 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17247 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17248 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17250 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17251 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17252 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17254 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17258 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17260 msgstr "Заглавие*:"
17262 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17263 msgid "Contributors"
17266 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17267 msgid "List of Contributors"
17268 msgstr "Список участников"
17270 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17271 msgid "Contributor List"
17272 msgstr "Список участников"
17274 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17275 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17276 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17278 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17279 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17280 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17281 msgid "For editors"
17282 msgstr "Для редакторов"
17284 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17285 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17286 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17288 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
17292 #: lib/layouts/sweave.module:7
17294 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17295 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17297 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
17298 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
17299 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
17301 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17302 msgid "Sweave Input File"
17303 msgstr "Входной файл Sweave"
17305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17306 msgid "Number Tables by Section"
17307 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
17309 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17311 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17312 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17314 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17315 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
17317 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17318 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17319 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17321 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17322 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17323 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17326 msgid "Fancy Colored Boxes"
17327 msgstr "Красивые цветные блоки"
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17331 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17332 "the tcolorbox documentation for details."
17334 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
17335 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17339 msgstr "Цветной блок"
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17342 msgid "Color Box Options"
17343 msgstr "Настройки цветного блока"
17345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17346 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17347 msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17350 msgid "Dynamic Color Box"
17351 msgstr "Динамический цветной блок"
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17354 msgid "Color Box (Dynamic)"
17355 msgstr "Динамический цветной блок"
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17358 msgid "Fit Color Box"
17359 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17362 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17363 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17366 msgid "Raster Color Box"
17367 msgstr "Растровый цветной блок"
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17370 msgid "Subtitle Options"
17371 msgstr "Параметры подзаголовка"
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17374 msgid "Insert the options here"
17375 msgstr "Вставьте здесь настройки"
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17378 msgid "Color Box Separator"
17379 msgstr "Разделитель цветных блоков"
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17382 msgid "Color Boxes"
17383 msgstr "Цветные блоки"
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17390 msgid "Color Box Line"
17391 msgstr "Линия цветного блока"
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17394 msgid "Color Box Setup"
17395 msgstr "Настройка цветного блока"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17398 msgid "New Color Box Type"
17399 msgstr "Новый тип цветного блока"
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17402 msgid "New Box Options"
17403 msgstr "Настройки нового блока"
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17406 msgid "Options for the new box type (optional)"
17407 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17410 msgid "Name of the new box type"
17411 msgstr "Имя нового типа блока"
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17418 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17419 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17422 msgid "Default Value"
17423 msgstr "Значение по умолчанию"
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17426 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17427 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17430 msgid "Custom Color Box 1"
17431 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17434 msgid "More Color Box Options"
17435 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17438 msgid "Insert more color box options here"
17439 msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17442 msgid "Custom Color Box 2"
17443 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17446 msgid "Custom Color Box 3"
17447 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17450 msgid "Custom Color Box 4"
17451 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17454 msgid "Custom Color Box 5"
17455 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17459 msgid "Fact \\thefact."
17460 msgstr "Факт \\thefact."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17464 msgid "Definition \\thedefinition."
17465 msgstr "Определение \\thedefinition."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17469 msgid "Example \\theexample."
17470 msgstr "Пример \\theexample."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17474 msgid "Problem \\theproblem."
17475 msgstr "Задача \\theproblem."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17479 msgid "Exercise \\theexercise."
17480 msgstr "Упражнение \\theexercise."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17483 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17484 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17490 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17497 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17498 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17499 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17500 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
17501 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
17502 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
17503 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17504 "Глав' соответственно."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17507 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17508 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17511 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17512 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17515 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17516 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17519 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17520 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17523 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17524 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17527 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17528 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17531 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17532 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17535 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17536 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17539 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17540 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17543 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17544 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17547 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17548 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17551 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17552 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:386
17555 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17556 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17559 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17560 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17564 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17565 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17566 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17567 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17568 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17569 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17570 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17572 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17573 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17574 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17575 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
17576 "предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
17577 "лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
17578 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17582 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17583 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17590 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17591 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17592 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17593 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17595 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17596 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17597 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17598 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17599 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
17600 "критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
17601 "критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17624 msgid "Criterion \\thecriterion."
17625 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17640 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17641 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17650 msgid "Axiom \\theaxiom."
17651 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17666 msgid "Condition \\thecondition."
17667 msgstr "Условие \\thecondition."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17683 msgid "Note \\thenote."
17684 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17699 msgid "Notation \\thenotation."
17700 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17706 msgstr "Обозначение*"
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17712 msgstr "Обозначение."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17715 msgid "Summary \\thesummary."
17716 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17722 msgstr "Обобщение*"
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17728 msgstr "Обобщение."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17732 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17737 msgid "Acknowledgement*"
17738 msgstr "Благодарность*"
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17742 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17747 msgid "Conclusion*"
17748 msgstr "Заключение*"
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17753 msgid "Conclusion."
17754 msgstr "Заключение."
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17757 msgid "Assumption \\theassumption."
17758 msgstr "Допущение \\theassumption."
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17763 msgid "Assumption*"
17764 msgstr "Допущение*"
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17769 msgid "Assumption."
17770 msgstr "Допущение."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17785 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17786 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри Глав)"
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17793 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17794 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17795 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17796 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17797 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17799 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17800 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17801 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17802 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17803 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
17804 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
17805 "2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
17806 "предположение 4, ...)."
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17809 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17810 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17813 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17814 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17817 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17818 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17821 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17822 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17825 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17826 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17829 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17830 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17833 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17834 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17837 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17838 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17841 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17842 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17845 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17846 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17849 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17850 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17853 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17854 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17861 "in both numbered and non-numbered forms."
17863 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17864 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17865 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17866 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17869 msgid "Criterion \\thetheorem."
17870 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17873 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17874 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17877 msgid "Axiom \\thetheorem."
17878 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17881 msgid "Condition \\thetheorem."
17882 msgstr "Условие \\thetheorem."
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17885 msgid "Note \\thetheorem."
17886 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17889 msgid "Notation \\thetheorem."
17890 msgstr "Обозначение \\thetheorem."
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17893 msgid "Summary \\thetheorem."
17894 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17897 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17898 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17901 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17902 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17905 msgid "Assumption \\thetheorem."
17906 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17909 msgid "Question \\thetheorem."
17910 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17913 msgid "Fact \\thetheorem."
17914 msgstr "Факт \\thetheorem."
17916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17917 msgid "Problem \\thetheorem."
17918 msgstr "Задача \\thetheorem."
17920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17921 msgid "Exercise \\thetheorem."
17922 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17925 msgid "Solution \\thetheorem."
17926 msgstr "Решение \\thetheorem."
17928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17929 msgid "Remark \\thetheorem."
17930 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17933 msgid "Claim \\thetheorem."
17934 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17937 msgid "AMS Theorems"
17938 msgstr "Теоремы AMS"
17940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17945 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17947 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
17948 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17949 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17950 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17953 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17954 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17966 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17967 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
17968 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
17969 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
17970 "Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17971 "разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17972 "Глав' соответственно."
17974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17975 msgid "Case (Level 1)"
17976 msgstr "Вариант (уровень 1)"
17978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17979 msgid "Case \\arabic{casei}."
17980 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17983 msgid "Case (Level 2)"
17984 msgstr "Вариант (уровень 2)"
17986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17987 msgid "Case \\roman{caseii}."
17988 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17991 msgid "Case (Level 3)"
17992 msgstr "Вариант (уровень 3)"
17994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17995 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17996 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17999 msgid "Case (Level 4)"
18000 msgstr "Вариант (уровень 4)"
18002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18004 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
18006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18007 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18008 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
18010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18018 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18019 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18020 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18021 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18022 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
18024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18025 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18026 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
18028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18032 "chapter environment."
18034 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
18035 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
18036 "окружение \"Глава\"."
18038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18039 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18040 msgstr "Теоремы (именованные)"
18042 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18044 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18045 "'Additional Theorem Text' argument."
18047 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
18048 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
18050 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18051 msgid "Named Theorem"
18052 msgstr "Именованная теорема"
18054 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18055 msgid "Named Theorem."
18056 msgstr "Именованная теорема."
18058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18068 msgstr "Упражнение*"
18070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18076 msgstr "Утверждение*"
18078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18079 msgid "Alternative proof string"
18080 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
18082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18084 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
18086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18094 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18095 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18096 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18097 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18098 "Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
18100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18101 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18102 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
18104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18106 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18109 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
18110 "каждого раздела)."
18112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18113 msgid "Conjecture."
18114 msgstr "Предположение."
18116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18126 msgstr "Упражнение."
18128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18134 msgstr "Замечание."
18136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18137 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18138 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
18140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18142 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18143 "using the extended AMS machinery."
18145 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
18146 "использованием расширенных возможностей AMS."
18148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18149 msgid "Standard Theorems"
18152 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18156 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18158 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
18159 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
18160 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
18163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18165 msgstr "Имя/Заглавие"
18167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18168 msgid "Alternative optional name or title"
18169 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
18171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18172 msgid "Prop \\theprop."
18173 msgstr "Предл. \\theprop."
18175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18185 msgstr "\\theprob."
18187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18192 msgid "# [number of Prob]"
18193 msgstr "# [количество проб.]"
18195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18196 msgid "Label of Problem"
18197 msgstr "Метка задачи"
18199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18200 msgid "Label of the corresponding problem"
18201 msgstr "Метка соответствующей задачи"
18203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18204 msgid "Property \\theproperty."
18205 msgstr "Предл. \\theproperty."
18207 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18209 msgstr "Заметки TODO"
18211 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18213 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18214 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18215 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18216 "suppresses the output of TODO notes."
18218 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
18219 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
18220 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
18221 "класса документа отключает вывод заметок TODO."
18223 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18227 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18228 msgid "List of TODOs"
18229 msgstr "Список TODO"
18231 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18232 msgid "[List of TODOs]"
18233 msgstr "[Список TODO]"
18235 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18236 msgid "List of TODOs Heading|s"
18237 msgstr "Список заголовков TODO"
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18240 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18241 msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
18243 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18244 msgid "TODO Note (Margin)"
18245 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
18247 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18248 msgid "TODO (Margin)"
18249 msgstr "TODO (на полях)"
18251 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18252 msgid "TODO Note Options|s"
18253 msgstr "Настройки заметки TODO"
18255 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18256 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18257 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
18259 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18260 msgid "TODO Note (inline)"
18261 msgstr "Заметка TODO (встроенная)"
18263 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18264 msgid "TODO (Inline)"
18265 msgstr "TODO (встроенный)"
18267 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18268 msgid "Missing Figure"
18269 msgstr "Отсутствующий рисунок"
18271 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18272 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18273 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
18275 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18276 msgid "Todo[Inline]"
18277 msgstr "Todo[Встроенный]"
18279 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18280 msgid "Todo[margin]"
18281 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
18283 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18284 msgid "MissingFigure"
18285 msgstr "Отсутствует рисунок"
18287 #: lib/layouts/treport.layout:3
18288 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18289 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
18291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18293 msgstr "Книга Tufte"
18295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18297 msgstr "Заметка на полях"
18299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18301 msgstr "заметка на полях"
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18304 msgid "bibl. entry"
18305 msgstr "библ. источник"
18307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18309 msgstr "Примечание на полях"
18311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18313 msgstr "Примечание на полях"
18315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18317 msgstr "Новая мысль"
18319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18320 msgid "new thought"
18321 msgstr "новая мысль"
18323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18341 msgstr "Полная ширина"
18343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18344 msgid "Margin Figure"
18345 msgstr "Рисунок на полях"
18347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18348 msgid "Margin Table"
18349 msgstr "Таблица на полях"
18351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
18352 msgid "MarginTable"
18353 msgstr "Таблица на полях"
18355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18356 msgid "MarginFigure"
18357 msgstr "Рисунок на полях"
18359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18360 msgid "Tufte Handout"
18361 msgstr "Проспект Tufte"
18363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18367 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18368 msgid "Variable-width Minipages"
18369 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
18371 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18373 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18374 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18375 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18376 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18377 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18378 "side-by-side.lyx."
18380 "Добавляет вставку 'Minipage (перем. ширина)' с использованием пакета "
18381 "varwidth. Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, "
18382 "результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
18383 "превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
18384 "аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
18385 "умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18387 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18388 msgid "Minipage (Var. Width)"
18389 msgstr "Minipage (перем. ширина)"
18391 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18392 msgid "Minipage (var.)"
18393 msgstr "Minipage (перем.)"
18395 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18396 msgid "Vert. Adjustment"
18397 msgstr "Верт. выравнивание"
18399 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18400 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18401 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
18403 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18405 msgstr "Макс. ширина"
18407 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18408 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18409 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
18411 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18412 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18414 msgstr "Игнорировать"
18416 #: lib/languages:155
18420 #: lib/languages:167
18424 #: lib/languages:187
18425 msgid "English (USA)"
18426 msgstr "Английский (США)"
18428 #: lib/languages:201
18432 #: lib/languages:211
18433 msgid "Greek (ancient)"
18434 msgstr "Греческий (древний)"
18436 #: lib/languages:231
18437 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18438 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
18440 #: lib/languages:243
18441 msgid "Arabic (Arabi)"
18442 msgstr "Арабский (Аравия)"
18444 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18448 #: lib/languages:286
18450 msgstr "Астурийский"
18452 #: lib/languages:296
18453 msgid "English (Australia)"
18454 msgstr "Английский (Австралия)"
18456 #: lib/languages:311
18457 msgid "German (Austria, old spelling)"
18458 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18460 #: lib/languages:326
18461 msgid "German (Austria)"
18462 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18464 #: lib/languages:339
18465 msgid "Azerbaijani"
18466 msgstr "Азербайджанский"
18468 #: lib/languages:355
18470 msgstr "Индонезийский"
18472 #: lib/languages:367
18476 #: lib/languages:377
18480 #: lib/languages:394
18482 msgstr "Белорусский"
18484 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18486 msgstr "Бенгальский"
18488 #: lib/languages:417
18490 msgstr "Боснийский"
18492 #: lib/languages:428
18493 msgid "Portuguese (Brazil)"
18494 msgstr "Португальский (Бразилия)"
18496 #: lib/languages:442
18498 msgstr "Бретонский"
18500 #: lib/languages:453
18501 msgid "English (UK)"
18502 msgstr "Английский (Великобритания)"
18504 #: lib/languages:466
18506 msgstr "Болгарский"
18508 #: lib/languages:480
18509 msgid "English (Canada)"
18510 msgstr "Английский (Канада)"
18512 #: lib/languages:493
18513 msgid "French (Canada)"
18514 msgstr "Французский (Канада)"
18516 #: lib/languages:506
18518 msgstr "Каталонский"
18520 #: lib/languages:520
18521 msgid "Chinese (simplified)"
18522 msgstr "Китайский (упрощённый)"
18524 #: lib/languages:532
18525 msgid "Chinese (traditional)"
18526 msgstr "Китайский (традиционный)"
18528 #: lib/languages:544
18529 msgid "Church Slavonic"
18530 msgstr "Церковнославянский"
18532 #: lib/languages:557
18536 #: lib/languages:564
18538 msgstr "Хорватский"
18540 #: lib/languages:576
18544 #: lib/languages:590
18548 #: lib/languages:604
18549 msgid "Divehi (Maldivian)"
18550 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
18552 #: lib/languages:612
18554 msgstr "Голландский"
18556 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18559 msgstr "Английский"
18561 #: lib/languages:642
18565 #: lib/languages:654
18569 #: lib/languages:671
18573 #: lib/languages:688
18577 #: lib/languages:701
18579 msgstr "Французский"
18581 #: lib/languages:714
18583 msgstr "Фриульский"
18585 #: lib/languages:726
18587 msgstr "Галисийский"
18589 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18591 msgstr "Грузинский"
18593 #: lib/languages:754
18594 msgid "German (old spelling)"
18595 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
18597 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18601 #: lib/languages:786
18602 msgid "German (Switzerland)"
18603 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
18605 #: lib/languages:802
18606 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18607 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
18609 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18614 #: lib/languages:831
18615 msgid "Greek (polytonic)"
18616 msgstr "Греческий (политонический)"
18618 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18622 #: lib/languages:872
18626 #: lib/languages:893
18628 msgstr "Исландский"
18630 #: lib/languages:907
18631 msgid "Interlingua"
18632 msgstr "Интерлингва"
18634 #: lib/languages:919
18636 msgstr "Ирландский"
18638 #: lib/languages:930
18640 msgstr "Итальянский"
18642 #: lib/languages:945
18646 #: lib/languages:959
18647 msgid "Japanese (CJK)"
18648 msgstr "Японский (ККЯ)"
18650 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18654 #: lib/languages:980
18658 #: lib/languages:989
18662 #: lib/languages:997
18666 #: lib/languages:1018
18667 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18668 msgstr "Курдский (Курманджи)"
18670 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18674 #: lib/languages:1056
18678 #: lib/languages:1071
18682 #: lib/languages:1091
18683 msgid "Lower Sorbian"
18684 msgstr "Нижнесорбский"
18686 #: lib/languages:1103
18688 msgstr "Венгерский"
18690 #: lib/languages:1116
18692 msgstr "Македонский"
18694 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18698 #: lib/languages:1140
18702 #: lib/languages:1150
18704 msgstr "Монгольский"
18706 #: lib/languages:1162
18707 msgid "English (New Zealand)"
18708 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
18710 #: lib/languages:1175
18711 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18712 msgstr "Норвежский (Букмол)"
18714 #: lib/languages:1204
18715 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18716 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
18718 #: lib/languages:1218
18720 msgstr "Окситанский"
18722 #: lib/languages:1230
18723 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18724 msgstr "Русский (дореволюционная орфография)"
18726 #: lib/languages:1240
18727 msgid "Piedmontese"
18728 msgstr "Пьемонтский"
18730 #: lib/languages:1252
18734 #: lib/languages:1265
18736 msgstr "Португальский"
18738 #: lib/languages:1278
18742 #: lib/languages:1291
18746 #: lib/languages:1303
18750 #: lib/languages:1319
18752 msgstr "Северное Саами"
18754 #: lib/languages:1330
18758 #: lib/languages:1340
18760 msgstr "Шотландский"
18762 #: lib/languages:1356
18766 #: lib/languages:1373
18767 msgid "Serbian (Latin)"
18768 msgstr "Сербский (латиница)"
18770 #: lib/languages:1386
18774 #: lib/languages:1400
18776 msgstr "Словенский"
18778 #: lib/languages:1412
18782 #: lib/languages:1429
18783 msgid "Spanish (Mexico)"
18784 msgstr "Испанский (Мексика)"
18786 #: lib/languages:1444
18790 #: lib/languages:1458
18794 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18796 msgstr "Тамильский"
18798 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18802 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18806 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18810 #: lib/languages:1526
18814 #: lib/languages:1542
18816 msgstr "Туркменский"
18818 #: lib/languages:1553
18820 msgstr "Украинский"
18822 #: lib/languages:1567
18823 msgid "Upper Sorbian"
18824 msgstr "Верхнесорбский"
18826 #: lib/languages:1580
18830 #: lib/languages:1589
18832 msgstr "Вьетнамский"
18834 #: lib/languages:1601
18836 msgstr "Валлийский"
18838 #: lib/latexfonts:88
18839 msgid "AE (Almost European)"
18840 msgstr "AE (Almost European)"
18842 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18844 msgstr "Bera Serif"
18846 #: lib/latexfonts:110
18850 #: lib/latexfonts:116
18851 msgid "Concrete Roman"
18852 msgstr "Concrete Roman"
18854 #: lib/latexfonts:123
18855 msgid "Zapf Chancery"
18856 msgstr "Zapf Chancery"
18858 #: lib/latexfonts:129
18859 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18860 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18862 #: lib/latexfonts:135
18863 msgid "Crimson (Cochineal)"
18864 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18866 #: lib/latexfonts:144
18870 #: lib/latexfonts:150
18871 msgid "Computer Modern Roman"
18872 msgstr "Computer Modern Roman"
18874 #: lib/latexfonts:158
18875 msgid "Crimson Pro"
18876 msgstr "Crimson Pro"
18878 #: lib/latexfonts:169
18879 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18880 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18882 #: lib/latexfonts:180
18883 msgid "Crimson Pro (Light)"
18884 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18886 #: lib/latexfonts:191
18887 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18888 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18890 #: lib/latexfonts:202
18891 msgid "DejaVu Serif"
18892 msgstr "DejaVu Serif"
18894 #: lib/latexfonts:208
18895 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18896 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18898 #: lib/latexfonts:219
18899 msgid "IBM Plex Serif"
18900 msgstr "IBM Plex Serif"
18902 #: lib/latexfonts:226
18903 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18904 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18906 #: lib/latexfonts:234
18907 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18908 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18910 #: lib/latexfonts:242
18911 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18912 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18914 #: lib/latexfonts:250
18915 msgid "Source Serif Pro"
18916 msgstr "Source Serif Pro"
18918 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18919 msgid "URW Garamond"
18920 msgstr "URW Garamond"
18922 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18923 #: lib/latexfonts:309
18927 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18928 msgid "Latin Modern Roman"
18929 msgstr "Latin Modern Roman"
18931 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18932 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18933 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18935 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18936 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18937 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18939 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18940 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18941 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18943 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18945 msgstr "Minion Pro"
18947 #: lib/latexfonts:411
18948 msgid "New Century Schoolbook"
18949 msgstr "New Century Schoolbook"
18951 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18953 msgstr "Noto Serif"
18955 #: lib/latexfonts:434
18956 msgid "Noto Serif (Medium)"
18957 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18959 #: lib/latexfonts:444
18960 msgid "Noto Serif (Thin)"
18961 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18963 #: lib/latexfonts:454
18964 msgid "Noto Serif (Light)"
18965 msgstr "Noto Serif (Light)"
18967 #: lib/latexfonts:464
18968 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18969 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18971 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18972 #: lib/latexfonts:507
18976 #: lib/latexfonts:513
18980 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18981 msgid "Times Roman"
18982 msgstr "Times Roman"
18984 #: lib/latexfonts:549
18985 msgid "TeX Gyre Bonum"
18986 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18988 #: lib/latexfonts:555
18989 msgid "TeX Gyre Chorus"
18990 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18992 #: lib/latexfonts:561
18993 msgid "TeX Gyre Pagella"
18994 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18996 #: lib/latexfonts:567
18997 msgid "TeX Gyre Schola"
18998 msgstr "TeX Gyre Schola"
19000 #: lib/latexfonts:573
19001 msgid "TeX Gyre Termes"
19002 msgstr "TeX Gyre Termes"
19004 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19005 msgid "Utopia (Fourier)"
19006 msgstr "Utopia (Fourier)"
19008 #: lib/latexfonts:612
19009 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19010 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19012 #: lib/latexfonts:624
19013 msgid "Avant Garde"
19014 msgstr "Avant Garde"
19016 #: lib/latexfonts:630
19020 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19024 #: lib/latexfonts:667
19028 #: lib/latexfonts:678
19029 msgid "Chivo (Thin)"
19030 msgstr "Chivo (Thin)"
19032 #: lib/latexfonts:689
19033 msgid "Chivo (Light)"
19034 msgstr "Chivo (Light)"
19036 #: lib/latexfonts:700
19040 #: lib/latexfonts:710
19041 msgid "Chivo (Medium)"
19042 msgstr "Chivo (Medium)"
19044 #: lib/latexfonts:721
19048 #: lib/latexfonts:728
19049 msgid "Computer Modern Sans"
19050 msgstr "Computer Modern Sans"
19052 #: lib/latexfonts:735
19053 msgid "DejaVu Sans"
19054 msgstr "DejaVu Sans"
19056 #: lib/latexfonts:742
19057 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19058 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19060 #: lib/latexfonts:749
19064 #: lib/latexfonts:760
19065 msgid "Fira Sans (Book)"
19066 msgstr "Fira Sans (Book)"
19068 #: lib/latexfonts:772
19069 msgid "Fira Sans (Light)"
19070 msgstr "Fira Sans (Light)"
19072 #: lib/latexfonts:784
19073 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19074 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19076 #: lib/latexfonts:796
19077 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19078 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19080 #: lib/latexfonts:808
19081 msgid "Fira Sans (Thin)"
19082 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19084 #: lib/latexfonts:820
19085 msgid "IBM Plex Sans"
19086 msgstr "IBM Plex Sans"
19088 #: lib/latexfonts:828
19089 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19090 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19092 #: lib/latexfonts:837
19093 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19094 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19096 #: lib/latexfonts:846
19097 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19098 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19100 #: lib/latexfonts:855
19101 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19102 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19104 #: lib/latexfonts:864
19105 msgid "Source Sans Pro"
19106 msgstr "Source Sans Pro"
19108 #: lib/latexfonts:873
19112 #: lib/latexfonts:881
19116 #: lib/latexfonts:888
19117 msgid "Iwona (Light)"
19118 msgstr "Iwona (Light)"
19120 #: lib/latexfonts:895
19121 msgid "Iwona (Condensed)"
19122 msgstr "Iwona (Condensed)"
19124 #: lib/latexfonts:902
19125 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19126 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19128 #: lib/latexfonts:909
19132 #: lib/latexfonts:916
19133 msgid "Kurier (Light)"
19134 msgstr "Kurier (Light)"
19136 #: lib/latexfonts:923
19137 msgid "Kurier (Condensed)"
19138 msgstr "Kurier (Condensed)"
19140 #: lib/latexfonts:930
19141 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19142 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19144 #: lib/latexfonts:937
19145 msgid "Latin Modern Sans"
19146 msgstr "Latin Modern Sans"
19148 #: lib/latexfonts:944
19152 #: lib/latexfonts:954
19153 msgid "Noto Sans (Medium)"
19154 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19156 #: lib/latexfonts:965
19157 msgid "Noto Sans (Thin)"
19158 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19160 #: lib/latexfonts:976
19161 msgid "Noto Sans (Light)"
19162 msgstr "Noto Sans (Light)"
19164 #: lib/latexfonts:987
19165 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19166 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19168 #: lib/latexfonts:998
19172 #: lib/latexfonts:1006
19173 msgid "TeX Gyre Adventor"
19174 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19176 #: lib/latexfonts:1012
19177 msgid "TeX Gyre Heros"
19178 msgstr "TeX Gyre Heros"
19180 #: lib/latexfonts:1018
19181 msgid "URW Classico (Optima)"
19182 msgstr "URW Classico (Optima)"
19184 #: lib/latexfonts:1029
19188 #: lib/latexfonts:1037
19189 msgid "CM Typewriter Light"
19190 msgstr "CM Typewriter Light"
19192 #: lib/latexfonts:1044
19193 msgid "Computer Modern Typewriter"
19194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19196 #: lib/latexfonts:1051
19200 #: lib/latexfonts:1058
19201 msgid "DejaVu Sans Mono"
19202 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19204 #: lib/latexfonts:1065
19208 #: lib/latexfonts:1076
19209 msgid "IBM Plex Mono"
19210 msgstr "IBM Plex Mono"
19212 #: lib/latexfonts:1084
19213 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19214 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19216 #: lib/latexfonts:1093
19217 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19218 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19220 #: lib/latexfonts:1102
19221 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19222 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19224 #: lib/latexfonts:1111
19225 msgid "Source Code Pro"
19226 msgstr "Source Code Pro"
19228 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19229 msgid "Libertine Mono"
19230 msgstr "Libertine Mono"
19232 #: lib/latexfonts:1135
19233 msgid "Latin Modern Typewriter"
19234 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19236 #: lib/latexfonts:1142
19240 #: lib/latexfonts:1149
19244 #: lib/latexfonts:1158
19248 #: lib/latexfonts:1166
19249 msgid "TeX Gyre Cursor"
19250 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19252 #: lib/latexfonts:1172
19253 msgid "TX Typewriter"
19254 msgstr "TX Typewriter"
19256 #: lib/latexfonts:1184
19257 msgid "Crimson (New TX)"
19258 msgstr "Crimson (New TX)"
19260 #: lib/latexfonts:1192
19264 #: lib/latexfonts:1198
19265 msgid "URW Garamond (New TX)"
19266 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19268 #: lib/latexfonts:1206
19269 msgid "Iwona (Math)"
19270 msgstr "Iwona (Math)"
19272 #: lib/latexfonts:1219
19273 msgid "Kurier (Math)"
19274 msgstr "Kurier (Math)"
19276 #: lib/latexfonts:1232
19277 msgid "Libertine (New TX)"
19278 msgstr "Libertine (New TX)"
19280 #: lib/latexfonts:1240
19281 msgid "Minion Pro (New TX)"
19282 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19284 #: lib/latexfonts:1249
19285 msgid "Times Roman (New TX)"
19286 msgstr "Times Roman (New TX)"
19288 #: lib/encodings:55
19289 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19290 msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
19292 #: lib/encodings:59
19293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19294 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
19296 #: lib/encodings:62
19297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19298 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
19300 #: lib/encodings:65
19301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19302 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
19304 #: lib/encodings:68
19305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19306 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
19308 #: lib/encodings:71
19309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19310 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
19312 #: lib/encodings:75
19313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19314 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
19316 #: lib/encodings:79
19317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19318 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
19320 #: lib/encodings:83
19321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19322 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
19324 #: lib/encodings:86
19325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19326 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
19328 #: lib/encodings:89
19329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19330 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
19332 #: lib/encodings:92
19333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19334 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
19336 #: lib/encodings:95
19337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19338 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
19340 #: lib/encodings:98
19341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19342 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
19344 #: lib/encodings:101
19345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19346 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
19348 #: lib/encodings:104
19349 msgid "DOS (CP 437)"
19350 msgstr "DOS (CP 437)"
19352 #: lib/encodings:108
19353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19356 #: lib/encodings:111
19357 msgid "Western European (CP 850)"
19358 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
19360 #: lib/encodings:114
19361 msgid "Central European (CP 852)"
19362 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
19364 #: lib/encodings:118
19365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19366 msgstr "Кириллический (CP 855)"
19368 #: lib/encodings:123
19369 msgid "Western European (CP 858)"
19370 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
19372 #: lib/encodings:126
19373 msgid "Hebrew (CP 862)"
19374 msgstr "Иврит (CP 862)"
19376 #: lib/encodings:129
19377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19378 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
19380 #: lib/encodings:133
19381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19382 msgstr "Кириллический (CP 866)"
19384 #: lib/encodings:136
19385 msgid "Central European (CP 1250)"
19386 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
19388 #: lib/encodings:140
19389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19390 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
19392 #: lib/encodings:144
19393 msgid "Western European (CP 1252)"
19394 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
19396 #: lib/encodings:147
19397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19398 msgstr "Иврит (CP 1255)"
19400 #: lib/encodings:151
19401 msgid "Arabic (CP 1256)"
19402 msgstr "Арабский (CP 1256)"
19404 #: lib/encodings:154
19405 msgid "Baltic (CP 1257)"
19406 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
19408 #: lib/encodings:158
19409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19410 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
19412 #: lib/encodings:162
19413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19414 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
19416 #: lib/encodings:166
19417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19418 msgstr "Кириллический (pt 154)"
19420 #: lib/encodings:170
19421 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19422 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
19424 #: lib/encodings:182
19425 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19426 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
19428 #: lib/encodings:192
19429 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19430 msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
19432 #: lib/encodings:199
19433 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19434 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
19436 #: lib/encodings:203
19437 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19438 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
19440 #: lib/encodings:207
19441 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19442 msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
19444 #: lib/encodings:211
19445 msgid "Korean (EUC-KR)"
19446 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
19448 #: lib/encodings:215
19449 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19450 msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
19452 #: lib/encodings:219
19453 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19454 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
19456 #: lib/encodings:223
19457 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19458 msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
19460 #: lib/encodings:230
19461 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19462 msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
19464 #: lib/encodings:232
19465 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19466 msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
19468 #: lib/encodings:234
19469 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19470 msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
19472 #: lib/encodings:236
19473 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19474 msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
19476 #: lib/encodings:242
19480 #: lib/encodings:246
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19485 msgid "Array Environment|y"
19486 msgstr "Окружение array|r"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19489 msgid "Cases Environment|C"
19490 msgstr "Окружение cases|c"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19493 msgid "Aligned Environment|l"
19494 msgstr "Окружение aligned|l"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19497 msgid "AlignedAt Environment|v"
19498 msgstr "Окружение alignedat|d"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19501 msgid "Gathered Environment|h"
19502 msgstr "Окружение gathered"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19505 msgid "Split Environment|S"
19506 msgstr "Окружение split|s"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19509 msgid "Delimiters...|r"
19510 msgstr "Ограничители...|г"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19513 msgid "Matrix...|x"
19514 msgstr "Матрица...|М"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19521 msgid "AMS align Environment|a"
19522 msgstr "Окружение AMS align|a"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19525 msgid "AMS alignat Environment|t"
19526 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19529 msgid "AMS flalign Environment|f"
19530 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19533 msgid "AMS gather Environment|g"
19534 msgstr "Окружение AMS gather|g"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:485
19537 msgid "AMS multline Environment|m"
19538 msgstr "Окружение AMS multline|m"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
19541 msgid "Inline Formula|I"
19542 msgstr "Текстовая формула|с"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
19545 msgid "Displayed Formula|D"
19546 msgstr "Отображаемая формула|ф"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19549 msgid "Eqnarray Environment|E"
19550 msgstr "Окружение eqnarray|e"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19553 msgid "AMS Environment|A"
19554 msgstr "Окружение AMS|A"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
19557 msgid "Number Whole Formula|N"
19558 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
19561 msgid "Number This Line|u"
19562 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19565 msgid "Equation Label|L"
19566 msgstr "Метка формулы|М"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19569 msgid "Copy as Reference|R"
19570 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:108
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
19576 msgstr "Вырезать|В"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:109
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
19582 msgstr "Копировать|К"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:110
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19586 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
19589 msgstr "Вставить|а"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:111
19592 msgid "Paste Recent|e"
19593 msgstr "Вставить недавнее|е"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
19600 msgid "Split Cell|C"
19601 msgstr "Разбить ячейку|Р"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19604 msgid "Rows & Columns| "
19605 msgstr "Строки и столбцы"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19608 msgid "Add Line Above|o"
19609 msgstr "Добавить строку сверху|в"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
19612 msgid "Add Line Below|B"
19613 msgstr "Добавить строку снизу"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19616 msgid "Delete Line Above|v"
19617 msgstr "Удалить строку сверху"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19620 msgid "Delete Line Below|w"
19621 msgstr "Удалить строку снизу"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
19624 msgid "Add Line to Left"
19625 msgstr "Добавить строку слева|л"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
19628 msgid "Add Line to Right"
19629 msgstr "Добавить строку справа|п"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
19632 msgid "Delete Line to Left"
19633 msgstr "Удалить строку слева"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
19636 msgid "Delete Line to Right"
19637 msgstr "Удалить строку справа"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19640 msgid "Show Math Toolbar"
19641 msgstr "Показать панель формул"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19644 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19645 msgstr "Показать математические панели"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19648 msgid "Show Table Toolbar"
19649 msgstr "Показать панель таблиц"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19653 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19656 msgid "Next Cross-Reference|N"
19657 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19660 msgid "Go to Label|G"
19661 msgstr "Перейти к метке|м"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19664 msgid "<Reference>|R"
19665 msgstr "<Ссылка>|ы"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19668 msgid "(<Reference>)|e"
19669 msgstr "(<Ссылка>)|л"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19673 msgstr "<Страница>|р"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19676 msgid "On Page <Page>|O"
19677 msgstr "На странице <стр.>|с"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19681 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19684 msgid "Formatted Reference|t"
19685 msgstr "Форматированная ссылка|т"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19688 msgid "Textual Reference|x"
19689 msgstr "Текстовая ссылка"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19692 msgid "Label Only|L"
19693 msgstr "Только метка"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19697 msgstr "Множ. число"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19700 msgid "Capitalize|C"
19701 msgstr "Первые Прописные|е"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:429
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:494
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:529
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:547
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdcontext.inc:563
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:584
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:615
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:623 lib/ui/stdcontext.inc:669
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:576
19717 msgid "Settings...|S"
19718 msgstr "Настройки...|Н"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19722 msgstr "Вернуться назад|В"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:515
19725 msgid "Copy as Reference|C"
19726 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19729 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19730 msgstr "Править базу внешним редактором...|ш"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19733 msgid "Open Inset|O"
19734 msgstr "Развернуть вставку|Р"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19737 msgid "Close Inset|C"
19738 msgstr "Свернуть вставку|С"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:631
19742 msgid "Dissolve Inset|D"
19743 msgstr "Разложить вставку|ж"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19746 msgid "Show Label|L"
19747 msgstr "Показать метку|м"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19750 msgid "Frameless|l"
19751 msgstr "Без рамки|Б"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19754 msgid "Simple Frame|F"
19755 msgstr "Простая рамка|П"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19758 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19759 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:528
19762 msgid "Oval, Thin|a"
19763 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:529
19766 msgid "Oval, Thick|v"
19767 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:530
19770 msgid "Drop Shadow|w"
19771 msgstr "Рамка с тенью|т"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:531
19774 msgid "Shaded Background|B"
19775 msgstr "Закрашенный фон|З"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:532
19778 msgid "Double Frame|u"
19779 msgstr "Двойная рамка|Д"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:536
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19787 msgstr "Комментарий|К"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:538
19790 msgid "Greyed Out|G"
19791 msgstr "Серый текст|С"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19794 msgid "Open All Notes|A"
19795 msgstr "Развернуть все заметки|в"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19798 msgid "Close All Notes|l"
19799 msgstr "Свернуть все заметки|З"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:548
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:549
19806 msgid "Horizontal Phantom|H"
19807 msgstr "Горизонтальный фантом"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:550
19810 msgid "Vertical Phantom|V"
19811 msgstr "Вертикальный фантом"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19814 msgid "Interword Space|w"
19815 msgstr "Пробел между словами|б"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19818 msgid "Protected Space|o"
19819 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19822 msgid "Visible Space|a"
19823 msgstr "Видимый пробел"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:457
19826 msgid "Thin Space|T"
19827 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
19830 msgid "Negative Thin Space|N"
19831 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19835 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
19837 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19839 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19840 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
19843 msgid "Quad Space|Q"
19844 msgstr "Квадрат (1em)|К"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
19847 msgid "Double Quad Space|u"
19848 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19851 msgid "Horizontal Fill|F"
19852 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19855 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19856 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19859 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19860 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)|т"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19863 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19864 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)|л"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19868 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19872 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19876 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19880 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
19883 msgid "Custom Length|C"
19884 msgstr "Заданная длина|и"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19887 msgid "Medium Space|M"
19888 msgstr "Нормальный пробел|Н"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19891 msgid "Thick Space|h"
19892 msgstr "Широкий пробел|Ш"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19895 msgid "Negative Medium Space|u"
19896 msgstr "Отрицательный пробел|п"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19899 msgid "Negative Thick Space|i"
19900 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19904 msgstr "По умолчанию|П"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19907 msgid "SmallSkip|S"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19920 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19924 msgstr "Задано пользователем|З"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19927 msgid "Settings...|e"
19928 msgstr "Настройки...|Н"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19932 msgstr "Включить (include)|к"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19936 msgstr "Ввести (input)|в"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
19940 msgstr "Дословно|Д"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19943 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19944 msgstr "Дословно (видимые пробелы)|п"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
19948 msgstr "Листинг программы|Л"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19951 msgid "Edit Included File...|E"
19952 msgstr "Править включаемый файл...|ф"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:469
19956 msgstr "Новая страница|ц"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:470
19959 msgid "Page Break|a"
19960 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:471
19963 msgid "Clear Page|C"
19964 msgstr "Очистить страницу|ч"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:472
19967 msgid "Clear Double Page|D"
19968 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:466
19971 msgid "Ragged Line Break|R"
19972 msgstr "Разрыв строки|с"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:467
19975 msgid "Justified Line Break|J"
19976 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19979 msgid "Plain Separator|P"
19980 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19983 msgid "Paragraph Break|B"
19984 msgstr "Разрыв абзаца"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19987 msgid "Edit Externally..."
19988 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
19991 msgid "End Editing Externally..."
19992 msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19995 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19996 msgstr "Вернуться назад"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:600
19999 msgid "Forward Search|F"
20000 msgstr "Прямой поиск"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:120
20003 msgid "Move Paragraph Up|o"
20004 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:121
20007 msgid "Move Paragraph Down|v"
20008 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20011 msgid "Promote Section|r"
20012 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
20015 msgid "Demote Section|m"
20016 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20019 msgid "Move Section Down|D"
20020 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:651
20023 msgid "Move Section Up|U"
20024 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20027 msgid "Insert Regular Expression"
20028 msgstr "Вставить регулярное выражение"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdcontext.inc:640
20031 msgid "Accept Change|c"
20032 msgstr "Принять изменение|П"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20035 msgid "Reject Change|j"
20036 msgstr "Отклонить изменение|О"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124
20039 msgid "Text Properties|x"
20040 msgstr "Свойства текста|т"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125
20043 msgid "Custom Text Styles|S"
20044 msgstr "Пользовательский стиль текста"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123
20047 msgid "Paragraph Settings...|P"
20048 msgstr "Свойства абзаца...|ц"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20051 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20052 msgstr "Объединить группы изображений|е"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20055 msgid "Fullscreen Mode"
20056 msgstr "Полноэкранный режим|э"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
20059 msgid "Close Current View"
20060 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20067 msgid "Anything Non-Empty|o"
20068 msgstr "Любое не пустое"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20072 msgstr "Любое слово"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
20075 msgid "Any Number|N"
20076 msgstr "Любое число"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20079 msgid "User Defined|U"
20080 msgstr "Пользовательское"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:268
20083 msgid "Append Argument"
20084 msgstr "Добавить аргумент"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:269
20087 msgid "Remove Last Argument"
20088 msgstr "Убрать последний аргумент"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
20091 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20092 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20095 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20096 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:273
20099 msgid "Insert Optional Argument"
20100 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:274
20103 msgid "Remove Optional Argument"
20104 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20106 # Eating From the Right?wtf?
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:276
20108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20109 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:277
20112 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20113 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:278
20116 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20117 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20121 msgstr "Перезагрузить|р"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:431
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
20125 msgid "Edit Externally...|x"
20126 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:223
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:225
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:219
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:221
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
20145 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20146 msgstr "Сбросить формальные умолчания"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20154 msgstr "По центру|ц"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20165 msgid "Multicolumn|u"
20166 msgstr "Несколько столбцов"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20170 msgstr "Несколько строк"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
20173 msgid "Append Row|A"
20174 msgstr "Добавить строку"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:228
20177 msgid "Delete Row|D"
20178 msgstr "Удалить строку"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:229
20182 msgstr "Скопировать строку"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:230
20185 msgid "Move Row Up"
20186 msgstr "Переместить строку вверх"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:231
20189 msgid "Move Row Down"
20190 msgstr "Переместить строку вниз"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20193 msgid "Append Column|p"
20194 msgstr "Добавить столбец"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:235
20197 msgid "Delete Column|e"
20198 msgstr "Удалить столбец"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20201 msgid "Copy Column|y"
20202 msgstr "Скопировать столбец"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:237
20205 msgid "Move Column Right|v"
20206 msgstr "Переместить столбец вправо"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:238
20209 msgid "Move Column Left"
20210 msgstr "Переместить столбец влево"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:202
20213 msgid "Multi-page Table|g"
20214 msgstr "Длинная таблица"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20217 msgid "Formal Style|m"
20218 msgstr "Формальный стиль"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20225 msgid "Alignment|i"
20226 msgstr "Выравнивание"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20229 msgid "Columns/Rows|C"
20230 msgstr "Столбцы/строки"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20233 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20234 msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
20237 msgid "Copy Text|o"
20238 msgstr "Копировать текст"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
20241 msgid "Activate Branch|A"
20242 msgstr "Активировать ветку"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
20245 msgid "Deactivate Branch|e"
20246 msgstr "Деактивировать ветку"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20249 msgid "Activate Branch in Master|M"
20250 msgstr "Активировать ветку в главном"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20253 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20254 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
20257 msgid "Invert Inset|I"
20258 msgstr "Инвертировать вставку"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20261 msgid "Add Unknown Branch|w"
20262 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20265 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20266 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20269 msgid "All Indexes|A"
20270 msgstr "Все указатели"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
20274 msgstr "Подуказатель"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:583
20277 msgid "Reject Change|R"
20278 msgstr "Отклонить изменение"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20281 msgid "Promote Section|P"
20282 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
20285 msgid "Demote Section|D"
20286 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20289 msgid "Move Section Down|w"
20290 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20293 msgid "Select Section|S"
20294 msgstr "Выделить раздел|В"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20297 msgid "Wrap by Preview|y"
20298 msgstr "Предварительный просмотр"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:362
20301 msgid "Lock Toolbars|L"
20302 msgstr "Блокировать панели инструментов"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:364
20305 msgid "Small-sized Icons"
20306 msgstr "Маленькие значки"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:365
20309 msgid "Normal-sized Icons"
20310 msgstr "Средние значки"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:366
20313 msgid "Big-sized Icons"
20314 msgstr "Большие значки"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:367
20317 msgid "Huge-sized Icons"
20318 msgstr "Огромные значки"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:368
20321 msgid "Giant-sized Icons"
20322 msgstr "Гигантские значки"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20342 msgstr "Навигация|Н"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20346 msgstr "Документ|Д"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20350 msgstr "Инструменты|И"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20361 msgid "New from Template...|m"
20362 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20366 msgstr "Открыть...|О"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20369 msgid "Open Recent|t"
20370 msgstr "Недавние документы|д"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20373 msgid "Open Example...|p"
20374 msgstr "Открыть пример...|п"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20382 msgstr "Закрыть всё"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20386 msgstr "Сохранить|С"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20389 msgid "Save As...|A"
20390 msgstr "Сохранить как...|к"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20393 msgid "Save As Template..."
20394 msgstr "Сохранить как шаблон...|б"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20398 msgstr "Сохранить всё"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20401 msgid "Revert to Saved|R"
20402 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20405 msgid "Version Control|V"
20406 msgstr "Управление версиями|У"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20410 msgstr "Импортировать из|И"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20414 msgstr "Экспортировать в|Э"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20418 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20421 msgid "New Window|W"
20422 msgstr "Новое окно|Н"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20425 msgid "Close Window|d"
20426 msgstr "Закрыть окно|ы"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20433 msgid "Register...|R"
20434 msgstr "Зарегистрировать...|З"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20437 msgid "Check In Changes...|I"
20438 msgstr "Закрепить изменения...|З"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20441 msgid "Check Out for Edit|O"
20442 msgstr "Извлечь для правки|е"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20446 msgstr "Копировать|К"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20450 msgstr "Переименовать|р"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20453 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20454 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20457 msgid "Revert to Repository Version|v"
20458 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20461 msgid "Undo Last Check In|U"
20462 msgstr "Отменить последний коммит|о"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20465 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20466 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20469 msgid "Show History...|H"
20470 msgstr "Показать историю...|и"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20473 msgid "Use Locking Property|L"
20474 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20477 msgid "Export As...|s"
20478 msgstr "Экспортировать как..."
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20481 msgid "More Formats & Options...|r"
20482 msgstr "Больше форматов..."
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20486 msgstr "Отменить|О"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20493 msgid "Paste Special"
20494 msgstr "Вставить как"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20497 msgid "Select Whole Inset"
20498 msgstr "Выделить всю вставку"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20502 msgstr "Выделить всё|с"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20505 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20506 msgstr "Поиск и замена...|П"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20509 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20510 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20513 msgid "Manage Counter Values..."
20514 msgstr "Управление счётчиками..."
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20522 msgstr "Математика|М"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20525 msgid "Rows & Columns|C"
20526 msgstr "Строки и столбцы|к"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20529 msgid "Increase List Depth|I"
20530 msgstr "Увеличить вложенность списка|У"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20533 msgid "Decrease List Depth|D"
20534 msgstr "Уменьшить вложенность списка|У"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20537 msgid "Dissolve Inset"
20538 msgstr "Разложить вставку|ж"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20541 msgid "TeX Code Settings...|C"
20542 msgstr "Настройки кода TeX...|T"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20545 msgid "Float Settings...|a"
20546 msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20549 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20550 msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20553 msgid "Note Settings...|N"
20554 msgstr "Настройки заметки...|З"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20557 msgid "Phantom Settings...|h"
20558 msgstr "Настройки фантома..."
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20561 msgid "Branch Settings...|B"
20562 msgstr "Настройки ветки...|в"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20565 msgid "Box Settings...|S"
20566 msgstr "Настройки блока...|б"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20569 msgid "Index Entry Settings...|y"
20570 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20573 msgid "Index Settings...|S"
20574 msgstr "Настройки предметного указателя...|у"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20577 msgid "Info Settings...|n"
20578 msgstr "Настройки поля...|п"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20581 msgid "Listings Settings...|g"
20582 msgstr "Настройки листинга...|Н"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20585 msgid "Table Settings...|a"
20586 msgstr "Настройки таблицы...|Н"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20589 msgid "Paste from HTML|H"
20590 msgstr "Вставить из HTML|H"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20593 msgid "Paste from LaTeX|L"
20594 msgstr "Вставить из LaTeX|L"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20597 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20598 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20601 msgid "Paste as PDF"
20602 msgstr "Вставить как PDF"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20605 msgid "Paste as PNG"
20606 msgstr "Вставить как PNG"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20609 msgid "Paste as JPEG"
20610 msgstr "Вставить как JPEG"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20613 msgid "Paste as EMF"
20614 msgstr "Вставить как EMF"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20617 msgid "Plain Text|T"
20618 msgstr "Простой текст|П"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20621 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20622 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20625 msgid "Selection|S"
20626 msgstr "Выделение|В"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20629 msgid "Selection, Join Lines|i"
20630 msgstr "Выделение, объединить строки"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20633 msgid "Customize...|C"
20634 msgstr "Настроить...|Н"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20637 msgid "Apply Last Settings|A"
20638 msgstr "Применить последние настройки"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20641 msgid "Capitalize|p"
20642 msgstr "Первые Прописные|е"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20645 msgid "Uppercase|U"
20646 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20649 msgid "Lowercase|L"
20650 msgstr "Строчные|С"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20653 msgid "Dissolve Text Style"
20654 msgstr "Разложить стиль текста"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20657 msgid "Formal Style|F"
20658 msgstr "Формальный стиль"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20661 msgid "Multicolumn|M"
20662 msgstr "Многоколоночность"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20666 msgstr "Многострочность"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20670 msgstr "Линия сверху"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20673 msgid "Bottom Line|B"
20674 msgstr "Линия снизу"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20677 msgid "Left Line|L"
20678 msgstr "Линия слева|л"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20681 msgid "Right Line|R"
20682 msgstr "Линия справа|п"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20690 msgstr "Посередине|с"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20698 msgstr "Посередине|с"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20702 msgstr "Добавить строку|Д"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20705 msgid "Add Column|u"
20706 msgstr "Добавить столбец|т"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
20709 msgid "Copy Column|p"
20710 msgstr "Скопировать столбец"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20713 msgid "Change Limits Type|L"
20714 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20717 msgid "Macro Definition"
20718 msgstr "Определение макроса"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20721 msgid "Change Formula Type|F"
20722 msgstr "Изменить вид формулы|в"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20725 msgid "Text Properties|T"
20726 msgstr "Свойства текста|т"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20730 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20733 msgid "Add Line Above|A"
20734 msgstr "Добавить строку сверху"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20737 msgid "Delete Line Above|D"
20738 msgstr "Удалить строку сверху"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
20741 msgid "Delete Line Below|e"
20742 msgstr "Удалить строку снизу"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20745 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20746 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
20749 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20750 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20754 msgstr "По умолчанию|у"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20758 msgstr "Сверху/снизу|в"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20762 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20765 msgid "Math Normal Font|N"
20766 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20770 msgstr "Математический каллиграфический"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20773 msgid "Math Formal Script Family|o"
20774 msgstr "Математический рукописный"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20777 msgid "Math Fraktur Family|F"
20778 msgstr "Математический готический"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20781 msgid "Math Roman Family|R"
20782 msgstr "Математический прямой"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20786 msgstr "Математический без засечек"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20789 msgid "Math Bold Series|B"
20790 msgstr "Математический полужирный"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20793 msgid "Text Normal Font|T"
20794 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20797 msgid "Text Roman Family"
20798 msgstr "Текст с засечками"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20801 msgid "Text Sans Serif Family"
20802 msgstr "Текст без засечек"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20805 msgid "Text Typewriter Family"
20806 msgstr "Машинописный шрифт текста"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20809 msgid "Text Bold Series"
20810 msgstr "Полужирный шрифт текста"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20813 msgid "Text Medium Series"
20814 msgstr "Нормальный шрифт текста"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20817 msgid "Text Italic Shape"
20818 msgstr "Курсив текста"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20821 msgid "Text Small Caps Shape"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20825 msgid "Text Slanted Shape"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20829 msgid "Text Upright Shape"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20841 msgid "Mathematica|a"
20842 msgstr "Mathematica|a"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20845 msgid "Maple, Simplify|S"
20846 msgstr "Maple, Simplify|S"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20849 msgid "Maple, Factor|F"
20850 msgstr "Maple, Factor|F"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20853 msgid "Maple, Evalm|E"
20854 msgstr "Maple, Evalm|E"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
20857 msgid "Maple, Evalf|v"
20858 msgstr "Maple, Evalf|v"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20861 msgid "Outline Pane|O"
20862 msgstr "Панель структуры|с"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20865 msgid "Code Preview Pane|P"
20866 msgstr "Панель просмотра кода|к"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20869 msgid "Messages Pane|g"
20870 msgstr "Панель сообщений|щ"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20874 msgstr "Панели инструментов|и"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20877 msgid "Unfold Math Macro|n"
20878 msgstr "Развернуть математический макрос"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20881 msgid "Fold Math Macro|d"
20882 msgstr "Свернуть математический макрос"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20885 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20886 msgstr "Разделить по вертикали|в"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20889 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20890 msgstr "Разделить по горизонтали|г"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20893 msgid "Close Current View|w"
20894 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20897 msgid "Fullscreen|F"
20898 msgstr "Полный экран|э"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20901 msgid "Open All Insets|I"
20902 msgstr "Развернуть все вставки"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
20905 msgid "Close All Insets|C"
20906 msgstr "Свернуть все вставки"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20910 msgstr "Математика|а"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20913 msgid "Special Character|p"
20914 msgstr "Специальный символ|ц"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20917 msgid "Formatting|o"
20918 msgstr "Форматирование|Ф"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20925 msgid "List/Contents/References|/"
20926 msgstr "Списки/содержание/библиографии"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20930 msgstr "Плавающий объект|о"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20934 msgstr "Примечание|ч"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20941 msgid "Custom Inset"
20942 msgstr "Пользовательские вставки"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20949 msgid "Box[[Menu]]|x"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20953 msgid "Regular Expression"
20954 msgstr "Регулярное выражение"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20957 msgid "Citation...|C"
20958 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20961 msgid "Cross-Reference...|R"
20962 msgstr "Перекрёстная ссылка...|П"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20966 msgstr "Метка...|М"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20970 msgstr "Обозначение...|з"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20974 msgstr "Таблица...|Т"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20977 msgid "Graphics...|G"
20978 msgstr "Изображение...|р"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20985 msgid "Hyperlink...|k"
20986 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20993 msgid "Marginal Note|M"
20994 msgstr "Примечание на полях|я"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20997 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20998 msgstr "Листинг программы"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:93
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21006 msgstr "Предварительный просмотр"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21009 msgid "Symbols...|b"
21010 msgstr "Символы...|С"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21014 msgstr "Многоточие|т"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21017 msgid "End of Sentence|E"
21018 msgstr "Конец предложения|К"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21021 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21022 msgstr "Простые кавычки"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21025 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21026 msgstr "Внутренние кавычки"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21029 msgid "Protected Hyphen|y"
21030 msgstr "Неразрывный дефис"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21033 msgid "Breakable Slash|a"
21034 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21037 msgid "Visible Space|V"
21038 msgstr "Видимый пробел|В"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21041 msgid "Menu Separator|M"
21042 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21045 msgid "Phonetic Symbols|P"
21046 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21053 msgid "Date (Current)|D"
21054 msgstr "Дата (текущая)"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21057 msgid "Date (Last Modification)|L"
21058 msgstr "Дата (последнее изменение)"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21061 msgid "Date (Fix)|F"
21062 msgstr "Дата (заданная)"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21065 msgid "Time (Current)|T"
21066 msgstr "Время (текущее)"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21069 msgid "Time (Last Modification)|M"
21070 msgstr "Время (последнее изменение)"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21073 msgid "Time (Fix)|x"
21074 msgstr "Время (заданное)"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21077 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21078 msgstr "Имя файла (без расширения)"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21081 msgid "Version Control Revision|V"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21085 msgid "User Name|U"
21086 msgstr "Имя пользователя"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21089 msgid "User Email|E"
21090 msgstr "Эл. почта пользователя"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21105 msgid "LaTeX Logo|a"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21109 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21113 msgid "Superscript|S"
21114 msgstr "Верхний индекс|и"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21117 msgid "Subscript|u"
21118 msgstr "Нижний индекс|Н"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21121 msgid "Protected Space|P"
21122 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21125 msgid "Horizontal Space...|o"
21126 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21129 msgid "Horizontal Line...|L"
21130 msgstr "Горизонтальная линия..."
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21133 msgid "Vertical Space...|V"
21134 msgstr "Вертикальный отступ..."
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21141 msgid "Hyphenation Point|H"
21142 msgstr "Мягкий перенос|я"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21145 msgid "Ligature Break|k"
21146 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21149 msgid "Optional Line Break|B"
21150 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21153 msgid "Display Formula|D"
21154 msgstr "Отображаемая формула|ж"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21157 msgid "Numbered Formula|N"
21158 msgstr "Нумерованная формула|ф"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21161 msgid "Figure Wrap Float|F"
21162 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21165 msgid "Table Wrap Float|T"
21166 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21169 msgid "Table of Contents|C"
21170 msgstr "Содержание|С"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21173 msgid "List of Listings|L"
21174 msgstr "Список листингов"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21177 msgid "Nomenclature|N"
21178 msgstr "Список обозначений"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21181 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21182 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21185 msgid "LyX Document...|X"
21186 msgstr "Документ LyX...|X"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21189 msgid "Plain Text...|T"
21190 msgstr "Простой текст...|т"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21194 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21197 msgid "External Material...|M"
21198 msgstr "Внешний объект...|В"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21201 msgid "Child Document...|d"
21202 msgstr "Дочерний документ...|Д"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21206 msgstr "Комментарий|К"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21209 msgid "Insert New Branch...|I"
21210 msgstr "Добавить новую ветку...|в"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21213 msgid "Cancel Background Process|P"
21214 msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21217 msgid "Change Tracking|C"
21218 msgstr "Отслеживание изменений|О"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21221 msgid "Build Program|B"
21222 msgstr "Собрать программу|п"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21225 msgid "LaTeX Log|L"
21226 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21229 msgid "Start Appendix Here|x"
21230 msgstr "Начать приложение здесь|п"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21233 msgid "View Master Document|M"
21234 msgstr "Просмотр главного документа"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21237 msgid "Update Master Document|a"
21238 msgstr "Обновить главный документ"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21241 msgid "Compressed|o"
21242 msgstr "Сжимать документ|ж"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21245 msgid "Disable Editing|E"
21246 msgstr "Запретить редактирование|З"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21249 msgid "Track Changes|T"
21250 msgstr "Следить за изменениями|С"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21253 msgid "Merge Changes...|M"
21254 msgstr "Объединить изменения...|б"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21257 msgid "Accept Change|A"
21258 msgstr "Принять изменение"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21261 msgid "Accept All Changes|c"
21262 msgstr "Принять все изменения"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21265 msgid "Reject All Changes|e"
21266 msgstr "Отклонить все изменения"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21269 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21270 msgstr "Принять все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21273 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21274 msgstr "Отклонить все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21277 msgid "Show Changes in Output|S"
21278 msgstr "Показать изменения на выводе"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21281 msgid "Bookmarks|B"
21282 msgstr "Закладки|З"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21285 msgid "Next Note|N"
21286 msgstr "Следующая заметка|С"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21289 msgid "Next Change|C"
21290 msgstr "Следующее изменение|щ"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21293 msgid "Next Cross-Reference|R"
21294 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21297 msgid "Go to Label|L"
21298 msgstr "Перейти к метке|м"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21301 msgid "Save Bookmark 1|S"
21302 msgstr "Сохранить закладку 1|1"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21305 msgid "Save Bookmark 2"
21306 msgstr "Сохранить закладку 2|2"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21309 msgid "Save Bookmark 3"
21310 msgstr "Сохранить закладку 3|3"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21313 msgid "Save Bookmark 4"
21314 msgstr "Сохранить закладку 4|4"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21317 msgid "Save Bookmark 5"
21318 msgstr "Сохранить закладку 5|5"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21321 msgid "Clear Bookmarks|C"
21322 msgstr "Очистить закладки|О"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21325 msgid "Navigate Back|B"
21326 msgstr "Вернуться назад|н"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21329 msgid "Spellchecker...|S"
21330 msgstr "Проверка правописания...|П"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21333 msgid "Thesaurus...|T"
21334 msgstr "Тезаурус...|Т"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21337 msgid "Statistics...|a"
21338 msgstr "Статистика|С"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21341 msgid "Check TeX|h"
21342 msgstr "Проверить TeX|р"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21345 msgid "TeX Information|I"
21346 msgstr "Информация о TeX|И"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21349 msgid "Compare...|C"
21350 msgstr "Сравнить...|в"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21353 msgid "Reconfigure|R"
21354 msgstr "Обновить конфигурацию|О"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21357 msgid "Preferences...|P"
21358 msgstr "Настройки...|Н"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21361 msgid "Introduction|I"
21362 msgstr "Введение|В"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21366 msgstr "Самоучитель|С"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21369 msgid "User's Guide|U"
21370 msgstr "Руководство пользователя|Р"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21373 msgid "Additional Features|F"
21374 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21377 msgid "Embedded Objects|O"
21378 msgstr "Встроенные объекты|б"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21381 msgid "Customization|C"
21382 msgstr "Руководство по настройке|н"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21385 msgid "Shortcuts|S"
21386 msgstr "Горячие клавиши|Г"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21389 msgid "LyX Functions|y"
21390 msgstr "Функции LyX|Ф"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21393 msgid "LaTeX Configuration|L"
21394 msgstr "Конфигурация LaTeX|К"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21397 msgid "Specific Manuals|p"
21398 msgstr "Специальные руководства|ц"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21401 msgid "About LyX|X"
21402 msgstr "О программе LyX|О"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21405 msgid "Beamer Presentations|B"
21406 msgstr "Презентации Beamer|П"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21410 msgstr "Брайлевская печать|Б"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21413 msgid "Colored boxes|r"
21414 msgstr "Цветные блоки|Ц"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21417 msgid "Feynman-diagram|F"
21418 msgstr "Диаграммы Фейнмана|Ф"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21426 msgstr "LilyPond|L"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21429 msgid "Linguistics|L"
21430 msgstr "Лингвистика|Л"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21433 msgid "Multilingual Captions|C"
21434 msgstr "Многоязычные подписи|М"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21438 msgstr "Абзацные списки|А"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21441 msgid "PDF comments|D"
21442 msgstr "Комментарии PDF|P"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21445 msgid "PDF forms|o"
21446 msgstr "Формы PDF|D"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21449 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21450 msgstr "Химическая опасность|Х"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:664
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21461 msgid "New document"
21462 msgstr "Создать документ"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21465 msgid "Open document"
21466 msgstr "Открыть документ"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21469 msgid "Save document"
21470 msgstr "Сохранить документ"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21473 msgid "Check spelling"
21474 msgstr "Проверить правописание"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21477 msgid "Spellcheck continuously"
21478 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21489 msgid "Find and replace"
21490 msgstr "Поиск и замена"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21493 msgid "Find and replace (advanced)"
21494 msgstr "Расширенный поиск и замена"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21497 msgid "Navigate back"
21498 msgstr "Вернуться назад"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21501 msgid "Toggle emphasis"
21502 msgstr "Переключить выделение"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21505 msgid "Toggle noun"
21506 msgstr "Переключить имя (капитель)"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21509 msgid "Custom text styles"
21510 msgstr "Пользовательские стили текста"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21513 msgid "Insert math"
21514 msgstr "Вставить формулу"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21517 msgid "Insert graphics"
21518 msgstr "Вставить изображение"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21521 msgid "Insert table"
21522 msgstr "Вставить таблицу"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21525 msgid "Custom insets"
21526 msgstr "Пользовательские вставки"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21529 msgid "Toggle outline"
21530 msgstr "Переключить панель структуры"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21533 msgid "Toggle math toolbar"
21534 msgstr "Переключить панель формул"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21537 msgid "Toggle table toolbar"
21538 msgstr "Переключить панель таблиц"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21541 msgid "Toggle review toolbar"
21542 msgstr "Переключить панель рецензирования"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21545 msgid "View/Update"
21546 msgstr "Просмотреть/Обновить"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21550 msgstr "Просмотреть"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21557 msgid "View master document"
21558 msgstr "Просмотреть главный документ"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21561 msgid "Update master document"
21562 msgstr "Обновить главный документ"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21565 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21566 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21569 msgid "View other formats"
21570 msgstr "Просмотреть другие форматы"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21573 msgid "Update other formats"
21574 msgstr "Обновить другие форматы"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21578 msgstr "Дополнительно"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21581 msgid "Numbered list"
21582 msgstr "Нумерованный список"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21585 msgid "Itemized list"
21586 msgstr "Перечисляемый список"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21589 msgid "Labeled List"
21590 msgstr "Маркированный список"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21593 msgid "Increase depth"
21594 msgstr "Увеличить вложенность"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21597 msgid "Decrease depth"
21598 msgstr "Уменьшить вложенность"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21601 msgid "Insert figure float"
21602 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21605 msgid "Insert table float"
21606 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21609 msgid "Insert label"
21610 msgstr "Вставить метку"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21613 msgid "Insert cross-reference"
21614 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21617 msgid "Insert citation"
21618 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21621 msgid "Insert index entry"
21622 msgstr "Вставить рубрику указателя"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21625 msgid "Insert nomenclature entry"
21626 msgstr "Вставить обозначение"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21629 msgid "Insert footnote"
21630 msgstr "Вставить сноску"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21633 msgid "Insert margin note"
21634 msgstr "Вставить примечание на полях"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21637 msgid "Insert LyX note"
21638 msgstr "Вставить заметку"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21642 msgstr "Вставить блок"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21645 msgid "Insert hyperlink"
21646 msgstr "Вставить гиперссылку"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21649 msgid "Insert TeX code"
21650 msgstr "Вставить код TeX"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21653 msgid "Insert math macro"
21654 msgstr "Вставить математический макрос"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21657 msgid "Include file"
21658 msgstr "Вставить дочерний документ"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21661 msgid "Text properties"
21662 msgstr "Свойства текста"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21665 msgid "Apply recent text properties"
21666 msgstr "Применить недавние свойства текста"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21669 msgid "Paragraph settings"
21670 msgstr "Свойства абзаца"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21674 msgstr "Добавить строку"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21678 msgstr "Добавить столбец"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21682 msgstr "Удалить строку"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21685 msgid "Delete column"
21686 msgstr "Удалить столбец"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21689 msgid "Move row up"
21690 msgstr "Переместить строку вверх"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21693 msgid "Move column left"
21694 msgstr "Переместить столбец влево"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21697 msgid "Move row down"
21698 msgstr "Переместить строку вниз"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21701 msgid "Move column right"
21702 msgstr "Переместить столбец вправо"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21705 msgid "Toggle top line"
21706 msgstr "Переключить верхнюю линию"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21709 msgid "Toggle bottom line"
21710 msgstr "Переключить нижнюю линию"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21713 msgid "Toggle left line"
21714 msgstr "Переключить левую линию"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21717 msgid "Toggle right line"
21718 msgstr "Переключить правую линию"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21721 msgid "Set border lines"
21722 msgstr "Линии рамки"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21725 msgid "Set all lines"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21729 msgid "Set inner lines"
21730 msgstr "Внутренние линии"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21733 msgid "Unset all lines"
21734 msgstr "Убрать все линии"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21737 msgid "Reset formal default lines"
21738 msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21742 msgstr "Выравнивание по левому краю"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21745 msgid "Align center"
21746 msgstr "Выравнивание по центру"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21749 msgid "Align right"
21750 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21753 msgid "Align on decimal"
21754 msgstr "Выравнивание по разделителю"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21758 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21761 msgid "Align middle"
21762 msgstr "Выравнивание посередине"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21765 msgid "Align bottom"
21766 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21769 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21770 msgstr "Повернуть ячейку"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21773 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21774 msgstr "Повернуть таблицу"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21777 msgid "Set multi-column"
21778 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21781 msgid "Set multi-row"
21782 msgstr "Многострочная ячейка"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21789 msgid "Set display mode"
21790 msgstr "Установить режим отображения"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21794 msgstr "Нижний индекс"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21797 msgid "Insert square root"
21798 msgstr "Вставить квадратный корень"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21801 msgid "Insert root"
21802 msgstr "Вставить корень"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21805 msgid "Insert standard fraction"
21806 msgstr "Вставить обычную дробь"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21810 msgstr "Вставить знак суммы"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21813 msgid "Insert integral"
21814 msgstr "Вставить знак интеграла"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21817 msgid "Insert product"
21818 msgstr "Вставить знак произведения"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21822 msgstr "Вставить ( )"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21826 msgstr "Вставить [ ]"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21830 msgstr "Вставить { }"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21833 msgid "Insert delimiters"
21834 msgstr "Вставить ограничители"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21837 msgid "Insert matrix"
21838 msgstr "Вставить матрицу"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21841 msgid "Insert cases environment"
21842 msgstr "Вставить окружение cases"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21845 msgid "Toggle math panels"
21846 msgstr "Переключить математические панели"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21849 msgid "Math Macros"
21850 msgstr "Математические макросы"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21853 msgid "Remove last argument"
21854 msgstr "Убрать последний аргумент"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21857 msgid "Append argument"
21858 msgstr "Добавить аргумент"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21862 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21866 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21869 msgid "Remove optional argument"
21870 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21873 msgid "Insert optional argument"
21874 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21878 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21881 msgid "Append argument eating from the right"
21882 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21885 msgid "Append optional argument eating from the right"
21886 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21889 msgid "Phonetic Symbols"
21890 msgstr "Фонетические символы"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21893 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21894 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21897 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21898 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21902 msgstr "Гласные IPA"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21905 msgid "IPA Other Symbols"
21906 msgstr "Другие символы IPA"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21909 msgid "IPA Suprasegmentals"
21910 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21913 msgid "IPA Diacritics"
21914 msgstr "Диакритические знаки IPA"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
21917 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21918 msgstr "Тоны и ударения IPA"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21921 msgid "Command Buffer"
21922 msgstr "Буфер команды"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21925 msgid "Review[[Toolbar]]"
21926 msgstr "Рецензирование"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21929 msgid "Track changes"
21930 msgstr "Следить за изменениями"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21933 msgid "Show changes in output"
21934 msgstr "Показать изменения на выводе"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21937 msgid "Next change"
21938 msgstr "Следующее изменение"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21941 msgid "Accept change inside selection"
21942 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21945 msgid "Reject change inside selection"
21946 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21949 msgid "Merge changes"
21950 msgstr "Объединить изменения..."
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21953 msgid "Accept all changes"
21954 msgstr "Принять все изменения"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21957 msgid "Reject all changes"
21958 msgstr "Отклонить все изменения"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21961 msgid "Insert note"
21962 msgstr "Вставить заметку"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21966 msgstr "Следующая заметка"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21969 msgid "LyX Documentation Tools"
21970 msgstr "Инструменты документирования LyX"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:120
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21977 msgid "Menu Separator"
21978 msgstr "Разделитель пунктов меню"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21982 msgstr "Логотип LyX"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21986 msgstr "Логотип TeX"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21990 msgstr "Логотип LaTeX"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21993 msgid "LaTeX2e Logo"
21994 msgstr "Логотип LaTeX2e"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21997 msgid "View Other Formats"
21998 msgstr "Просмотреть другие форматы"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22001 msgid "Update Other Formats"
22002 msgstr "Обновить другие форматы"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22005 msgid "Version Control"
22006 msgstr "Управление версиями"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22010 msgstr "Зарегистрировать"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22013 msgid "Check-out for edit"
22014 msgstr "Захватить для правки"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22017 msgid "Check-in changes"
22018 msgstr "Закрепить изменения"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22021 msgid "View revision log"
22022 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22025 msgid "Revert changes"
22026 msgstr "Отменить изменения"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22029 msgid "Compare with older revision"
22030 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22033 msgid "Compare with last revision"
22034 msgstr "Сравнить с последней ревизией"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22037 msgid "Insert Version Info"
22038 msgstr "Вставить информацию о версии"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22041 msgid "Use SVN file locking property"
22042 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22045 msgid "Update local directory from repository"
22046 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22049 msgid "Math Panels"
22050 msgstr "Математические панели"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22053 msgid "Math spacings"
22054 msgstr "Математические пробелы"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22057 msgid "Styles & classes"
22058 msgstr "Стили и классы"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22074 msgid "Frame decorations"
22075 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22078 msgid "Big operators"
22079 msgstr "Большие операторы"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
22083 msgid "Miscellaneous"
22084 msgstr "Разные символы"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22092 msgid "Arrows (extended)"
22093 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22100 msgid "Operators (extended)"
22101 msgstr "Операторы (дополнительные)"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22108 msgid "Relations (extended)"
22109 msgstr "Отношения (дополнительные)"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22112 msgid "Negative relations (extended)"
22113 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22117 msgstr "Многоточия"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22120 msgid "Delimiters (fixed size)"
22121 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22124 msgid "Miscellaneous (extended)"
22125 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22264 msgid "Thin space\t\\,"
22265 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22268 msgid "Medium space\t\\:"
22269 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22272 msgid "Thick space\t\\;"
22273 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22276 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22277 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22280 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22281 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22284 msgid "Negative space\t\\!"
22285 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22288 msgid "Phantom\t\\phantom"
22289 msgstr "Фантом\t\\phantom"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22292 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22293 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22296 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22297 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22300 msgid "Smash\t\\smash"
22301 msgstr "Сжатие\t\\smash"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22304 msgid "Top smash\t\\smasht"
22305 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22308 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22309 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22312 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22313 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22316 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22317 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22320 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22321 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22325 msgstr "Знаки радикала"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22328 msgid "Square root\t\\sqrt"
22329 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22332 msgid "Other root\t\\root"
22333 msgstr "Другой корень\t\\root"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22336 msgid "Styles & Classes"
22337 msgstr "Стили и классы"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22340 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22341 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22344 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22345 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22348 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22349 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22352 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22353 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22356 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22357 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22360 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22361 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22364 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22365 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22368 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22369 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22372 msgid "Standard\t\\frac"
22373 msgstr "Обычная\t\\frac"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22377 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22381 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22385 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22389 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22393 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22397 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22401 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22405 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22409 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22413 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22416 msgid "Binomial\t\\binom"
22417 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22421 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22425 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22428 msgid "Roman\t\\mathrm"
22429 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22432 msgid "Bold\t\\mathbf"
22433 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22437 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22441 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22444 msgid "Italic\t\\mathit"
22445 msgstr "Курсив\t\\mathit"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22449 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22453 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22457 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22461 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22465 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22469 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22492 msgid "Frame Decorations"
22493 msgstr "Декорации рамок"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22568 msgid "overleftarrow"
22569 msgstr "overleftarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22572 msgid "overrightarrow"
22573 msgstr "overrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22576 msgid "overleftrightarrow"
22577 msgstr "overleftrightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22581 msgstr "underbrace"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22584 msgid "underleftarrow"
22585 msgstr "underleftarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22588 msgid "underrightarrow"
22589 msgstr "underrightarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22592 msgid "underleftrightarrow"
22593 msgstr "underleftrightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22612 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22613 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22616 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22617 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22620 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22621 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22624 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22625 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22640 msgid "stackrelthree"
22641 msgstr "stackrelthree"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22649 msgstr "rightarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22660 msgid "updownarrow"
22661 msgstr "updownarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22664 msgid "leftrightarrow"
22665 msgstr "leftrightarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22673 msgstr "Rightarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22684 msgid "Updownarrow"
22685 msgstr "Updownarrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22688 msgid "Leftrightarrow"
22689 msgstr "Leftrightarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22692 msgid "Longleftrightarrow"
22693 msgstr "Longleftrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22696 msgid "Longleftarrow"
22697 msgstr "Longleftarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22700 msgid "Longrightarrow"
22701 msgstr "Longrightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22704 msgid "longleftrightarrow"
22705 msgstr "longleftrightarrow"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22708 msgid "longleftarrow"
22709 msgstr "longleftarrow"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22712 msgid "longrightarrow"
22713 msgstr "longrightarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22716 msgid "leftharpoondown"
22717 msgstr "leftharpoondown"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22720 msgid "rightharpoondown"
22721 msgstr "rightharpoondown"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22729 msgstr "longmapsto"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22740 msgid "leftharpoonup"
22741 msgstr "leftharpoonup"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22744 msgid "rightharpoonup"
22745 msgstr "rightharpoonup"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22748 msgid "hookleftarrow"
22749 msgstr "hookleftarrow"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22752 msgid "hookrightarrow"
22753 msgstr "hookrightarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22764 msgid "rightleftharpoons"
22765 msgstr "rightleftharpoons"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22792 msgid "bigtriangleup"
22793 msgstr "bigtriangleup"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22808 msgid "bigtriangledown"
22809 msgstr "bigtriangledown"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22824 msgid "triangleright"
22825 msgstr "triangleright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22840 msgid "triangleleft"
22841 msgstr "triangleleft"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22997 msgstr "sqsubseteq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23001 msgstr "sqsupseteq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23012 msgid "in[[math relation]]"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23081 msgstr "varepsilon"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23249 msgstr "varUpsilon"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23372 msgid "diamondsuit"
23373 msgstr "diamondsuit"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23388 msgid "textrm \\AA"
23389 msgstr "textrm \\AA"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23393 msgstr "textrm \\O"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23396 msgid "mathcircumflex"
23397 msgstr "mathcircumflex"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23405 msgstr "textdegree"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23409 msgstr "mathdollar"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23412 msgid "mathparagraph"
23413 msgstr "mathparagraph"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23416 msgid "mathsection"
23417 msgstr "mathsection"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23464 msgid "Big Operators"
23465 msgstr "Большие операторы"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23528 msgid "ointctrclockwiseop"
23529 msgstr "ointctrclockwiseop"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23532 msgid "ointctrclockwise"
23533 msgstr "ointctrclockwise"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23536 msgid "ointclockwiseop"
23537 msgstr "ointclockwiseop"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23540 msgid "ointclockwise"
23541 msgstr "ointclockwise"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23572 msgid "landupintop"
23573 msgstr "landupintop"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23576 msgid "landdownint"
23577 msgstr "landdownint"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23580 msgid "landdownintop"
23581 msgstr "landdownintop"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23597 msgstr "varoiintop"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23600 msgid "varointclockwise"
23601 msgstr "varointclockwise"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23604 msgid "varointclockwiseop"
23605 msgstr "varointclockwiseop"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23608 msgid "varointctrclockwise"
23609 msgstr "varointctrclockwise"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23612 msgid "varointctrclockwiseop"
23613 msgstr "varointctrclockwiseop"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23704 msgid "vartriangle"
23705 msgstr "vartriangle"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23708 msgid "triangledown"
23709 msgstr "triangledown"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23717 msgstr "CheckedBox"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23728 msgid "wasylozenge"
23729 msgstr "wasylozenge"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23740 msgid "measuredangle"
23741 msgstr "measuredangle"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23773 msgstr "varnothing"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23776 msgid "blacktriangle"
23777 msgstr "blacktriangle"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23780 msgid "blacktriangledown"
23781 msgstr "blacktriangledown"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23784 msgid "blacksquare"
23785 msgstr "blacksquare"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23788 msgid "blacklozenge"
23789 msgstr "blacklozenge"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23796 msgid "sphericalangle"
23797 msgstr "sphericalangle"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23801 msgstr "complement"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23820 msgid "varcopyright"
23821 msgstr "varcopyright"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23832 msgid "invdiameter"
23833 msgstr "invdiameter"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23845 msgstr "varhexagon"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23860 msgid "blacksmiley"
23861 msgstr "blacksmiley"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23877 msgstr "Leftcircle"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23880 msgid "Rightcircle"
23881 msgstr "Rightcircle"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23889 msgstr "LEFTCIRCLE"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23892 msgid "RIGHTCIRCLE"
23893 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23897 msgstr "LEFTcircle"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23900 msgid "RIGHTcircle"
23901 msgstr "RIGHTcircle"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23949 msgstr "varhexstar"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23953 msgstr "davidsstar"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23977 msgstr "eighthnote"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23980 msgid "quarternote"
23981 msgstr "quarternote"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24104 msgid "sagittarius"
24105 msgstr "sagittarius"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24108 msgid "capricornus"
24109 msgstr "capricornus"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24125 msgstr "APLcomment"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24132 msgid "APLdownarrowbox"
24133 msgstr "APLdownarrowbox"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24144 msgid "APLleftarrowbox"
24145 msgstr "APLleftarrowbox"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24152 msgid "APLrightarrowbox"
24153 msgstr "APLrightarrowbox"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24164 msgid "APLuparrowbox"
24165 msgstr "APLuparrowbox"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24168 msgid "dashleftarrow"
24169 msgstr "dashleftarrow"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24172 msgid "dashrightarrow"
24173 msgstr "dashrightarrow"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24176 msgid "leftleftarrows"
24177 msgstr "leftleftarrows"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24180 msgid "leftrightarrows"
24181 msgstr "leftrightarrows"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24184 msgid "rightrightarrows"
24185 msgstr "rightrightarrows"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24188 msgid "rightleftarrows"
24189 msgstr "rightleftarrows"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24193 msgstr "Lleftarrow"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24196 msgid "Rrightarrow"
24197 msgstr "Rrightarrow"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24200 msgid "twoheadleftarrow"
24201 msgstr "twoheadleftarrow"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24204 msgid "twoheadrightarrow"
24205 msgstr "twoheadrightarrow"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24208 msgid "leftarrowtail"
24209 msgstr "leftarrowtail"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24212 msgid "rightarrowtail"
24213 msgstr "rightarrowtail"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24216 msgid "looparrowleft"
24217 msgstr "looparrowleft"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24220 msgid "looparrowright"
24221 msgstr "looparrowright"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24224 msgid "curvearrowleft"
24225 msgstr "curvearrowleft"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24228 msgid "curvearrowright"
24229 msgstr "curvearrowright"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24232 msgid "circlearrowleft"
24233 msgstr "circlearrowleft"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24236 msgid "circlearrowright"
24237 msgstr "circlearrowright"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24249 msgstr "upuparrows"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24252 msgid "downdownarrows"
24253 msgstr "downdownarrows"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24256 msgid "upharpoonleft"
24257 msgstr "upharpoonleft"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24260 msgid "upharpoonright"
24261 msgstr "upharpoonright"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24264 msgid "downharpoonleft"
24265 msgstr "downharpoonleft"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24268 msgid "downharpoonright"
24269 msgstr "downharpoonright"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24272 msgid "leftrightharpoons"
24273 msgstr "leftrightharpoons"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24276 msgid "rightsquigarrow"
24277 msgstr "rightsquigarrow"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24280 msgid "leftrightsquigarrow"
24281 msgstr "leftrightsquigarrow"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24285 msgstr "nleftarrow"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24288 msgid "nrightarrow"
24289 msgstr "nrightarrow"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24292 msgid "nleftrightarrow"
24293 msgstr "nleftrightarrow"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24297 msgstr "nLeftarrow"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24300 msgid "nRightarrow"
24301 msgstr "nRightarrow"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24304 msgid "nLeftrightarrow"
24305 msgstr "nLeftrightarrow"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24312 msgid "shortleftarrow"
24313 msgstr "shortleftarrow"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24316 msgid "shortrightarrow"
24317 msgstr "shortrightarrow"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24320 msgid "shortuparrow"
24321 msgstr "shortuparrow"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24324 msgid "shortdownarrow"
24325 msgstr "shortdownarrow"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24328 msgid "leftrightarroweq"
24329 msgstr "leftrightarroweq"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24332 msgid "curlyveedownarrow"
24333 msgstr "curlyveedownarrow"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24336 msgid "curlyveeuparrow"
24337 msgstr "curlyveeuparrow"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24356 msgid "curlywedgeuparrow"
24357 msgstr "curlywedgeuparrow"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24360 msgid "curlywedgedownarrow"
24361 msgstr "curlywedgedownarrow"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24364 msgid "leftrightarrowtriangle"
24365 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24368 msgid "leftarrowtriangle"
24369 msgstr "leftarrowtriangle"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24372 msgid "rightarrowtriangle"
24373 msgstr "rightarrowtriangle"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24389 msgstr "Longmapsto"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24392 msgid "longmapsfrom"
24393 msgstr "longmapsfrom"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24396 msgid "Longmapsfrom"
24397 msgstr "Longmapsfrom"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24401 msgstr "xleftarrow"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24404 msgid "xrightarrow"
24405 msgstr "xrightarrow"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24424 msgid "eqslantless"
24425 msgstr "eqslantless"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24429 msgstr "eqslantgtr"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24453 msgstr "lessapprox"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24501 msgstr "lesseqqgtr"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24505 msgstr "gtreqqless"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24520 msgid "thickapprox"
24521 msgstr "thickapprox"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24556 msgid "preccurlyeq"
24557 msgstr "preccurlyeq"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24560 msgid "succcurlyeq"
24561 msgstr "succcurlyeq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24564 msgid "curlyeqprec"
24565 msgstr "curlyeqprec"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24568 msgid "curlyeqsucc"
24569 msgstr "curlyeqsucc"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24581 msgstr "precapprox"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24585 msgstr "succapprox"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24588 msgid "vartriangleleft"
24589 msgstr "vartriangleleft"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24592 msgid "vartriangleright"
24593 msgstr "vartriangleright"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24596 msgid "trianglelefteq"
24597 msgstr "trianglelefteq"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24600 msgid "trianglerighteq"
24601 msgstr "trianglerighteq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24616 msgid "risingdotseq"
24617 msgstr "risingdotseq"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24620 msgid "fallingdotseq"
24621 msgstr "fallingdotseq"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24640 msgid "shortparallel"
24641 msgstr "shortparallel"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24645 msgstr "smallsmile"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24649 msgstr "smallfrown"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24652 msgid "blacktriangleleft"
24653 msgstr "blacktriangleleft"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24656 msgid "blacktriangleright"
24657 msgstr "blacktriangleright"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24668 msgid "wasytherefore"
24669 msgstr "wasytherefore"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24672 msgid "backepsilon"
24673 msgstr "backepsilon"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24688 msgid "trianglelefteqslant"
24689 msgstr "trianglelefteqslant"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24692 msgid "trianglerighteqslant"
24693 msgstr "trianglerighteqslant"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24705 msgstr "subsetplus"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24709 msgstr "supsetplus"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24712 msgid "subsetpluseq"
24713 msgstr "subsetpluseq"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24716 msgid "supsetpluseq"
24717 msgstr "supsetpluseq"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24757 msgstr "interleave"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24765 msgstr "rightslice"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24773 msgstr "talloblong"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24805 msgstr "vcentcolon"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24808 msgid "colonapprox"
24809 msgstr "colonapprox"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24812 msgid "Colonapprox"
24813 msgstr "Colonapprox"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24857 msgstr "wasypropto"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24868 msgid "Negative Relations (extended)"
24869 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24976 msgid "precnapprox"
24977 msgstr "precnapprox"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24980 msgid "succnapprox"
24981 msgstr "succnapprox"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24993 msgstr "subsetneqq"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24997 msgstr "supsetneqq"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25005 msgstr "nsubseteqq"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25013 msgstr "nsupseteqq"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25032 msgid "varsubsetneq"
25033 msgstr "varsubsetneq"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25036 msgid "varsupsetneq"
25037 msgstr "varsupsetneq"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25040 msgid "varsubsetneqq"
25041 msgstr "varsubsetneqq"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25044 msgid "varsupsetneqq"
25045 msgstr "varsupsetneqq"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25048 msgid "ntriangleleft"
25049 msgstr "ntriangleleft"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25052 msgid "ntriangleright"
25053 msgstr "ntriangleright"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25056 msgid "ntrianglelefteq"
25057 msgstr "ntrianglelefteq"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25060 msgid "ntrianglerighteq"
25061 msgstr "ntrianglerighteq"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25084 msgid "nshortparallel"
25085 msgstr "nshortparallel"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25088 msgid "ntrianglelefteqslant"
25089 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25092 msgid "ntrianglerighteqslant"
25093 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25100 msgid "smallsetminus"
25101 msgstr "smallsetminus"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25120 msgid "doublebarwedge"
25121 msgstr "doublebarwedge"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25168 msgid "divideontimes"
25169 msgstr "divideontimes"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25180 msgid "leftthreetimes"
25181 msgstr "leftthreetimes"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25184 msgid "rightthreetimes"
25185 msgstr "rightthreetimes"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25189 msgstr "curlywedge"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25196 msgid "circleddash"
25197 msgstr "circleddash"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25201 msgstr "circledast"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25204 msgid "circledcirc"
25205 msgstr "circledcirc"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25224 msgid "bigcurlyvee"
25225 msgstr "bigcurlyvee"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25228 msgid "bigcurlywedge"
25229 msgstr "bigcurlywedge"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25240 msgid "bigparallel"
25241 msgstr "bigparallel"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25244 msgid "biginterleave"
25245 msgstr "biginterleave"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25288 msgid "ogreaterthan"
25289 msgstr "ogreaterthan"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25300 msgid "varcurlyvee"
25301 msgstr "varcurlyvee"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25304 msgid "varcurlywedge"
25305 msgstr "varcurlywedge"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25333 msgstr "varobslash"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25337 msgstr "varocircle"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25356 msgid "varolessthan"
25357 msgstr "varolessthan"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25360 msgid "varogreaterthan"
25361 msgstr "varogreaterthan"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25365 msgstr "varbigcirc"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25369 msgstr "brokenvert"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25420 msgid "llparenthesis"
25421 msgstr "llparenthesis"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25424 msgid "rrparenthesis"
25425 msgstr "rrparenthesis"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25428 msgid "binampersand"
25429 msgstr "binampersand"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25432 msgid "bindnasrepma"
25433 msgstr "bindnasrepma"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25436 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25437 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25440 msgid "Voiced bilabial plosive"
25441 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25444 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25445 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25448 msgid "Voiced alveolar plosive"
25449 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25452 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25453 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25456 msgid "Voiced retroflex plosive"
25457 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25460 msgid "Voiceless palatal plosive"
25461 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25464 msgid "Voiced palatal plosive"
25465 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25468 msgid "Voiceless velar plosive"
25469 msgstr "Глухой велярный взрывной"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25472 msgid "Voiced velar plosive"
25473 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25476 msgid "Voiceless uvular plosive"
25477 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25480 msgid "Voiced uvular plosive"
25481 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25484 msgid "Glottal plosive"
25485 msgstr "Гортанная смычка"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25488 msgid "Voiced bilabial nasal"
25489 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25492 msgid "Voiced labiodental nasal"
25493 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25496 msgid "Voiced alveolar nasal"
25497 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25500 msgid "Voiced retroflex nasal"
25501 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25504 msgid "Voiced palatal nasal"
25505 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25508 msgid "Voiced velar nasal"
25509 msgstr "Звонкий велярный носовой"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25512 msgid "Voiced uvular nasal"
25513 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25516 msgid "Voiced bilabial trill"
25517 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25520 msgid "Voiced alveolar trill"
25521 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25524 msgid "Voiced uvular trill"
25525 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25528 msgid "Voiced alveolar tap"
25529 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25532 msgid "Voiced retroflex flap"
25533 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25536 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25537 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25540 msgid "Voiced bilabial fricative"
25541 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25544 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25545 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25548 msgid "Voiced labiodental fricative"
25549 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25552 msgid "Voiceless dental fricative"
25553 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25556 msgid "Voiced dental fricative"
25557 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25560 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25561 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25564 msgid "Voiced alveolar fricative"
25565 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25568 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25569 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25572 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25573 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25576 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25577 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25580 msgid "Voiced retroflex fricative"
25581 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25584 msgid "Voiceless palatal fricative"
25585 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25588 msgid "Voiced palatal fricative"
25589 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25592 msgid "Voiceless velar fricative"
25593 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25596 msgid "Voiced velar fricative"
25597 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25600 msgid "Voiceless uvular fricative"
25601 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25604 msgid "Voiced uvular fricative"
25605 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25608 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25609 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25612 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25613 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25616 msgid "Voiceless glottal fricative"
25617 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25620 msgid "Voiced glottal fricative"
25621 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25624 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25625 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25628 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25629 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25632 msgid "Voiced labiodental approximant"
25633 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25636 msgid "Voiced alveolar approximant"
25637 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25640 msgid "Voiced retroflex approximant"
25641 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25644 msgid "Voiced palatal approximant"
25645 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25648 msgid "Voiced velar approximant"
25649 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25652 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25653 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25656 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25657 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25660 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25661 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25664 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25665 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25668 msgid "Bilabial click"
25669 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25672 msgid "Dental click"
25673 msgstr "Зубной щёлкающий"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25676 msgid "(Post)alveolar click"
25677 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25680 msgid "Palatoalveolar click"
25681 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25684 msgid "Alveolar lateral click"
25685 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25688 msgid "Voiced bilabial implosive"
25689 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25692 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25693 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25696 msgid "Voiced palatal implosive"
25697 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25700 msgid "Voiced velar implosive"
25701 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25704 msgid "Voiced uvular implosive"
25705 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25708 msgid "Ejective mark"
25709 msgstr "Абруптивный"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25712 msgid "Close front unrounded vowel"
25713 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25716 msgid "Close front rounded vowel"
25717 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25720 msgid "Close central unrounded vowel"
25721 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25724 msgid "Close central rounded vowel"
25725 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25728 msgid "Close back unrounded vowel"
25729 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25732 msgid "Close back rounded vowel"
25733 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25736 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25737 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25740 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25741 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25744 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25745 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25748 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25749 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25752 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25753 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25756 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25757 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25760 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25761 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25764 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25765 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25768 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25769 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25772 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25773 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25776 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25777 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25780 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25781 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25784 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25785 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25788 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25789 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25792 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25793 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25796 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25797 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25800 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25801 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25804 msgid "Near-open vowel"
25805 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25808 msgid "Open front unrounded vowel"
25809 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25812 msgid "Open front rounded vowel"
25813 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25816 msgid "Open back unrounded vowel"
25817 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25820 msgid "Open back rounded vowel"
25821 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25824 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25825 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25828 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25829 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25832 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25833 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25836 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25837 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25840 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25841 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25844 msgid "Epiglottal plosive"
25845 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25848 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25849 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25852 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25853 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25856 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25857 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25860 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25861 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25864 msgid "Top tie bar"
25865 msgstr "Верхняя перемычка"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25868 msgid "Bottom tie bar"
25869 msgstr "Нижняя перемычка"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25877 msgstr "Полудолгий"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25880 msgid "Extra short"
25881 msgstr "Очень короткий"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25884 msgid "Primary stress"
25885 msgstr "Основное ударение"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25888 msgid "Secondary stress"
25889 msgstr "Дополнительное ударение"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25892 msgid "Minor (foot) group"
25893 msgstr "Незначительный разрыв"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25896 msgid "Major (intonation) group"
25897 msgstr "Значительный разрыв"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25900 msgid "Syllable break"
25901 msgstr "Разрыв слога"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25904 msgid "Linking (absence of a break)"
25905 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25912 msgid "Voiceless (above)"
25913 msgstr "Глухой (верхний)"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25920 msgid "Breathy voiced"
25921 msgstr "Придыхательный голос"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25924 msgid "Creaky voiced"
25925 msgstr "Скрипучий голос"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25928 msgid "Linguolabial"
25929 msgstr "Язычногубной"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25933 msgstr "Дентальный"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25937 msgstr "Апикальный"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25941 msgstr "Ламинальный"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25945 msgstr "Аспирированный"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25948 msgid "More rounded"
25949 msgstr "Более огублённый"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25952 msgid "Less rounded"
25953 msgstr "Менее огублённый"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25957 msgstr "Продвинутый"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25961 msgstr "Отодвинутый"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25964 msgid "Centralized"
25965 msgstr "Централизованный"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25968 msgid "Mid-centralized"
25969 msgstr "Средне-централизованный"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25976 msgid "Non-syllabic"
25977 msgstr "Неслоговой"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25981 msgstr "Эризованный"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25985 msgstr "Лабиализованный"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25989 msgstr "Палатализованный"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25993 msgstr "Веляризованный"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25996 msgid "Pharyngialized"
25997 msgstr "Фарингализованный"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26000 msgid "Velarized or pharyngialized"
26001 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26012 msgid "Advanced tongue root"
26013 msgstr "Вытянутый корень языка"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26016 msgid "Retracted tongue root"
26017 msgstr "Оттянутый корень языка"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26021 msgstr "Назализованный"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26024 msgid "Nasal release"
26025 msgstr "Носовой отпуск"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26028 msgid "Lateral release"
26029 msgstr "Боковой отпуск"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26032 msgid "No audible release"
26033 msgstr "Невнятный отпуск"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26036 msgid "Extra high (accent)"
26037 msgstr "Верхний (ударение)"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26040 msgid "Extra high (tone letter)"
26041 msgstr "Верхний (литера)"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26044 msgid "High (accent)"
26045 msgstr "Высокий (ударение)"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26048 msgid "High (tone letter)"
26049 msgstr "Высокий (литера)"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26052 msgid "Mid (accent)"
26053 msgstr "Средний (ударение)"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26056 msgid "Mid (tone letter)"
26057 msgstr "Средний (литера)"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26060 msgid "Low (accent)"
26061 msgstr "Низкий (ударение)"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26064 msgid "Low (tone letter)"
26065 msgstr "Низкий (литера)"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26068 msgid "Extra low (accent)"
26069 msgstr "Нижний (ударение)"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26072 msgid "Extra low (tone letter)"
26073 msgstr "Нижний (литера)"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26077 msgstr "Снижение тона на шаг"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26081 msgstr "Подъём тона на шаг"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26084 msgid "Rising (accent)"
26085 msgstr "Восходящий (ударение)"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26088 msgid "Rising (tone letter)"
26089 msgstr "Восходящий (ударение)"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26092 msgid "Falling (accent)"
26093 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26096 msgid "Falling (tone letter)"
26097 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26100 msgid "High rising (accent)"
26101 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26104 msgid "High rising (tone letter)"
26105 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26108 msgid "Low rising (accent)"
26109 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26112 msgid "Low rising (tone letter)"
26113 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26116 msgid "Rising-falling (accent)"
26117 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26120 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26121 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26124 msgid "Global rise"
26125 msgstr "Общий подъём"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26128 msgid "Global fall"
26129 msgstr "Общее снижение"
26131 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26132 msgid "ChessDiagram"
26133 msgstr "Шахматная диаграмма"
26135 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26136 msgid "Chess diagram"
26137 msgstr "Шахматная диаграмма"
26139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26141 "A chess position diagram.\n"
26142 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26143 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26144 "the position that you want to display.\n"
26145 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26146 "and remember to type in a relative path\n"
26147 "to the LyX document location.\n"
26148 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26149 "to enable general editing of the board.\n"
26150 "You might also check out the\n"
26151 "'Options->Test legality' option, and\n"
26152 "remember to middle and right click to\n"
26153 "insert new material in the board.\n"
26154 "In order for this to work, you have to\n"
26155 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26156 "that TeX will find it, and you will need\n"
26157 "to install the skak package from CTAN.\n"
26159 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
26160 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
26161 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
26162 "позиции, которую хотите показать.\n"
26163 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
26164 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
26165 "к документу LyX.\n"
26166 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
26167 "чтобы включить общую правку доски.\n"
26168 "Вы также можете проверить\n"
26169 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
26170 "запомните, правый и средний клик -- \n"
26171 "добавляют новый материал на доску.\n"
26172 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
26173 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
26174 "где TeX его найдёт, а также\n"
26175 "установить пакет skak из CTAN.\n"
26177 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26182 msgid "Dia diagram"
26183 msgstr "Диаграмма Dia"
26185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26186 msgid "Dia diagram.\n"
26187 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
26189 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26190 msgid "GnumericSpreadsheet"
26191 msgstr "Таблица Gnumeric"
26193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26194 #: lib/examples/Articles:0
26195 msgid "Spreadsheet"
26198 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26200 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26201 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26202 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26203 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26204 "both for gnumeric and excel files.\n"
26206 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
26208 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
26210 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
26211 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
26212 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
26214 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26218 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26219 msgid "Inkscape figure"
26220 msgstr "Рисунок Inkscape"
26222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26224 "An Inkscape figure.\n"
26225 "Note that using this template automatically uses the \n"
26226 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26228 "Рисунок Inkscape.\n"
26229 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
26230 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
26232 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26233 msgid "Lilypond typeset music"
26234 msgstr "Нотная запись Lilypond"
26236 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26243 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
26244 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
26245 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
26246 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
26248 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26250 msgstr "PDF-страницы"
26252 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26254 msgstr "Страницы PDF"
26256 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26264 "* pages=- (to include all pages)\n"
26265 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26266 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26267 "inserted in their original size.\n"
26268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26269 "for further options and details.\n"
26271 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
26272 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
26273 "который вставьте в 'Options'.\n"
26275 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
26276 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
26277 "* pages=- (все страницы)\n"
26278 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
26279 "документацию пакета pdfpages.\n"
26281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26282 msgid "RasterImage"
26283 msgstr "Растровая графика"
26285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26287 msgid "Raster image"
26288 msgstr "Растровая графика"
26290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26293 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26295 "Растровый файл.\n"
26296 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
26298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26299 msgid "VectorGraphics"
26300 msgstr "Векторная графика"
26302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26304 msgid "Vector graphics"
26305 msgstr "Векторная графика"
26307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26309 "A vector graphics file.\n"
26310 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26311 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26312 "the final output.\n"
26313 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26314 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26315 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26317 "Файл векторной графики.\n"
26318 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
26319 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
26320 "окончательного результата.\n"
26321 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
26322 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
26323 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
26325 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
26327 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26331 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26332 msgid "Xfig figure"
26333 msgstr "Рисунок Xfig"
26335 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26336 msgid "An Xfig figure.\n"
26337 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26339 #: lib/configure.py:615
26343 #: lib/configure.py:615
26347 #: lib/configure.py:618
26351 #: lib/configure.py:621
26355 #: lib/configure.py:624
26359 #: lib/configure.py:624
26360 msgid "sxd|OpenDocument"
26361 msgstr "sxd|OpenDocument"
26363 #: lib/configure.py:627
26367 #: lib/configure.py:630
26371 #: lib/configure.py:633
26375 #: lib/configure.py:634
26376 msgid "SVG (compressed)"
26377 msgstr "SVG (сжатый)"
26379 #: lib/configure.py:637
26383 #: lib/configure.py:638
26387 #: lib/configure.py:639
26391 #: lib/configure.py:639
26395 #: lib/configure.py:640
26399 #: lib/configure.py:641
26403 #: lib/configure.py:642 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26407 #: lib/configure.py:643
26411 #: lib/configure.py:644
26415 #: lib/configure.py:645
26419 #: lib/configure.py:646
26423 #: lib/configure.py:657
26424 msgid "Plain text (chess output)"
26425 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
26427 #: lib/configure.py:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
26428 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26432 #: lib/configure.py:658
26436 #: lib/configure.py:659
26437 msgid "DocBook (XML)"
26438 msgstr "DocBook (XML)"
26440 #: lib/configure.py:660
26441 msgid "Graphviz Dot"
26442 msgstr "Graphviz Dot"
26444 #: lib/configure.py:661
26445 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26446 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26448 #: lib/configure.py:662
26449 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26450 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26452 #: lib/configure.py:663
26456 #: lib/configure.py:663
26460 #: lib/configure.py:665
26461 msgid "Sweave (Japanese)"
26462 msgstr "Sweave (Японский)"
26464 #: lib/configure.py:665
26465 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26466 msgstr "Sweave (Японский)|S"
26468 #: lib/configure.py:666
26470 msgstr "код на R/S"
26472 #: lib/configure.py:668
26473 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26474 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
26476 #: lib/configure.py:669
26477 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26478 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
26480 #: lib/configure.py:670
26481 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26482 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
26484 #: lib/configure.py:671
26485 msgid "LaTeX (plain)"
26486 msgstr "LaTeX (plain)"
26488 #: lib/configure.py:671
26489 msgid "LaTeX (plain)|L"
26490 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26492 #: lib/configure.py:672
26493 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26494 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26496 #: lib/configure.py:673
26497 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26498 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26500 #: lib/configure.py:674
26501 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26502 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26504 #: lib/configure.py:675
26505 msgid "LaTeX (clipboard)"
26506 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
26508 #: lib/configure.py:676
26510 msgstr "Простой текст"
26512 #: lib/configure.py:676
26513 msgid "Plain text|a"
26514 msgstr "Простой текст|т"
26516 #: lib/configure.py:677
26517 msgid "Plain text (pstotext)"
26518 msgstr "Простой текст (pstotext)"
26520 #: lib/configure.py:678
26521 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26522 msgstr "Простой текст (ps2ascii)"
26524 #: lib/configure.py:679
26525 msgid "Plain text (catdvi)"
26526 msgstr "Простой текст (catdvi)"
26528 #: lib/configure.py:680
26529 msgid "Plain Text, Join Lines"
26530 msgstr "Простой текст, объединить строки"
26532 #: lib/configure.py:681
26533 msgid "Info (Beamer)"
26534 msgstr "Info (Beamer)"
26536 #: lib/configure.py:685
26537 msgid "LilyPond music"
26538 msgstr "Нотная запись LilyPond"
26540 #: lib/configure.py:688
26541 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26542 msgstr "Таблица Gnumeric"
26544 #: lib/configure.py:689
26545 msgid "Excel spreadsheet"
26546 msgstr "Таблица Excel"
26548 #: lib/configure.py:690
26549 msgid "MS Excel Office Open XML"
26550 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26552 #: lib/configure.py:691
26553 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26554 msgstr "HTML-таблица"
26556 #: lib/configure.py:692
26557 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26558 msgstr "Таблица OpenDocument"
26560 #: lib/configure.py:695
26564 #: lib/configure.py:695
26568 #: lib/configure.py:701 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26573 #: lib/configure.py:709
26577 #: lib/configure.py:710
26578 msgid "EPS (uncropped)"
26579 msgstr "EPS (необрезанный)"
26581 #: lib/configure.py:711 lib/examples/Articles:0
26582 msgid "EPS (cropped)"
26583 msgstr "EPS (обрезанный)"
26585 #: lib/configure.py:712
26587 msgstr "Postscript"
26589 #: lib/configure.py:712
26590 msgid "Postscript|t"
26591 msgstr "Postscript|t"
26593 #: lib/configure.py:721
26594 msgid "PDF (ps2pdf)"
26595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26597 #: lib/configure.py:721
26598 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26599 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26601 #: lib/configure.py:722
26602 msgid "PDF (pdflatex)"
26603 msgstr "PDF (pdflatex)"
26605 #: lib/configure.py:722
26606 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26607 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26609 #: lib/configure.py:723
26610 msgid "PDF (dvipdfm)"
26611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26613 #: lib/configure.py:723
26614 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26615 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26617 #: lib/configure.py:724
26618 msgid "PDF (XeTeX)"
26619 msgstr "PDF (XeTeX)"
26621 #: lib/configure.py:724
26622 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26623 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26625 #: lib/configure.py:725
26626 msgid "PDF (LuaTeX)"
26627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26629 #: lib/configure.py:725
26630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26631 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26633 #: lib/configure.py:726
26634 msgid "PDF (graphics)"
26635 msgstr "PDF (графика)"
26637 #: lib/configure.py:727 lib/examples/Articles:0
26638 msgid "PDF (cropped)"
26639 msgstr "PDF (обрезанный)"
26641 #: lib/configure.py:728
26642 msgid "PDF (lower resolution)"
26643 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
26645 #: lib/configure.py:733
26649 #: lib/configure.py:733
26653 #: lib/configure.py:734
26654 msgid "DVI (LuaTeX)"
26655 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26657 #: lib/configure.py:734
26658 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26659 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26661 #: lib/configure.py:737
26663 msgstr "Черновой DVI"
26665 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26669 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26673 #: lib/configure.py:743
26677 #: lib/configure.py:746
26678 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26679 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26681 #: lib/configure.py:747
26682 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26683 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26685 #: lib/configure.py:748
26686 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26687 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26689 #: lib/configure.py:749
26690 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26691 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26693 #: lib/configure.py:752
26694 msgid "Rich Text Format"
26695 msgstr "Формат RTF"
26697 #: lib/configure.py:753
26701 #: lib/configure.py:753
26705 #: lib/configure.py:754
26706 msgid "MS Word Office Open XML"
26707 msgstr "MS Word Office Open XML"
26709 #: lib/configure.py:754
26710 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26711 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26713 #: lib/configure.py:757
26714 msgid "Table (CSV)"
26715 msgstr "Таблица (CSV)"
26717 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26722 #: lib/configure.py:760
26726 #: lib/configure.py:761
26730 #: lib/configure.py:762
26734 #: lib/configure.py:763
26738 #: lib/configure.py:764
26742 #: lib/configure.py:765
26746 #: lib/configure.py:766
26750 #: lib/configure.py:767
26754 #: lib/configure.py:768
26755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26756 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
26758 #: lib/configure.py:769
26759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26760 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
26762 #: lib/configure.py:770
26763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26764 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
26766 #: lib/configure.py:771
26767 msgid "LyX Preview"
26768 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
26770 #: lib/configure.py:772
26774 #: lib/configure.py:772
26775 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26776 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26778 #: lib/configure.py:773
26782 #: lib/configure.py:774
26786 #: lib/configure.py:774
26787 msgid "ps_tex|PSTEX"
26788 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26790 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26791 msgid "Windows Metafile"
26792 msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
26794 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26795 msgid "Enhanced Metafile"
26796 msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
26798 #: lib/configure.py:896
26800 msgstr "LyXBlogger"
26802 #: lib/configure.py:1097
26806 #: lib/configure.py:1097
26807 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26808 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26810 #: lib/configure.py:1170
26811 msgid "LyX Archive (zip)"
26812 msgstr "Архив LyX (zip)"
26814 #: lib/configure.py:1173
26815 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26816 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
26818 #: lib/examples/Articles:0
26822 #: lib/examples/Articles:0
26826 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgid "Example (LyXified)"
26828 msgstr "Пример (оформленный)"
26830 #: lib/examples/Articles:0
26831 msgid "Example (raw)"
26834 #: lib/examples/Articles:0
26838 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26839 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26840 msgid "External Material"
26841 msgstr "Внешний объект"
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 msgid "Feynman Diagrams"
26845 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "Instant Preview"
26849 msgstr "Мгновенный предпросмотр"
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 msgid "Itemize Bullets"
26853 msgstr "Маркеры в списках"
26855 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "Minted File Listing"
26857 msgstr "Листинг Minted из файла"
26859 #: lib/examples/Articles:0
26860 msgid "Minted Listings"
26861 msgstr "Листинги Minted"
26863 #: lib/examples/Articles:0
26867 #: lib/examples/Articles:0
26871 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "Graphics and Insets"
26873 msgstr "Графика и вставки"
26875 #: lib/examples/Articles:0
26876 msgid "Serial Letter 1"
26877 msgstr "Serial Letter 1"
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "Serial Letter 2"
26881 msgstr "Serial Letter 2"
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 msgid "Serial Letter 3"
26885 msgstr "Serial Letter 3"
26887 #: lib/examples/Articles:0
26888 msgid "Localization Test"
26889 msgstr "Тест локализации"
26891 #: lib/examples/Articles:0
26892 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26893 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
26895 #: lib/examples/Articles:0
26896 msgid "LilyPond Book"
26897 msgstr "Книга LilyPond"
26899 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgid "Multilingual Captions"
26901 msgstr "Многоязычные подписи"
26903 #: lib/examples/Articles:0
26907 #: lib/examples/Articles:0
26908 msgid "Noweb Listerrors"
26909 msgstr "Noweb Listerrors"
26911 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26915 #: lib/examples/Articles:0
26916 msgid "Beamer (Complex)"
26917 msgstr "Beamer (Complex)"
26919 #: lib/examples/Articles:0
26923 #: lib/examples/Articles:0
26924 msgid "Foils Landslide"
26925 msgstr "Foils Landslide"
26927 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgstr "Добро пожаловать"
26931 #: lib/examples/Articles:0
26932 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26933 msgstr "Многоязычное форматирование с CJKutf8"
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26937 msgstr "Многоязычное форматирование с platex"
26939 #: lib/examples/Articles:0
26940 msgid "IEEE Transactions Conference"
26941 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26943 #: lib/examples/Articles:0
26944 msgid "IEEE Transactions Journal"
26945 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26947 #: lib/examples/Articles:0
26948 msgid "Mathematical Monthly"
26949 msgstr "Mathematical Monthly"
26951 #: lib/examples/Articles:0
26952 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26953 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "00 Main File"
26957 msgstr "00 Основной файл"
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "01 Dedication"
26961 msgstr "01 Посвящение"
26963 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "02 Foreword"
26965 msgstr "02 Предисловие"
26967 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgstr "03 Введение"
26971 #: lib/examples/Articles:0
26972 msgid "04 Acknowledgements"
26973 msgstr "04 Благодарности"
26975 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "05 Contributor List"
26977 msgstr "05 Список участников"
26979 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgstr "06 Список сокращений"
26983 #: lib/examples/Articles:0
26987 #: lib/examples/Articles:0
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 msgid "09 Appendix"
26993 msgstr "09 Приложения"
26995 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "10 Glossary"
26997 msgstr "10 Словарь терминов"
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "11 References"
27001 msgstr "11 Список литературы"
27003 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgstr "05 Список сокращений"
27007 #: lib/examples/Articles:0
27011 #: lib/examples/Articles:0
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 msgid "08 Appendix"
27017 msgstr "08 Приложения"
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "09 Glossary"
27021 msgstr "09 Словарь терминов"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27024 msgid "10 Solutions"
27025 msgstr "10 Решения"
27027 #: lib/examples/Articles:0
27031 #: lib/examples/Articles:0
27035 #: lib/examples/Articles:0
27039 #: lib/examples/Articles:0
27043 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgstr "Основной файл"
27047 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgstr "Диссертация"
27051 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgstr "Диссертации"
27055 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27056 msgid "Formal with Footline"
27057 msgstr "Формальный с нижней линией"
27059 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27060 msgid "Formal without Footline"
27061 msgstr "Формальный без нижней линии"
27063 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27064 msgid "Grid with Head"
27065 msgstr "Сетка с заголовком"
27067 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27072 msgid "Simple Grid"
27073 msgstr "Простая сетка"
27075 #: src/Author.cpp:57
27077 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27078 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27080 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27081 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27085 #: src/BiblioInfo.cpp:1311
27089 #: src/BiblioInfo.cpp:1321
27090 msgid "Bibliography entry not found!"
27091 msgstr "Библиография не найдена!"
27093 #: src/Buffer.cpp:452
27094 msgid "Disk Error: "
27095 msgstr "Ошибка диска: "
27097 #: src/Buffer.cpp:453
27100 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27102 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
27105 #: src/Buffer.cpp:582
27106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27108 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
27110 #: src/Buffer.cpp:586 src/Buffer.cpp:1673
27111 msgid "Save failed! Document is lost."
27112 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
27114 #: src/Buffer.cpp:588
27115 msgid "Attempting to close changed document!"
27116 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
27118 #: src/Buffer.cpp:597
27120 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27121 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27123 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Text.cpp:581
27125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27126 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
27128 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:1038
27129 msgid "Document header error"
27130 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
27132 #: src/Buffer.cpp:1013
27133 msgid "\\begin_header is missing"
27134 msgstr "\\begin_header отсутствует"
27136 #: src/Buffer.cpp:1037
27137 msgid "\\begin_document is missing"
27138 msgstr "\\begin_document отсутствует"
27140 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3055
27141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27142 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
27144 #: src/Buffer.cpp:1049 src/Buffer.cpp:3056
27146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27151 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не "
27153 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
27154 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
27156 #: src/Buffer.cpp:1091 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27159 msgstr "Предметный указатель"
27161 #: src/Buffer.cpp:1198
27162 msgid "File Not Found"
27163 msgstr "Файл не найден"
27165 #: src/Buffer.cpp:1199
27167 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27168 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
27170 #: src/Buffer.cpp:1227 src/Buffer.cpp:1301
27171 msgid "Document format failure"
27172 msgstr "Ошибка формата документа"
27174 #: src/Buffer.cpp:1228
27176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27177 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
27179 #: src/Buffer.cpp:1302
27181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27182 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
27184 #: src/Buffer.cpp:1329
27185 msgid "Conversion failed"
27186 msgstr "Конвертирование не выполнено"
27188 #: src/Buffer.cpp:1330
27191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27192 "it could not be created."
27194 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
27197 #: src/Buffer.cpp:1340
27198 msgid "Conversion script not found"
27199 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
27201 #: src/Buffer.cpp:1341
27204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27205 "could not be found."
27207 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
27210 #: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:1371
27211 msgid "Conversion script failed"
27212 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
27214 #: src/Buffer.cpp:1365
27217 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27220 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
27223 #: src/Buffer.cpp:1372
27226 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27229 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
27230 "преобразовать его."
27232 #: src/Buffer.cpp:1451 src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4824
27233 msgid "File is read-only"
27234 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27236 #: src/Buffer.cpp:1452
27238 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27240 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
27243 #: src/Buffer.cpp:1461
27246 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27247 "overwrite this file?"
27249 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
27251 #: src/Buffer.cpp:1463
27252 msgid "Overwrite modified file?"
27253 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
27255 #: src/Buffer.cpp:1464 src/Exporter.cpp:50
27256 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27259 msgstr "&Перезаписать"
27261 #: src/Buffer.cpp:1529
27262 msgid "Backup failure"
27263 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
27265 #: src/Buffer.cpp:1530
27268 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27269 "Please check whether the directory exists and is writable."
27271 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
27272 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
27274 #: src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1577
27275 msgid "Write failure"
27276 msgstr "Ошибка записи"
27278 #: src/Buffer.cpp:1567
27281 "The file has successfully been saved as:\n"
27283 "But LyX could not move it to:\n"
27285 "Your original file has been backed up to:\n"
27288 "Файл успешно сохранён как:\n"
27290 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
27292 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
27295 #: src/Buffer.cpp:1578
27298 "Cannot move saved file to:\n"
27300 "But the file has successfully been saved as:\n"
27303 "Невозможно переместить файл в:\n"
27305 "Но файл успешно сохранён как:\n"
27308 #: src/Buffer.cpp:1594
27310 msgid "Saving document %1$s..."
27311 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
27313 #: src/Buffer.cpp:1609
27314 msgid " could not write file!"
27315 msgstr " не удалось записать файл!"
27317 #: src/Buffer.cpp:1617
27319 msgstr " завершено."
27321 #: src/Buffer.cpp:1632
27323 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27324 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
27326 #: src/Buffer.cpp:1642 src/Buffer.cpp:1655 src/Buffer.cpp:1669
27328 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27329 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
27331 #: src/Buffer.cpp:1645
27332 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27333 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
27335 #: src/Buffer.cpp:1659
27336 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27337 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
27339 #: src/Buffer.cpp:1755
27340 msgid "Iconv software exception Detected"
27341 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
27343 #: src/Buffer.cpp:1756
27346 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27347 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27348 "Document>Settings>Language."
27350 "Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и "
27351 "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в "
27352 "Документ>Настройки>Язык."
27354 # code point - место в коде?
27355 #: src/Buffer.cpp:1788
27357 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27358 msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
27360 #: src/Buffer.cpp:1791
27362 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27366 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27367 "определённых дословных контекстах.\n"
27368 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27370 # code point - место в коде?
27371 #: src/Buffer.cpp:1796
27373 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27374 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
27376 #: src/Buffer.cpp:1799
27378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27379 "chosen encoding.\n"
27380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27382 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27383 "выбранной кодировке.\n"
27384 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27386 #: src/Buffer.cpp:1807
27387 msgid "iconv conversion failed"
27388 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
27390 #: src/Buffer.cpp:1812
27391 msgid "conversion failed"
27392 msgstr "не удалось преобразовать"
27394 #: src/Buffer.cpp:1924 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27395 msgid "Uncodable character in file path"
27396 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
27398 #: src/Buffer.cpp:1926
27401 "The path of your document\n"
27403 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27404 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27405 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27406 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27408 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27409 "(such as utf8) or change the file path name."
27411 "Путь к вашему документу\n"
27413 "содержит символы, неизвестные\n"
27414 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
27415 "Это может привести к неполному результату.\n"
27417 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
27418 "или измените путь."
27420 #: src/Buffer.cpp:2017
27422 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27423 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
27425 #: src/Buffer.cpp:2018
27427 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27428 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
27430 #: src/Buffer.cpp:2028
27432 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27433 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
27435 #: src/Buffer.cpp:2029
27437 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27438 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
27440 #: src/Buffer.cpp:2035
27441 msgid "Incompatible Languages!"
27442 msgstr "Несовместимые языки!"
27444 #: src/Buffer.cpp:2037
27447 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27448 "because they require conflicting language packages:\n"
27451 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
27452 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
27455 #: src/Buffer.cpp:2361
27456 msgid "Running chktex..."
27457 msgstr "Запуск chktex..."
27459 #: src/Buffer.cpp:2380
27460 msgid "chktex failure"
27461 msgstr "ошибка chktex"
27463 #: src/Buffer.cpp:2381
27464 msgid "Could not run chktex successfully."
27465 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
27467 #: src/Buffer.cpp:2758
27469 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27470 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
27472 #: src/Buffer.cpp:2862
27474 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27475 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
27477 #: src/Buffer.cpp:2871
27478 msgid "Error generating literate programming code."
27479 msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования."
27481 #: src/Buffer.cpp:2947
27483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27484 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
27486 #: src/Buffer.cpp:2980
27488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27489 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
27491 #: src/Buffer.cpp:3037
27492 msgid "Error viewing the output file."
27493 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
27495 #: src/Buffer.cpp:3393 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27496 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:604
27498 msgid "Invalid filename"
27499 msgstr "Неправильное имя файла"
27501 #: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27504 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27507 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
27510 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:609
27512 msgid "Problematic filename for DVI"
27513 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
27515 #: src/Buffer.cpp:3400 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:610
27518 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27519 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27521 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
27524 #: src/Buffer.cpp:3439 src/insets/InsetBibtex.cpp:344
27525 msgid "Export Warning!"
27526 msgstr "Предупреждение экспорта!"
27528 #: src/Buffer.cpp:3440
27530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27531 "BibTeX will be unable to find them."
27533 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
27534 "BibTeX не сможет найти их."
27536 #: src/Buffer.cpp:4110
27538 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27539 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
27541 #: src/Buffer.cpp:4114
27543 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27544 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
27546 #: src/Buffer.cpp:4167
27547 msgid "Preview source code"
27548 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
27550 #: src/Buffer.cpp:4169
27551 msgid "Preview preamble"
27552 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
27554 #: src/Buffer.cpp:4171
27555 msgid "Preview body"
27556 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
27558 #: src/Buffer.cpp:4186
27559 msgid "Plain text does not have a preamble."
27560 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
27562 #: src/Buffer.cpp:4323
27563 msgid "Autosaving current document..."
27564 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
27566 #: src/Buffer.cpp:4445
27568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27569 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27571 #: src/Buffer.cpp:4449
27573 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27575 "Подсказка: используйте не-TeX шрифты или установите входную кодировку '%1$s'"
27577 #: src/Buffer.cpp:4451
27578 msgid "Couldn't export file"
27579 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
27581 #: src/Buffer.cpp:4518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27582 msgid "File name error"
27583 msgstr "Ошибка в названии файла"
27585 #: src/Buffer.cpp:4519
27588 "The directory path to the document\n"
27590 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27591 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27593 "Путь к документу\n"
27595 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
27596 "каталог с именем без пробелов."
27598 #: src/Buffer.cpp:4608 src/Buffer.cpp:4638 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27599 msgid "Document export cancelled."
27600 msgstr "Экспорт документа отменён."
27602 #: src/Buffer.cpp:4641
27604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27605 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
27607 #: src/Buffer.cpp:4648
27609 msgid "Document exported as %1$s"
27610 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
27612 #: src/Buffer.cpp:4717
27615 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27617 "Recover emergency save?"
27619 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
27621 "Восстановить аварийную копию?"
27623 #: src/Buffer.cpp:4720
27624 msgid "Load emergency save?"
27625 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
27627 #: src/Buffer.cpp:4721
27629 msgstr "&Восстановить"
27631 #: src/Buffer.cpp:4721
27632 msgid "&Load Original"
27633 msgstr "Загрузить &исходный"
27635 #: src/Buffer.cpp:4732
27638 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27639 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27641 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
27642 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
27644 #: src/Buffer.cpp:4739
27645 msgid "Document was successfully recovered."
27646 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
27648 #: src/Buffer.cpp:4741
27649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27650 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
27652 #: src/Buffer.cpp:4742
27655 "Remove emergency file now?\n"
27658 "Удалить аварийный файл?\n"
27661 #: src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4758
27662 msgid "Delete emergency file?"
27663 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27665 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
27669 #: src/Buffer.cpp:4751
27670 msgid "Emergency file deleted"
27671 msgstr "Аварийный файл удалён"
27673 #: src/Buffer.cpp:4752
27674 msgid "Do not forget to save your file now!"
27675 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
27677 #: src/Buffer.cpp:4759
27678 msgid "Remove emergency file now?"
27679 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27681 #: src/Buffer.cpp:4782
27682 msgid "Can't rename emergency file!"
27683 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
27685 #: src/Buffer.cpp:4783
27687 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27688 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27689 "this file, and may over-write your own work."
27691 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
27692 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
27693 "это может перезаписать вашу собственную работу."
27695 #: src/Buffer.cpp:4788
27696 msgid "Emergency File Renames"
27697 msgstr "Переименования аварийного файла"
27699 #: src/Buffer.cpp:4789
27702 "Emergency file renamed as:\n"
27705 "Аварийный файл переименован в:\n"
27708 #: src/Buffer.cpp:4812
27711 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27713 "Load the backup instead?"
27715 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
27717 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
27719 #: src/Buffer.cpp:4814
27720 msgid "Load backup?"
27721 msgstr "Загрузить резервную копию?"
27723 #: src/Buffer.cpp:4815
27724 msgid "&Load backup"
27725 msgstr "Загрузить &резервную копию"
27727 #: src/Buffer.cpp:4815
27728 msgid "Load &original"
27729 msgstr "Загрузить &первоначальную"
27731 #: src/Buffer.cpp:4825
27734 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27735 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27737 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
27738 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
27740 #: src/Buffer.cpp:5218 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27741 msgid "Senseless!!! "
27742 msgstr "Бессмысленно!!! "
27744 #: src/Buffer.cpp:5457
27746 msgid "Document %1$s reloaded."
27747 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
27749 #: src/Buffer.cpp:5460
27751 msgid "Could not reload document %1$s."
27752 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
27754 #: src/BufferParams.cpp:523
27756 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27757 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27759 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
27760 "AMS или символы из математических панелей AMS"
27762 #: src/BufferParams.cpp:525
27764 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27765 "are inserted into formulas"
27767 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27768 "математических панелей AMS"
27770 #: src/BufferParams.cpp:527
27772 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27775 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
27778 #: src/BufferParams.cpp:529
27780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27781 "inserted into formulas"
27783 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
27784 "символы интеграла"
27786 #: src/BufferParams.cpp:531
27788 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27791 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
27794 #: src/BufferParams.cpp:533
27796 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27797 "inserted into formulas"
27799 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
27800 "математические отношения"
27802 #: src/BufferParams.cpp:535
27804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27805 "inserted into formulas"
27807 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
27810 #: src/BufferParams.cpp:537
27812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27813 "subscript is inserted into formulas"
27815 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
27816 "\\stackrel с нижним индексом"
27818 #: src/BufferParams.cpp:539
27820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27823 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27824 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
27826 #: src/BufferParams.cpp:541
27828 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27829 "decoration 'utilde'"
27831 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
27833 #: src/BufferParams.cpp:746
27836 "The selected document class\n"
27838 "requires external files that are not available.\n"
27839 "The document class can still be used, but the\n"
27840 "document cannot be compiled until the following\n"
27841 "prerequisites are installed:\n"
27843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27844 "User's Guide for more information."
27846 "Выбранный класс документа\n"
27848 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
27849 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
27850 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
27851 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
27853 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
27854 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
27856 #: src/BufferParams.cpp:755
27857 msgid "Document class not available"
27858 msgstr "Класс документа не доступен"
27860 #: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2779
27861 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27864 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27865 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27866 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27867 msgid "LyX Warning: "
27868 msgstr "Предупреждение LyX: "
27870 #: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2780
27871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 src/insets/InsetCommandParams.cpp:519
27872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27873 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27874 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27875 msgid "uncodable character"
27876 msgstr "некодируемый символ"
27878 #: src/BufferParams.cpp:2151
27879 msgid "Uncodable character in user preamble"
27880 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
27882 #: src/BufferParams.cpp:2153
27885 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27886 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27887 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27890 "Please select an appropriate document encoding\n"
27891 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27893 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
27894 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
27895 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
27897 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
27898 "или измените код преамбулы."
27900 #: src/BufferParams.cpp:2466
27903 "The layout file:\n"
27905 "could not be found. A default textclass with default\n"
27906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27909 "Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по "
27910 "умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
27912 #: src/BufferParams.cpp:2472
27913 msgid "Document class not found"
27914 msgstr "Класс документа не найден"
27916 #: src/BufferParams.cpp:2479
27919 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27921 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27925 "Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут "
27926 "использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести "
27927 "корректный вывод."
27929 #: src/BufferParams.cpp:2485 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27930 msgid "Could not load class"
27931 msgstr "Не удалось загрузить класс"
27933 #: src/BufferParams.cpp:2530
27934 msgid "Error reading internal layout information"
27935 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
27937 #: src/BufferParams.cpp:2531 src/TextClass.cpp:1879 src/TextClass.cpp:1911
27939 msgstr "Ошибка чтения"
27941 #: src/BufferView.cpp:195
27942 msgid "No more insets"
27943 msgstr "Больше нет вставок"
27945 #: src/BufferView.cpp:823
27946 msgid "Save bookmark"
27947 msgstr "Сохранить закладку"
27949 #: src/BufferView.cpp:1042
27950 msgid "Converting document to new document class..."
27951 msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
27953 #: src/BufferView.cpp:1087
27954 msgid "Document is read-only"
27955 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27957 #: src/BufferView.cpp:1089
27958 msgid "Document has been modified externally"
27959 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
27961 #: src/BufferView.cpp:1098
27962 msgid "This portion of the document is deleted."
27963 msgstr "Эта часть документа удалена."
27965 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2180
27966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4108
27967 msgid "Absolute filename expected."
27968 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
27970 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27972 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27973 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
27975 #: src/BufferView.cpp:1424
27976 msgid "No further undo information"
27977 msgstr "Больше нет информации для отмены"
27979 #: src/BufferView.cpp:1444
27980 msgid "No further redo information"
27981 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
27983 #: src/BufferView.cpp:1687
27985 msgstr "Пометка выключена"
27987 #: src/BufferView.cpp:1693
27989 msgstr "Пометка включена"
27991 #: src/BufferView.cpp:1700
27992 msgid "Mark removed"
27993 msgstr "Пометка удалена"
27995 #: src/BufferView.cpp:1703
27997 msgstr "Пометка установлена"
27999 #: src/BufferView.cpp:1794
28000 msgid "Statistics for the selection:"
28001 msgstr "Статистика для выделения:"
28003 #: src/BufferView.cpp:1796
28004 msgid "Statistics for the document:"
28005 msgstr "Статистика для документа:"
28007 #: src/BufferView.cpp:1799
28012 #: src/BufferView.cpp:1801
28014 msgstr "Одно слово"
28016 #: src/BufferView.cpp:1804
28018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28019 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
28021 #: src/BufferView.cpp:1807
28022 msgid "One character (including blanks)"
28023 msgstr "Один символ (с пробелами)"
28025 #: src/BufferView.cpp:1810
28027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28028 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
28030 #: src/BufferView.cpp:1813
28031 msgid "One character (excluding blanks)"
28032 msgstr "Один символ (без пробелов)"
28034 #: src/BufferView.cpp:1815
28036 msgstr "Статистика"
28038 #: src/BufferView.cpp:2038
28041 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28043 "`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d"
28045 #: src/BufferView.cpp:2040
28047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28048 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
28050 #: src/BufferView.cpp:2048
28051 msgid "Branch name"
28054 #: src/BufferView.cpp:2055 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28055 msgid "Branch already exists"
28056 msgstr "Ветка уже существует"
28059 #: src/BufferView.cpp:2927
28061 msgid "Inserting document %1$s..."
28062 msgstr "Вставка документа %1$s..."
28064 #: src/BufferView.cpp:2942
28066 msgid "Document %1$s inserted."
28067 msgstr "Документ %1$s вставлен."
28070 #: src/BufferView.cpp:2944
28072 msgid "Could not insert document %1$s"
28073 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
28075 #: src/BufferView.cpp:3346
28078 "Could not read the specified document\n"
28080 "due to the error: %2$s"
28082 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
28084 "из-за ошибки: %2$s"
28086 #: src/BufferView.cpp:3348
28087 msgid "Could not read file"
28088 msgstr "Нельзя прочесть файл"
28090 #: src/BufferView.cpp:3355
28094 " is not readable."
28097 " невозможно прочесть."
28099 #: src/BufferView.cpp:3356 src/output.cpp:39
28100 msgid "Could not open file"
28101 msgstr "Невозможно открыть файл"
28103 #: src/BufferView.cpp:3363
28104 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28105 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
28107 #: src/BufferView.cpp:3364
28109 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28110 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28111 "If this does not give the correct result\n"
28112 "then please change the encoding of the file\n"
28113 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28115 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
28116 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
28117 "Если это даст неправильный результат,\n"
28118 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
28119 "внешней программой.\n"
28121 #: src/Changes.cpp:375
28122 msgid "Uncodable character in author initials"
28123 msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора"
28125 #: src/Changes.cpp:376
28128 "The author initials '%1$s',\n"
28129 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28130 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28131 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28134 "or change the author initials."
28136 "Инициалы автора '%1$s',\n"
28137 "используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n"
28138 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28139 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28141 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28142 "или измените написание инициалов автора."
28144 #: src/Changes.cpp:405
28145 msgid "Uncodable character in author name"
28146 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
28148 #: src/Changes.cpp:406
28151 "The author name '%1$s',\n"
28152 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28157 "or change the spelling of the author name."
28159 "Имя автора '%1$s',\n"
28160 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
28161 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28162 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28164 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28165 "или измените написание имени автора."
28167 #: src/Chktex.cpp:65
28169 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28170 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
28172 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28177 #: src/Color.cpp:204
28181 #: src/Color.cpp:205
28185 #: src/Color.cpp:206
28189 #: src/Color.cpp:207
28191 msgstr "коричневый"
28193 #: src/Color.cpp:208
28197 #: src/Color.cpp:209
28199 msgstr "тёмно-серый"
28201 #: src/Color.cpp:210
28205 #: src/Color.cpp:211
28209 #: src/Color.cpp:212
28211 msgstr "светло-серый"
28213 #: src/Color.cpp:213
28217 #: src/Color.cpp:214
28221 #: src/Color.cpp:215
28225 #: src/Color.cpp:216
28229 #: src/Color.cpp:217
28233 #: src/Color.cpp:218
28235 msgstr "фиолетовый"
28237 #: src/Color.cpp:219
28241 #: src/Color.cpp:220
28243 msgstr "сине-зелёный"
28245 #: src/Color.cpp:221
28249 #: src/Color.cpp:222
28253 #: src/Color.cpp:223
28257 #: src/Color.cpp:224
28261 #: src/Color.cpp:225
28265 #: src/Color.cpp:226
28269 #: src/Color.cpp:227
28270 msgid "selected text"
28271 msgstr "выделенный текст"
28273 #: src/Color.cpp:229
28275 msgstr "текст LaTeX"
28277 #: src/Color.cpp:230
28278 msgid "inline completion"
28279 msgstr "дополнение в строке"
28281 #: src/Color.cpp:232
28282 msgid "non-unique inline completion"
28283 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
28285 #: src/Color.cpp:234
28286 msgid "previewed snippet"
28287 msgstr "просмотренный фрагмент"
28289 #: src/Color.cpp:235
28291 msgstr "метка заметки"
28293 #: src/Color.cpp:236
28294 msgid "note background"
28295 msgstr "фон заметки"
28297 #: src/Color.cpp:237
28298 msgid "comment label"
28299 msgstr "метка комментария"
28301 #: src/Color.cpp:238
28302 msgid "comment background"
28303 msgstr "фон комментария"
28305 #: src/Color.cpp:239
28306 msgid "greyedout inset label"
28307 msgstr "метка серой вставки"
28309 #: src/Color.cpp:240
28310 msgid "greyedout inset text"
28311 msgstr "текст серой вставки"
28313 #: src/Color.cpp:241
28314 msgid "greyedout inset background"
28315 msgstr "фон серой вставки"
28317 #: src/Color.cpp:242
28318 msgid "phantom inset text"
28319 msgstr "текст вставки фантома"
28321 #: src/Color.cpp:243
28323 msgstr "закрашенный блок"
28325 #: src/Color.cpp:244
28326 msgid "listings background"
28327 msgstr "фон листингов"
28329 #: src/Color.cpp:245
28330 msgid "branch label"
28331 msgstr "метка ветки"
28333 #: src/Color.cpp:246
28334 msgid "footnote label"
28335 msgstr "метка сноски"
28337 #: src/Color.cpp:247
28338 msgid "index label"
28339 msgstr "метка рубрики"
28341 #: src/Color.cpp:248
28342 msgid "margin note label"
28343 msgstr "метка заметки на полях"
28345 #: src/Color.cpp:249
28349 #: src/Color.cpp:250
28353 #: src/Color.cpp:251
28355 msgstr "полоска уровня окружения"
28357 #: src/Color.cpp:252
28358 msgid "scroll indicator"
28359 msgstr "индикатор прокрутки"
28361 #: src/Color.cpp:253
28365 #: src/Color.cpp:254
28366 msgid "command inset"
28367 msgstr "вставка команд"
28369 #: src/Color.cpp:255
28370 msgid "command inset background"
28371 msgstr "фон вставки команд"
28373 #: src/Color.cpp:256
28374 msgid "command inset frame"
28375 msgstr "рамка вставки команд"
28377 #: src/Color.cpp:257
28378 msgid "command inset (broken reference)"
28379 msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)"
28381 #: src/Color.cpp:258
28382 msgid "button background (broken reference)"
28383 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)"
28385 #: src/Color.cpp:259
28386 msgid "button frame (broken reference)"
28387 msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)"
28389 #: src/Color.cpp:260
28390 msgid "button background (broken reference) under focus"
28391 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе"
28393 #: src/Color.cpp:261
28394 msgid "special character"
28395 msgstr "специальный символ"
28397 #: src/Color.cpp:262
28399 msgstr "математические формулы"
28401 #: src/Color.cpp:263
28402 msgid "math background"
28403 msgstr "фон матем. формулы"
28405 #: src/Color.cpp:264
28406 msgid "graphics background"
28407 msgstr "фон изображения"
28409 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28410 msgid "math macro background"
28411 msgstr "фон матем. макроса"
28413 #: src/Color.cpp:266
28415 msgstr "рамка матем. режима"
28417 #: src/Color.cpp:267
28418 msgid "math corners"
28419 msgstr "матем. углы"
28421 #: src/Color.cpp:268
28423 msgstr "математическая строка"
28425 #: src/Color.cpp:270
28426 msgid "math macro hovered background"
28427 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
28429 #: src/Color.cpp:271
28430 msgid "math macro label"
28431 msgstr "метка матем. макроса"
28433 #: src/Color.cpp:272
28434 msgid "math macro frame"
28435 msgstr "рамка матем. макроса"
28437 #: src/Color.cpp:273
28438 msgid "math macro blended out"
28439 msgstr "матем. макрос смешанный"
28441 #: src/Color.cpp:274
28442 msgid "math macro old parameter"
28443 msgstr "старый параметр матем. макроса"
28445 #: src/Color.cpp:275
28446 msgid "math macro new parameter"
28447 msgstr "новый параметр матем. макроса"
28449 #: src/Color.cpp:276
28450 msgid "collapsible inset text"
28451 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
28453 #: src/Color.cpp:277
28454 msgid "collapsible inset frame"
28455 msgstr "рамка сворачиваемой вставки"
28457 #: src/Color.cpp:278
28458 msgid "inset background"
28459 msgstr "фон вставки"
28461 #: src/Color.cpp:279
28462 msgid "inset frame"
28463 msgstr "рамка вставки"
28465 #: src/Color.cpp:280
28466 msgid "LaTeX error"
28467 msgstr "ошибка LaTeX"
28469 #: src/Color.cpp:281
28470 msgid "end-of-line marker"
28471 msgstr "маркер конца строки"
28473 #: src/Color.cpp:282
28474 msgid "appendix marker"
28475 msgstr "маркер, отделяющий приложения"
28477 #: src/Color.cpp:283
28479 msgstr "панель изменений"
28481 #: src/Color.cpp:284
28482 msgid "deleted text (output)"
28483 msgstr "удалённый текст (вывод)"
28485 #: src/Color.cpp:285
28486 msgid "added text (output)"
28487 msgstr "добавленный текст (вывод)"
28489 #: src/Color.cpp:286
28490 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28491 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)"
28493 #: src/Color.cpp:287
28494 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28495 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)"
28497 #: src/Color.cpp:288
28498 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28499 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)"
28501 #: src/Color.cpp:289
28502 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28503 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)"
28505 #: src/Color.cpp:290
28506 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28507 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
28509 #: src/Color.cpp:291
28510 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28511 msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
28513 #: src/Color.cpp:292
28514 msgid "added space markers"
28515 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
28517 #: src/Color.cpp:293
28519 msgstr "линия таблицы"
28521 #: src/Color.cpp:294
28522 msgid "table on/off line"
28523 msgstr "линия таблицы (отключенная)"
28525 #: src/Color.cpp:295
28526 msgid "bottom area"
28527 msgstr "нижняя область"
28529 #: src/Color.cpp:296
28531 msgstr "новая страница"
28533 #: src/Color.cpp:297
28534 msgid "page break / line break"
28535 msgstr "разрыв страницы/строки"
28537 #: src/Color.cpp:298
28538 msgid "button frame"
28539 msgstr "рамка кнопки"
28541 #: src/Color.cpp:299
28542 msgid "button background"
28543 msgstr "фон кнопки"
28545 #: src/Color.cpp:300
28546 msgid "button background under focus"
28547 msgstr "фон кнопки в фокусе"
28549 #: src/Color.cpp:301
28550 msgid "paragraph marker"
28551 msgstr "маркер абзаца"
28553 #: src/Color.cpp:302
28554 msgid "preview frame"
28555 msgstr "рамка предпросмотра"
28557 #: src/Color.cpp:303
28559 msgstr "наследовать"
28561 #: src/Color.cpp:304
28562 msgid "regexp frame"
28563 msgstr "рамка рег. выражения"
28565 #: src/Color.cpp:305
28567 msgstr "игнорировать"
28569 #: src/Converter.cpp:306
28572 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28573 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28574 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28575 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28576 "actually need it, instead.</p>"
28578 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
28579 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28580 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
28581 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
28582 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
28584 #: src/Converter.cpp:315
28585 msgid "Security Warning"
28586 msgstr "Предупреждение безопасности"
28588 #: src/Converter.cpp:328
28591 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28592 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28593 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28594 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28596 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
28597 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
28598 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
28599 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
28601 #: src/Converter.cpp:335
28604 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28605 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28606 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28607 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28609 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
28610 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
28611 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
28612 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
28614 #: src/Converter.cpp:345
28615 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28616 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
28618 #: src/Converter.cpp:347
28620 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28621 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28622 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28625 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
28626 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
28627 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
28630 #: src/Converter.cpp:356
28631 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28632 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
28634 #: src/Converter.cpp:357
28635 msgid "An external converter requires your authorization"
28636 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
28638 #: src/Converter.cpp:360
28640 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28641 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28643 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
28644 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
28645 "отправителю документа LyX!</b></p>"
28647 #: src/Converter.cpp:363
28649 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28650 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28652 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
28653 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
28655 #: src/Converter.cpp:367
28656 msgid "Do ¬ allow"
28657 msgstr "Не разрешать"
28659 #: src/Converter.cpp:367
28660 msgid "Do ¬ run"
28661 msgstr "Не запускать"
28663 #: src/Converter.cpp:368
28667 #: src/Converter.cpp:368
28671 #: src/Converter.cpp:370
28672 msgid "&Always allow for this document"
28673 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
28675 #: src/Converter.cpp:371
28676 msgid "&Always run for this document"
28677 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
28679 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28680 msgid "Converter killed"
28681 msgstr "Конвертер завершён"
28683 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
28686 "The following converter was killed by the user.\n"
28689 "Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
28692 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:745 src/Converter.cpp:768
28693 #: src/Converter.cpp:810
28694 msgid "Cannot convert file"
28695 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
28697 #: src/Converter.cpp:462
28700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28701 "Define a converter in the preferences."
28703 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
28704 "Определите конвертер в настройках."
28706 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
28707 msgid "Pygments driver command not found!"
28708 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
28710 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
28712 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28713 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28714 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28715 "is named differently, to add the following line to the\n"
28716 "document preamble:\n"
28718 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28720 "where 'driver' is name of the driver command."
28722 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
28723 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
28724 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
28725 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
28726 "преамбулу документа:\n"
28728 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28730 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
28732 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28733 msgid "Executing command: "
28734 msgstr "Исполняется команда: "
28736 #: src/Converter.cpp:728
28737 msgid "Process Killed"
28738 msgstr "Процесс завершён"
28740 #: src/Converter.cpp:729
28743 "The conversion process was killed while running:\n"
28746 "Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
28749 #: src/Converter.cpp:734
28750 msgid "Process Timed Out"
28751 msgstr "Время ожидания процесса истекло"
28753 #: src/Converter.cpp:735
28756 "The conversion process:\n"
28758 "timed out before completing."
28760 "Процесс преобразования:\n"
28762 "время ожидания истекло до окончания."
28764 #: src/Converter.cpp:740
28765 msgid "Build errors"
28766 msgstr "Ошибки сборки"
28768 #: src/Converter.cpp:741
28769 msgid "There were errors during the build process."
28770 msgstr "В процессе сборки возникли ошибки."
28772 #: src/Converter.cpp:746
28775 "An error occurred while running:\n"
28778 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
28781 #: src/Converter.cpp:769
28783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28784 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
28786 #: src/Converter.cpp:812
28788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28789 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
28791 #: src/Converter.cpp:813
28793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28794 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
28796 #: src/Converter.cpp:853
28797 msgid "Running LaTeX..."
28798 msgstr "Выполняется LaTeX..."
28800 #: src/Converter.cpp:870
28801 msgid "Export canceled"
28802 msgstr "Экспорт отменён"
28804 #: src/Converter.cpp:871
28805 msgid "The export process was terminated by the user."
28806 msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
28808 #: src/Converter.cpp:881
28809 msgid "Undefined reference"
28810 msgstr "Неопределённая ссылка"
28812 #: src/Converter.cpp:882
28814 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28815 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28817 "Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n"
28818 "Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал "
28819 "сообщений LaTeX)."
28821 #: src/Converter.cpp:894
28824 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28827 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
28829 #: src/Converter.cpp:897 src/Converter.cpp:904
28830 msgid "LaTeX failed"
28831 msgstr "Ошибка LaTeX"
28833 #: src/Converter.cpp:900
28836 "The external program\n"
28838 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28839 "program's error (check the logs). "
28841 "Внешняя программа\n"
28843 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
28844 "программы (проверьте логи). "
28846 #: src/Converter.cpp:906
28847 msgid "Output is empty"
28848 msgstr "Вывод пуст"
28850 #: src/Converter.cpp:907
28851 msgid "No output file was generated."
28852 msgstr "Выходной файл не сгенерирован."
28854 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2019
28856 msgstr ", Вставка: "
28858 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2021
28860 msgstr ", Ячейка: "
28862 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2024
28863 msgid ", Position: "
28864 msgstr ", Расположение: "
28866 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28869 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28872 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
28875 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28878 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28881 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
28882 "поэтому не были вставлены."
28884 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28885 msgid "Uncodable content"
28886 msgstr "Некодируемое содержимое"
28888 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28891 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28892 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28894 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
28895 "Добавить её в список веток документа?"
28897 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28898 msgid "Unknown branch"
28899 msgstr "Неизвестная ветка"
28901 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28903 msgstr "Не добавлять"
28905 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:420
28907 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28908 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
28910 #: src/CutAndPaste.cpp:832 src/Text.cpp:421
28911 msgid "Layout Not Found"
28912 msgstr "Макет не найден"
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:860
28916 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28917 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
28919 #: src/CutAndPaste.cpp:863
28922 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28925 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
28928 #: src/CutAndPaste.cpp:868
28929 msgid "Undefined flex inset"
28930 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
28932 #: src/Exporter.cpp:45
28935 "The file %1$s already exists.\n"
28937 "Do you want to overwrite that file?"
28939 "Файл %1$s уже существует.\n"
28941 "Хотите перезаписать его?"
28943 #: src/Exporter.cpp:48
28944 msgid "Overwrite file?"
28945 msgstr "Перезаписать файл?"
28947 #: src/Exporter.cpp:50
28949 msgstr "&Оставить файл"
28951 #: src/Exporter.cpp:51
28952 msgid "Overwrite &all"
28953 msgstr "Перезаписать все"
28955 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28956 msgid "&Cancel export"
28957 msgstr "Отменить &экспорт"
28959 #: src/Exporter.cpp:97
28960 msgid "Couldn't copy file"
28961 msgstr "Невозможно скопировать файл"
28963 #: src/Exporter.cpp:98
28965 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28966 msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось."
28968 #: src/Font.cpp:130
28970 msgid "Language: %1$s, "
28971 msgstr "Язык: %1$s, "
28973 #: src/Font.cpp:135
28975 msgid "Number %1$s"
28976 msgstr "Число %1$s"
28978 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28981 msgstr "С засечками"
28983 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28986 msgstr "Без засечек"
28988 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28991 msgstr "Машинописный"
28993 #: src/FontInfo.cpp:43
28995 msgstr "Символьный"
28997 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28998 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29000 msgstr "Наследовать"
29002 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29004 msgstr "Нормальный"
29006 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29010 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29014 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29018 #: src/FontInfo.cpp:51
29022 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29026 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29030 #: src/FontInfo.cpp:60
29032 msgstr "Переключить"
29034 #: src/FontInfo.cpp:616
29036 msgid "Emphasis %1$s, "
29037 msgstr "Выделение %1$s, "
29039 #: src/FontInfo.cpp:619
29041 msgid "Underline %1$s, "
29042 msgstr "Подчёркивание %1$s, "
29044 #: src/FontInfo.cpp:622
29046 msgid "Double underline %1$s, "
29047 msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, "
29049 #: src/FontInfo.cpp:625
29051 msgid "Wavy underline %1$s, "
29052 msgstr "Подчёркивание волной %1$s, "
29054 #: src/FontInfo.cpp:628
29056 msgid "Strike out %1$s, "
29057 msgstr "Зачёркивание %1$s, "
29059 #: src/FontInfo.cpp:631
29061 msgid "Cross out %1$s, "
29062 msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, "
29064 #: src/FontInfo.cpp:634
29066 msgid "Noun %1$s, "
29067 msgstr "Имя %1$s, "
29069 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29070 msgid "Cannot view file"
29071 msgstr "Просмотр файла невозможен"
29073 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3710
29075 msgid "File does not exist: %1$s"
29076 msgstr "Файл не существует: %1$s"
29078 #: src/Format.cpp:667
29080 msgid "No information for viewing %1$s"
29081 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
29083 #: src/Format.cpp:677
29085 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29086 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
29088 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29089 msgid "Cannot edit file"
29090 msgstr "Невозможно редактировать файл"
29092 #: src/Format.cpp:758
29093 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29094 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
29096 #: src/Format.cpp:771
29098 msgid "No information for editing %1$s"
29099 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
29101 #: src/Format.cpp:782
29103 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29104 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
29106 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29107 msgid "Could not find bind file"
29108 msgstr "Не найден файл привязок"
29110 #: src/KeyMap.cpp:230
29113 "Unable to find the bind file\n"
29115 "Please check your installation."
29117 "Невозможно найти файл привязок\n"
29119 "Проверьте вашу установку."
29121 #: src/KeyMap.cpp:237
29122 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29123 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
29125 #: src/KeyMap.cpp:238
29127 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29128 "Please check your installation."
29130 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
29131 "Проверьте вашу установку."
29133 #: src/KeyMap.cpp:245
29136 "Unable to find the bind file\n"
29138 "Falling back to default."
29140 "Невозможно найти файл привязок\n"
29142 "Будут использованы привязки по умолчанию."
29144 #: src/KeySequence.cpp:181
29146 msgstr " параметры: "
29148 #: src/LaTeX.cpp:61
29150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29151 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
29153 #: src/LaTeX.cpp:321 src/LaTeX.cpp:458
29154 msgid "Running Index Processor."
29155 msgstr "Выполняется процессор указателя."
29157 #: src/LaTeX.cpp:374 src/LaTeX.cpp:435
29158 msgid "Running BibTeX."
29159 msgstr "Выполняется BibTeX."
29161 #: src/LaTeX.cpp:603
29162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29163 msgstr "Выполняется MakeIndex."
29165 #: src/LaTeX.cpp:1107
29166 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29167 msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)"
29169 #: src/LaTeX.cpp:1599 src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1614
29170 msgid "BibTeX error: "
29171 msgstr "Ошибка BibTeX: "
29173 #: src/LaTeX.cpp:1621
29174 msgid "Biber error: "
29175 msgstr "Ошибка Biber: "
29177 #: src/LaTeX.cpp:1650
29178 msgid "Makeindex error: "
29179 msgstr "Ошибка Makeindex: "
29181 #: src/LaTeX.cpp:1659
29182 msgid "Xindy error: "
29183 msgstr "Ошибка Xindy: "
29185 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29186 msgid "Font not available"
29187 msgstr "Шрифт не доступен"
29189 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29192 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29193 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29195 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
29196 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
29199 msgid "Could not read configuration file"
29200 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
29205 "Error while reading the configuration file\n"
29207 "Please check your installation."
29209 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
29211 "Проверьте вашу установку."
29214 msgid "The following files could not be loaded:"
29215 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
29219 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29220 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
29223 msgid "Cannot remove temporary directory"
29224 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29228 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29229 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
29233 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29234 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
29237 msgid "Missing filename for this operation."
29238 msgstr "Не указано имя файла для этой операции."
29242 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29243 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
29246 msgid "No textclass is found"
29247 msgstr "Не найден класс документа"
29251 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29252 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29253 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29255 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
29256 "найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
29259 msgid "&Reconfigure"
29260 msgstr "Обновить &конфигурацию"
29263 msgid "&Without LaTeX"
29266 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29268 msgstr "Продолжить"
29272 "SIGHUP signal caught!\n"
29275 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
29280 "SIGFPE signal caught!\n"
29283 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
29288 "SIGSEGV signal caught!\n"
29289 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29290 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29291 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29294 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
29295 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
29296 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
29297 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
29302 msgid "LyX crashed!"
29309 #: src/LyX.cpp:1027
29310 msgid "Could not create temporary directory"
29311 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
29313 #: src/LyX.cpp:1028
29316 "Could not create a temporary directory in\n"
29318 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29320 "Невозможно создать временный каталог в\n"
29322 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
29323 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
29325 #: src/LyX.cpp:1092
29326 msgid "Missing user LyX directory"
29327 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
29329 #: src/LyX.cpp:1093
29332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29333 "It is needed to keep your own configuration."
29335 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
29336 "Он необходим для хранения ваших настроек."
29338 #: src/LyX.cpp:1098
29339 msgid "&Create directory"
29340 msgstr "Создать каталог"
29342 #: src/LyX.cpp:1099
29344 msgstr "Выйти из LyX'а"
29346 #: src/LyX.cpp:1100
29347 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29348 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
29350 #: src/LyX.cpp:1104
29352 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29353 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
29355 #: src/LyX.cpp:1109
29356 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29357 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
29359 #: src/LyX.cpp:1182
29360 msgid "List of supported debug flags:"
29361 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
29363 #: src/LyX.cpp:1186
29365 msgid "Setting debug level to %1$s"
29366 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
29368 #: src/LyX.cpp:1197
29370 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29371 "Command line switches (case sensitive):\n"
29372 "\t-help summarize LyX usage\n"
29373 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29374 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29375 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29377 " select the features to debug.\n"
29378 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29379 "\t-x [--execute] command\n"
29380 " where command is a lyx command.\n"
29381 "\t-e [--export] fmt\n"
29382 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29383 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29385 " to see which parameter (which differs from the format "
29387 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29388 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29389 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29390 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29391 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29392 " and filename is the destination filename.\n"
29393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29394 " where fmt is the import format of choice\n"
29395 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29396 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29397 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29398 " specifying whether all files, main file only, or no "
29400 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29402 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29404 "\t--ignore-error-message which\n"
29405 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29406 " Do not use for final documents! Currently supported "
29408 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29409 "\t-n [--no-remote]\n"
29410 " open documents in a new instance\n"
29411 "\t-r [--remote]\n"
29412 " open documents in an already running instance\n"
29413 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29414 "\t-v [--verbose]\n"
29415 " report on terminal about spawned commands.\n"
29416 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29417 "\t-version summarize version and build info\n"
29418 "Check the LyX man page for more details."
29420 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
29421 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
29422 "\t-help данная подсказка\n"
29423 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
29424 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
29425 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
29427 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29428 " выбор режимов отладки\n"
29429 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
29430 "\t-x [--execute] команда\n"
29431 " выполнить указанную команду lyx.\n"
29432 "\t-e [--export] формат\n"
29433 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
29434 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
29435 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
29436 " в указанный формат.\n"
29437 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
29438 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
29439 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
29440 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
29441 " используются значения `all' (все), `main' (только "
29443 " или `none' (не перезаписывать).\n"
29444 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
29445 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
29447 " Возможные значения:\n"
29448 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29449 "\t-n [--no-remote]\n"
29450 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
29451 "\t-r [--remote]\n"
29452 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
29453 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
29454 "\t-v [--verbose]\n"
29455 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
29456 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
29457 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
29458 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
29460 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29461 msgid " Git commit hash "
29462 msgstr " Хэш коммита Git "
29464 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29465 msgid "No system directory"
29466 msgstr "Нет системного каталога"
29468 #: src/LyX.cpp:1262
29469 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29470 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
29472 #: src/LyX.cpp:1273
29473 msgid "No user directory"
29474 msgstr "Нет пользовательского каталога"
29476 #: src/LyX.cpp:1274
29477 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29478 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
29480 #: src/LyX.cpp:1285
29481 msgid "Incomplete command"
29482 msgstr "Незавершённая команда"
29484 #: src/LyX.cpp:1286
29485 msgid "Missing command string after --execute switch"
29486 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
29488 #: src/LyX.cpp:1297
29489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29491 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
29493 #: src/LyX.cpp:1302
29494 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29495 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
29497 #: src/LyX.cpp:1315
29498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29499 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
29501 #: src/LyX.cpp:1328
29502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29503 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
29505 #: src/LyX.cpp:1333
29506 msgid "Missing filename for --import"
29507 msgstr "Не указано имя файла для --import"
29509 #: src/LyXRC.cpp:2970
29511 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29514 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
29517 #: src/LyXRC.cpp:2974
29519 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29521 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
29523 #: src/LyXRC.cpp:2982
29525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29526 "automatically by what you type."
29528 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
29529 "замещался тем, что вы печатаете."
29531 #: src/LyXRC.cpp:2986
29533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29536 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
29537 "умолчанию после изменения класса."
29539 #: src/LyXRC.cpp:2990
29541 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29543 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
29544 "выполнять автосохранение."
29546 #: src/LyXRC.cpp:2997
29548 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29549 "the backup file in the same directory as the original file."
29551 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
29552 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
29553 "находится редактируемый файл."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3001
29557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29560 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
29561 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3005
29564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29565 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3009
29569 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29570 "its global and local bind/ directories."
29572 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
29573 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
29574 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
29577 #: src/LyXRC.cpp:3013
29578 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29580 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
29581 "недавно открывавшихся."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3017
29585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29588 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
29589 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3024
29593 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29594 "undesired effects."
29596 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
29597 "предотвращения нежелательных эффектов."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3028
29601 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29602 "prevent undesired effects."
29604 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
29605 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3035
29609 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29610 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29612 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
29613 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
29614 "видеть курсор на экране."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3043
29618 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29619 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29620 "the top of the screen"
29622 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
29623 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
29626 #: src/LyXRC.cpp:3047
29627 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29629 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3051
29632 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29633 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
29635 #: src/LyXRC.cpp:3055
29637 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29640 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
29643 #: src/LyXRC.cpp:3059
29645 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29646 "look in its global and local commands/ directories."
29648 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
29649 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
29652 #: src/LyXRC.cpp:3063
29654 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29656 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с не-TeX "
29659 #: src/LyXRC.cpp:3067
29660 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29661 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3071
29665 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29666 "shown after the change has been made.)"
29668 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
29669 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
29671 #: src/LyXRC.cpp:3075
29672 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29673 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3079
29677 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29678 "LyX was started from."
29680 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
29681 "которого был запущен LyX."
29683 #: src/LyXRC.cpp:3083
29684 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29685 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3087
29689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29690 "value selects the directory LyX was started from."
29692 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29693 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29696 #: src/LyXRC.cpp:3094
29698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29702 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
29703 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
29704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3098
29707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29708 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3102
29712 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29713 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29715 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
29716 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
29717 "предметного указателя."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3106
29720 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29721 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3115
29725 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29726 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29728 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
29729 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
29730 "на немецком языке на американской клавиатуре."
29732 #: src/LyXRC.cpp:3119
29734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29737 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3123
29741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29742 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3127
29746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29748 "name of the second language."
29750 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
29751 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3131
29754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29755 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
29757 #: src/LyXRC.cpp:3135
29758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29759 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
29761 #: src/LyXRC.cpp:3139
29763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29766 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
29769 #: src/LyXRC.cpp:3143
29771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29772 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29774 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
29775 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3147
29779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29780 "document is the default language."
29782 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
29783 "документа совпадает с языком по умолчанию."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3151
29786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29787 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
29789 #: src/LyXRC.cpp:3155
29790 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29792 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
29794 #: src/LyXRC.cpp:3159
29795 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29796 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
29798 #: src/LyXRC.cpp:3163
29800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29803 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
29806 #: src/LyXRC.cpp:3171
29807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29808 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3175
29811 msgid "The completion popup delay."
29812 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
29814 #: src/LyXRC.cpp:3179
29815 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29817 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3183
29820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29821 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3187
29825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29827 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
29828 "неединственного дополнения."
29830 #: src/LyXRC.cpp:3191
29832 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29835 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
29837 #: src/LyXRC.cpp:3195
29838 msgid "The inline completion delay."
29839 msgstr "Задержка дополнения в строке."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3199
29842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29843 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
29845 #: src/LyXRC.cpp:3203
29846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29847 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
29849 #: src/LyXRC.cpp:3207
29850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29851 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
29853 #: src/LyXRC.cpp:3211
29854 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29856 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
29858 #: src/LyXRC.cpp:3215
29860 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29862 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
29865 #: src/LyXRC.cpp:3220
29867 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29869 "Use the OS native format."
29871 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29872 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3226
29875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29876 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
29878 #: src/LyXRC.cpp:3230
29879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29881 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
29883 #: src/LyXRC.cpp:3234
29884 msgid "Scale the preview size to suit."
29885 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3238
29888 msgid "The option to print out in landscape."
29889 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
29891 #: src/LyXRC.cpp:3242
29892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29893 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3246
29896 msgid "The option to specify paper type."
29897 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3250
29901 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29903 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
29904 "логического перемещения."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3254
29908 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29909 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29911 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
29912 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3258
29916 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29917 "wrong, override the setting here."
29919 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
29920 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
29921 "правильное значение."
29923 #: src/LyXRC.cpp:3264
29924 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29925 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
29927 #: src/LyXRC.cpp:3273
29929 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29930 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29931 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29933 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
29934 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
29935 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
29938 #: src/LyXRC.cpp:3277
29939 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29940 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3282
29945 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29946 "roughly the same size as on paper."
29948 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
29949 "такого же размера, как и на бумаге."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3286
29952 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29953 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3290
29957 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29958 "\".out\". Only for advanced users."
29960 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
29961 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3297
29964 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29965 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3301
29969 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29970 "when you quit LyX."
29972 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
29973 "при выходе из LyX."
29975 #: src/LyXRC.cpp:3305
29976 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29977 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
29979 #: src/LyXRC.cpp:3309
29981 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29982 "value selects the directory LyX was started from."
29984 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29985 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29988 #: src/LyXRC.cpp:3319
29990 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29991 "environment variable.\n"
29992 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29994 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
29995 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
29998 #: src/LyXRC.cpp:3326
30000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30001 "will look in its global and local ui/ directories."
30003 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
30004 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
30006 #: src/LyXRC.cpp:3336
30008 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30011 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
30012 "главного окна и выделение."
30014 #: src/LyXRC.cpp:3340
30015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30016 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
30018 #: src/LyXRC.cpp:3344
30019 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30021 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
30022 "пустым или введите \"-paper\")"
30024 #: src/LyXVC.cpp:49
30027 msgstr "%1$s блокировка"
30029 #: src/LyXVC.cpp:111
30031 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30032 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
30034 #: src/LyXVC.cpp:113
30035 msgid "Retrieve from version control?"
30036 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
30038 #: src/LyXVC.cpp:114
30042 #: src/LyXVC.cpp:148
30043 msgid "Document not saved"
30044 msgstr "Документ не сохранён"
30046 #: src/LyXVC.cpp:149
30047 msgid "You must save the document before it can be registered."
30048 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
30050 #: src/LyXVC.cpp:185
30051 msgid "LyX VC: Initial description"
30052 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
30054 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30055 msgid "(no initial description)"
30056 msgstr "(нет начального описания)"
30058 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30059 msgid "LyX VC: Log message"
30060 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
30062 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30063 #: src/LyXVC.cpp:242
30064 msgid "(no log message)"
30065 msgstr "(нет сообщений)"
30067 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573
30068 msgid "LyX VC: Log Message"
30069 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
30071 #: src/LyXVC.cpp:298
30074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30077 "Do you want to revert to the older version?"
30079 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
30082 "Вернуться к старой версии?"
30084 #: src/LyXVC.cpp:303
30085 msgid "Revert to stored version of document?"
30086 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
30088 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30090 msgstr "Вернуться к сохранённому"
30092 #: src/Paragraph.cpp:2039
30093 msgid "Senseless with this layout!"
30094 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
30096 #: src/Paragraph.cpp:2100
30097 msgid "Alignment not permitted"
30098 msgstr "Выравнивание не разрешено"
30100 #: src/Paragraph.cpp:2101
30102 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30103 "Setting to default."
30105 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
30106 "Возврат к умолчаниям."
30108 #: src/Text.cpp:447
30109 msgid "Unknown Inset"
30110 msgstr "Неизвестная вставка"
30112 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30113 msgid "Change tracking author index missing"
30114 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
30116 #: src/Text.cpp:564 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30119 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30120 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30121 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30122 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30124 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
30125 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
30126 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
30127 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
30128 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
30130 #: src/Text.cpp:580
30131 msgid "Unknown token"
30132 msgstr "Неизвестный токен"
30134 #: src/Text.cpp:965
30136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30139 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
30142 #: src/Text.cpp:974
30143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30145 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
30146 "прочитайте Самоучитель."
30148 #: src/Text.cpp:985
30149 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30150 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
30152 #: src/Text.cpp:1969
30153 msgid "[Change Tracking] "
30154 msgstr "[Отслеживание изменений] "
30156 #: src/Text.cpp:1977
30158 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30159 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
30162 #: src/Text.cpp:1987 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30163 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30166 msgstr "Шрифт: %1$s"
30169 #: src/Text.cpp:1992
30171 msgid ", Depth: %1$d"
30172 msgstr ", Вложенность: %1$d"
30174 #: src/Text.cpp:1998
30175 msgid ", Spacing: "
30176 msgstr ", Промежутки: "
30178 #: src/Text.cpp:2004 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
30180 msgstr "Полуторный"
30182 #: src/Text.cpp:2010
30186 #: src/Text.cpp:2022
30187 msgid ", Paragraph: "
30190 #: src/Text.cpp:2023
30194 #: src/Text.cpp:2030
30196 msgstr ", Символ: 0x"
30198 #: src/Text.cpp:2032
30199 msgid ", Boundary: "
30200 msgstr ", Граница: "
30202 #: src/Text2.cpp:414
30203 msgid "No font change defined."
30204 msgstr "Изменения шрифта не определены."
30206 #: src/Text3.cpp:200
30207 msgid "Math editor mode"
30208 msgstr "Математический режим"
30210 #: src/Text3.cpp:202
30211 msgid "No valid math formula"
30212 msgstr "Некорректная математическая формула"
30214 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30215 msgid "Already in regular expression mode"
30216 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
30218 #: src/Text3.cpp:223
30219 msgid "Regexp editor mode"
30220 msgstr "Режим редактора regexp"
30222 #: src/Text3.cpp:1575
30226 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2134
30228 msgstr " неизвестен"
30230 #: src/Text3.cpp:2133
30231 msgid "Table Style "
30232 msgstr "Стиль таблиц "
30234 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1753
30235 msgid "Missing argument"
30236 msgstr "Отсутствует аргумент"
30238 #: src/Text3.cpp:2489
30239 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30240 msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
30242 #: src/Text3.cpp:2493
30243 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30244 msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
30246 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30248 msgid "Text properties applied: %1$s"
30249 msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
30251 #: src/Text3.cpp:2668
30252 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30253 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
30255 #: src/Text3.cpp:2669
30257 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30258 "The thesaurus is not functional.\n"
30259 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30262 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
30263 "Тезаурус не работает.\n"
30264 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
30265 "инструкциями по установке."
30267 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30268 msgid "Paragraph layout set"
30269 msgstr "Установлено размещение абзаца"
30271 #: src/TextClass.cpp:141
30272 msgid "Plain Layout"
30273 msgstr "Простой формат"
30275 #: src/TextClass.cpp:921
30276 msgid "Missing File"
30277 msgstr "Отсутствует файл"
30279 #: src/TextClass.cpp:922
30280 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30281 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30283 #: src/TextClass.cpp:925
30284 msgid "Corrupt File"
30285 msgstr "Повреждённый файл"
30287 #: src/TextClass.cpp:926
30288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30289 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30291 #: src/TextClass.cpp:1573
30293 msgid "%1$s (Float)"
30294 msgstr "%1$s (плавающий объект)"
30296 #: src/TextClass.cpp:1578
30298 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30299 msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)"
30301 #: src/TextClass.cpp:1855
30304 "The module %1$s has been requested by\n"
30305 "this document but has not been found in the list of\n"
30306 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30307 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30309 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
30310 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30311 "Если вы установили его недавно, то\n"
30312 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30314 #: src/TextClass.cpp:1860
30315 msgid "Module not available"
30316 msgstr "Модуль не доступен"
30318 #: src/TextClass.cpp:1866
30321 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30322 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30323 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30324 "Missing prerequisites:\n"
30326 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30328 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
30329 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30330 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30331 "может быть невозможен.\n"
30334 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30336 #: src/TextClass.cpp:1873 src/TextClass.cpp:1905
30337 msgid "Package not available"
30338 msgstr "Пакет недоступен"
30340 #: src/TextClass.cpp:1878
30342 msgid "Error reading module %1$s\n"
30343 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
30345 #: src/TextClass.cpp:1889
30348 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30349 "this document but has not been found in the list of\n"
30350 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30353 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
30354 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30355 "Если вы установили его недавно, то\n"
30356 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30358 #: src/TextClass.cpp:1894
30359 msgid "Cite Engine not available"
30360 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
30362 #: src/TextClass.cpp:1898
30365 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30366 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30367 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30368 "Missing prerequisites:\n"
30370 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30372 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
30373 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30374 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30375 "может быть невозможен.\n"
30378 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30380 #: src/TextClass.cpp:1910
30382 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30383 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
30385 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30387 msgid "unknown type!"
30388 msgstr "неизвестный тип!"
30390 #: src/TocBackend.cpp:270
30392 msgid "Index Entries (%1$s)"
30393 msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
30395 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30396 msgid "Table of Contents"
30397 msgstr "Содержание"
30399 #: src/TocBackend.cpp:287
30403 #: src/TocBackend.cpp:288
30405 msgstr "Бессмысленно"
30407 #: src/TocBackend.cpp:289
30409 msgstr "Библиографические ссылки"
30411 #: src/TocBackend.cpp:290
30412 msgid "Labels and References"
30413 msgstr "Метки и ссылки"
30415 #: src/TocBackend.cpp:291
30416 msgid "Broken References and Citations"
30417 msgstr "Нарушенные ссылки"
30419 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30420 msgid "Child Documents"
30421 msgstr "Дочерние документы"
30423 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30425 msgstr "Изображение"
30427 #: src/TocBackend.cpp:295
30429 msgstr "Нумерованные формулы"
30431 #: src/TocBackend.cpp:298
30432 msgid "Nomenclature Entries"
30433 msgstr "Обозначения"
30435 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30436 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30437 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30438 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3489 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3532
30440 msgid "Revision control error."
30441 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
30443 #: src/VCBackend.cpp:64
30446 "Some problem occurred while running the command:\n"
30449 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
30452 #: src/VCBackend.cpp:636
30454 msgstr "Обновлённый"
30456 #: src/VCBackend.cpp:638
30457 msgid "Locally Modified"
30458 msgstr "Локально модифицирован"
30460 #: src/VCBackend.cpp:640
30461 msgid "Locally Added"
30462 msgstr "Локально добавлен"
30464 #: src/VCBackend.cpp:642
30465 msgid "Needs Merge"
30466 msgstr "Требуется слияние"
30468 #: src/VCBackend.cpp:644
30469 msgid "Needs Checkout"
30470 msgstr "Требуется загрузка"
30472 #: src/VCBackend.cpp:646
30473 msgid "No CVS file"
30474 msgstr "Нет файла CVS"
30476 #: src/VCBackend.cpp:648
30477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30478 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
30480 #: src/VCBackend.cpp:876
30482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30483 "You have to update from repository first or revert your changes."
30485 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
30486 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
30488 #: src/VCBackend.cpp:881
30491 "Bad status when checking in changes.\n"
30496 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
30501 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30504 "Error when updating from repository.\n"
30505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30510 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
30511 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
30514 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30516 #: src/VCBackend.cpp:964
30519 "There were detected changes in the working directory:\n"
30522 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30523 "revert back to the repository version."
30525 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30528 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
30529 "к версии из репозитория."
30531 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30532 #: src/VCBackend.cpp:1533
30533 msgid "Changes detected"
30534 msgstr "Обнаружены изменения"
30536 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30540 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30541 msgid "View &Log ..."
30542 msgstr "Просмотр &журнала..."
30544 #: src/VCBackend.cpp:989
30547 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30548 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30551 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30553 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
30554 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
30557 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30559 #: src/VCBackend.cpp:1048
30562 "The document %1$s is not in repository.\n"
30563 "You have to check in the first revision before you can revert."
30565 "Документа %1$s нет в репозитории.\n"
30566 "Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат."
30568 #: src/VCBackend.cpp:1056
30571 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30572 "The status '%2$s' is unexpected."
30574 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
30575 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
30577 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30578 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30579 msgid "Error: Could not generate logfile."
30580 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
30582 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30584 "Error when committing to repository.\n"
30585 "You have to manually resolve the problem.\n"
30586 "LyX will reopen the document after you press OK."
30588 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
30589 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
30590 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
30592 #: src/VCBackend.cpp:1459
30594 "Error while acquiring write lock.\n"
30595 "Another user is most probably editing\n"
30596 "the current document now!\n"
30597 "Also check the access to the repository."
30599 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
30600 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
30601 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
30602 "Также проверьте доступ к репозиторию."
30604 #: src/VCBackend.cpp:1465
30606 "Error while releasing write lock.\n"
30607 "Check the access to the repository."
30609 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
30610 "Проверьте доступ к репозиторию."
30612 #: src/VCBackend.cpp:1524
30615 "There were detected changes in the working directory:\n"
30618 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30623 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30626 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
30630 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30631 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30632 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30636 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30638 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30642 #: src/VCBackend.cpp:1593
30643 msgid "SVN File Locking"
30644 msgstr "Блокировка файла SVN"
30646 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30647 msgid "Locking property unset."
30648 msgstr "Блокировка снята."
30650 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30651 msgid "Locking property set."
30652 msgstr "Блокировка установлена."
30654 #: src/VCBackend.cpp:1595
30655 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30656 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
30658 #: src/VSpace.cpp:162
30659 msgid "Default skip"
30660 msgstr "по умолчанию"
30662 #: src/VSpace.cpp:165
30666 #: src/VSpace.cpp:168
30667 msgid "Medium skip"
30670 #: src/VSpace.cpp:171
30674 #: src/VSpace.cpp:174
30675 msgid "Vertical fill"
30676 msgstr "заполнение"
30678 #: src/VSpace.cpp:181
30680 msgstr "защищённый"
30682 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30688 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
30689 "Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
30691 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
30692 msgid "Reload saved document?"
30693 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30696 msgid "Yes, &Reload"
30697 msgstr "Да, &перезагрузить"
30699 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30700 msgid "No, &Keep Changes"
30701 msgstr "Нет, сохранить изменения"
30703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30706 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30709 msgid "File not readable!"
30710 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
30712 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30717 "Do you want to create a new document?"
30719 "Документ %1$s пока не существует.\n"
30721 "Хотите создать его?"
30723 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30724 msgid "Create new document?"
30725 msgstr "Создать новый документ?"
30727 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30728 msgid "&Yes, Create New Document"
30729 msgstr "Да, создать новый документ"
30731 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30732 msgid "&No, Do Not Create"
30733 msgstr "Нет, не создавать"
30735 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30738 "The specified document template\n"
30740 "could not be read."
30742 "Указанный шаблон документа\n"
30746 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30747 msgid "Could not read template"
30748 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
30750 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30751 msgid "Standard[[Bullets]]"
30752 msgstr "Стандартный"
30754 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30758 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30762 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30766 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30770 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1853 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30776 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30782 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30783 msgid "Unavailable:"
30784 msgstr "Недоступно:"
30786 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30788 msgid "Unavailable: %1$s"
30789 msgstr "Недоступно: %1$s"
30791 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30792 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30793 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30794 msgid "Uncategorized"
30795 msgstr "Без категории"
30797 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30798 msgid "Directories"
30801 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30806 msgid "Master document"
30807 msgstr "Главный документ"
30809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30811 msgstr "Открытые файлы"
30813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30815 msgstr "Руководства"
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30820 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30821 "Continue searching from the beginning?"
30823 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
30824 "Продолжить поиск с начала?"
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30829 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30830 "Continue searching from the end?"
30832 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
30833 "Продолжить поиск с конца?"
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30836 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30837 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30840 msgid "Advanced search cancelled by user"
30841 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30844 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30845 msgid "Wrap search?"
30846 msgstr "Продолжить поиск?"
30848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30849 msgid "Nothing to search"
30850 msgstr "Нечего искать"
30852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30853 msgid "No open document(s) in which to search"
30854 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
30856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30857 msgid "Advanced Find and Replace"
30858 msgstr "Расширенный поиск и замена"
30860 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2642
30862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
30863 msgid "Class Default"
30864 msgstr "По умолчанию для класса"
30866 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30867 msgid "Document Default"
30868 msgstr "По умолчанию для документа"
30870 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30871 msgid "Float Settings"
30872 msgstr "Плавающие объекты"
30874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30875 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30876 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30880 "Please install correctly to estimate the great\n"
30881 "amount of work other people have done for the LyX project."
30883 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30884 "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
30886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30888 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30890 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30891 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30892 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30896 "Please install correctly to see what has changed\n"
30897 "for this version of LyX."
30899 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
30900 "для текущей версии LyX."
30902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30903 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30904 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30906 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30909 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30910 "1995--%1$s LyX Team"
30913 "Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX"
30915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30917 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30918 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30919 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30920 "any later version."
30922 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
30923 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
30924 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
30925 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
30926 "более поздней версии."
30928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30930 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30933 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30934 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30935 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30936 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30938 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
30939 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
30940 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
30941 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
30943 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
30944 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
30945 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30949 msgid "not released yet"
30950 msgstr "ещё не выпущена"
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30955 "LyX Version %1$s\n"
30958 "Версия LyX %1$s\n"
30961 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30962 msgid "Built from git commit hash "
30963 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
30965 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30966 msgid "Library directory: "
30967 msgstr "Каталог библиотек: "
30969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30970 msgid "User directory: "
30971 msgstr "Каталог пользователя: "
30973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30975 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30976 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
30978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30980 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30981 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
30983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30985 msgstr "О программе LyX"
30987 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30988 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30989 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30999 msgid "Preferences"
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:694
31003 msgid "Reconfigure"
31004 msgstr "Обновить конфигурацию"
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:695
31007 msgid "Restore Defaults"
31008 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:696
31012 msgstr "Выйти из %1"
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:697
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31030 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1165
31031 msgid "Nothing to do"
31032 msgstr "Выполнять нечего"
31034 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1171
31035 msgid "Unknown action"
31036 msgstr "Неизвестная команда"
31038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1215
31039 msgid "Command not handled"
31040 msgstr "Команда не обрабатывается"
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1221
31043 msgid "Command disabled"
31044 msgstr "Команда отключена"
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1350 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31047 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31048 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1357
31051 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31052 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
31054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
31055 msgid "Wrong focus!"
31056 msgstr "Неверный фокус!"
31058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1565
31059 msgid "Running configure..."
31060 msgstr "Выполняется конфигурирование..."
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1573
31063 msgid "Reloading configuration..."
31064 msgstr "Перезагружается конфигурация..."
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1580
31067 msgid "System reconfiguration failed"
31068 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1581
31072 "The system reconfiguration has failed.\n"
31073 "Default textclass is used but LyX may\n"
31074 "not be able to work properly.\n"
31075 "Please reconfigure again if needed."
31077 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
31078 "Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n"
31079 "неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз."
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1586
31082 msgid "System reconfigured"
31083 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1587
31087 "The system has been reconfigured.\n"
31088 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31089 "updated document class specifications."
31091 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
31092 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
31093 "обновлённые классы документов."
31095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1667
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1765
31101 msgid "Opening help file %1$s..."
31102 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1779
31105 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31106 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1795
31110 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31112 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
31115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
31117 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31118 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2000
31122 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31123 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2087
31127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31128 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2091
31131 msgid "Unable to save document defaults"
31132 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2315
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2330
31136 msgid "Unknown function."
31137 msgstr "Неизвестная функция."
31139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2831
31140 msgid "The current document was closed."
31141 msgstr "Текущий документ был закрыт."
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2841
31145 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31146 "documents and exit.\n"
31150 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31151 "документы и выйти.\n"
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2845
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2851
31157 msgid "Software exception Detected"
31158 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2849
31162 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31163 "unsaved documents and exit."
31165 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31166 "документы и выйти."
31168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3150
31169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3162
31170 msgid "Could not find UI definition file"
31171 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
31173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3151
31176 "Error while reading the included file\n"
31178 "Please check your installation."
31180 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
31182 "Проверьте вашу установку."
31184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3157
31185 msgid "Could not find default UI file"
31186 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
31188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3158
31190 "LyX could not find the default UI file!\n"
31191 "Please check your installation."
31193 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
31194 "Проверьте вашу установку."
31196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3163
31199 "Error while reading the configuration file\n"
31201 "Falling back to default.\n"
31202 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31203 "check which User Interface file you are using."
31205 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
31207 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
31208 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
31209 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
31211 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31212 msgid "Author &Names:"
31213 msgstr "Имена авторов:"
31215 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31217 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31218 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31220 "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
31221 "используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
31224 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31226 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31227 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31229 "Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. "
31230 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31233 msgid "Bibliography Item Settings"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31237 msgid "BibTeX Bibliography"
31238 msgstr "Библиография BibTeX"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31242 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31244 msgstr "Удалить текст"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31247 msgid "All avail. databases"
31248 msgstr "Доступные базы данных"
31250 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31252 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31253 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31254 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31255 "this is the place you should store it."
31257 "Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
31258 "находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
31259 "bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
31260 "базу данных, можете сохранить её там же."
31262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31263 msgid "Document Encoding"
31264 msgstr "Кодировка документа"
31266 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31268 msgstr "База данных"
31270 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31271 msgid "File Encoding"
31272 msgstr "Кодировка файла"
31274 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31275 msgid "General E&ncoding:"
31276 msgstr "Общая кодировка:"
31278 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31280 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31281 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31282 "you can set it in the list above."
31284 "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
31285 "от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
31286 "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31289 msgid "General Encoding"
31290 msgstr "Общая кодировка"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31294 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31295 "below, set it here"
31297 "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
31298 "указанная ниже, установите ее здесь."
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31301 msgid "Biblatex Bibliography"
31302 msgstr "Библиография Biblatex"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31305 msgid "all reference units"
31306 msgstr "все ссылки"
31308 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31309 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31312 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31319 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31320 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31321 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
31323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31324 msgid "Select a BibTeX database to add"
31325 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
31327 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31328 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31329 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
31331 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31332 msgid "Select a BibTeX style"
31333 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
31335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31340 msgid "Simple rectangular frame"
31341 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
31343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31344 msgid "Oval frame, thin"
31345 msgstr "Тонкая овальная рамка"
31347 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31348 msgid "Oval frame, thick"
31349 msgstr "Толстая овальная рамка"
31351 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31352 msgid "Drop shadow"
31353 msgstr "Рамка с тенью"
31355 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31356 msgid "Shaded background"
31357 msgstr "Закрашенный фон"
31359 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31360 msgid "Double rectangular frame"
31361 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
31363 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31367 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31368 msgid "Total Height"
31369 msgstr "Полная высота"
31371 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31376 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31377 msgid "Box Settings"
31380 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31381 msgid "Branch Settings"
31384 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:113
31388 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31392 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31393 msgid "Filename Suffix"
31394 msgstr "Суффикс файла"
31396 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4558
31398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31399 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31400 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3883
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4557
31407 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31408 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31409 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31413 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31414 msgid "Enter new branch name"
31415 msgstr "Введите название новой ветки"
31417 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31420 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31421 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31423 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
31424 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
31426 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31428 msgstr "Объединить"
31430 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31431 msgid "Renaming failed"
31432 msgstr "Переименование не удалось"
31434 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31435 msgid "The branch could not be renamed."
31436 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
31438 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31439 msgid "Merge Changes"
31440 msgstr "Объединить изменения"
31442 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31443 msgid "Inserted by %1"
31444 msgstr "Вставлено автором %1"
31446 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31447 msgid "Deleted by %1"
31448 msgstr "Удалено автором %1"
31450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31451 msgid " on[[date]] %1"
31452 msgstr " [[date]] %1"
31454 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31455 msgid "Inserted on %1"
31456 msgstr "Вставка %1"
31458 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31459 msgid "Deleted on %1"
31460 msgstr "Удаление %1"
31462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31467 msgstr "Без изменений"
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31473 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31474 msgid "(Without)[[underlining]]"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31478 msgid "Single[[underlining]]"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31482 msgid "Double[[underlining]]"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31490 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31493 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31494 msgid "Single[[strikethrough]]"
31497 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31501 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31502 msgid "(Without)[[color]]"
31505 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31506 msgid "Text Properties"
31507 msgstr "Свойства текста"
31509 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31510 msgid "Reset All To &Default"
31511 msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\""
31513 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31514 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31515 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
31517 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31518 msgid "&Reset All Fields"
31519 msgstr "Сбросить все поля"
31521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31522 msgid "All avail. citations"
31523 msgstr "Доступные источники"
31525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31526 msgid "Regular e&xpression"
31527 msgstr "&Регулярное выражение"
31529 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31530 msgid "Case se&nsitive"
31531 msgstr "Учитывать &регистр"
31533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31534 msgid "Search as you &type"
31535 msgstr "Искать во время &ввода текста"
31537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31539 "Ordered list of all cited references.\n"
31540 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31542 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
31543 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
31546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31547 msgid "General text befo&re:"
31548 msgstr "Общий текст до:"
31550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31551 msgid "General &text after:"
31552 msgstr "Общий текст после:"
31554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31556 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31557 "individual items, double-click on the respective entry above."
31559 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
31560 "отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31564 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31565 "items, double-click on the respective entry above."
31567 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
31568 "отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31570 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31571 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31572 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
31574 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31575 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31576 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
31578 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31579 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31581 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31585 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31586 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31589 msgid "All references available for citing."
31590 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31594 "All references available for citing.\n"
31595 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31596 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31598 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
31599 "Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
31600 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
31601 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31608 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31609 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31612 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31613 msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31616 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31617 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31621 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31623 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
31625 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31628 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31631 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
31633 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31634 msgid "Text before"
31637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31639 msgstr "Ключ источника"
31641 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31643 msgstr "Текст после"
31645 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31646 msgid "LinkBack PDF"
31647 msgstr "LinkBack PDF"
31649 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31653 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31657 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31660 msgstr "%1$s файлов"
31662 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31663 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31664 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
31666 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
31673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31674 msgid "Overwrite external file?"
31675 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
31677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31679 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31680 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
31682 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31683 msgid "List of previous commands"
31684 msgstr "Список предыдущих команд"
31686 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31687 msgid "Next command"
31688 msgstr "Следующая команда"
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31691 msgid "Compare LyX files"
31692 msgstr "Сравнить файлы LyX"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31695 msgid "Select document"
31696 msgstr "Выберите документ"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31701 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31702 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
31704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31705 msgid "Error while comparing documents."
31706 msgstr "Ошибка сравнения документов."
31708 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31712 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31716 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31717 msgid "Aborting process..."
31718 msgstr "Прерывание процесса..."
31720 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31721 msgid "differences"
31724 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31725 msgid "Compare different revisions"
31726 msgstr "Сравнить разные ревизии"
31728 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31733 msgid "big[[delimiter size]]"
31736 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31737 msgid "Big[[delimiter size]]"
31740 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31744 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31749 msgid "Math Delimiter"
31750 msgstr "Ограничители"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31753 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31757 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31759 msgstr "переменный"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31762 msgid "Module not found!"
31763 msgstr "Модуль не найден!"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
31767 msgstr "Завершить редактирование"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
31770 msgid "Validation required!"
31771 msgstr "Требуется проверка!"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31774 msgid "Layout is valid!"
31775 msgstr "Макет без ошибок!"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
31778 msgid "Layout is invalid!"
31779 msgstr "Макет содержит ошибки!"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31782 msgid "Conversion to current format impossible!"
31783 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:723
31786 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31787 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:728
31790 msgid "Convert to current format"
31791 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31794 msgid "Child Document"
31795 msgstr "Дочерний документ"
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
31798 msgid "Include to Output"
31799 msgstr "Включить в выходной файл"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31802 msgid "Unicode (utf8)"
31803 msgstr "Юникод (utf8)"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31806 msgid "Traditional (auto-selected)"
31807 msgstr "Традиционная (автовыбор)"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31810 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31811 msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31814 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31815 msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31818 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31819 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа."
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31822 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31823 msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31827 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31828 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31829 "custom preamble code."
31831 "Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не "
31832 "конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с не-TeX шрифтами "
31833 "(XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы."
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31837 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31840 "Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode "
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31844 msgid "Language Default (no inputenc)"
31845 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31849 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31850 "if a text part is set to a language with different default."
31852 "Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. "
31853 "Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по "
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31858 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31859 "write input encoding switch commands to the source."
31861 "Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но "
31862 "не записывайте команды переключения входной кодировки в документ."
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31878 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31879 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31881 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
31882 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31894 msgstr "с заголовками"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31909 msgid "US executive"
31910 msgstr "US executive"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32026 msgstr "Нумеруется"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32029 msgid "Appears in TOC"
32030 msgstr "Отображается в содержании"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32037 msgid "Load automatically"
32038 msgstr "Автоматически"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32041 msgid "Load always"
32042 msgstr "Всегда загружать"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32045 msgid "Do not load"
32046 msgstr "Не загружать"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32049 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32050 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32054 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32055 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32058 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32059 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32063 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32064 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
32068 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32069 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32074 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32075 "all required packages (%2$s) installed."
32077 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
32078 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32081 msgid "All avail. modules"
32082 msgstr "Доступные модули"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
32085 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32087 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
32088 "список параметров."
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32091 msgid "Document Class"
32092 msgstr "Класс документа"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32095 msgid "Local Layout"
32096 msgstr "Локальный макет"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32099 msgid "Text Layout"
32100 msgstr "Макет текста"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32103 msgid "Page Margins"
32104 msgstr "Поля страницы"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32111 msgid "Change Tracking"
32112 msgstr "Отслеживание изменений"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32115 msgid "Numbering & TOC"
32116 msgstr "Нумерация и содержание"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32120 msgstr "Предметные указатели"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32123 msgid "PDF Properties"
32124 msgstr "Свойства PDF"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32127 msgid "Math Options"
32128 msgstr "Математика"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32135 msgid "Formats[[output]]"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32139 msgid "LaTeX Preamble"
32140 msgstr "Преамбула LaTeX"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
32143 msgid "&Default..."
32144 msgstr "По умолчанию..."
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
32147 msgid "Direct (No inputenc)"
32148 msgstr "Прямой (без inputenc)"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
32151 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32152 msgstr "Прямой (XeTeX/LuaTeX)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4269
32157 msgid " (not installed)"
32158 msgstr " (не установлен)"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2601
32161 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32162 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2603
32165 msgid " (not available)"
32166 msgstr " (не доступен)"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604
32169 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32170 msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
32177 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32178 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
32181 msgid "Local layout file"
32182 msgstr "Локальный файл макета"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32186 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32187 "file, not one in the system or user directory.\n"
32188 "Your document will not work with this layout if you\n"
32189 "move the layout file to a different directory."
32191 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
32192 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
32193 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
32194 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
32197 msgid "&Set Layout"
32198 msgstr "&Установить макет"
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
32201 msgid "Unable to read local layout file."
32202 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32205 msgid "This is a local layout file."
32206 msgstr "Это локальный файл макета."
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814
32209 msgid "Select master document"
32210 msgstr "Выберите основной документ"
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32213 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32214 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3146
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4749
32218 msgid "Unapplied changes"
32219 msgstr "Неприменённые изменения"
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3147
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4750
32224 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32225 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32227 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
32228 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
32229 "потеряны после этого действия."
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32234 msgstr "&Применить"
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32239 msgstr "&Отклонить"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32242 msgid "Unable to set document class."
32243 msgstr "Не удалось установить класс документа."
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32246 msgid "Basic numerical"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3025
32250 msgid "Author-year"
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
32254 msgid "Author-number"
32255 msgstr "Автор-число"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32259 msgid "%1$s and %2$s"
32260 msgstr "%1$s и %2$s"
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3078
32265 msgstr "%1$s, %2$s"
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32270 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3097
32274 msgid "%1$s (unavailable)"
32275 msgstr "%1$s (недоступно)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3196
32278 msgid "Module provided by document class."
32279 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
32283 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32284 msgstr "<p><b>Категория:</b> %1$s.</p>"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32288 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32289 msgstr "<p><b>Требуются пакеты:</b> %1$s.</p>"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
32297 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32298 msgstr "<p><b>Требуются модули:</b> %1$s.</p>"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32302 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32303 msgstr "<p><b>Исключённые модули:</b> %1$s.</p>"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32307 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32308 msgstr "<p><b>Имя файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
32312 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32315 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3887
32323 msgid "per chapter"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3889
32327 msgid "per section"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3891
32331 msgid "per subsection"
32332 msgstr "на подраздел"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3892
32335 msgid "per child document"
32336 msgstr "на дочерний документ"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
32339 msgid "[No options predefined]"
32340 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32343 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32344 msgstr "Настроить параметры hyperref"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32347 msgid "&Use Hyperref Support"
32348 msgstr "Поддержка hyperref"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4772
32351 msgid "Can't set layout!"
32352 msgstr "Не удалось установить макет!"
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
32356 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32357 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4871
32361 msgstr "Не найдено"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32364 msgid "Assigned master does not include this file"
32365 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32370 "You must include this file in the document\n"
32371 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32374 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
32375 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32379 msgid "Could not load master"
32380 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32385 "The master document '%1$s'\n"
32386 "could not be loaded."
32388 "Основной документ '%1$s'\n"
32389 "не может быть загружен."
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083
32392 msgid "%1 (missing req.)"
32393 msgstr "%1 (не уст. пакет)"
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32396 msgid "personal module"
32397 msgstr "персональный модуль"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32400 msgid "distributed module"
32401 msgstr "распространяемый модуль"
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32404 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32405 msgstr "<b>Имя модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
32408 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32409 msgstr "<b>Замечание:</b> Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!"
32411 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32412 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32415 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32419 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32421 msgstr "Список ошибок"
32423 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32426 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32430 msgstr "Сверху слева"
32432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32433 msgid "Bottom left"
32434 msgstr "Снизу слева"
32436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32437 msgid "Baseline left"
32438 msgstr "По базисной линии слева"
32440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32442 msgstr "Сверху по центру"
32444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32445 msgid "Bottom center"
32446 msgstr "Снизу по центру"
32448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32449 msgid "Baseline center"
32450 msgstr "По базисной линии по центру"
32452 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32454 msgstr "Сверху справа"
32456 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32457 msgid "Bottom right"
32458 msgstr "Снизу справа"
32460 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32461 msgid "Baseline right"
32462 msgstr "По базисной линии справа"
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32469 msgid "Select external file"
32470 msgstr "Выбрать внешний файл"
32472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32473 msgid "automatically"
32474 msgstr "автоматически"
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32477 msgid "Dissolve previous group?"
32478 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32483 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32484 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32485 "because this graphic was its only member.\n"
32486 "How do you want to proceed?"
32488 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
32489 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
32490 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
32493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32495 msgid "Stick with group '%1$s'"
32496 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
32498 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32500 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32501 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
32503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32506 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32507 "the group will be dissolved,\n"
32508 "because this graphic was its only member.\n"
32509 "How do you want to proceed?"
32511 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
32512 "группа будет удалена, потому что\n"
32513 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32518 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32519 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
32521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32522 msgid "Enter unique group name:"
32523 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
32525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32526 msgid "Group already defined!"
32527 msgstr "Группа уже определена!"
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32531 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32532 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
32534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32535 msgid "Set max. &width:"
32536 msgstr "Установить макс. &ширину:"
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32539 msgid "Set max. &height:"
32540 msgstr "Установить макс. &высоту:"
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32543 msgid "Maximal width of image in output"
32544 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
32546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32547 msgid "Maximal height of image in output"
32548 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32563 msgid "in[[unit of measure]]"
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32567 msgid "Select graphics file"
32568 msgstr "Выберите файл с изображением"
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32576 msgid "Interword Space"
32577 msgstr "Пробел между словами"
32579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32582 msgstr "Тонкий пробел"
32584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32585 msgid "Medium Space"
32586 msgstr "Средний пробел"
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32589 msgid "Thick Space"
32590 msgstr "Широкий пробел"
32592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32594 msgid "Negative Thin Space"
32595 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
32597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32599 msgid "Negative Medium Space"
32600 msgstr "Отрицательный средний пробел"
32602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32604 msgid "Negative Thick Space"
32605 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
32607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32608 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32609 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
32611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32612 msgid "Quad (1 em)"
32613 msgstr "Квадрат (1 em)"
32615 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32616 msgid "Double Quad (2 em)"
32617 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
32619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32621 msgid "Horizontal Fill"
32622 msgstr "Горизонтальное заполнение"
32624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32625 msgid "Visible Space"
32626 msgstr "Видимый пробел"
32629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32631 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32632 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32633 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32635 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
32636 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
32637 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
32639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32640 msgid "Horizontal Space Settings"
32641 msgstr "Горизонтальный отступ"
32643 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32644 msgid "Hyperlink Settings"
32645 msgstr "Гиперссылка"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32648 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32649 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32651 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32652 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
32654 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32655 msgid "Select document to include"
32656 msgstr "Выберите документ для вставки"
32658 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32659 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32660 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32662 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32663 msgid "Index Entry Settings"
32664 msgstr "Рубрика указателя"
32666 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32667 msgid "Label Color"
32668 msgstr "Цвет метки"
32670 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32671 msgid "Cannot remove standard index"
32672 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
32674 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32675 msgid "The default index cannot be removed."
32676 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
32678 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32679 msgid "Enter new index name"
32680 msgstr "Введите название нового указателя"
32682 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32685 "Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32689 msgid "Date (current)"
32690 msgstr "Дата (текущая)"
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32693 msgid "Date (last modified)"
32694 msgstr "Дата (последнее изменение)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32698 msgstr "Дата (заданная)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32701 msgid "Time (current)"
32702 msgstr "Время (текущее)"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32705 msgid "Time (last modified)"
32706 msgstr "Время (последнее изменение)"
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32710 msgstr "Время (заданное)"
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32713 msgid "Document Information"
32714 msgstr "Информация документа"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32717 msgid "Version Control Information"
32718 msgstr "Информация системы управления версиями"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32721 msgid "LaTeX Package Availability"
32722 msgstr "Доступность пакета LaTeX"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32725 msgid "LaTeX Class Availability"
32726 msgstr "Доступность класса LaTeX"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32729 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32730 msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32733 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32734 msgstr "Все сочетания клавиш"
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32737 msgid "LyX Menu Location"
32738 msgstr "Расположение меню LyX"
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32741 msgid "Localized GUI String"
32742 msgstr "Переведённая строка GUI"
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32745 msgid "LyX Toolbar Icon"
32746 msgstr "Значок панели LyX"
32748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32749 msgid "LyX Preferences Entry"
32750 msgstr "Пункт настроек LyX"
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32753 msgid "LyX Application Information"
32754 msgstr "Информация о приложении LyX"
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32759 msgid "Custom Format"
32760 msgstr "Пользовательский формат"
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32764 msgid "Not Applicable"
32765 msgstr "Не применимо"
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32768 msgid "Package Name"
32769 msgstr "Имя пакета"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32773 msgstr "Имя класса"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32777 msgid "LyX Function"
32778 msgstr "Функция LyX"
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32781 msgid "English String"
32782 msgstr "Строка на английском"
32784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32785 msgid "Preferences Key"
32786 msgstr "Ключ настроек"
32788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32791 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32792 "* d: day as number without a leading zero\n"
32793 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32794 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32795 "* dddd: long localized day name\n"
32796 "* M: month as number without a leading zero\n"
32797 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32798 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32799 "* MMMM: long localized month name\n"
32800 "* yy: year as two digit number\n"
32801 "* yyyy: year as four digit number"
32803 "Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n"
32804 "* d: день как число без ведущего нуля\n"
32805 "* dd: день как число с ведущим нулем\n"
32806 "* ddd: сокращенное локализованное название дня\n"
32807 "* dddd: длинное локализованное название дня\n"
32808 "* М: месяц как число без ведущего нуля\n"
32809 "* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n"
32810 "* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n"
32811 "* MMMM: длинное локализованное название месяца\n"
32812 "* yy: год в виде двухзначного числа\n"
32813 "* yyyy: год в виде четырехзначного числа"
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32818 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32819 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32820 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32821 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32822 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32823 "* m: the minute without a leading zero\n"
32824 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32825 "* s: the second without a leading zero\n"
32826 "* ss: the second with a leading zero\n"
32827 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32828 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32829 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32830 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32831 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32833 "Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
32834 "* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
32835 "* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
32836 "* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
32837 "* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
32838 "* m: минута без ведущего нуля\n"
32839 "* mm: минута с ведущим нулем\n"
32840 "* s: секунда без ведущего нуля\n"
32841 "* ss: секунда с ведущим нулем\n"
32842 "* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
32843 "* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
32844 "* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32845 "* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n"
32846 "* t: часовой пояс (например, CEST)"
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32850 msgid "Please select a valid type above"
32851 msgstr "Выберите допустимый тип выше"
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32855 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32856 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32858 "Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет "
32859 "доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)."
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32863 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32864 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32866 "Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс "
32867 "доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)."
32869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32871 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32872 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32873 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32875 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32876 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее "
32877 "назначенное сочетание клавиш для этой функции."
32879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32881 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32882 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32883 "possible keyboard shortcuts for this function"
32885 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32886 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные "
32887 "сочетания клавиш для данной функции."
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32891 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32892 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32893 "to the function in the menu (using the current localization)."
32895 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32896 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции "
32897 "в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)."
32899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32901 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32902 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32903 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32904 "accelerator markup are stripped."
32906 "Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, "
32907 "включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На "
32908 "выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского "
32909 "интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются."
32911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32913 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32914 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32915 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32917 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32918 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели "
32919 "инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)."
32921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32923 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32924 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32926 "Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список "
32927 "доступных вариантов. Выходом является текущее значение этого параметра."
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:434
32931 msgstr "Неизвестно"
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32934 msgid "Enter a valid value below"
32935 msgstr "Введите допустимое значение ниже"
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32938 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32939 msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32943 msgstr "Заданное время:"
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32946 msgid "Field Settings"
32949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32961 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32965 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32966 msgid "Label Settings"
32969 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32970 msgid "Line Settings"
32973 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32974 msgid "No language"
32977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32978 msgid "Program Listing Settings"
32979 msgstr "Листинг программы"
32981 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32983 msgstr "Нет диалекта"
32985 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32987 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32998 msgid "Literate Programming Build Log"
32999 msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования"
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33002 msgid "lyx2lyx Error Log"
33003 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33006 msgid "Version Control Log"
33007 msgstr "Журнал управления версиями"
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33010 msgid "Log file not found."
33011 msgstr "Журнал не найден."
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33014 msgid "No literate programming build log file found."
33015 msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования."
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33019 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
33021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33022 msgid "No version control log file found."
33023 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33026 msgid "Preferred &Language:"
33027 msgstr "Предпочитаемый язык:"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33030 msgid "New File From Template"
33031 msgstr "Создать из шаблона"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33034 msgid "All available files"
33035 msgstr "Все доступные файлы"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33038 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33039 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33042 msgid "User and System Files"
33043 msgstr "Пользовательские и системные файлы"
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33046 msgid "User Files Only"
33047 msgstr "Только пользовательские файлы"
33049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33050 msgid "System Files Only"
33051 msgstr "Только системные файлы"
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33054 msgid "File &Language:"
33055 msgstr "&Язык файла:"
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33059 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33060 "The selected language version will be opened."
33062 "Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n"
33063 "Будет открыта версия для выбранного языка."
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33066 msgid "Select example file"
33067 msgstr "Выберите файл примера"
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33075 msgid "Select template file"
33076 msgstr "Выберите файл шаблона"
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33084 msgid "&User files"
33085 msgstr "Пользовательские файлы"
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33088 msgid "&System files"
33089 msgstr "Системные файлы"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33092 msgid "Chose UI file"
33093 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33096 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33097 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33100 msgid "Chose bind file"
33101 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33104 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33105 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33108 msgid "Chose keyboard map"
33109 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33112 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33113 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
33115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33116 msgid "Default Template"
33117 msgstr "Шаблон по умолчанию"
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33120 msgid "Open Example File"
33121 msgstr "Открыть пример"
33123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33125 msgstr "Открыть файл"
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33172 msgid "smallmatrix"
33173 msgstr "smallmatrix"
33175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33176 msgid "Math Matrix"
33179 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33180 msgid "Nomenclature Settings"
33181 msgstr "Обозначение"
33183 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33184 msgid "Note Settings"
33187 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33188 msgid "Paragraph Settings"
33191 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33197 "the items is used."
33199 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
33200 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
33201 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
33202 "используется для всех элементов."
33204 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33208 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33209 msgid "Phantom Settings"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33213 msgid "Look & Feel"
33214 msgstr "Вид и поведение"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33217 msgid "File Handling"
33218 msgstr "Обработка файлов"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33221 msgid "Keyboard/Mouse"
33222 msgstr "Клавиатура/Мышь"
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33225 msgid "Input Completion"
33226 msgstr "Дополнение ввода"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33238 msgid "Screen Fonts"
33239 msgstr "Экранные шрифты"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33246 msgid "Select directory for example files"
33247 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33250 msgid "Select a document templates directory"
33251 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33254 msgid "Select a temporary directory"
33255 msgstr "Выберите временный каталог"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33258 msgid "Select a backups directory"
33259 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33262 msgid "Select a document directory"
33263 msgstr "Выберите каталог для документов"
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33266 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33267 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33270 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33271 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33275 msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера"
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33278 msgid "Spellchecker"
33279 msgstr "Правописание"
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33299 msgstr "Конвертеры"
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33302 msgid "SECURITY WARNING!"
33303 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33307 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33308 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33309 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33310 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33312 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
33313 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
33314 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
33315 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33318 msgid "File Formats"
33319 msgstr "Форматы файлов"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33322 msgid "Format in use"
33323 msgstr "Используемый формат"
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33327 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33328 "converter. Please remove the converter first."
33330 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33336 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33340 msgid "LyX needs to be restarted!"
33341 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33348 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
33349 "только после перезапуска."
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33352 msgid "User Interface"
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33357 msgstr "Классический"
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33364 msgid "Document Handling"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33373 msgstr "Горячие клавиши"
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33381 msgstr "Горячая клавиша"
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33384 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33385 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33388 msgid "Mathematical Symbols"
33389 msgstr "Математические символы"
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33392 msgid "Document and Window"
33393 msgstr "Документ и окно"
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33396 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33397 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33400 msgid "System and Miscellaneous"
33401 msgstr "Системное и разное"
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33405 msgstr "&Восстановить"
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33409 msgid "Failed to create shortcut"
33410 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
33412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33413 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33414 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33417 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33418 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33421 msgid "Invalid or empty key sequence"
33422 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33427 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33428 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33430 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
33432 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33435 msgid "Redefine shortcut?"
33436 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33440 msgstr "Переопределить"
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33443 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33444 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33448 msgstr "Личные данные"
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33451 msgid "Longest label width"
33452 msgstr "Ширина самой длинной метки"
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33455 msgid "Nomenclature List Settings"
33456 msgstr "Список обозначений"
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33459 msgid "Index Settings"
33460 msgstr "Предметный указатель"
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33463 msgid "<All indexes>"
33464 msgstr "<Все указатели>"
33466 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33467 msgid "Progress/Debug Messages"
33468 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
33470 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33471 msgid "Debug Level"
33472 msgstr "Уровень отладки"
33474 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33476 msgstr "Установить"
33478 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33479 msgid "Cross-reference"
33480 msgstr "Перекрёстная ссылка"
33482 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33483 msgid "All available labels"
33484 msgstr "Доступные метки"
33486 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33487 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33488 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
33490 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33491 msgid "By Occurrence"
33492 msgstr "По порядку"
33494 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33495 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33496 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
33498 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33499 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33500 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
33502 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33503 msgid "Update the label list"
33504 msgstr "Обновить список меток"
33506 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33510 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33511 msgid "Jump back to the original cursor location"
33512 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
33514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33515 msgid "<No prefix>"
33516 msgstr "<Нет префикса>"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33519 msgid "Find and Replace"
33520 msgstr "Поиск и замена"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33523 msgid "Export or Send Document"
33524 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
33526 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33528 msgstr "Показать файл"
33530 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33531 msgid "Error -> Cannot load file!"
33532 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33535 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33536 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
33538 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33540 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33542 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33545 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33546 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33549 msgid "Basic Latin"
33550 msgstr "Основная латиница"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33553 msgid "Latin-1 Supplement"
33554 msgstr "Дополнительная латиница-1"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33557 msgid "Latin Extended-A"
33558 msgstr "Расширенная латиница-A"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33561 msgid "Latin Extended-B"
33562 msgstr "Расширенная латиница-B"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33565 msgid "IPA Extensions"
33566 msgstr "Международный фонетический алфавит"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33569 msgid "Spacing Modifier Letters"
33570 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33573 msgid "Combining Diacritical Marks"
33574 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33586 msgstr "Деванагари"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33601 msgid "Hangul Jamo"
33602 msgstr "Хангыль чамо"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33605 msgid "Phonetic Extensions"
33606 msgstr "Фонетические расширения"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33609 msgid "Latin Extended Additional"
33610 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33613 msgid "Greek Extended"
33614 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33617 msgid "General Punctuation"
33618 msgstr "Знаки пунктуации"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33621 msgid "Superscripts and Subscripts"
33622 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33625 msgid "Currency Symbols"
33626 msgstr "Символы валют"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33629 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33630 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33633 msgid "Letterlike Symbols"
33634 msgstr "Буквоподобные символы"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33637 msgid "Number Forms"
33638 msgstr "Числовые формы"
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33641 msgid "Mathematical Operators"
33642 msgstr "Математические операторы"
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33645 msgid "Miscellaneous Technical"
33646 msgstr "Разнообразные технические символы"
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33649 msgid "Control Pictures"
33650 msgstr "Значки управляющих кодов"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33653 msgid "Optical Character Recognition"
33654 msgstr "Символы оптического распознавания"
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33658 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33661 msgid "Box Drawing"
33662 msgstr "Символы для рисования рамок"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33665 msgid "Block Elements"
33666 msgstr "Символы заполнения"
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33669 msgid "Geometric Shapes"
33670 msgstr "Геометрические фигуры"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33673 msgid "Miscellaneous Symbols"
33674 msgstr "Разнообразные символы"
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33681 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33682 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33685 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33686 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33698 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33702 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33710 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33713 msgid "CJK Compatibility"
33714 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33717 msgid "CJK Unified Ideographs"
33718 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33721 msgid "Hangul Syllables"
33722 msgstr "Слоги Хангыля"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33725 msgid "High Surrogates"
33726 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33729 msgid "Private Use High Surrogates"
33730 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33733 msgid "Low Surrogates"
33734 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33737 msgid "Private Use Area"
33738 msgstr "Область для частного использования"
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33742 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33746 msgstr "Формы представления алфавита"
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33749 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33750 msgstr "Арабские формы представления-A"
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33753 msgid "Combining Half Marks"
33754 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33757 msgid "CJK Compatibility Forms"
33758 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33761 msgid "Small Form Variants"
33762 msgstr "Варианты малого размера"
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33765 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33766 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33769 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33770 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33773 msgid "Linear B Syllabary"
33774 msgstr "Слоги линейного письма Б"
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33777 msgid "Linear B Ideograms"
33778 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33781 msgid "Aegean Numbers"
33782 msgstr "Эгейские цифры"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33785 msgid "Ancient Greek Numbers"
33786 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33790 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33794 msgstr "Готский алфавит"
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33798 msgstr "Угаритский алфавит"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33801 msgid "Old Persian"
33802 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33806 msgstr "Дезеретский алфавит"
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33810 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33814 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33817 msgid "Cypriot Syllabary"
33818 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33826 msgstr "Византийские музыкальные символы"
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33829 msgid "Musical Symbols"
33830 msgstr "Музыкальные символы"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33834 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33838 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33842 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33846 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33850 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33857 msgid "Variation Selectors Supplement"
33858 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33861 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33862 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33865 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33866 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33869 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33870 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33876 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33877 msgid "Tabular Settings"
33880 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33881 msgid "Insert Table"
33882 msgstr "Вставить таблицу"
33884 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33885 msgid "TeX Information"
33886 msgstr "Информация о TeX"
33888 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33889 msgid "No thesaurus available for this language!"
33890 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
33892 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33897 msgid "&Reset to default"
33898 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
33900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33901 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33902 msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
33904 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33906 msgstr "автоматически"
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33916 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
33918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33924 msgstr "неподвижный"
33926 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33927 msgid "Vertical Space Settings"
33928 msgstr "Вертикальный отступ"
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33933 "Processor[[welcome banner]]"
33936 "Processor[[welcome banner]]"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33939 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33940 msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33947 msgid "unknown version"
33948 msgstr "неизвестная версия"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33953 "Right click to change."
33955 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
33956 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33959 msgid "Cancel Export?"
33960 msgstr "Отменить экспорт?"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33963 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33964 msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33968 msgstr "Продолжить"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33997 msgstr "Выйти из LyX"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34001 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34005 msgid "%1$s (modified externally)"
34006 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34009 msgid "Welcome to LyX!"
34010 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34013 msgid "Automatic save done."
34014 msgstr "Автосохранение выполнено."
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34017 msgid "Automatic save failed!"
34018 msgstr "Автосохранение не удалось!"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34021 msgid "Command not allowed without any document open"
34022 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34025 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34026 msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34031 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34034 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34035 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34038 msgid "Document not loaded."
34039 msgstr "Документ невозможно загрузить."
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34042 msgid "Select document to open"
34043 msgstr "Выберите документ для открытия"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34048 "The directory in the given path\n"
34052 "Указанный каталог\n"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34058 msgid "Opening document %1$s..."
34059 msgstr "Открывается документ %1$s..."
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34063 msgid "Document %1$s opened."
34064 msgstr "Документ %1$s открыт."
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34067 msgid "Version control detected."
34068 msgstr "Обнаружено управление версиями."
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34072 msgid "Could not open document %1$s"
34073 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34076 msgid "Couldn't import file"
34077 msgstr "Невозможно импортировать файл"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34081 msgid "No information for importing the format %1$s."
34082 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34086 msgid "Select %1$s file to import"
34087 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34092 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34095 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
34096 "Прерывание импорта."
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34102 "The document %1$s already exists.\n"
34104 "Do you want to overwrite that document?"
34106 "Документ %1$s уже существует.\n"
34108 "Хотите перезаписать его?"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34112 msgid "Overwrite document?"
34113 msgstr "Перезаписать документ?"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34117 msgid "Importing %1$s..."
34118 msgstr "Импортирование %1$s..."
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34122 msgstr "импортирован."
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34125 msgid "file not imported!"
34126 msgstr "файл не импортирован!"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34130 msgstr "новый файл"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34133 msgid "Select LyX document to insert"
34134 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34139 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34140 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34141 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34142 "Do you want to create it?"
34144 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34145 "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
34146 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34147 "Вы хотите создать его?"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34150 msgid "Create Language Directory?"
34151 msgstr "Создать каталог языка?"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34154 msgid "&Yes, Create"
34155 msgstr "Да, создать"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34158 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34159 msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34162 msgid "Subdirectory creation failed!"
34163 msgstr "Сбой создания подкаталога!"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34167 "Could not create subdirectory.\n"
34168 "The template will be saved in the parent directory."
34170 "Не удалось создать подкаталог.\n"
34171 "Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34176 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34177 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34178 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34179 "Do you want to create it?"
34181 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34182 "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
34183 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34184 "Вы хотите создать его?"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34187 msgid "Create Category Directory?"
34188 msgstr "Создать каталог категории?"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34191 msgid "Choose a filename to save template as"
34192 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона"
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34195 msgid "Choose a filename to save document as"
34196 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа"
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34203 "is already open in your current session.\n"
34204 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34205 "Do you want to choose a new filename?"
34209 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
34210 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
34211 "Вы хотите выбрать новое имя?"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34214 msgid "Chosen File Already Open"
34215 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34221 msgstr "Пе&реименовать"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34226 "The document %1$s is already registered.\n"
34228 "Do you want to choose a new name?"
34230 "Документ %1$s уже существует.\n"
34232 "Хотите выбрать новое имя?"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34235 msgid "Rename document?"
34236 msgstr "Переименовать документ?"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34239 msgid "Copy document?"
34240 msgstr "Скопировать документ?"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34244 msgstr "Копировать"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34247 msgid "Choose a filename to export the document as"
34248 msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34251 msgid "Guess from extension (*.*)"
34252 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34257 "The document %1$s could not be saved.\n"
34259 "Do you want to rename the document and try again?"
34261 "Невозможно сохранить документ %1$s.\n"
34263 "Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34266 msgid "Rename and save?"
34267 msgstr "Переименовать и сохранить?"
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34271 msgstr "&Повторить"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34276 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34277 "Would you like to close or hide the document?\n"
34279 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34280 "the menu: View->Hidden->...\n"
34282 "To remove this question, set your preference in:\n"
34283 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34285 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
34286 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
34288 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
34289 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
34291 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
34292 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34295 msgid "Close or hide document?"
34296 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34303 msgid "Close document"
34304 msgstr "Закрыть документ"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164
34307 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34308 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
34313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34315 "Do you want to save the document?"
34317 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34319 "Хотите сохранить документ?"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3416
34322 msgid "Save new document?"
34323 msgstr "Сохранить новый документ?"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34328 msgstr "&Сохранить"
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
34333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34337 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34339 "Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?"
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
34344 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34346 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34348 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34350 "Хотите сохранить документ?"
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34353 msgid "Save changed document?"
34354 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314
34357 msgid "Save document?"
34358 msgstr "Сохранить документ?"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34362 msgstr "От&клонить"
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
34367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34369 "Do you want to save the document?"
34371 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34373 "Сохранить документ?"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34380 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34384 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34387 msgid "Reload externally changed document?"
34388 msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3490
34391 msgid "Document could not be checked in."
34392 msgstr "Документ невозможно прочесть."
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
34395 msgid "Error when setting the locking property."
34396 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3582
34399 msgid "Directory is not accessible."
34400 msgstr "Каталог недоступен."
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3659
34404 msgid "Opening child document %1$s..."
34405 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3717
34409 msgid "No buffer for file: %1$s."
34410 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3727
34413 msgid "Inverse Search Failed"
34414 msgstr "Обратный поиск не удался"
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3728
34418 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34419 "You may need to update the viewed document."
34421 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
34422 "Обновите просматриваемый документ."
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
34425 msgid "Export Error"
34426 msgstr "Ошибка экспорта"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3810
34429 msgid "Error cloning the Buffer."
34430 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3961 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3981
34433 msgid "Exporting ..."
34434 msgstr "Экспорт ..."
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
34437 msgid "Previewing ..."
34438 msgstr "Предварительный просмотр..."
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4028
34441 msgid "Document not loaded"
34442 msgstr "Документ не загружен"
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
34445 msgid "Select file to insert"
34446 msgstr "Выберите файл для вставки"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
34449 msgid "All Files (*)"
34450 msgstr "Все файлы (*)"
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34455 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34456 "on disk of the document %1$s?"
34458 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34459 "сохранённой версии документа %1$s?"
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
34464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34465 "version of the document %1$s?"
34467 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34468 "сохранённой версии документа %1$s?"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4155
34471 msgid "Revert to saved document?"
34472 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
34475 msgid "Buffer export reset."
34476 msgstr "Сброс экспорта буфера."
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
34479 msgid "Saving all documents..."
34480 msgstr "Сохраняются все документы..."
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4205
34483 msgid "All documents saved."
34484 msgstr "Все документы сохранены."
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4244
34487 msgid "Developer mode is now enabled."
34488 msgstr "Режим разработчика включён."
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4246
34491 msgid "Developer mode is now disabled."
34492 msgstr "Режим разработчика отключен."
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4270
34495 msgid "Toolbars unlocked."
34496 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4272
34499 msgid "Toolbars locked."
34500 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
34504 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34505 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4371
34509 msgid "%1$s unknown command!"
34510 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4475
34513 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34514 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4534
34517 msgid "Please, preview the document first."
34518 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4550
34521 msgid "Couldn't proceed."
34522 msgstr "Невозможно продолжить."
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5031
34525 msgid "Disable Shell Escape"
34526 msgstr "Отключить выход из shell"
34528 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34529 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34530 msgid "Code Preview"
34531 msgstr "Предварительный просмотр кода"
34533 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34534 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34535 msgstr "%1 Предпросмотр"
34537 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1601
34539 msgstr "Закрыть файл"
34541 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34542 msgid "%1 (read only)"
34543 msgstr "%1 (только для чтения)"
34545 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2122
34546 msgid "%1 (modified externally)"
34547 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
34549 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
34551 msgstr "Спрятать вкладку"
34553 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2151
34555 msgstr "Закрыть вкладку"
34557 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2190
34558 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34559 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
34561 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34562 msgid "Wrap Float Settings"
34563 msgstr "Обтекаемый объект"
34565 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34566 msgid "Click to detach"
34567 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
34569 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34571 msgstr "Создать вставку"
34573 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34576 msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра."
34578 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34580 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
34582 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34584 msgid "%1$s (unknown)"
34585 msgstr "%1$s (неизвестен)"
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34589 msgstr "Больше...|В"
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34593 msgstr "Нет группы"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34596 msgid "More Spelling Suggestions"
34597 msgstr "Больше предложений"
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34600 msgid "Add to personal dictionary|n"
34601 msgstr "Добавить в личный словарь"
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34604 msgid "Ignore all|I"
34605 msgstr "Пропустить все"
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34609 msgstr "Убрать из личного словаря"
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34612 msgid "Switch Language...|L"
34613 msgstr "Переключить язык...|я"
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:925
34620 msgid "More Languages ...|M"
34621 msgstr "Больше языков...|Б"
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:995 src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1000
34628 msgid "<No Documents Open>"
34629 msgstr "<Нет открытых документов>"
34631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1066
34632 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34633 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
34635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1106
34636 msgid "View (Other Formats)|F"
34637 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1107
34640 msgid "Update (Other Formats)|p"
34641 msgstr "Обновить (другие форматы)"
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137
34645 msgid "View [%1$s]|V"
34646 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1138
34650 msgid "Update [%1$s]|U"
34651 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
34653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1254
34654 msgid "No Custom Insets Defined!"
34655 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34658 msgid "(No Document Open)"
34659 msgstr "(Нет открытого документа)"
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1352
34662 msgid "Master Document"
34663 msgstr "Главный документ"
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1375
34666 msgid "Other Lists"
34667 msgstr "Другие списки"
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34670 msgid "(Empty Table of Contents)"
34671 msgstr "(Пустое содержание)"
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1398
34674 msgid "Open Outliner..."
34675 msgstr "Показать на панели структуры..."
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1435
34678 msgid "Other Toolbars"
34679 msgstr "Другие панели инструментов"
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
34682 msgid "Master Documents"
34683 msgstr "Главные документы"
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
34686 msgid "Index List|I"
34687 msgstr "Предметный указатель|у"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34690 msgid "Index Entry|d"
34691 msgstr "Рубрика указателя"
34694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534
34696 msgid "Index: %1$s"
34697 msgstr "Указатель: %1$s"
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539 src/frontends/qt/Menus.cpp:1568
34701 msgid "Index Entry (%1$s)"
34702 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
34704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1585
34705 msgid "No Citation in Scope!"
34706 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1599 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:380
34710 msgid "No citations selected!"
34711 msgstr "Цитата не выбрана!"
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1648
34714 msgid "All authors|h"
34715 msgstr "Все авторы"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1679
34718 msgid "Force upper case|u"
34719 msgstr "&Верхний регистр"
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
34722 msgid "No Text Field in Scope!"
34723 msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
34731 msgid "Caption (%1$s)"
34732 msgstr "Подпись (%1$s)"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
34735 msgid "No Quote in Scope!"
34736 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
34741 msgid "%1$s (dynamic)"
34742 msgstr "%1$s (динамический)"
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
34746 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34747 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34750 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34751 msgstr "динамические"
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34754 msgid "static[[Quotes]]"
34755 msgstr "статические"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34759 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34760 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34764 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34765 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34769 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34770 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
34773 msgid "Change Style|y"
34774 msgstr "Изменить стиль"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34778 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34779 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34783 msgid "Separated %1$s Above"
34784 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34789 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34790 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34795 msgid "Separated %1$s Below"
34796 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34800 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34801 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34805 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34806 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
34811 msgid "Export [%1$s]|E"
34812 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2671
34815 msgid "No Action Defined!"
34816 msgstr "Действие не определено!"
34818 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34823 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34825 msgid "Export %1$s"
34826 msgstr "Экспортировать %1$s"
34828 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34830 msgid "Import %1$s"
34831 msgstr "Импортировать %1$s"
34833 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34835 msgid "Update %1$s"
34836 msgstr "Обновить %1$s"
34838 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34841 msgstr "Просмотреть %1$s"
34843 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34847 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34849 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34852 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
34855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34856 msgid "Could not update TeX information"
34857 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
34859 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34861 msgid "The script `%1$s' failed."
34862 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
34864 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34866 msgstr "Все файлы "
34868 #: src/insets/Inset.cpp:90
34869 msgid "Bibliography Entry"
34872 #: src/insets/Inset.cpp:96
34874 msgstr "Плавающий объект"
34876 #: src/insets/Inset.cpp:114 src/insets/InsetBox.cpp:134
34880 #: src/insets/Inset.cpp:116
34881 msgid "Horizontal Space"
34882 msgstr "Горизонтальный отступ"
34884 #: src/insets/Inset.cpp:165
34885 msgid "Horizontal Math Space"
34886 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
34888 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34889 msgid "Unknown Argument"
34890 msgstr "Неизвестный аргумент"
34892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34893 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34894 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе."
34896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34897 msgid "Keys must be unique!"
34898 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
34900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34903 "The key %1$s already exists,\n"
34904 "it will be changed to %2$s."
34906 "Ключ %1$s уже существует,\n"
34907 "и будет изменён на %2$s."
34909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34912 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34913 "If you proceed, all of them will be opened."
34915 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
34916 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
34918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34919 msgid "Open Databases?"
34920 msgstr "Открыть базы данных?"
34922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34924 msgstr "&Продолжить"
34926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34927 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34928 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
34930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34931 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34932 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
34934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34936 msgstr "Базы данных:"
34938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34939 msgid "Style File:"
34940 msgstr "Стилевой файл:"
34942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34947 msgid "included in TOC"
34948 msgstr "включено в Содержание"
34950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34952 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34953 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34956 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
34957 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
34959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34961 msgstr "Параметры: "
34963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34964 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34965 msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]"
34967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:345
34969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34970 "BibTeX will be unable to find it."
34972 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
34973 "BibTeX не сможет найти их."
34975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34976 msgid "simple frame"
34977 msgstr "простая рамка"
34979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34983 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34984 msgid "simple frame, page breaks"
34985 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
34987 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34989 msgstr "тонкая овальная рамка"
34991 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34992 msgid "oval, thick"
34993 msgstr "толстая овальная рамка"
34995 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34996 msgid "drop shadow"
34997 msgstr "рамка с тенью"
34999 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35000 msgid "shaded background"
35001 msgstr "закрашенный фон"
35003 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35004 msgid "double frame"
35005 msgstr "двойная рамка"
35007 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35009 msgid "%1$s (%2$s)"
35010 msgstr "%1$s (%2$s)"
35012 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35014 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35015 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35024 msgstr "не активный"
35026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35028 msgid "master %1$s, child %2$s"
35029 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
35031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35034 "Branch Name: %1$s\n"
35035 "Branch Status: %2$s\n"
35036 "Inset Status: %3$s"
35038 "Имя ветки: %1$s\n"
35039 "Статус ветки: %2$s\n"
35040 "Статус вставки: %3$s"
35042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35047 msgid "Branch (child): "
35048 msgstr "Ветка (дочерний): "
35050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35051 msgid "Branch (master): "
35052 msgstr "Ветка (главный): "
35054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35055 msgid "Branch (undefined): "
35056 msgstr "Ветка (не определена): "
35058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35059 msgid "Branch state changes in master document"
35060 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
35062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35066 "sure to save the master."
35068 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
35071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35077 msgid "No bibliography defined!"
35078 msgstr "Не определена библиография!"
35080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35082 msgid "+ %1$d more entries."
35083 msgstr "+ %1$d пунктов."
35085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:505 src/insets/InsetRef.cpp:470
35087 msgstr "НАРУШЕНО: "
35089 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35090 msgid "LaTeX Command: "
35091 msgstr "Команда LaTeX: "
35093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35094 msgid "InsetCommand Error: "
35095 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
35097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35098 msgid "Incompatible command name."
35099 msgstr "Несовместимое имя команды."
35101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35102 msgid "InsetCommandParams Error: "
35103 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
35105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35106 msgid "InsetCommandParams: "
35107 msgstr "InsetCommandParams: "
35109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35110 msgid "Unknown parameter name: "
35111 msgstr "Неизвестный параметр: "
35113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35114 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35115 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
35117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35118 msgid "Uncodable characters"
35119 msgstr "Некодируемые символы"
35121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35124 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35128 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
35129 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35133 msgid "Uncodable characters in inset"
35134 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
35136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35139 "The following characters in one of the insets are\n"
35140 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35141 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35143 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
35144 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n"
35145 "Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки."
35147 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35148 msgid "Set counter to ..."
35149 msgstr "Установить счётчик в ..."
35151 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35152 msgid "Increase counter by ..."
35153 msgstr "Увеличить счётчик на ..."
35155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35156 msgid "Reset counter to 0"
35157 msgstr "Сбросить счётчик в 0"
35159 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35160 msgid "Save current counter value"
35161 msgstr "Сохранить значение счётчика"
35163 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35164 msgid "Restore saved counter value"
35165 msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика"
35167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:136
35168 msgid "Roman Uppercase"
35169 msgstr "Прописные римские"
35171 #: src/insets/InsetCounter.cpp:137
35172 msgid "Roman Lowercase"
35173 msgstr "Строчные римские"
35175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:138
35176 msgid "Uppercase Letter"
35177 msgstr "Прописные буквы"
35179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:139
35180 msgid "Lowercase Letter"
35181 msgstr "Строчные буквы"
35183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:140
35184 msgid "Arabic Numeral"
35188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:215
35190 msgid "Counter: Set %1$s"
35191 msgstr "Счётчик: установить %1$s"
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:216
35195 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35196 msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s"
35199 #: src/insets/InsetCounter.cpp:220
35201 msgid "Counter: Add to %1$s"
35202 msgstr "Счётчик: увеличить %1$s"
35204 #: src/insets/InsetCounter.cpp:221
35206 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35207 msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s"
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35212 msgid "Counter: Reset %1$s"
35213 msgstr "Счётчик: сбросить %1$s"
35215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35217 msgid "Reset value of counter %1$s"
35218 msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s"
35221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35223 msgid "Counter: Save %1$s"
35224 msgstr "Счётчик: сохранить %1$s"
35226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35228 msgid "Save value of counter %1$s"
35229 msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s"
35231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35233 msgid "Counter: Restore %1$s"
35234 msgstr "Счётчик: восстановить %1$s"
35236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35238 msgid "Restore value of counter %1$s"
35239 msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s"
35241 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35243 msgid "External template %1$s is not installed"
35244 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
35246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35248 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35249 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
35251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
35253 msgstr "Плавающий объект"
35255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
35257 msgstr "Плавающий объект: "
35259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:543
35261 msgstr "Плавающий подобъект: "
35263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:553
35264 msgid " (sideways)"
35265 msgstr " (в стороне)"
35267 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35268 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35269 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
35271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35273 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35274 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
35276 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:564 src/insets/InsetInclude.cpp:785
35283 "Could not copy the file\n"
35285 "into the temporary directory."
35287 "Не удалось скопировать файл\n"
35289 "во временный каталог."
35291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:777 src/insets/InsetGraphics.cpp:1053
35293 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35294 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
35296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35299 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35300 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35301 "You need to adapt either the encoding or the path."
35303 "Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n"
35304 "представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n"
35305 "Необходимо изменить либо кодировку, либо путь."
35307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35309 msgid "Graphics file: %1$s"
35310 msgstr "Файл изображения: %1$s"
35312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35313 msgid "Hyperlink: "
35314 msgstr "Гиперссылка: "
35316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
35320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:266
35328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:267
35330 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35331 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
35333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:410
35334 msgid "FILE MISSING:"
35335 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
35338 msgid "Include (excluded)"
35339 msgstr "Включить (исключено)"
35341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35346 " has attempted to include itself.\n"
35347 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35351 " попытался включить себя.\n"
35352 "Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!"
35354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35355 msgid "Recursive Include"
35356 msgstr "Рекурсивный ввод"
35358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35359 msgid "No file name specified"
35360 msgstr "Не указано имя файла"
35362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35364 "An included file name is empty.\n"
35365 "Ignoring Inclusion"
35366 msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано."
35368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
35369 msgid "Included file not found"
35370 msgstr "Включённый файл не найден"
35372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
35375 "The included file\n"
35377 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35379 "Включённый файл\n"
35381 "не найден. LyX игнорирует включение."
35383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
35386 "Could not load included file\n"
35388 "Please, check whether it actually exists."
35390 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
35391 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
35393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803 src/insets/InsetInclude.cpp:910
35394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:936
35398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
35401 "Included file `%1$s'\n"
35402 "has textclass `%2$s'\n"
35403 "while parent file has textclass `%3$s'."
35405 "Включённый файл `%1$s'\n"
35406 "имеет класс `%2$s',\n"
35407 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
35409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821
35410 msgid "Different textclasses"
35411 msgstr "Различные классы документа"
35413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
35416 "Included file `%1$s'\n"
35417 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35418 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35420 "Во включённом файле `%1$s'\n"
35421 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
35422 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
35424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35425 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35426 msgstr "Другие настройки использования не-TeX шрифтов"
35428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:836
35431 "Included file `%1$s'\n"
35432 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35433 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35435 "Включённый файл `%1$s'\n"
35436 "использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n"
35437 "тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]."
35439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
35440 msgid "Different LaTeX input encodings"
35441 msgstr "Разные кодировки LaTeX"
35443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
35446 "Included file `%1$s'\n"
35447 "uses module `%2$s'\n"
35448 "which is not used in parent file."
35450 "Включённый файл `%1$s'\n"
35451 "использует модуль `%2$s',\n"
35452 "который не используется в родительском файле."
35454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:863
35455 msgid "Module not found"
35456 msgstr "Модуль не найден"
35458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902 src/insets/InsetInclude.cpp:929
35461 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35462 " LaTeX export is probably incomplete."
35464 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
35465 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
35467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
35468 msgid "Unsupported Inclusion"
35469 msgstr "Неподдерживаемое включение"
35471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
35474 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35475 "Offending file:\n"
35478 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
35482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35483 msgid "Index sorting failed"
35484 msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
35486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35489 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35490 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35491 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35492 "explained in the User Guide."
35494 "Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
35495 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
35496 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
35497 "Это описано в Руководстве пользователя."
35499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35500 msgid "Index Entry"
35503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35504 msgid "Unknown index type!"
35505 msgstr "Неизвестный тип указателя!"
35507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35508 msgid "All indexes"
35509 msgstr "Все указатели"
35511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35513 msgstr "подуказатель"
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35516 msgid "No long date format (language unknown)!"
35517 msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35520 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35521 msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35524 msgid "No short date format (language unknown)!"
35525 msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35528 msgid "Please select a valid type!"
35529 msgstr "Укажите допустимый тип!"
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35532 msgid "File name (with extension)"
35533 msgstr "Имя файла (с расширением)"
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35536 msgid "File name (without extension)"
35537 msgstr "Имя файла (без расширения)"
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35541 msgstr "Путь файла"
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35544 msgid "Used text class"
35545 msgstr "Используемый класс текста"
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
35548 msgid "No version control!"
35549 msgstr "Нет управления версиями!"
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35552 msgid "Revision[[Version Control]]"
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35556 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35557 msgstr "Сокращённая ревизия"
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35560 msgid "Tree revision"
35561 msgstr "Ревизия дерева"
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35564 msgid "Time[[of day]]"
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35568 msgid "LyX version"
35569 msgstr "Версия LyX"
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35572 msgid "LyX layout format"
35573 msgstr "Формат макета LyX"
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35576 msgid "Invalid information inset"
35577 msgstr "Неверная информационная вставка"
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35581 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35582 msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35586 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35587 msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
35589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35591 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35592 msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'"
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35596 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35597 msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35601 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35602 msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35606 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35607 msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
35609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35611 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35612 msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35616 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35617 msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35620 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35621 msgstr "Имя этого файла (с расширением)"
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35624 msgid "The name of this file (without extension)"
35625 msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35628 msgid "The path where this file is saved"
35629 msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35632 msgid "The class this document uses"
35633 msgstr "Используемый класс документа"
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35636 msgid "Version control revision"
35637 msgstr "Ревизия (система управления версиями)"
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35640 msgid "Version control abbreviated revision"
35641 msgstr "Сокращённая ревизия (система управления версиями)"
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35644 msgid "Version control tree revision"
35645 msgstr "Ревизия дерева (система управления версиями)"
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35648 msgid "Version control author"
35649 msgstr "Автор (система управления версиями)"
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35652 msgid "Version control date"
35653 msgstr "Дата (система управления версиями)"
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35656 msgid "Version control time"
35657 msgstr "Время (система управления версиями)"
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35660 msgid "The current LyX version"
35661 msgstr "Текущая версия LyX"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35664 msgid "The current LyX layout format"
35665 msgstr "Текущий формат макета LyX"
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35668 msgid "The current date"
35669 msgstr "Текущая дата"
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35672 msgid "The date of last save"
35673 msgstr "Дата последнего сохранения"
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35676 msgid "A static date"
35677 msgstr "Заданная дата"
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35680 msgid "The current time"
35681 msgstr "Текущее время"
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35684 msgid "The time of last save"
35685 msgstr "Время последнего сохранения"
35687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35688 msgid "A static time"
35689 msgstr "Заданное время"
35691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35692 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35693 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
35696 msgid "Unknown Info!"
35697 msgstr "Неизвестная инфо!"
35699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35701 msgid "Unknown action %1$s"
35702 msgstr "Неизвестное действие %1$s"
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
35707 msgstr "неопределённый"
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
35710 msgid "Return[[Key]]"
35711 msgstr "Return[[Key]]"
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
35715 msgstr "Tab[[Key]]"
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35738 msgid "Control[[Key]]"
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
35742 msgid "Command[[Key]]"
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35746 msgid "Option[[Key]]"
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35750 msgid "Delete[[Key]]"
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
35763 msgstr "не установлено"
35765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940 src/insets/InsetInfo.cpp:957
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
35775 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35776 msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме"
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
35780 msgid "No menu entry for action %1$s"
35781 msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s."
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
35785 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35786 msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен"
35788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35789 msgid "Label names must be unique!"
35790 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
35792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35795 "The label %1$s already exists,\n"
35796 "it will be changed to %2$s."
35798 "Метка %1$s уже существует,\n"
35799 "она будет изменена в %2$s."
35801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:186
35802 msgid "DUPLICATE: "
35803 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
35805 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35806 msgid "Horizontal line"
35807 msgstr "Горизонтальная линия"
35809 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35810 msgid "no more lstline delimiters available"
35811 msgstr "ограничители lstline недоступны"
35813 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35814 msgid "Running out of delimiters"
35815 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
35817 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35819 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35820 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35821 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35822 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35823 "must investigate!"
35825 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
35826 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
35827 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
35828 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
35830 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35832 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
35834 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35837 "The following characters in one of the program listings are\n"
35838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35840 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35841 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35842 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35845 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35846 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35848 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
35849 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
35850 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
35853 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35856 "The following characters in one of the program listings are\n"
35857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35860 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35861 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35865 msgid "A value is expected."
35866 msgstr "Ожидается числовое значение."
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35875 msgid "Unbalanced braces!"
35876 msgstr "Несбалансированные скобки!"
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35879 msgid "Please specify true or false."
35880 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35883 msgid "Only true or false is allowed."
35884 msgstr "Допустимы только true или false."
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35887 msgid "Please specify an integer value."
35888 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
35890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35891 msgid "An integer is expected."
35892 msgstr "Ожидается целое число."
35894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35895 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35896 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35899 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35900 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35904 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35905 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35908 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35909 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35913 msgid "Please specify one of %1$s."
35914 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35918 msgid "Try one of %1$s."
35919 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35923 msgid "I guess you mean %1$s."
35924 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35928 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35929 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
35931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35933 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35934 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35938 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35940 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
35943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35944 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35945 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35958 "right, bottom left and top left corner."
35960 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
35961 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35964 msgid "Previously defined color name as a string"
35965 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35968 msgid "Enter something like \\color{white}"
35969 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
35971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35973 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35977 msgid "auto, last or a number"
35978 msgstr "auto, last или число"
35980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35983 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35985 "defining a listing inset)"
35987 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
35988 "(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
35989 "(при определении вставки листинга)"
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35998 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
35999 "(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
36000 ">Метка (при определении вставки листинга)"
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36003 msgid "default: _minted-<jobname>"
36004 msgstr "default: _minted-<jobname>"
36006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36007 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36008 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36011 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36012 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36015 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36016 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36019 msgid "A latex name such as \\small"
36020 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36023 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36024 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36027 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36028 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
36030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36032 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36033 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36034 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36036 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
36037 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
36038 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36042 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36043 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36046 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36047 msgstr "Применить подсветку Python 3"
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36050 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36051 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36054 msgid "For PHP only"
36055 msgstr "Только для PHP"
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36058 msgid "The style used by Pygments"
36059 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36062 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36063 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
36065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36067 msgid "Enables latex code in comments"
36068 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36072 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36077 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36082 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36086 msgid "Parameter %1$s: "
36087 msgstr "Параметр %1$s: "
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36092 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36097 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
36099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36101 msgstr "Новая страница"
36103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36105 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
36107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36109 msgstr "Очистить страницу"
36111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36112 msgid "Clear Double Page"
36113 msgstr "Очистить двойную страницу"
36115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36117 msgstr "Обозначение: "
36119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36120 msgid "Nomenclature Symbol: "
36121 msgstr "Символ обозначения: "
36123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36124 msgid "Description: "
36125 msgstr "Описание: "
36127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36129 msgstr "Сортировка: "
36131 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36159 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
36161 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36162 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
36164 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
36166 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36167 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
36169 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
36174 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
36179 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36183 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
36187 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36188 msgid "Page Number"
36189 msgstr "Номер страницы"
36191 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36193 msgstr "Страница: "
36195 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36196 msgid "Textual Page Number"
36197 msgstr "Текстовый номер страницы"
36199 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36201 msgstr "Текст стр.: "
36203 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36204 msgid "Standard+Textual Page"
36205 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
36207 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36209 msgstr "Ссылка+Текст: "
36211 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36212 msgid "Reference to Name"
36213 msgstr "Ссылка на имя"
36215 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36217 msgstr "Название: "
36219 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36221 msgstr "Отформатированный"
36223 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36227 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36229 msgstr "Только метка"
36231 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36235 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36237 msgstr "нижний индекс"
36239 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36240 msgid "superscript"
36241 msgstr "верхний индекс"
36243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36244 msgid "Protected Space"
36245 msgstr "Неразрывный пробел"
36247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36252 msgid "Double Quad Space"
36253 msgstr "Двойной квадрат"
36255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36264 msgid "Protected Horizontal Fill"
36265 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
36267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36268 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36269 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
36271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36272 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36273 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
36275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36277 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
36279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36281 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
36283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36285 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
36287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36289 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
36291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36294 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
36296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36299 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
36301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36302 msgid "Unknown TOC type"
36303 msgstr "Неизвестный тип содержания"
36305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36306 msgid "Change tracking data incomplete"
36307 msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
36309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36311 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36314 "Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является "
36315 "неполной. Это будет проигнорировано."
36317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5401
36318 msgid "Selections not supported."
36319 msgstr "Выделения не поддерживаются."
36321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
36322 msgid "Multi-column in current or destination column."
36323 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
36325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
36326 msgid "Multi-row in current or destination row."
36327 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
36329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5950
36330 msgid "Selection size should match clipboard content."
36331 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
36333 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
36334 msgid "[contains tracked changes]"
36335 msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
36337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36339 msgstr "Обтекаемый объект: "
36341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36343 msgstr "Обтекаемый объект"
36345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36347 msgstr "Не показывается."
36349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36351 msgstr "Загрузка..."
36353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36354 msgid "Converting to loadable format..."
36355 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
36357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36359 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
36361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36362 msgid "Scaling etc..."
36363 msgstr "Масштабирование и т. п."
36365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36366 msgid "Ready to display"
36367 msgstr "Готов отображать"
36369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36370 msgid "No file found!"
36371 msgstr "Файл не найден!"
36373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36374 msgid "Error converting to loadable format"
36375 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
36377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36378 msgid "Error loading file into memory"
36379 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
36381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36382 msgid "Error generating the pixmap"
36383 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
36385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36387 msgstr "Нет изображения"
36389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36390 msgid "Preview loading"
36391 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
36393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36394 msgid "Preview ready"
36395 msgstr "Предварительный просмотр готов"
36397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36398 msgid "Preview failed"
36399 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
36401 #: src/lengthcommon.cpp:41
36402 msgid "cc[[unit of measure]]"
36405 #: src/lengthcommon.cpp:41
36407 msgstr "пункт Дидо"
36409 #: src/lengthcommon.cpp:41
36413 #: src/lengthcommon.cpp:42
36417 #: src/lengthcommon.cpp:42
36418 msgid "mu[[unit of measure]]"
36421 #: src/lengthcommon.cpp:42
36425 #: src/lengthcommon.cpp:43
36429 #: src/lengthcommon.cpp:43
36433 #: src/lengthcommon.cpp:43
36434 msgid "Text Width %"
36435 msgstr "От ширины текста в %"
36437 #: src/lengthcommon.cpp:44
36438 msgid "Column Width %"
36439 msgstr "От ширины колонки в %"
36441 #: src/lengthcommon.cpp:44
36442 msgid "Page Width %"
36443 msgstr "От ширины страницы в %"
36445 #: src/lengthcommon.cpp:44
36446 msgid "Line Width %"
36447 msgstr "От ширины строки в %"
36449 #: src/lengthcommon.cpp:45
36450 msgid "Text Height %"
36451 msgstr "От высоты текста в %"
36453 #: src/lengthcommon.cpp:45
36454 msgid "Page Height %"
36455 msgstr "От высоты страницы в %"
36457 #: src/lengthcommon.cpp:45
36458 msgid "Line Distance %"
36459 msgstr "От междустрочного интервала в %"
36461 #: src/lyxfind.cpp:236
36462 msgid "Search error"
36463 msgstr "Ошибка поиска"
36465 #: src/lyxfind.cpp:236
36466 msgid "Search string is empty"
36467 msgstr "Искомая строка пуста"
36469 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36471 "End of file reached while searching forward.\n"
36472 "Continue searching from the beginning?"
36474 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
36475 "Продолжать поиск с начала?"
36477 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36479 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36480 "Continue searching from the end?"
36482 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
36483 "Продолжать поиск с конца?"
36485 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36486 msgid "String not found."
36487 msgstr "Строка не найдена."
36489 #: src/lyxfind.cpp:508
36490 msgid "String found."
36491 msgstr "Строка найдена."
36493 #: src/lyxfind.cpp:510
36494 msgid "String has been replaced."
36495 msgstr "Строка была заменена."
36497 #: src/lyxfind.cpp:513
36499 msgid "%1$d strings have been replaced."
36500 msgstr "%1$d строк было заменено."
36502 #: src/lyxfind.cpp:3711
36503 msgid "Invalid regular expression!"
36504 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
36506 #: src/lyxfind.cpp:3720
36507 msgid "One match has been replaced."
36508 msgstr "Одно соответствие было заменено."
36510 #: src/lyxfind.cpp:3723
36511 msgid "Two matches have been replaced."
36512 msgstr "Два соответствия были заменены."
36514 #: src/lyxfind.cpp:3726
36516 msgid "%1$d matches have been replaced."
36517 msgstr "%1$d соответствий были заменены."
36519 #: src/lyxfind.cpp:3732
36520 msgid "Match not found."
36521 msgstr "Соответствие не найдено."
36523 #: src/lyxfind.cpp:3738
36524 msgid "Match has been replaced."
36525 msgstr "Соответствие было заменено."
36527 #: src/lyxfind.cpp:3740
36528 msgid "Match found."
36529 msgstr "Соответствие найдено."
36531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
36532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36535 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
36538 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36541 msgstr "Блок: %1$s"
36543 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36545 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36546 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
36548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36550 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36552 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
36554 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36556 msgid "Color: %1$s"
36557 msgstr "Цвет: %1$s"
36559 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36561 msgid "Decoration: %1$s"
36562 msgstr "Декорирование: %1$s"
36564 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36566 msgid "Environment: %1$s"
36567 msgstr "Окружение: %1$s"
36569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36570 msgid "Cursor not in table"
36571 msgstr "Курсор не в таблице"
36573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
36574 msgid "Only one row"
36575 msgstr "Только одну строку"
36577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36578 msgid "Only one column"
36579 msgstr "Только одну колонку"
36581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
36582 msgid "No hline to delete"
36583 msgstr "Нет гориз. линии для удаления"
36585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1763
36586 msgid "No vline to delete"
36587 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
36589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1792
36591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36592 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
36594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
36599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
36600 msgid "Bad math environment"
36601 msgstr "Неверное математическое окружение"
36603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
36605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36606 "Change the math formula type and try again."
36608 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
36609 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
36611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
36615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2175
36617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36618 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
36620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2185
36622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36623 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
36625 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1233
36627 msgid "Macro: %1$s"
36628 msgstr "Макрос: %1$s"
36630 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36632 msgstr "необязательное"
36634 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36636 msgstr "математический макрос"
36638 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36640 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36641 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
36643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36645 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36646 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
36648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
36649 msgid "create new math text environment ($...$)"
36650 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
36652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36653 msgid "entered math text mode (textrm)"
36654 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
36656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
36657 msgid "Regular expression editor mode"
36658 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
36660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36661 msgid "Standard[[mathref]]"
36664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36666 msgstr "Красивая ссылка"
36668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36669 msgid "FormatRef: "
36670 msgstr "ФорматСсылки: "
36673 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36676 msgstr "Размер: %1$s"
36678 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36680 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36681 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
36683 #: src/output.cpp:37
36686 "Could not open the specified document\n"
36689 "Невозможно открыть указанный документ\n"
36692 #: src/output_latex.cpp:1615
36693 msgid "Error in latexParagraphs"
36694 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
36696 #: src/output_latex.cpp:1616
36699 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36700 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36702 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
36703 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
36704 "вывода или неправильному выводу."
36706 #: src/output_plaintext.cpp:146
36708 msgstr "Аннотация: "
36710 #: src/output_plaintext.cpp:158
36711 msgid "References: "
36714 #: src/support/Package.cpp:169
36715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36716 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
36718 #: src/support/Package.cpp:173
36722 #: src/support/Package.cpp:528
36723 msgid "LyX binary not found"
36724 msgstr "Программа LyX не найдена"
36726 #: src/support/Package.cpp:529
36729 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36731 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
36733 #: src/support/Package.cpp:648
36736 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36738 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36739 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36741 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
36743 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
36745 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
36747 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36748 msgid "File not found"
36749 msgstr "Файл не найден"
36751 #: src/support/Package.cpp:718
36754 "Invalid %1$s switch.\n"
36755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36757 "Неверный переключатель %1$s.\n"
36758 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36760 #: src/support/Package.cpp:745
36763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36766 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36767 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36769 #: src/support/Package.cpp:769
36772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36773 "%2$s is not a directory."
36775 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36776 "%2$s это не каталог."
36778 #: src/support/Package.cpp:771
36779 msgid "Directory not found"
36780 msgstr "Каталог не найден"
36782 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36787 "has not yet completed.\n"
36789 "Do you want to stop it?"
36791 "Выполнение команды\n"
36795 "Хотите её остановить?"
36797 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36798 msgid "Stop command?"
36799 msgstr "Остановить команду?"
36801 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36803 msgstr "&Остановить"
36805 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36806 msgid "Let it &run"
36807 msgstr "Разрешить запуск"
36809 #: src/support/debug.cpp:41
36810 msgid "No debugging messages"
36811 msgstr "Нет отладочных сообщений"
36813 #: src/support/debug.cpp:42
36814 msgid "General information"
36815 msgstr "Общая информация"
36817 #: src/support/debug.cpp:43
36818 msgid "Program initialisation"
36819 msgstr "Инициализация программы"
36821 #: src/support/debug.cpp:44
36822 msgid "Keyboard events handling"
36823 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
36825 #: src/support/debug.cpp:45
36826 msgid "GUI handling"
36827 msgstr "Обработка GUI"
36829 #: src/support/debug.cpp:46
36830 msgid "Lyxlex grammar parser"
36831 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
36833 #: src/support/debug.cpp:47
36834 msgid "Configuration files reading"
36835 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
36837 #: src/support/debug.cpp:48
36838 msgid "Custom keyboard definition"
36839 msgstr "Клавиатурные сокращения"
36841 #: src/support/debug.cpp:49
36842 msgid "LaTeX generation/execution"
36843 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
36845 #: src/support/debug.cpp:50
36846 msgid "Math editor"
36847 msgstr "Математический редактор"
36849 #: src/support/debug.cpp:51
36850 msgid "Font handling"
36851 msgstr "Обработка шрифтов"
36853 #: src/support/debug.cpp:52
36854 msgid "Textclass files reading"
36855 msgstr "Загрузка класса документа"
36857 #: src/support/debug.cpp:53
36858 msgid "Version control"
36859 msgstr "Управление версиями"
36861 #: src/support/debug.cpp:54
36862 msgid "External control interface"
36863 msgstr "Внешний интерфейс управления"
36865 #: src/support/debug.cpp:55
36866 msgid "Undo/Redo mechanism"
36867 msgstr "Механизм отмены/возврата"
36869 #: src/support/debug.cpp:56
36870 msgid "User commands"
36871 msgstr "Команды пользователя"
36873 #: src/support/debug.cpp:57
36874 msgid "The LyX Lexer"
36875 msgstr "Лексический анализатор LyX"
36877 #: src/support/debug.cpp:58
36878 msgid "Dependency information"
36879 msgstr "Информация о зависимостях"
36881 #: src/support/debug.cpp:59
36883 msgstr "Вставки LyX"
36885 #: src/support/debug.cpp:60
36886 msgid "Files used by LyX"
36887 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
36889 #: src/support/debug.cpp:61
36890 msgid "Workarea events"
36891 msgstr "События рабочей области"
36893 #: src/support/debug.cpp:62
36894 msgid "Clipboard handling"
36895 msgstr "Обработка буфера обмена"
36897 #: src/support/debug.cpp:63
36898 msgid "Graphics conversion and loading"
36899 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
36901 #: src/support/debug.cpp:64
36902 msgid "Change tracking"
36903 msgstr "Отслеживание изменений"
36905 #: src/support/debug.cpp:65
36906 msgid "External template/inset messages"
36907 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
36909 #: src/support/debug.cpp:66
36910 msgid "RowPainter profiling"
36911 msgstr "Профилирование RowPainter"
36913 #: src/support/debug.cpp:67
36914 msgid "Scrolling debugging"
36915 msgstr "Отладка прокрутки"
36917 #: src/support/debug.cpp:68
36918 msgid "Math macros"
36919 msgstr "Математические макросы"
36921 #: src/support/debug.cpp:69
36925 #: src/support/debug.cpp:70
36926 msgid "Locale/Internationalisation"
36927 msgstr "Локаль/интернационализация"
36929 #: src/support/debug.cpp:71
36930 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36931 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
36933 #: src/support/debug.cpp:72
36934 msgid "Find and replace mechanism"
36935 msgstr "Механизм поиска и замены"
36937 #: src/support/debug.cpp:73
36938 msgid "Developers' general debug messages"
36939 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
36941 #: src/support/debug.cpp:74
36942 msgid "All debugging messages"
36943 msgstr "Все отладочные сообщения"
36945 #: src/support/debug.cpp:153
36947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36948 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
36950 #: src/support/lassert.cpp:60
36953 "Assertion %1$s violated in\n"
36954 "file: %2$s, line: %3$s"
36956 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
36957 "файле: %2$s, строка: %3$s"
36959 #: src/support/lassert.cpp:70
36961 "It should be safe to continue, but you\n"
36962 "may wish to save your work and restart LyX."
36964 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
36965 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
36967 #: src/support/lassert.cpp:73
36969 msgstr "Предупреждение!"
36971 #: src/support/lassert.cpp:80
36973 "There has been an error with this document.\n"
36974 "LyX will attempt to close it safely."
36976 "Ошибка в документе.\n"
36977 "LyX попытается безопасно закрыть его."
36979 #: src/support/lassert.cpp:83
36980 msgid "Buffer Error!"
36981 msgstr "Ошибка буфера!"
36983 #: src/support/lassert.cpp:90
36985 "LyX has encountered an application error\n"
36986 "and will now shut down."
36988 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
36989 "и сейчас будет завершён."
36991 #: src/support/lassert.cpp:93
36992 msgid "Fatal Exception!"
36993 msgstr "Фатальное исключение!"
36995 #: src/support/os_win32.cpp:493
36996 msgid "System file not found"
36997 msgstr "Системный файл не найден"
36999 #: src/support/os_win32.cpp:494
37001 "Unable to load shfolder.dll\n"
37004 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
37005 "Установите её пожалуйста."
37007 #: src/support/os_win32.cpp:499
37008 msgid "System function not found"
37009 msgstr "Системная функция не найдена"
37011 #: src/support/os_win32.cpp:500
37013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37014 "Don't know how to proceed. Sorry."
37016 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
37017 "Не знаю как продолжить. Извините."
37019 #: src/support/userinfo.cpp:45
37020 msgid "Unknown user"
37021 msgstr "Неизвестный пользователь"
37023 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37024 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37026 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37027 #~ msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
37029 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37030 #~ msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
37032 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37033 #~ msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт"
37036 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37037 #~ msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
37039 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37040 #~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
37042 #~ msgid "Autosave failed!"
37043 #~ msgstr "Автосохранение не удалось!"
37045 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37046 #~ msgstr "Полосы отслеживания изменений"
37049 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37050 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37052 #~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
37053 #~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."