]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Fix bug 5316 properly. The fix is to make the routine that reads a counter
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "&Размещение"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Check for floating listings"
1660 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1663 msgid "&Float"
1664 msgstr "&Плавающий объект"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1667 msgid "Check for inline listings"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&В строке"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Размещение:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Нумерация строк"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Кегль шрифта"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 #, fuzzy
1697 msgid "S&tep:"
1698 msgstr "Состояние"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 msgid "&Side:"
1706 msgstr "Сторона:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Диалект:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "&Язык:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Выберите язык программирования"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Диапазон"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "Последняя строка:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "Первая строка:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 msgid "Style"
1747 msgstr "Стиль"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "F&ont size:"
1751 msgstr "&Кегль шрифта:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1754 msgid "The content's base font size"
1755 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1762 msgid "The content's base font style"
1763 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1770 msgid "&Break long lines"
1771 msgstr "&Перенести длинные строки"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1778 msgid "S&pace as symbol"
1779 msgstr "Пробел как символ"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1786 msgid "Space i&n string as symbol"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Tab&ulator size:"
1792 msgstr "Формат таблицы|т"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Расширенная таблица символов"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 msgid "Ad&vanced"
1804 msgstr "&Дополнительно"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Больше параметров"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1812 msgid "Feedback window"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1816 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1820 msgid "Copy to Clip&board"
1821 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1824 msgid "Update the display"
1825 msgstr "Обновить экран"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgid "&Update"
1830 msgstr "&Обновить"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "Поля по умолчанию"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1841 msgid "&Top:"
1842 msgstr "&Сверху:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1845 msgid "&Bottom:"
1846 msgstr "&Снизу:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1849 msgid "&Inner:"
1850 msgstr "&Внутри:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1853 msgid "O&uter:"
1854 msgstr "&Снаружи:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgid "Head &sep:"
1858 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgid "&Foot skip:"
1866 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Column Sep:"
1871 msgstr "&Столбцов:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1877 msgid "Number of rows"
1878 msgstr "Количество строк"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1882 msgid "&Rows:"
1883 msgstr "&Строк:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1889 msgid "Number of columns"
1890 msgstr "Количество столбцов"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1894 msgid "&Columns:"
1895 msgstr "&Столбцов:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1899 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1902 msgid "Vertical alignment"
1903 msgstr "Верт. выравнивание"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1906 msgid "&Vertical:"
1907 msgstr "&Вертикально:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1910 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1911 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1914 msgid "&Horizontal:"
1915 msgstr "&Горизонтально:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1918 msgid "&Use AMS math package automatically"
1919 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "Использовать пакет AMS"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1930 msgid "Use &esint package"
1931 msgstr "Использовать пакет &esint"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1934 msgid "Sort &as:"
1935 msgstr "Сортировать как:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1938 msgid "&Description:"
1939 msgstr "Описание:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1942 msgid "&Symbol:"
1943 msgstr "&Символ:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1946 msgid "Type"
1947 msgstr "Тип"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1950 msgid "LyX internal only"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1954 msgid "LyX &Note"
1955 msgstr "&Заметка LyX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1958 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1959 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1962 msgid "&Comment"
1963 msgstr "Комментарий"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Print as grey text"
1968 msgstr "Напечатать все страницы"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1971 msgid "&Greyed out"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "Содержание"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1980 msgid "&Numbering"
1981 msgstr "Нумерация"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1985 msgid "Page Layout"
1986 msgstr "Формат страницы"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 msgid "Paper Format"
1990 msgstr "Формат бумаги"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1997 msgid "Style used for the page header and footer"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Headings &style:"
2003 msgstr "Стиль &страницы:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 msgid "&Landscape"
2007 msgstr "&Ландшафт"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 msgid "&Portrait"
2011 msgstr "П&ортрет"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 msgid "&Format:"
2017 msgstr "&Формат:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Orientation:"
2022 msgstr "&Ориентация:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2025 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2029 msgid "&Two-sided document"
2030 msgstr "&Двухсторонний документ"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2038 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Paragraph's &Default"
2043 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2046 msgid "Ri&ght"
2047 msgstr "Справа"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2050 #, fuzzy
2051 msgid "C&enter"
2052 msgstr "По середине"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2055 msgid "&Left"
2056 msgstr "Слева"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2059 msgid "&Justified"
2060 msgstr "Оба края"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Indent Paragraph"
2065 msgstr "абзаца"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2068 msgid "Label Width"
2069 msgstr "Ширина метки"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Lo&ngest label"
2079 msgstr "Длин&нейшая метка"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2082 msgid "Line &spacing"
2083 msgstr "Интер&линьяж"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2087 msgid "Single"
2088 msgstr "Одинарный"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2091 msgid "1.5"
2092 msgstr "Полуторный"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2096 msgid "Double"
2097 msgstr "Двойной"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&General"
2106 msgstr "Общий"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2109 msgid ""
2110 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Automatically fi&ll header"
2116 msgstr "Автоматическое обновление"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2123 msgid "Load in &fullscreen mode"
2124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Header Information"
2129 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2132 msgid "&Title:"
2133 msgstr "&Название:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 msgid "&Author:"
2137 msgstr "&Автор:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 msgid "&Subject:"
2141 msgstr "&Тема:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 msgid "&Keywords:"
2145 msgstr "&Ключевые слова:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "Гиперссылка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2167 #, fuzzy
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Цвет ссылок"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Bookmarks"
2188 msgstr "Закладки|З"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2191 #, fuzzy
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Создать закладки"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Нумерованные закладки"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 msgid "Number of levels"
2202 msgstr "Число уровней"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Open bookmarks"
2207 msgstr "Открыть закладки"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 msgid "&Alter..."
2220 msgstr "&Другие..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #, fuzzy
2224 msgid "In Math"
2225 msgstr "Формула"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2228 msgid ""
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 "delay."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Automatic in&line completion"
2236 msgstr "&В строке"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic p&opup"
2245 msgstr "Автоматическое обновление"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 #, fuzzy
2249 msgid "In Text"
2250 msgstr "Простой текст"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2253 msgid ""
2254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 "delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic &inline completion"
2261 msgstr "&В строке"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2264 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic &popup"
2270 msgstr "Автоматическое обновление"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2273 msgid ""
2274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 "mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2279 msgid "Cursor i&ndicator"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2283 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 msgid "General"
2285 msgstr "Общий"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2288 msgid ""
2289 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2290 "if it is available."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2294 #, fuzzy
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2296 msgstr "&В строке"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2309 msgid ""
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 msgid "C&onverter:"
2328 msgstr "Пре&образователь:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "&Дополнительно:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "&Из формата:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2339 msgid "&To format:"
2340 msgstr "&В формат:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 msgid "&Modify"
2345 msgstr "&Изменить"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2350 msgid "Remo&ve"
2351 msgstr "&Удалить"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "Определения преобразователей"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 msgid "&Enabled"
2363 msgstr "&Использовать"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "Формат &даты:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "Показывать &рисунки:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 msgid "Off"
2388 msgstr "Выкл"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2391 #, fuzzy
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "Математические формулы"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "Вкл"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 msgid "Editing"
2401 msgstr "Редактирование"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2404 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2405 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Sort &environments alphabetically"
2410 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2413 msgid "&Group environments by their category"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 msgid "Fullscreen"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2433 msgid "&Limit text width"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2437 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide tabba&r"
2443 msgstr "дельта"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Hide toolbars"
2453 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 msgid "&New..."
2457 msgstr "&Создать..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Сортировать как:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Формат векторной графики"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Формат документа"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgid "&Viewer:"
2474 msgstr "&Просмотрщик:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 msgid "Ed&itor:"
2478 msgstr "Редактор:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2481 msgid "S&hortcut:"
2482 msgstr "Горячая &клавиша:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2485 msgid "E&xtension:"
2486 msgstr "Рас&ширение:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "Копии:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "Эл. почта:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Ваше имя"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Ваш электронный адрес"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Клавиатура"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Первая:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgid "Br&owse..."
2521 msgstr "&Просмотреть..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 msgid "S&econd:"
2525 msgstr "&Вторая:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "&Выбрать..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mouse"
2534 msgstr "Больше"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 msgid ""
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Языковой &пакет:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr "Команда &начала:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Команда &окончания:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2592 msgid "Use b&abel"
2593 msgstr "Использовать &babel"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2596 msgid ""
2597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2598 "the language package)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 msgid "&Global"
2603 msgstr "&Глобально"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2606 msgid ""
2607 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 "switch command"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2612 msgid "Auto &begin"
2613 msgstr "Автоматически &начинать"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2616 msgid ""
2617 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 "switch command"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2622 msgid "Auto &end"
2623 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2630 msgid "Mark &foreign languages"
2631 msgstr "Помечать &другие языки"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Right-to-left language support"
2636 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2639 msgid ""
2640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2641 msgstr ""
2642 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2643 "еврейский, арабский)."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2646 msgid "Enable &RTL support"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Cursor movement:"
2652 msgstr "Комментарий"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Logical"
2657 msgstr "Тема обсуждения"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2660 msgid "&Visual"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Nomenclature command:"
2666 msgstr "Список обозначений"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2671 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2680 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2684 msgstr ""
2685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2697 "rather than the Cygwin teTeX."
2698 msgstr ""
2699 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2700 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2701 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2702 "преобразователей форматов."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "US letter"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "US legal"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "US executive"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Командная строка BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Команда &BibTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Кодировка Te&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Выбрать..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Шаблоны документов:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Файлы примеров:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "&Временный каталог:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "Префикс &пути:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 msgid ""
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "команда &roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Параметры команды печати"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "&Расширение файла:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Печатать в &файл:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "&На принтер:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "&Принтер очереди:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "Лан&дшафт:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Количество ко&пий:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "&Группировать по копиям:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "&Диапазон страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "&Нечётные страницы:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Чётные страницы:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Тип &бумаги:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Размер &бумаги:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid ""
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "printers."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Ко&манда принтера:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Рубленый:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Машинописный:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI экрана:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "Мас&штаб %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Размеры шрифтов"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Великий:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Огромный:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Громадный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Громадный:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Миниатюрный:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Мелкий:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Маленький:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Нормальный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Крохотный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Большой:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid ""
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "of fonts"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "Создать"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3050 msgid "Al&ternative language:"
3051 msgstr "&Другой язык:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3054 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3055 msgstr ""
3056 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3059 msgid "Personal &dictionary:"
3060 msgstr "Личный &словарь:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3063 msgid "Escape cha&racters:"
3064 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3067 msgid "Spellchec&ker executable:"
3068 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3075 msgid "Use input encod&ing"
3076 msgstr "Входная ко&дировка"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3083 msgid "Accept compound &words"
3084 msgstr "Допускать составные &слова"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3087 msgid "Session"
3088 msgstr "Сеанс"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3091 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3092 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Clear All Session Information"
3110 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Документы"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "минут"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Открыть документ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Автоматическое обновление"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "&Выбрать..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Сохранить"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Страниц"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Страницы для печати с"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "до:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Количество страниц для печати"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Напечатать все страницы"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&От"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Все"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Об&ратный порядок"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Копии"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Количество копий"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Собирать копии вместе"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "&Собирать"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "&Напечатать"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Куда печатать"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "П&ринтер:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Отправить вывод в файл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 #, fuzzy
3249 msgid "La&bels in:"
3250 msgstr "Labeling"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgid "<reference>"
3258 msgstr "<ссылка>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3262 msgstr "(<ссылка>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 msgid "<page>"
3266 msgstr "<страница>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "на странице <номер>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "форматированная ссылка"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 msgid "&Sort"
3286 msgstr "Сортировать"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "Обновить список меток"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "Перейти к метке"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "Перейти к метке"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 msgid "&Find:"
3302 msgstr "&Найти:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "Заменить &на:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "Учитывать &регистр"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Искать &только целые слова"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgid "Find &Next"
3318 msgstr "Искать &следующее"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgid "&Replace"
3324 msgstr "&Заменить"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "Заменить &всё"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "Обратный &поиск"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 msgstr ""
3337 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Форматы экспорта:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3344 msgid "&Command:"
3345 msgstr "&Команда:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "&Удалить"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 msgid "C&lear"
3372 msgstr "Оч&истить"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "Горячая &клавиша:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "Функция:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Предлагается:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Пропустить это слово"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "&Пропустить"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "&Пропустить все"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Заменить на:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Текущее слово"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Неизвестное слово:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Заменить выбранным словом"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "По&дпись:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Дисплей:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Настройки таблицы"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ширина столбца"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "Оба края"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "Объединить ячейки"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Многоколоночность"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "&Рамки"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "Все рамки"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "&Установить"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 msgid "Fo&rmal"
3549 msgstr "Формальный"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgid "De&fault"
3557 msgstr "По умолчанию"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgid "Set Borders"
3561 msgstr "Установить рамки"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Дополнительное пространство"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "Верх строки:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "Низ ряда:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "Между строк:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "&Longtable"
3585 msgstr "&Длинная таблица"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgid "Settings"
3597 msgstr "Настройки"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "Состояние"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Линия сверху"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Линия снизу"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 msgid "Contents"
3613 msgstr "Содержит"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 msgid "Header:"
3617 msgstr "Шапка:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr ""
3622 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 msgid "on"
3631 msgstr "вкл"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 msgid "double"
3642 msgstr "двойной"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Первая шапка:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3659 msgid "is empty"
3660 msgstr "пусто"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3663 msgid "Footer:"
3664 msgstr "Подвал:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3668 msgstr ""
3669 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Последний подвал:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "Невозможно установить формат для "
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Caption:"
3687 msgstr "По&дпись:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "Текущая ячейка:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "Текущая строка"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "Текущий столбец"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "Закрыть данный диалог"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "Перестроить список файлов"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3718 msgid "&Rescan"
3719 msgstr "&Обновить"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 msgid ""
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 msgstr ""
3725 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3726 "если файлы показываются с полным путём."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 msgid "&View"
3730 msgstr "&Просмотреть"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "Выбранные стили или классы"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "Классы LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "Стили LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "Стили BibTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgid "Show &path"
3754 msgstr "Показать &путь"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3757 msgid "Spacing"
3758 msgstr "Отступ"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Настройки листинга"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Format text into two columns"
3772 msgstr "Форматируется документ..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3775 msgid "Two-&column document"
3776 msgstr "Двух&колоночный документ"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3779 msgid "&Vertical space"
3780 msgstr "Верт. промежуток"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Выделить следующий абзац"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "&Отступ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Запись в предметном указателе"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "&Ключевое слово:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Вхождение"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "Выбранная запись"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&Выделение:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Заменить запись выбранным"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr ""
3826 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Sort"
3835 msgstr "Сортировать"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3838 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Keep"
3844 msgstr "Подпись"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3847 msgid "Update navigation tree"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3853 msgid "..."
3854 msgstr "..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3865 msgid "Move selected item down by one"
3866 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3869 msgid "Move selected item up by one"
3870 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3877 msgid "DefSkip"
3878 msgstr "По умолчанию"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3881 msgid "SmallSkip"
3882 msgstr "Маленький"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3885 msgid "MedSkip"
3886 msgstr "Средний"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3889 msgid "BigSkip"
3890 msgstr "Большой"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3893 msgid "VFill"
3894 msgstr "Вертикальный клей"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3897 msgid "Complete source"
3898 msgstr "Весь файл"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3901 msgid "Automatic update"
3902 msgstr "Автоматическое обновление"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of width value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "Нужное количество строк"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "использовать количество строк"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Line span:"
3920 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Заголовок LaTeX"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "Внутренний"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 #, fuzzy
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Выступ:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3937 msgid "Over&hang:"
3938 msgstr "Выступ:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Overhang value"
3943 msgstr "Ширина"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Unit of overhang value"
3948 msgstr "Единицы измерения ширины"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3951 msgid "Check this to allow flexible placement"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3955 msgid "Allow &floating"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3961 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3962 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3965 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3971 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3972 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3975 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3978 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3980 msgid "Standard"
3981 msgstr "Обычный"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3990 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3997 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "Раздел"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4025 msgid "Subsection"
4026 msgstr "Подраздел"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "Подподраздел"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgid "Itemize"
4052 msgstr "Перечисление"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgid "Enumerate"
4061 msgstr "Нумерация"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "Описание"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4082 msgid "List"
4083 msgstr "Список"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4107 msgid "Title"
4108 msgstr "Заглавие"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4115 msgid "Subtitle"
4116 msgstr "Подзаголовок"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4136 msgid "Author"
4137 msgstr "Автор"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4149 msgid "Address"
4150 msgstr "Адрес"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4154 msgid "Offprint"
4155 msgstr "Отдельный оттиск"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4159 msgid "Mail"
4160 msgstr "Почта"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4166 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4175 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4176 msgid "Date"
4177 msgstr "Дата"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4180 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4184 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4187 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4199 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4202 msgid "Abstract"
4203 msgstr "Аннотация"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4207 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4209 msgid "Acknowledgement"
4210 msgstr "Благодарность"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4215 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4216 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4224 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Библиография"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Отдельные оттиски"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:178
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Благодарности"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Ключевые слова"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Key words."
4265 msgstr "Ключевые слова"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:349
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CharStyle:Institute"
4270 msgstr "Стр. от:"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:359
4273 #, fuzzy
4274 msgid "CharStyle:E-Mail"
4275 msgstr "Стр. от:"
4276
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4279 msgid "LaTeX"
4280 msgstr "LaTeX"
4281
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4287 msgid "Email"
4288 msgstr "Email"
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4292 msgid "Thesaurus"
4293 msgstr "Тезаурус"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4296 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4299 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4305 msgid "Paragraph"
4306 msgstr "Абзац"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4309 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4312 msgid "Affiliation"
4313 msgstr "Affiliation"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4316 msgid "And"
4317 msgstr "И"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4324 msgid "Acknowledgements"
4325 msgstr "Благодарности"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:471
4332 msgid "Appendix"
4333 msgstr "Приложение"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4344 msgid "References"
4345 msgstr "Ссылки"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4348 msgid "PlaceFigure"
4349 msgstr "Размещение изображения"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4352 msgid "PlaceTable"
4353 msgstr "Размещение таблицы"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4356 msgid "TableComments"
4357 msgstr "Комментарий к таблице"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4360 msgid "TableRefs"
4361 msgstr "TableRefs"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4364 msgid "MathLetters"
4365 msgstr "MathLetters"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4368 msgid "NoteToEditor"
4369 msgstr "Заметка редактору"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4372 msgid "Facility"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4376 msgid "Objectname"
4377 msgstr "НазваниеОбъекта"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4380 msgid "Dataset"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Subject headings:"
4386 msgstr "с заголовками"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4389 #, fuzzy
4390 msgid "[Acknowledgements]"
4391 msgstr "Благодарности"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4397 #, fuzzy
4398 msgid "and"
4399 msgstr "Land"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Place Figure here:"
4404 msgstr "Размещение изображения"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Place Table here:"
4409 msgstr "Размещение таблицы"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4412 #, fuzzy
4413 msgid "[Appendix]"
4414 msgstr "Приложение"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Заметка редактору"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4422 #, fuzzy
4423 msgid "References. ---"
4424 msgstr "Ссылки: "
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Заметка"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4432 msgid "FigCaption"
4433 msgstr "Подпись к изображению"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4436 msgid "Fig. ---"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Facility:"
4442 msgstr "&Семейство:"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4445 msgid "Obj:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Dataset:"
4451 msgstr "База данных:|#Б"
4452
4453 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4458 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4461 #, fuzzy
4462 msgid "MainText"
4463 msgstr "Простой текст"
4464
4465 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4466 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4467 #, fuzzy
4468 msgid "\\arabic{section}"
4469 msgstr "Подраздел"
4470
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Упражнения к главе"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4476 msgid "RightHeader"
4477 msgstr "Заголовок справа"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Right header:"
4482 msgstr "Заголовок справа"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:82
4485 msgid "Abstract:"
4486 msgstr "Аннотация:"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:91
4489 msgid "ShortTitle"
4490 msgstr "Короткое заглавие"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:99
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Short title:"
4495 msgstr "Короткое заглавие"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:128
4498 msgid "TwoAuthors"
4499 msgstr "Два автора"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:135
4502 msgid "ThreeAuthors"
4503 msgstr "Трое авторов"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:142
4506 msgid "FourAuthors"
4507 msgstr "Четыре автора"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 msgid "Journal"
4529 msgstr "Журнал"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 msgid "CopNum"
4533 msgstr "CopNum"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4538 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4540 msgid "Note"
4541 msgstr "Заметка"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:233
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Acknowledgements:"
4546 msgstr "Благодарности"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4551 #: lib/layouts/spie.layout:88
4552 msgid "Acknowledgments"
4553 msgstr "Благодарности"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:247
4556 msgid "ThickLine"
4557 msgstr "Толстая линия"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:257
4560 msgid "CenteredCaption"
4561 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Senseless!"
4567 msgstr "Нечувствительность: "
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:277
4570 msgid "FitFigure"
4571 msgstr "FitFigure"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:283
4574 msgid "FitBitmap"
4575 msgstr "FitBitmap"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4579 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4583 msgid "Subparagraph"
4584 msgstr "Подабзац"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4587 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4590 msgid "*"
4591 msgstr "*"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:390
4594 msgid "Seriate"
4595 msgstr "Seriate"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4598 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4599 msgid "(\\alph{enumii})"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4603 #, fuzzy
4604 msgid "LatinOn"
4605 msgstr "Латышский"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Latin on"
4610 msgstr "Размещение"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4613 #, fuzzy
4614 msgid "LatinOff"
4615 msgstr "Латышский"
4616
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Latin off"
4620 msgstr "Латышский"
4621
4622 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4624 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4625 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 msgid "Part"
4629 msgstr "Часть"
4630
4631 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 msgid "Part*"
4635 msgstr "Часть*"
4636
4637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4639 msgid "BeginFrame"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 msgid "MM"
4645 msgstr "MM"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4648 msgid "Section \\arabic{section}"
4649 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4652 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4653 #, fuzzy
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "Выделенная область"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4663 msgid "Section*"
4664 msgstr "Раздел*"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Unnumbered"
4673 msgstr "Нумерованный"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4676 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4687 msgid "Subsection*"
4688 msgstr "Подраздел*"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Frames"
4695 msgstr "Рамка"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4698 msgid "Frame"
4699 msgstr "Рамка"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4702 msgid "BeginPlainFrame"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4706 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4710 msgid "AgainFrame"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4714 msgid "Again frame with label"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4718 msgid "EndFrame"
4719 msgstr "Конец рамки"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4722 msgid "________________________________"
4723 msgstr "________________________________"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4726 msgid "FrameSubtitle"
4727 msgstr "Подзаголовок рамки"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4730 msgid "Column"
4731 msgstr "Колонка"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4736 msgid "Columns"
4737 msgstr "Колонок"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4740 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4744 msgid "ColumnsCenterAligned"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4748 msgid "Columns (center aligned)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4752 msgid "ColumnsTopAligned"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4756 msgid "Columns (top aligned)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4760 msgid "Pause"
4761 msgstr "Пауза"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Overlays"
4768 msgstr "Перекрытие"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4775 msgid "Overprint"
4776 msgstr "Печатать поверх"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4779 #, fuzzy
4780 msgid "OverlayArea"
4781 msgstr "Перекрытие"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Overlayarea"
4786 msgstr "Перекрытие"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Uncover"
4791 msgstr "&Удалить"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4794 msgid "Uncovered on slides"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4798 msgid "Only"
4799 msgstr "Только"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4802 msgid "Only on slides"
4803 msgstr "Только на слайдах"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4806 msgid "Block"
4807 msgstr "Оба края"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Blocks"
4813 msgstr "Оба края"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4820 #, fuzzy
4821 msgid "ExampleBlock"
4822 msgstr "Пример"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4825 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4829 #, fuzzy
4830 msgid "AlertBlock"
4831 msgstr "Оба края"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Titling"
4842 msgstr "Листинг"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 msgid "Institute"
4851 msgstr "Institute"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4854 msgid "BackMatter"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 msgid "Quotation"
4861 msgstr "Длинная цитата"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4864 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4866 msgid "Quote"
4867 msgstr "Цитата"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4871 msgid "Verse"
4872 msgstr "Стихи"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4875 #, fuzzy
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "Изображение"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4880 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4887 msgid "Corollary"
4888 msgstr "Вывод"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Theorems"
4893 msgstr "Теорема"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4897 msgid "Corollary."
4898 msgstr "Вывод."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4901 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4908 msgid "Definition"
4909 msgstr "Определение"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4913 msgid "Definition."
4914 msgstr "Определение."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4917 msgid "Definitions"
4918 msgstr "Определения"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4921 msgid "Definitions."
4922 msgstr "Определения."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4931 msgid "Example"
4932 msgstr "Пример"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 msgid "Example."
4936 msgstr "Пример."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4939 msgid "Examples"
4940 msgstr "Примеры"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4943 msgid "Examples."
4944 msgstr "Примеры."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4948 msgid "Fact"
4949 msgstr "Факт"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4952 msgid "Fact."
4953 msgstr "Факт."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4956 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4962 msgid "Proof"
4963 msgstr "Доказательство"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4969 msgid "Proof."
4970 msgstr "Доказательство."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4973 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4984 msgid "Theorem"
4985 msgstr "Теорема"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4989 msgid "Theorem."
4990 msgstr "Теорема."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4993 msgid "Separator"
4994 msgstr "Разделитель"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4997 msgid "___"
4998 msgstr "___"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5002 msgid "LyX-Code"
5003 msgstr "Код программы"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5006 #, fuzzy
5007 msgid "NoteItem"
5008 msgstr "Создать запись"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Note:"
5013 msgstr "Заметка"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5016 #, fuzzy
5017 msgid "CharStyle:Alert"
5018 msgstr "Стр. от:"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Alert"
5023 msgstr "Оба края"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5026 #, fuzzy
5027 msgid "CharStyle:Structure"
5028 msgstr "Стр. от:"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5031 msgid "Structure"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5035 msgid "Custom:ArticleMode"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Article"
5041 msgstr "Вертикальное"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Custom:PresentationMode"
5046 msgstr "&Ориентация:"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Presentation"
5051 msgstr "&Ориентация:"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5056 msgid "Table"
5057 msgstr "Таблица"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5061 msgid "List of Tables"
5062 msgstr "Список таблиц"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5066 msgid "Figure"
5067 msgstr "Изображение"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5071 msgid "List of Figures"
5072 msgstr "Список рисунков"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5075 msgid "Dialogue"
5076 msgstr "Диалог"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5079 msgid "Narrative"
5080 msgstr "Повествовательный"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5083 msgid "ACT"
5084 msgstr "ACT"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5087 msgid "ACT \\arabic{act}"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5091 msgid "SCENE"
5092 msgstr "Сцена"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5099 msgid "SCENE*"
5100 msgstr "Сцена*"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5103 msgid "AT RISE:"
5104 msgstr "AT_RISE:"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5107 msgid "Speaker"
5108 msgstr "Диктор"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Вводное слово:"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5115 msgid "("
5116 msgstr "("
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5119 msgid ")"
5120 msgstr ")"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5123 msgid "CURTAIN"
5124 msgstr "ЗАНАВЕС"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Адрес справа"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5132 msgid "Mainline"
5133 msgstr "Mainline"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Mainline:"
5138 msgstr "Mainline"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:60
5141 msgid "Variation"
5142 msgstr "Вариация"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:64
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Variation:"
5147 msgstr "Вариация"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:70
5150 msgid "SubVariation"
5151 msgstr "Подвариант"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:73
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Subvariation:"
5156 msgstr "Подвариант"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:79
5159 msgid "SubVariation2"
5160 msgstr "Подвариант2"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:82
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Подвариант2"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Подвариант3"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Подвариант3"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:97
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "Подвариант4"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:100
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Подвариант4"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Подвариант5"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Subvariation(5):"
5192 msgstr "Подвариант5"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 msgid "HideMoves"
5196 msgstr "HideMoves"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 #, fuzzy
5200 msgid "HideMoves:"
5201 msgstr "HideMoves"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:126
5204 msgid "ChessBoard"
5205 msgstr "Шахматная доска"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:130
5208 #, fuzzy
5209 msgid "[chessboard]"
5210 msgstr "Шахматная доска"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:139
5213 msgid "BoardCentered"
5214 msgstr "BoardCentered"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:144
5217 msgid "[centered board]"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:154
5221 msgid "HighLight"
5222 msgstr "HighLight"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:159
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Highlights:"
5227 msgstr "HighLight"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:174
5230 msgid "Arrow"
5231 msgstr "Стрелки"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:179
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Arrow:"
5236 msgstr "Стрелки"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:185
5239 msgid "KnightMove"
5240 msgstr "KnightMove"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:190
5243 #, fuzzy
5244 msgid "KnightMove:"
5245 msgstr "KnightMove"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5248 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5249 msgid "My Address"
5250 msgstr "Мой адрес"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5253 msgid "Briefkopf:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5258 msgid "Send To Address"
5259 msgstr "Адрес назначения"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5262 msgid "Adresse:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5268 msgid "Opening"
5269 msgstr "Вступление"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Anrede:"
5274 msgstr "Anrede"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5279 msgid "Signature"
5280 msgstr "Подпись"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Unterschrift:"
5285 msgstr "Unterschrift"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5290 msgid "Closing"
5291 msgstr "Эпилог"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Gruss:"
5296 msgstr "Gruss"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5299 msgid "encl"
5300 msgstr "encl"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Anlagen:"
5305 msgstr "Anlagen"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5308 msgid "ps"
5309 msgstr "ps"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5312 #, fuzzy
5313 msgid "PS:"
5314 msgstr "PS"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5318 msgid "cc"
5319 msgstr "cc"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Verteiler:"
5324 msgstr "Verteiler"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5327 msgid "Betreff"
5328 msgstr "Betreff"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Betreff:"
5333 msgstr "Betreff"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5336 msgid "Stadt"
5337 msgstr "Stadt"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Stadt:"
5342 msgstr "Stadt"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5345 msgid "Datum"
5346 msgstr "Дата"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Datum:"
5351 msgstr "Дата"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5354 msgid "00.00.0000"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:268
5358 msgid "LaTeX Title"
5359 msgstr "Заголовок LaTeX"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:301
5362 msgid "Author:"
5363 msgstr "Автор:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:310
5366 msgid "Affil"
5367 msgstr "Affil"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:323
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Affilation:"
5372 msgstr "Affiliation"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:345
5375 msgid "Journal:"
5376 msgstr "Журнал:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:354
5379 msgid "msnumber"
5380 msgstr "msnumber"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:368
5383 #, fuzzy
5384 msgid "MS_number:"
5385 msgstr "msnumber"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:378
5388 msgid "FirstAuthor"
5389 msgstr "Первый автор"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:391
5392 msgid "1st_author_surname:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5397 msgid "Received"
5398 msgstr "Получил"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Received:"
5404 msgstr "Получил"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5408 msgid "Accepted"
5409 msgstr "Согласовано"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Accepted:"
5415 msgstr "Согласовано"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:444
5418 msgid "Offsets"
5419 msgstr "Offsets"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:457
5422 msgid "reprint_reqs_to:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5430 msgid "Abstract."
5431 msgstr "Аннотация."
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Acknowledgement."
5437 msgstr "Благодарность"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5440 msgid "Author Address"
5441 msgstr "АдресАвтора"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5447 msgid "Address:"
5448 msgstr "Адрес:"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5451 msgid "Author Email"
5452 msgstr "Email автора"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5455 msgid "Email:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5459 msgid "Author URL"
5460 msgstr "URL автора"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5464 msgid "URL:"
5465 msgstr "URL:"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5469 msgid "Thanks"
5470 msgstr "Благодарности"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5473 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5477 msgid "PROOF."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5487 msgid "Lemma"
5488 msgstr "Лемма"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Утверждение"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5514 msgid "Criterion"
5515 msgstr "Критерий"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5524 msgid "Algorithm"
5525 msgstr "Алгоритм"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5541 msgid "Conjecture"
5542 msgstr "Предположение"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5557 msgid "Problem"
5558 msgstr "Проблема"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 msgid "Remark"
5571 msgstr "Пометка"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 msgid "Claim"
5588 msgstr "Утверждение"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Сводка"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5605 msgid "Case"
5606 msgstr "Вариант"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Title footnote"
5615 msgstr "Заметка в подвал"
5616
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Title footnote:"
5620 msgstr "Заметка в подвал"
5621
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Author footnote"
5625 msgstr "Заметка в подвал"
5626
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Author footnote:"
5630 msgstr "Информация об авторе"
5631
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Corresponding author"
5635 msgstr "RunningAuthor"
5636
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5638 msgid "Corresponding author text:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5645 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5646 msgid "Keywords:"
5647 msgstr "Ключевые слова:"
5648
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5654 msgid "FrontMatter"
5655 msgstr "Введение"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5658 msgid "Keyword"
5659 msgstr "Ключевое слово"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Key words:"
5664 msgstr "Ключевые слова"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Item"
5669 msgstr "Перечисление"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Item:"
5674 msgstr "Перечисление"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5677 #, fuzzy
5678 msgid "BulletedItem"
5679 msgstr "Маркеры"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Bulleted Item:"
5684 msgstr "Уда&лить"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5687 msgid "Begin"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5691 msgid "Begin of CV"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5695 msgid "PersonalInfo"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5699 msgid "Personal Info"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5703 msgid "MotherTongue"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5707 msgid "Mother Tongue:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5711 #, fuzzy
5712 msgid "LangHeader"
5713 msgstr "Шапка"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Левая шапка"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Language:"
5723 msgstr "&Язык:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 #, fuzzy
5727 msgid "LastLanguage"
5728 msgstr "Язык"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Last Language:"
5733 msgstr "&Язык:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5736 #, fuzzy
5737 msgid "LangFooter"
5738 msgstr "Подвал:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Language Footer:"
5743 msgstr "&Язык:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5746 #, fuzzy
5747 msgid "End"
5748 msgstr "Encl."
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5751 msgid "End of CV"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:42
5755 msgid "Foilhead"
5756 msgstr "Foilhead"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:61
5759 msgid "ShortFoilhead"
5760 msgstr "ShortFoilhead"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:67
5763 msgid "Rotatefoilhead"
5764 msgstr "Rotatefoilhead"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:73
5767 msgid "ShortRotatefoilhead"
5768 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:82
5771 msgid "TickList"
5772 msgstr "TickList"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:97
5775 msgid "_/"
5776 msgstr "_/"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:101
5779 msgid "CrossList"
5780 msgstr "CrossList"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:116
5783 msgid "><"
5784 msgstr "><"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:160
5787 msgid "My Logo"
5788 msgstr "Лого"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:168
5791 #, fuzzy
5792 msgid "My Logo:"
5793 msgstr "Лого"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:177
5796 msgid "Restriction"
5797 msgstr "Ограничения"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:181
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Restriction:"
5802 msgstr "Ограничения"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5806 msgid "Left Header"
5807 msgstr "Левая шапка"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Left Header:"
5812 msgstr "Левая шапка"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5816 msgid "Right Header"
5817 msgstr "Заголовок справа"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Right Header:"
5822 msgstr "Заголовок справа"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:201
5825 msgid "Right Footer"
5826 msgstr "Подвал справа"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:205
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Right Footer:"
5831 msgstr "Подвал справа"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5836 msgid "Theorem #."
5837 msgstr "Теорема #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5842 msgid "Lemma #."
5843 msgstr "Лемма #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Corollary #."
5850 msgstr "Вывод"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5854 msgid "Proposition #."
5855 msgstr "Утверждение #."
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5860 msgid "Definition #."
5861 msgstr "Определение #."
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5865 msgid "Theorem*"
5866 msgstr "Теорема*"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5870 msgid "Lemma*"
5871 msgstr "Лемма*"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5875 msgid "Lemma."
5876 msgstr "Лемма."
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5880 msgid "Corollary*"
5881 msgstr "Вывод*"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5885 msgid "Proposition*"
5886 msgstr "Утверждение*"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5890 msgid "Proposition."
5891 msgstr "Утверждение."
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5895 msgid "Definition*"
5896 msgstr "Определение*"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5899 msgid "Brieftext"
5900 msgstr "Brieftext"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Text:"
5905 msgstr "Текст"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5911 msgid "Name"
5912 msgstr "Название"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5917 msgid "Name:"
5918 msgstr "Название:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5921 msgid "Unterschrift"
5922 msgstr "Unterschrift"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5925 msgid "Strasse"
5926 msgstr "Улица"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Strasse:"
5931 msgstr "Улица"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5934 msgid "Zusatz"
5935 msgstr "Zusatz"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Zusatz:"
5940 msgstr "Zusatz"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5943 msgid "Ort"
5944 msgstr "Ort"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Ort:"
5949 msgstr "Ort"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5952 msgid "Land"
5953 msgstr "Land"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Land:"
5958 msgstr "Land"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "Обратный адрес"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5965 #, fuzzy
5966 msgid "RetourAdresse:"
5967 msgstr "Обратный адрес"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 msgid "MeinZeichen"
5971 msgstr "MeinZeichen"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5974 #, fuzzy
5975 msgid "MeinZeichen:"
5976 msgstr "MeinZeichen"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5979 msgid "IhrZeichen"
5980 msgstr "IhrZeichen"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5983 #, fuzzy
5984 msgid "IhrZeichen:"
5985 msgstr "IhrZeichen"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5988 msgid "IhrSchreiben"
5989 msgstr "IhrSchreiben"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5992 #, fuzzy
5993 msgid "IhrSchreiben:"
5994 msgstr "IhrSchreiben"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5997 msgid "Telefon"
5998 msgstr "Телефон"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Telefon:"
6003 msgstr "Телефон"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6006 msgid "Telefax"
6007 msgstr "Телефакс"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Telefax:"
6012 msgstr "Телефакс"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6015 msgid "Telex"
6016 msgstr "Телекс"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Telex:"
6021 msgstr "Телекс"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6024 msgid "EMail"
6025 msgstr "EMail"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6028 #, fuzzy
6029 msgid "EMail:"
6030 msgstr "EMail"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6033 msgid "HTTP"
6034 msgstr "HTTP"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6037 #, fuzzy
6038 msgid "HTTP:"
6039 msgstr "HTTP"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6043 msgid "Bank"
6044 msgstr "Банк"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Bank:"
6050 msgstr "Банк"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6053 msgid "BLZ"
6054 msgstr "BLZ"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6057 #, fuzzy
6058 msgid "BLZ:"
6059 msgstr "BLZ"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6062 msgid "Konto"
6063 msgstr "Konto"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Konto:"
6068 msgstr "Konto"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6071 msgid "Postvermerk"
6072 msgstr "Postvermerk"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Postvermerk:"
6077 msgstr "Postvermerk"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6080 msgid "Adresse"
6081 msgstr "Адрес"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6084 msgid "Anrede"
6085 msgstr "Anrede"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6088 msgid "Anlagen"
6089 msgstr "Anlagen"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6092 msgid "Verteiler"
6093 msgstr "Verteiler"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6096 msgid "Gruss"
6097 msgstr "Gruss"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6101 msgid "Letter"
6102 msgstr "Письмо"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Letter:"
6107 msgstr "Письмо"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Signature:"
6114 msgstr "Подпись"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6117 msgid "Street"
6118 msgstr "Улица"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Street:"
6123 msgstr "Улица"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6126 msgid "Addition"
6127 msgstr "Дополнение"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Addition:"
6132 msgstr "Дополнение"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6135 msgid "Town"
6136 msgstr "Город"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Town:"
6141 msgstr "Город"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6144 msgid "State"
6145 msgstr "Состояние"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6148 #, fuzzy
6149 msgid "State:"
6150 msgstr "Состояние"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6153 msgid "ReturnAddress"
6154 msgstr "Обратный адрес"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6157 #, fuzzy
6158 msgid "ReturnAddress:"
6159 msgstr "Обратный адрес"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6162 msgid "MyRef"
6163 msgstr "MyRef"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6166 #, fuzzy
6167 msgid "MyRef:"
6168 msgstr "MyRef"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6171 msgid "YourRef"
6172 msgstr "Ваша ссылка"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6175 #, fuzzy
6176 msgid "YourRef:"
6177 msgstr "Ваша ссылка"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6180 msgid "YourMail"
6181 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6184 #, fuzzy
6185 msgid "YourMail:"
6186 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6189 msgid "Phone"
6190 msgstr "Телефон"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Phone:"
6195 msgstr "Телефон"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6198 msgid "BankCode"
6199 msgstr "Банковский код"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6202 #, fuzzy
6203 msgid "BankCode:"
6204 msgstr "Банковский код"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6207 msgid "BankAccount"
6208 msgstr "Банковский счёт"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6211 #, fuzzy
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "Банковский счёт"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "PostalComment"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 #, fuzzy
6221 msgid "PostalComment:"
6222 msgstr "PostalComment"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6228 msgid "Date:"
6229 msgstr "Дата:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6232 msgid "Reference"
6233 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Reference:"
6238 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Opening:"
6244 msgstr "Вступление"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6247 msgid "Encl."
6248 msgstr "Encl."
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Encl.:"
6253 msgstr "Encl."
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6257 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6258 #, fuzzy
6259 msgid "cc:"
6260 msgstr "cc"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Closing:"
6266 msgstr "Эпилог"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6269 #, fuzzy
6270 msgid "NameRowA"
6271 msgstr "Название"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6274 #, fuzzy
6275 msgid "NameRowA:"
6276 msgstr "Название"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6279 #, fuzzy
6280 msgid "NameRowB"
6281 msgstr "Название"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6284 #, fuzzy
6285 msgid "NameRowB:"
6286 msgstr "Название"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6289 #, fuzzy
6290 msgid "NameRowC"
6291 msgstr "Название"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6294 #, fuzzy
6295 msgid "NameRowC:"
6296 msgstr "Название"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6299 #, fuzzy
6300 msgid "NameRowD"
6301 msgstr "Название"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6304 #, fuzzy
6305 msgid "NameRowD:"
6306 msgstr "Название"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6309 #, fuzzy
6310 msgid "NameRowE"
6311 msgstr "Название"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6314 #, fuzzy
6315 msgid "NameRowE:"
6316 msgstr "Название"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6319 #, fuzzy
6320 msgid "NameRowF"
6321 msgstr "Название"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6324 #, fuzzy
6325 msgid "NameRowF:"
6326 msgstr "Название"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6329 #, fuzzy
6330 msgid "NameRowG"
6331 msgstr "Название"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6334 #, fuzzy
6335 msgid "NameRowG:"
6336 msgstr "Название"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6339 #, fuzzy
6340 msgid "AddressRowA"
6341 msgstr "Адрес"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6344 #, fuzzy
6345 msgid "AddressRowA:"
6346 msgstr "Адрес"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6349 #, fuzzy
6350 msgid "AddressRowB"
6351 msgstr "Адрес"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6354 #, fuzzy
6355 msgid "AddressRowB:"
6356 msgstr "Адрес"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6359 #, fuzzy
6360 msgid "AddressRowC"
6361 msgstr "Адрес"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6364 #, fuzzy
6365 msgid "AddressRowC:"
6366 msgstr "Адрес"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6369 #, fuzzy
6370 msgid "AddressRowD"
6371 msgstr "Адрес"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 #, fuzzy
6375 msgid "AddressRowD:"
6376 msgstr "Адрес"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6379 #, fuzzy
6380 msgid "AddressRowE"
6381 msgstr "Адрес"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6384 #, fuzzy
6385 msgid "AddressRowE:"
6386 msgstr "Адрес"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6389 #, fuzzy
6390 msgid "AddressRowF"
6391 msgstr "Адрес"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6394 #, fuzzy
6395 msgid "AddressRowF:"
6396 msgstr "Адрес"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6399 #, fuzzy
6400 msgid "TelephoneRowA"
6401 msgstr "Телефон"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6404 #, fuzzy
6405 msgid "TelephoneRowA:"
6406 msgstr "Телефон"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6409 #, fuzzy
6410 msgid "TelephoneRowB"
6411 msgstr "Телефон"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6414 #, fuzzy
6415 msgid "TelephoneRowB:"
6416 msgstr "Телефон"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6419 #, fuzzy
6420 msgid "TelephoneRowC"
6421 msgstr "Телефон"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6424 #, fuzzy
6425 msgid "TelephoneRowC:"
6426 msgstr "Телефон"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6429 #, fuzzy
6430 msgid "TelephoneRowD"
6431 msgstr "Телефон"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "Телефон"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6439 #, fuzzy
6440 msgid "TelephoneRowE"
6441 msgstr "Телефон"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6444 #, fuzzy
6445 msgid "TelephoneRowE:"
6446 msgstr "Телефон"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6449 #, fuzzy
6450 msgid "TelephoneRowF"
6451 msgstr "Телефон"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6454 #, fuzzy
6455 msgid "TelephoneRowF:"
6456 msgstr "Телефон"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6459 msgid "InternetRowA"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6463 msgid "InternetRowA:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6467 msgid "InternetRowB"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6471 msgid "InternetRowB:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6475 msgid "InternetRowC"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6479 msgid "InternetRowC:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6483 msgid "InternetRowD"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6487 msgid "InternetRowD:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6491 msgid "InternetRowE"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6495 msgid "InternetRowE:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6499 msgid "InternetRowF"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6503 msgid "InternetRowF:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6507 #, fuzzy
6508 msgid "BankRowA"
6509 msgstr "Банк"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6512 #, fuzzy
6513 msgid "BankRowA:"
6514 msgstr "Банк"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6517 #, fuzzy
6518 msgid "BankRowB"
6519 msgstr "Банк"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6522 #, fuzzy
6523 msgid "BankRowB:"
6524 msgstr "Банк"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6527 #, fuzzy
6528 msgid "BankRowC"
6529 msgstr "Банк"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6532 #, fuzzy
6533 msgid "BankRowC:"
6534 msgstr "Банк"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6537 #, fuzzy
6538 msgid "BankRowD"
6539 msgstr "Банк"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6542 #, fuzzy
6543 msgid "BankRowD:"
6544 msgstr "Банк"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6547 #, fuzzy
6548 msgid "BankRowE"
6549 msgstr "Банк"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6552 #, fuzzy
6553 msgid "BankRowE:"
6554 msgstr "Банк"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6557 #, fuzzy
6558 msgid "BankRowF"
6559 msgstr "Банк"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6562 #, fuzzy
6563 msgid "BankRowF:"
6564 msgstr "Банк"
6565
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Claim #."
6569 msgstr "Утверждение"
6570
6571 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6572 msgid "Remarks"
6573 msgstr "Пометки"
6574
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Remarks #."
6578 msgstr "Пометки"
6579
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6581 msgid "Proof:"
6582 msgstr "Доказательство:"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6585 msgid "More"
6586 msgstr "Больше"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6589 msgid "(MORE)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6593 msgid "FADE IN:"
6594 msgstr "FADE_IN:"
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6597 msgid "INT."
6598 msgstr "INT."
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6601 msgid "EXT."
6602 msgstr "EXT."
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6605 msgid "Continuing"
6606 msgstr "Продолжение"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6609 #, fuzzy
6610 msgid "(continuing)"
6611 msgstr "Продолжение"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6614 msgid "Transition"
6615 msgstr "Переход"
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6618 msgid "TITLE OVER:"
6619 msgstr "TITLE_OVER:"
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6622 msgid "INTERCUT"
6623 msgstr "INTERCUT"
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6626 #, fuzzy
6627 msgid "INTERCUT WITH:"
6628 msgstr "INTERCUT"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6631 msgid "FADE OUT"
6632 msgstr "FADE_OUT"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6635 msgid "Scene"
6636 msgstr "Сцена"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6639 msgid "TheoremTemplate"
6640 msgstr "Шаблон теоремы"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6643 msgid "Theorem #:"
6644 msgstr "Теорема #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6647 msgid "Lemma #:"
6648 msgstr "Лемма #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Corollary #:"
6653 msgstr "Вывод"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6656 msgid "Proposition #:"
6657 msgstr "Утверждение #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Conjecture #:"
6662 msgstr "Предположение"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Criterion #:"
6667 msgstr "Критерий"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Fact #:"
6672 msgstr "Факт"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6675 msgid "Axiom"
6676 msgstr "Аксиома"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Axiom #:"
6681 msgstr "Аксиома"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Definition #:"
6686 msgstr "Определение"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Example #:"
6691 msgstr "Пример"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6695 msgid "Condition"
6696 msgstr "Условие"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Condition #:"
6701 msgstr "Условие"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Problem #:"
6706 msgstr "Проблема"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6712 msgid "Exercise"
6713 msgstr "Упражнение"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Exercise #:"
6718 msgstr "Упражнение"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Remark #:"
6723 msgstr "Пометка"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Claim #:"
6728 msgstr "Утверждение"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Note #:"
6733 msgstr "Заметка"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6737 msgid "Notation"
6738 msgstr "Нотация"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Notation #:"
6743 msgstr "Нотация"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6746 msgid "Case #:"
6747 msgstr "Вариант #:"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Подподраздел*"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Abstract---"
6758 msgstr "Аннотация"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Index Terms---"
6763 msgstr "Запись в предметном указателе"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6766 msgid "Appendices"
6767 msgstr "Приложения"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6770 msgid "Biography"
6771 msgstr "Элемент биографии"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6774 #, fuzzy
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "Элемент биографии"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6779 msgid "Footernote"
6780 msgstr "Заметка в подвал"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6783 msgid "MarkBoth"
6784 msgstr "MarkBoth"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6787 msgid "Classification Codes"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Definition \\thedefinition."
6793 msgstr "Определение \\thetheorem."
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Step"
6798 msgstr "Состояние"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Step \\thestep."
6803 msgstr "Подраздел"
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Example \\theexample."
6808 msgstr "Пример \\thetheorem."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Remark \\theremark."
6813 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Notation \\thenotation."
6818 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Theorem \\thetheorem."
6824 msgstr "Теорема"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Corollary \\thecorollary."
6829 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Lemma \\thelemma."
6834 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Proposition \\theproposition."
6839 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Prop"
6844 msgstr "Запомнить"
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Prop \\theprop."
6849 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6853 msgid "Question"
6854 msgstr "Вопрос"
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Question \\thequestion."
6859 msgstr "Подподраздел"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Claim \\theclaim."
6864 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6869 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Appendices Section"
6874 msgstr "Приложения"
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6877 #, fuzzy
6878 msgid "--- Appendices ---"
6879 msgstr "Приложения"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6886 msgid "Review"
6887 msgstr "Обзор (изменений)"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Topical"
6892 msgstr "Тема обсуждения"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6895 msgid "Comment"
6896 msgstr "Комментарий"
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Paper"
6901 msgstr "Бумага"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Prelim"
6906 msgstr "Утверждение"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6909 msgid "Rapid"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6913 msgid "PACS"
6914 msgstr "PACS"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6921 #, fuzzy
6922 msgid "MSC"
6923 msgstr "AMS"
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6928 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6931 msgid "submitto"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6935 msgid "submit to paper:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6939 msgid "Bibliography (plain)"
6940 msgstr "Библиография (простой)"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Bibliography heading"
6945 msgstr "Библиография"
6946
6947 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6948 msgid "ABSTRACT:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6952 msgid "KEY WORDS:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Commission"
6958 msgstr "Условие"
6959
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6965 msgid "AddressForOffprints"
6966 msgstr "Адрес не для печати"
6967
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Address for Offprints:"
6971 msgstr "Адрес не для печати"
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6974 msgid "RunningTitle"
6975 msgstr "RunningTitle"
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Running title:"
6981 msgstr "RunningTitle"
6982
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6984 msgid "RunningAuthor"
6985 msgstr "RunningAuthor"
6986
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Running author:"
6990 msgstr "RunningAuthor"
6991
6992 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6993 #, fuzzy
6994 msgid "E-mail:"
6995 msgstr "Email"
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6998 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7001 msgid "Chapter"
7002 msgstr "Глава"
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7005 msgid "Running LaTeX Title"
7006 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7009 msgid "TOC Title"
7010 msgstr "TOC_Title"
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7013 #, fuzzy
7014 msgid "TOC title:"
7015 msgstr "TOC_Title"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7018 msgid "Author Running"
7019 msgstr "Author_Running"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Author Running:"
7024 msgstr "Author_Running"
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7027 msgid "TOC Author"
7028 msgstr "TOC_Author"
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7031 #, fuzzy
7032 msgid "TOC Author:"
7033 msgstr "TOC_Author"
7034
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Case #."
7039 msgstr "Вариант"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Claim."
7045 msgstr "Утверждение"
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Предположение"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Example #."
7055 msgstr "Пример"
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Exercise #."
7060 msgstr "Упражнение"
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7063 msgid "Note #."
7064 msgstr "Заметка #."
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Problem #."
7069 msgstr "Проблема"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7072 msgid "Property"
7073 msgstr "Свойство"
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7076 msgid "Property #."
7077 msgstr "Свойство #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7080 msgid "Question #."
7081 msgstr "Вопрос #."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7084 msgid "Remark #."
7085 msgstr "Пометка #."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7088 msgid "Solution"
7089 msgstr "Решение"
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7092 msgid "Solution #."
7093 msgstr "Решение #."
7094
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7097 msgid "Code"
7098 msgstr "Код"
7099
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7101 msgid "SGML"
7102 msgstr "SGML"
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7105 msgid "Chapterprecis"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7109 msgid "Epigraph"
7110 msgstr "Эпиграф"
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7113 msgid "Poemtitle"
7114 msgstr "НазваниеПоэмы"
7115
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7117 msgid "Poemtitle*"
7118 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7119
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Legend"
7123 msgstr "Land"
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Entry:"
7128 msgstr "Вхождение"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7131 #, fuzzy
7132 msgid "ListItem"
7133 msgstr "Список"
7134
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7136 #, fuzzy
7137 msgid "List Item:"
7138 msgstr "Последний подвал:"
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7141 #, fuzzy
7142 msgid "DoubleItem"
7143 msgstr "Двойной"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Double Item:"
7148 msgstr "Двойной"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Space"
7153 msgstr "&Заменить"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Space:"
7158 msgstr "&Заменить"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Computer"
7163 msgstr "Копий"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Computer:"
7168 msgstr "Копии:"
7169
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7171 #, fuzzy
7172 msgid "EmptySection"
7173 msgstr "Раздел"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Empty Section"
7178 msgstr "Раздел"
7179
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CloseSection"
7183 msgstr "Выделенная область"
7184
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Close Section"
7188 msgstr "Выделенная область"
7189
7190 #: lib/layouts/paper.layout:149
7191 msgid "SubTitle"
7192 msgstr "Подзаголовок"
7193
7194 #: lib/layouts/paper.layout:160
7195 msgid "Institution"
7196 msgstr "Institution"
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7199 #: lib/layouts/slides.layout:89
7200 msgid "Slide"
7201 msgstr "Слайд"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7204 msgid "    "
7205 msgstr "    "
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7208 #, fuzzy
7209 msgid "EndSlide"
7210 msgstr "Слайд"
7211
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7213 msgid "~=~"
7214 msgstr "~=~"
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7217 #, fuzzy
7218 msgid "WideSlide"
7219 msgstr "Слайд"
7220
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7222 #, fuzzy
7223 msgid "EmptySlide"
7224 msgstr "Слайд"
7225
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Empty slide:"
7229 msgstr "пустой"
7230
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7232 #, fuzzy
7233 msgid "ItemizeType1"
7234 msgstr "Перечисление"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7237 #, fuzzy
7238 msgid "EnumerateType1"
7239 msgstr "Нумерация"
7240
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7242 msgid "List of Algorithms"
7243 msgstr "Список алгоритмов"
7244
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7246 msgid "Preprint"
7247 msgstr "Препринт"
7248
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7250 #, fuzzy
7251 msgid "AltAffiliation"
7252 msgstr "Affiliation"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7255 msgid "Thanks:"
7256 msgstr "Благодарности:"
7257
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Electronic Address:"
7261 msgstr "Обратный адрес"
7262
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7264 #, fuzzy
7265 msgid "acknowledgments"
7266 msgstr "Благодарности"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7269 #, fuzzy
7270 msgid "PACS number:"
7271 msgstr "Номер страницы"
7272
7273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7274 #, fuzzy
7275 msgid "\\thechapter"
7276 msgstr "Глава"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7280 msgid "Labeling"
7281 msgstr "Labeling"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7284 msgid "L"
7285 msgstr "L"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7288 #, fuzzy
7289 msgid "O"
7290 msgstr "Вкл"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7293 msgid "PS"
7294 msgstr "PS"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7297 msgid "CC"
7298 msgstr "CC"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7301 msgid "Encl"
7302 msgstr "Encl"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7306 #, fuzzy
7307 msgid "encl:"
7308 msgstr "encl"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7312 msgid "Telephone"
7313 msgstr "Телефон"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7316 msgid "Telephone:"
7317 msgstr "Телефон:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7320 msgid "Place"
7321 msgstr "Размещение"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Place:"
7326 msgstr "Размещение"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7329 msgid "Backaddress"
7330 msgstr "Обратный адрес"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Backaddress:"
7335 msgstr "Обратный адрес"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7338 msgid "Specialmail"
7339 msgstr "Specialmail"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Specialmail:"
7344 msgstr "Specialmail"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7348 msgid "Location"
7349 msgstr "Размещение"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7352 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Location:"
7355 msgstr "Размещение"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7358 msgid "Title:"
7359 msgstr "Название:"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7363 msgid "Subject"
7364 msgstr "Тема"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7367 msgid "Subject:"
7368 msgstr "Тема:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7371 msgid "Yourref"
7372 msgstr "Ваша ссылка"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Your ref.:"
7377 msgstr "Ваша ссылка"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7380 msgid "Yourmail"
7381 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7384 msgid "Your letter of:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7388 msgid "Myref"
7389 msgstr "Myref"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Our ref.:"
7394 msgstr "Ваша ссылка"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7397 msgid "Customer"
7398 msgstr "Заказчик"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Customer no.:"
7403 msgstr "Заказчик"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7406 msgid "Invoice"
7407 msgstr "Счёт"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Invoice no.:"
7412 msgstr "Счёт"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7415 msgid "NextAddress"
7416 msgstr "СледующийАдрес"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Next Address:"
7421 msgstr "СледующийАдрес"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Post Scriptum:"
7426 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7429 msgid "Sender Name:"
7430 msgstr "Имя отправителя"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "АдресОтправителя"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Sender Address:"
7439 msgstr "АдресОтправителя"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7442 msgid "Sender Phone:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7446 msgid "Fax"
7447 msgstr "Факс"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7450 msgid "Sender Fax:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7454 msgid "E-Mail"
7455 msgstr "E-Mail"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7458 msgid "Sender E-Mail:"
7459 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Sender URL:"
7464 msgstr "Вставить URL"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7467 msgid "Logo"
7468 msgstr "Лого"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7471 msgid "Logo:"
7472 msgstr "Логотип"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7475 #, fuzzy
7476 msgid "EndLetter"
7477 msgstr "Письмо"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7480 #, fuzzy
7481 msgid "End of letter"
7482 msgstr "Точку конца предложения|к"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7485 msgid "LandscapeSlide"
7486 msgstr "LandscapeSlide"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Landscape Slide"
7491 msgstr "LandscapeSlide"
7492
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7494 msgid "PortraitSlide"
7495 msgstr "Слайд портрет"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Portrait Slide"
7500 msgstr "Слайд портрет"
7501
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7503 msgid "Slide*"
7504 msgstr "Слайд*"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7507 msgid "SlideHeading"
7508 msgstr "Заголовок слайда"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "Подзаголовок слайда"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "Перечень слайдов"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7519 #, fuzzy
7520 msgid "List Of Slides"
7521 msgstr "Перечень слайдов"
7522
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "Содержимое слайда"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Slidecontents"
7530 msgstr "Содержимое слайда"
7531
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "ProgressContents"
7535
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Progress Contents"
7539 msgstr "ProgressContents"
7540
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7542 msgid "."
7543 msgstr "."
7544
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7547 msgid "Paragraph*"
7548 msgstr "Абзац*"
7549
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7551 msgid "AMS"
7552 msgstr "AMS"
7553
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7555 #, fuzzy
7556 msgid "AMS subject classifications."
7557 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7558
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Conference"
7562 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Conference:"
7567 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7568
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7570 #, fuzzy
7571 msgid "CopyrightYear"
7572 msgstr "Авторское право"
7573
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Авторское право"
7578
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Copyrightdata"
7582 msgstr "Авторское право"
7583
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Copyright data:"
7587 msgstr "Авторское право"
7588
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Terms"
7592 msgstr "Теорема"
7593
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Terms:"
7597 msgstr "Теорема"
7598
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7600 msgid "Topic"
7601 msgstr "Тема обсуждения"
7602
7603 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7604 msgid "MMMMM"
7605 msgstr "MMMMM"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:105
7608 #, fuzzy
7609 msgid "New Slide:"
7610 msgstr "Слайд"
7611
7612 #: lib/layouts/slides.layout:127
7613 msgid "Overlay"
7614 msgstr "Перекрытие"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:142
7617 #, fuzzy
7618 msgid "New Overlay:"
7619 msgstr "Перекрытие"
7620
7621 #: lib/layouts/slides.layout:182
7622 #, fuzzy
7623 msgid "New Note:"
7624 msgstr "Создать запись"
7625
7626 #: lib/layouts/slides.layout:207
7627 msgid "InvisibleText"
7628 msgstr "Невидимый текст"
7629
7630 #: lib/layouts/slides.layout:214
7631 #, fuzzy
7632 msgid "<Invisible Text Follows>"
7633 msgstr "Невидимый текст"
7634
7635 #: lib/layouts/slides.layout:231
7636 msgid "VisibleText"
7637 msgstr "Видимый текст"
7638
7639 #: lib/layouts/slides.layout:238
7640 #, fuzzy
7641 msgid "<Visible Text Follows>"
7642 msgstr "Видимый текст"
7643
7644 #: lib/layouts/spie.layout:53
7645 msgid "Authorinfo"
7646 msgstr "Информация об авторе"
7647
7648 #: lib/layouts/spie.layout:65
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Authorinfo:"
7651 msgstr "Информация об авторе"
7652
7653 #: lib/layouts/spie.layout:78
7654 msgid "ABSTRACT"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/spie.layout:93
7658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7662 #, fuzzy
7663 msgid "email:"
7664 msgstr "Email"
7665
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Firstname"
7673 msgstr "Имя"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Firstname"
7678 msgstr "Имя"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7681 msgid "Element:Fname"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Fname"
7687 msgstr "Параметры"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Surname"
7692 msgstr "Отчество"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7696 msgid "Surname"
7697 msgstr "Отчество"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Filename"
7702 msgstr "Название файла"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Literal"
7707 msgstr "Буквально"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7711 msgid "Literal"
7712 msgstr "Буквально"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Emph"
7717 msgstr "&Размещение:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7720 msgid "Emph"
7721 msgstr "Выделительный"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Abbrev"
7726 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Abbrev"
7731 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:Citation-number"
7736 msgstr "Ссылка на источник"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Citation-number"
7741 msgstr "Ссылка на источник"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Element:Volume"
7746 msgstr "Колонок"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Volume"
7751 msgstr "Колонок"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Element:Day"
7756 msgstr "Сводка"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Day"
7761 msgstr "Вид"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7764 msgid "Element:Month"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Month"
7770 msgstr "Пути"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Element:Year"
7775 msgstr "Сводка"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Year"
7780 msgstr "Оч&истить"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:Issue-number"
7785 msgstr "msnumber"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Issue-number"
7790 msgstr "msnumber"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7793 msgid "Element:Issue-day"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7797 msgid "Issue-day"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7801 msgid "Element:Issue-months"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7805 msgid "Issue-months"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7809 msgid "Subsubparagraph"
7810 msgstr "Подподабзац"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7813 msgid "Header"
7814 msgstr "Шапка"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7817 #, fuzzy
7818 msgid "-- Header --"
7819 msgstr "Шапка"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Special-section"
7824 msgstr "&Выделение:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Special-section:"
7829 msgstr "&Выделение:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7832 #, fuzzy
7833 msgid "AGU-journal"
7834 msgstr "Журнал"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7837 #, fuzzy
7838 msgid "AGU-journal:"
7839 msgstr "Журнал"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Citation-number:"
7844 msgstr "Ссылка на источник"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7847 msgid "AGU-volume"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7851 msgid "AGU-volume:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7855 msgid "AGU-issue"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7859 msgid "AGU-issue:"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Copyright:"
7865 msgstr "Авторское право"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Index-terms"
7870 msgstr "Запись в предметном указателе"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Index-terms..."
7875 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Index-term"
7880 msgstr "Запись в предметном указателе"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Index-term:"
7885 msgstr "Запись в предметном указателе"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Cross-term"
7890 msgstr "CrossList"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Cross-term:"
7895 msgstr "CrossList"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Supplementary"
7900 msgstr "Сводка"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7903 msgid "Supplementary..."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Supp-note"
7909 msgstr "Заметка"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7912 msgid "Sup-mat-note:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Cite-other"
7918 msgstr "По середине"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7921 msgid "Cite-other:"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7925 msgid "Revised"
7926 msgstr "Проверено"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Revised:"
7931 msgstr "Проверено"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Ident-line"
7936 msgstr "&В строке"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Ident-line:"
7941 msgstr "&В строке"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Runhead"
7946 msgstr "Красный"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7949 msgid "Runhead:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7953 msgid "Published-online:"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7957 msgid "Citation"
7958 msgstr "Ссылка на источник"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Citation:"
7963 msgstr "Ссылка на источник"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7966 msgid "Posting-order"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7970 msgid "Posting-order:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7974 msgid "AGU-pages"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7978 #, fuzzy
7979 msgid "AGU-pages:"
7980 msgstr "Нечётные страницы:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Words"
7985 msgstr "Линия"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Words:"
7990 msgstr "Линия"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Figures"
7995 msgstr "Изображение"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Figures:"
8000 msgstr "Изображение"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Tables"
8005 msgstr "Таблица"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Tables:"
8010 msgstr "Таблица"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Datasets"
8015 msgstr "Базы &данных"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Datasets:"
8020 msgstr "Базы &данных"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:ISSN"
8025 msgstr "&Размещение:"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8028 msgid "ISSN"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8032 msgid "Element:CODEN"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8036 #, fuzzy
8037 msgid "CODEN"
8038 msgstr "Сцена"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:SS-Code"
8043 msgstr "Код"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8046 #, fuzzy
8047 msgid "SS-Code"
8048 msgstr "Код"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:SS-Title"
8053 msgstr "Заглавие"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8056 #, fuzzy
8057 msgid "SS-Title"
8058 msgstr "Заглавие"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Element:CCC-Code"
8063 msgstr "Код"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8066 #, fuzzy
8067 msgid "CCC-Code"
8068 msgstr "Код"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Element:Code"
8073 msgstr "&Размещение:"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:Dscr"
8078 msgstr "Благодарности"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Dscr"
8083 msgstr "От&клонить"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:Keyword"
8088 msgstr "Ключевое слово"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8091 msgid "Element:Orgdiv"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8095 msgid "Orgdiv"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Element:Orgname"
8101 msgstr "Отчество"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Orgname"
8106 msgstr "Отчество"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Element:Street"
8111 msgstr "Улица"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Element:City"
8116 msgstr "&Размещение:"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8119 #, fuzzy
8120 msgid "City"
8121 msgstr "Крохотный"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8124 msgid "Element:State"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Element:Postcode"
8130 msgstr "Вставить"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Postcode"
8135 msgstr "Вставить"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Element:Country"
8140 msgstr "Вхождение"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Country"
8145 msgstr "Вхождение"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8148 msgid "CCC"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8152 #, fuzzy
8153 msgid "CCC code:"
8154 msgstr "Код"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8157 msgid "PaperId"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Paper Id:"
8163 msgstr "Бумага"
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8166 msgid "AuthorAddr"
8167 msgstr "АдресАвтора"
8168
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Author Address:"
8172 msgstr "АдресАвтора"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8175 msgid "SlugComment"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Slug Comment:"
8181 msgstr "Комментарий"
8182
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8184 msgid "Plate"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8188 msgid "Planotable"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8192 msgid "Table Caption"
8193 msgstr "Название_Таблицы"
8194
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8196 #, fuzzy
8197 msgid "TableCaption"
8198 msgstr "Название_Таблицы"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8201 msgid "Current Address"
8202 msgstr "Текущий адрес"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Current address:"
8207 msgstr "Текущий адрес"
8208
8209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8210 msgid "E-mail address:"
8211 msgstr "Адрес электронной почты:"
8212
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8214 msgid "Key words and phrases:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8218 msgid "Dedicatory"
8219 msgstr "Посвящающий"
8220
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8222 msgid "Dedication:"
8223 msgstr "Посвящение"
8224
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8226 msgid "Translator"
8227 msgstr "Переводчик"
8228
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8230 msgid "Translator:"
8231 msgstr "Переводчик:"
8232
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8234 msgid "Subjectclass"
8235 msgstr "Subjectclass"
8236
8237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8238 #, fuzzy
8239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8240 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Element:Directory"
8245 msgstr "Каталоги"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Directory"
8250 msgstr "Каталоги"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8253 msgid "Element:Email"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Element:KeyCombo"
8259 msgstr "Клавиатура"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8262 #, fuzzy
8263 msgid "KeyCombo"
8264 msgstr "Клавиатура"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Element:KeyCap"
8269 msgstr "Подпись"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8272 #, fuzzy
8273 msgid "KeyCap"
8274 msgstr "Подпись"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8277 msgid "Element:GuiMenu"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8281 msgid "GuiMenu"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8285 msgid "Element:GuiMenuItem"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8289 msgid "GuiMenuItem"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8293 msgid "Element:GuiButton"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8297 msgid "GuiButton"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8301 msgid "Element:MenuChoice"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8305 msgid "MenuChoice"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8309 msgid "Chapter*"
8310 msgstr "Глава*"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8313 msgid "Subparagraph*"
8314 msgstr "Подабзац*"
8315
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8317 msgid "Authorgroup"
8318 msgstr "Группа авторов"
8319
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8321 msgid "RevisionHistory"
8322 msgstr "История версий"
8323
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8325 msgid "Revision History"
8326 msgstr "История версий"
8327
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8329 msgid "Revision"
8330 msgstr "Версия"
8331
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8333 msgid "RevisionRemark"
8334 msgstr "Заметки по версии"
8335
8336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8337 msgid "FirstName"
8338 msgstr "Имя"
8339
8340 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8341 msgid "Scrap"
8342 msgstr "Мусор"
8343
8344 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8345 msgid "\\arabic{chapter}"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8349 msgid "\\Alph{chapter}"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8353 #, fuzzy
8354 msgid "\\arabic{footnote}"
8355 msgstr "Подраздел"
8356
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8358 msgid "\\Roman{section}."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8362 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8366 #, fuzzy
8367 msgid "\\Alph{subsection}."
8368 msgstr "Подподраздел"
8369
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8371 #, fuzzy
8372 msgid "\\arabic{subsection}."
8373 msgstr "Подподраздел"
8374
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8376 #, fuzzy
8377 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8378 msgstr "Подподраздел"
8379
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8381 #, fuzzy
8382 msgid "\\alph{subsubsection}."
8383 msgstr "Подподраздел"
8384
8385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8386 #, fuzzy
8387 msgid "\\alph{paragraph}."
8388 msgstr " абзацев"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8391 msgid "Addpart"
8392 msgstr "Допчасть"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8395 msgid "Addchap"
8396 msgstr "ДопГлава"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8399 msgid "Addsec"
8400 msgstr "ДопРаздел"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8403 msgid "Addchap*"
8404 msgstr "ДопГлава*"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8407 msgid "Addsec*"
8408 msgstr "ДопРаздел*"
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8411 msgid "Minisec"
8412 msgstr "Minisec"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8415 msgid "Publishers"
8416 msgstr "Издатели"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8419 msgid "Dedication"
8420 msgstr "Посвящение"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8423 msgid "Titlehead"
8424 msgstr "Шапка заглавия"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8427 msgid "Uppertitleback"
8428 msgstr "Uppertitleback"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8431 msgid "Lowertitleback"
8432 msgstr "Lowertitleback"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8435 msgid "Extratitle"
8436 msgstr "Дополнительный заголовок"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8439 msgid "Captionabove"
8440 msgstr "ПодписьСверху"
8441
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8443 msgid "Captionbelow"
8444 msgstr "ПодписьСнизу"
8445
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8447 msgid "Dictum"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle"
8453 msgstr "Стр. от:"
8454
8455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8456 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8457 msgid "UNDEFINED"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8461 #, fuzzy
8462 msgid "\\Roman{part}"
8463 msgstr "Румынский"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Marginal"
8468 msgstr "примечание на полях"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8471 msgid "margin"
8472 msgstr "примечание на полях"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Foot"
8477 msgstr "сноска"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8480 msgid "foot"
8481 msgstr "сноска"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Note:Comment"
8486 msgstr "Комментарий"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8489 msgid "comment"
8490 msgstr "комментарий"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Note:Note"
8495 msgstr "Заметка"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8498 msgid "note"
8499 msgstr "Заметка"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Note:Greyedout"
8504 msgstr "Открытая вкладка"
8505
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8507 #, fuzzy
8508 msgid "greyedout"
8509 msgstr "Открытая вкладка"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8512 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8513 msgid "ERT"
8514 msgstr "LaTeX"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8517 msgid "Listings"
8518 msgstr "Листинги"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8522 msgid "Branch"
8523 msgstr "Ветка"
8524
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8527 msgid "Index"
8528 msgstr "Предметный указатель"
8529
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Idx"
8533 msgstr "Ключевое слово"
8534
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8536 msgid "Box"
8537 msgstr "Блок"
8538
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Box:Shaded"
8542 msgstr "На&чертание:"
8543
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8545 #, fuzzy
8546 msgid "figure"
8547 msgstr "Изображение"
8548
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8550 #, fuzzy
8551 msgid "table"
8552 msgstr "Таблица"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8555 #, fuzzy
8556 msgid "algorithm"
8557 msgstr "Алгоритм"
8558
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8560 msgid "OptArg"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8564 msgid "opt"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Info"
8570 msgstr "нет"
8571
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Info:menu"
8575 msgstr "mu"
8576
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Info:shortcut"
8580 msgstr "Горячая &клавиша"
8581
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Info:shortcuts"
8585 msgstr "Горячие клавиши"
8586
8587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8588 #, fuzzy
8589 msgid "--Separator--"
8590 msgstr "Разделение абзацев"
8591
8592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8593 #, fuzzy
8594 msgid "--- Separate Environment ---"
8595 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8596
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Part \\thepart"
8600 msgstr "Румынский"
8601
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Chapter \\thechapter"
8605 msgstr "Глава \\thechapter"
8606
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Appendix \\thechapter"
8610 msgstr "Приложение \\thechapter"
8611
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8613 msgid "Headnote"
8614 msgstr "Заметка в шапке"
8615
8616 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8617 msgid "Headnote (optional):"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Corr Author:"
8623 msgstr "TOC_Author"
8624
8625 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8626 msgid "Offprints"
8627 msgstr "Отдельные оттиски"
8628
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Offprints:"
8632 msgstr "Отдельные оттиски"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8635 msgid "Corollary \\thetheorem."
8636 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8639 msgid "Lemma \\thetheorem."
8640 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8643 msgid "Proposition \\thetheorem."
8644 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8648 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8651 msgid "Fact \\thetheorem."
8652 msgstr "Факт \\thetheorem."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8655 msgid "Definition \\thetheorem."
8656 msgstr "Определение \\thetheorem."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8659 msgid "Example \\thetheorem."
8660 msgstr "Пример \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8663 msgid "Problem \\thetheorem."
8664 msgstr "Задача \\thetheorem."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8667 msgid "Exercise \\thetheorem."
8668 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Remark \\thetheorem."
8673 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Claim \\thetheorem."
8678 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8681 msgid "Conjecture*"
8682 msgstr "Предположение*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8685 msgid "Example*"
8686 msgstr "Пример*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8689 msgid "Problem*"
8690 msgstr "задача*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8693 msgid "Exercise*"
8694 msgstr "Упражнение*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8697 msgid "Remark*"
8698 msgstr "Пометка*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8701 msgid "Claim*"
8702 msgstr "Утверждение*"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8705 msgid "Conjecture."
8706 msgstr "Предположение."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8709 msgid "Fact*"
8710 msgstr "Факт*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8713 msgid "Problem."
8714 msgstr "Задача."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8717 msgid "Exercise."
8718 msgstr "Упражнение."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8721 msgid "Remark."
8722 msgstr "Пометка."
8723
8724 #: lib/layouts/braille.module:2
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Braille"
8727 msgstr "параллельно"
8728
8729 #: lib/layouts/braille.module:6
8730 msgid ""
8731 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8732 "in examples."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:21
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Braille (default)"
8738 msgstr "Заголовок LaTeX"
8739
8740 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Braille:"
8743 msgstr "Доступные:"
8744
8745 #: lib/layouts/braille.module:43
8746 msgid "Braille (textsize)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/braille.module:65
8750 msgid "Braille (dots on)"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/braille.module:80
8754 msgid "Braille_dots_on"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/braille.module:88
8758 msgid "Braille (dots off)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/braille.module:103
8762 msgid "Braille_dots_off"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/braille.module:111
8766 msgid "Braille (mirror on)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/braille.module:126
8770 msgid "Braille_mirror_on"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/braille.module:134
8774 msgid "Braille (mirror off)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/braille.module:149
8778 msgid "Braille_mirror_off"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Endnote"
8784 msgstr "Заметка"
8785
8786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8787 msgid ""
8788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8789 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Custom:Endnote"
8795 msgstr "Заметка"
8796
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8798 #, fuzzy
8799 msgid "endnote"
8800 msgstr "Заметка в шапке"
8801
8802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Foot to End"
8805 msgstr "Заметка редактору"
8806
8807 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8808 msgid ""
8809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8810 "where you want the endnotes to appear."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Hanging"
8816 msgstr "Венгерский"
8817
8818 #: lib/layouts/hanging.module:6
8819 msgid ""
8820 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8821 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8822 "are indented."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Linguistics"
8828 msgstr "Листинги"
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8831 msgid ""
8832 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8833 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8834 "examples."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8838 msgid "Numbered Example (multiline)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Example:"
8844 msgstr "Пример"
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Examples:"
8853 msgstr "Примеры"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Subexample"
8858 msgstr "Пример"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Subexample:"
8863 msgstr "Пример"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Custom:Glosse"
8868 msgstr "Заказчик"
8869
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Glosse"
8873 msgstr "Закрыть"
8874
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8878 msgstr "Пользовательские вклейки"
8879
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8881 msgid "Tri-Glosse"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CharStyle:Expression"
8887 msgstr "Стр. от:"
8888
8889 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8890 #, fuzzy
8891 msgid "expr."
8892 msgstr "ex"
8893
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CharStyle:Concepts"
8897 msgstr "Стр. от:"
8898
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8900 #, fuzzy
8901 msgid "concept"
8902 msgstr "&Принять"
8903
8904 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8905 #, fuzzy
8906 msgid "CharStyle:Meaning"
8907 msgstr "Стр. от:"
8908
8909 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8910 #, fuzzy
8911 msgid "meaning"
8912 msgstr "Вступление"
8913
8914 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Tableau"
8917 msgstr "Таблица"
8918
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8920 #, fuzzy
8921 msgid "List of Tableaux"
8922 msgstr "Список таблиц"
8923
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8925 #, fuzzy
8926 msgid "tableau"
8927 msgstr "Таблица"
8928
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Logical Markup"
8932 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8933
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8935 msgid ""
8936 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8937 "code."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8941 #, fuzzy
8942 msgid "CharStyle:Noun"
8943 msgstr "Стр. от:"
8944
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8946 #, fuzzy
8947 msgid "noun"
8948 msgstr "ничего"
8949
8950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8951 #, fuzzy
8952 msgid "CharStyle:Emph"
8953 msgstr "Стр. от:"
8954
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8956 #, fuzzy
8957 msgid "emph"
8958 msgstr "Выделительный"
8959
8960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CharStyle:Strong"
8963 msgstr "Стр. от:"
8964
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8966 #, fuzzy
8967 msgid "strong"
8968 msgstr "Листинг"
8969
8970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8971 #, fuzzy
8972 msgid "CharStyle:Code"
8973 msgstr "Стр. от:"
8974
8975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8976 #, fuzzy
8977 msgid "code"
8978 msgstr "Код"
8979
8980 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Minimalistic"
8983 msgstr "Minisec"
8984
8985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8986 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8994 msgid ""
8995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8998 "starred and non-starred forms."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9002 msgid "Criterion \\thetheorem."
9003 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9006 msgid "Criterion*"
9007 msgstr "Критерий*"
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9010 msgid "Criterion."
9011 msgstr "Критерий."
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9014 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9015 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9018 msgid "Algorithm*"
9019 msgstr "Алгоритм*"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9022 msgid "Algorithm."
9023 msgstr "Алгоритм."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9026 msgid "Axiom \\thetheorem."
9027 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9030 msgid "Axiom*"
9031 msgstr "Аксиома*"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9034 msgid "Axiom."
9035 msgstr "Аксиома."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9038 msgid "Condition \\thetheorem."
9039 msgstr "Условие \\thetheorem."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9042 msgid "Condition*"
9043 msgstr "Условие*"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9046 msgid "Condition."
9047 msgstr "Условие."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Note \\thetheorem."
9052 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9055 msgid "Note*"
9056 msgstr "Заметка*"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9059 msgid "Note."
9060 msgstr "Заметка."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9063 msgid "Notation \\thetheorem."
9064 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9067 msgid "Notation*"
9068 msgstr "Примечание*"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9071 msgid "Notation."
9072 msgstr "Примечание."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9075 msgid "Summary \\thetheorem."
9076 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9079 msgid "Summary*"
9080 msgstr "Резюме*"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9083 msgid "Summary."
9084 msgstr "Резюме."
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9087 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9088 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9091 msgid "Acknowledgement*"
9092 msgstr "Благодарность*"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9095 msgid "Conclusion"
9096 msgstr "Заключение"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9100 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9103 msgid "Conclusion*"
9104 msgstr "Заключение*"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9107 msgid "Conclusion."
9108 msgstr "Заключение."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Assumption"
9113 msgstr "Допущение."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9116 msgid "Assumption \\thetheorem."
9117 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9120 msgid "Assumption*"
9121 msgstr "Допущение*"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9124 msgid "Assumption."
9125 msgstr "Допущение."
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Theorems (AMS)"
9130 msgstr "Теорема"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9133 msgid ""
9134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9136 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9137 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9141 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9145 msgid ""
9146 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9147 "that provide a chapter environment."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9151 msgid "Theorems (Order By Section)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9155 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9159 msgid "Theorems (Starred)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9163 msgid ""
9164 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9165 "using the extended AMS machinery."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9169 msgid ""
9170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9176 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9177 msgid "Ignore"
9178 msgstr "Игнорировать"
9179
9180 #: lib/languages:4
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Latex"
9183 msgstr "Дата"
9184
9185 #: lib/languages:6
9186 msgid "Afrikaans"
9187 msgstr "Африкаанс"
9188
9189 #: lib/languages:7
9190 msgid "Albanian"
9191 msgstr "Албанский"
9192
9193 #: lib/languages:8
9194 msgid "American"
9195 msgstr "Американский"
9196
9197 #: lib/languages:10
9198 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9199 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9200
9201 #: lib/languages:11
9202 msgid "Arabic (Arabi)"
9203 msgstr "Арабский (Аравия)"
9204
9205 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9206 msgid "Armenian"
9207 msgstr "Армянский"
9208
9209 #: lib/languages:13
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Austrian (old spelling)"
9212 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9213
9214 #: lib/languages:14
9215 msgid "Austrian"
9216 msgstr "Австрийский"
9217
9218 #: lib/languages:15
9219 msgid "Bahasa Indonesia"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/languages:16
9223 msgid "Bahasa Malaysia"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/languages:17
9227 msgid "Basque"
9228 msgstr "Баскский"
9229
9230 #: lib/languages:18
9231 msgid "Belarusian"
9232 msgstr "Белорусский"
9233
9234 #: lib/languages:19
9235 msgid "Portuguese (Brazil)"
9236 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9237
9238 #: lib/languages:20
9239 msgid "Breton"
9240 msgstr "Бретонский"
9241
9242 #: lib/languages:21
9243 msgid "British"
9244 msgstr "Британский"
9245
9246 #: lib/languages:22
9247 msgid "Bulgarian"
9248 msgstr "Болгарский"
9249
9250 #: lib/languages:23
9251 msgid "Canadian"
9252 msgstr "Канадский"
9253
9254 #: lib/languages:24
9255 msgid "French Canadian"
9256 msgstr "Французский канадский"
9257
9258 #: lib/languages:25
9259 msgid "Catalan"
9260 msgstr "Каталонский"
9261
9262 #: lib/languages:26
9263 msgid "Chinese (simplified)"
9264 msgstr "Китайский (КНР)"
9265
9266 #: lib/languages:27
9267 msgid "Chinese (traditional)"
9268 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9269
9270 #: lib/languages:28
9271 msgid "Croatian"
9272 msgstr "Хорватский"
9273
9274 #: lib/languages:29
9275 msgid "Czech"
9276 msgstr "Чешский"
9277
9278 #: lib/languages:30
9279 msgid "Danish"
9280 msgstr "Датский"
9281
9282 #: lib/languages:31
9283 msgid "Dutch"
9284 msgstr "Голландский"
9285
9286 #: lib/languages:32
9287 msgid "English"
9288 msgstr "Английский"
9289
9290 #: lib/languages:34
9291 msgid "Esperanto"
9292 msgstr "Эсперанто"
9293
9294 #: lib/languages:35
9295 msgid "Estonian"
9296 msgstr "Эстонский"
9297
9298 #: lib/languages:37
9299 msgid "Farsi"
9300 msgstr "Фарси"
9301
9302 #: lib/languages:38
9303 msgid "Finnish"
9304 msgstr "Финский"
9305
9306 #: lib/languages:40
9307 msgid "French"
9308 msgstr "Французский"
9309
9310 #: lib/languages:41
9311 msgid "Galician"
9312 msgstr "Галисийский"
9313
9314 #: lib/languages:42
9315 #, fuzzy
9316 msgid "German (old spelling)"
9317 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9318
9319 #: lib/languages:43
9320 msgid "German"
9321 msgstr "Немецкий"
9322
9323 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9325 msgid "Greek"
9326 msgstr "Греческий"
9327
9328 #: lib/languages:45
9329 msgid "Greek (polytonic)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9333 msgid "Hebrew"
9334 msgstr "Еврейский"
9335
9336 #: lib/languages:50
9337 msgid "Icelandic"
9338 msgstr "Исландский"
9339
9340 #: lib/languages:52
9341 msgid "Interlingua"
9342 msgstr "Интерлингва"
9343
9344 #: lib/languages:53
9345 msgid "Irish"
9346 msgstr "Ирландский"
9347
9348 #: lib/languages:54
9349 msgid "Italian"
9350 msgstr "Итальянский"
9351
9352 #: lib/languages:55
9353 msgid "Japanese"
9354 msgstr "Японский"
9355
9356 #: lib/languages:56
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Japanese (CJK)"
9359 msgstr "Японский (не-CJK)"
9360
9361 #: lib/languages:57
9362 msgid "Kazakh"
9363 msgstr "Казахский"
9364
9365 #: lib/languages:59
9366 msgid "Korean"
9367 msgstr "Корейский"
9368
9369 #: lib/languages:61
9370 msgid "Latin"
9371 msgstr "Латинский"
9372
9373 #: lib/languages:62
9374 msgid "Latvian"
9375 msgstr "Латышский"
9376
9377 #: lib/languages:63
9378 msgid "Lithuanian"
9379 msgstr "Литовский"
9380
9381 #: lib/languages:64
9382 msgid "Lower Sorbian"
9383 msgstr "Нижнесорбский"
9384
9385 #: lib/languages:65
9386 msgid "Hungarian"
9387 msgstr "Венгерский"
9388
9389 #: lib/languages:66
9390 msgid "Norsk"
9391 msgstr "Норвежский"
9392
9393 #: lib/languages:67
9394 msgid "Nynorsk"
9395 msgstr "Нюноршк"
9396
9397 #: lib/languages:68
9398 msgid "Polish"
9399 msgstr "Польский"
9400
9401 #: lib/languages:69
9402 msgid "Portuguese"
9403 msgstr "Португальский"
9404
9405 #: lib/languages:70
9406 msgid "Romanian"
9407 msgstr "Румынский"
9408
9409 #: lib/languages:71
9410 msgid "Russian"
9411 msgstr "Русский"
9412
9413 #: lib/languages:72
9414 msgid "North Sami"
9415 msgstr "Северное Саами"
9416
9417 #: lib/languages:73
9418 msgid "Scottish"
9419 msgstr "Шотландский"
9420
9421 #: lib/languages:74
9422 msgid "Serbian"
9423 msgstr "Сербский"
9424
9425 #: lib/languages:75
9426 msgid "Serbian (Latin)"
9427 msgstr "Сербский (латиница)"
9428
9429 #: lib/languages:76
9430 msgid "Slovak"
9431 msgstr "Словацкий"
9432
9433 #: lib/languages:77
9434 msgid "Slovene"
9435 msgstr "Словенский"
9436
9437 #: lib/languages:78
9438 msgid "Spanish"
9439 msgstr "Испанский"
9440
9441 #: lib/languages:79
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Spanish (Mexico)"
9444 msgstr "Испанский"
9445
9446 #: lib/languages:80
9447 msgid "Swedish"
9448 msgstr "Шведский"
9449
9450 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9451 msgid "Thai"
9452 msgstr "Тайский"
9453
9454 #: lib/languages:82
9455 msgid "Turkish"
9456 msgstr "Турецкий"
9457
9458 #: lib/languages:83
9459 msgid "Ukrainian"
9460 msgstr "Украiнский"
9461
9462 #: lib/languages:84
9463 msgid "Upper Sorbian"
9464 msgstr "Верхнесорбский"
9465
9466 #: lib/languages:85
9467 msgid "Vietnamese"
9468 msgstr "Вьетнамский"
9469
9470 #: lib/languages:86
9471 msgid "Welsh"
9472 msgstr "Валлийский"
9473
9474 #: lib/encodings:14
9475 msgid "Unicode (utf8)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:19
9479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:23
9483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:26
9487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:29
9491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:32
9495 #, fuzzy
9496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9497 msgstr "Арабский (Аравия)"
9498
9499 #: lib/encodings:35
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9502 msgstr "Арабский (Аравия)"
9503
9504 #: lib/encodings:38
9505 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:42
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9511 msgstr "Арабский (Аравия)"
9512
9513 #: lib/encodings:45
9514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:48
9518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:51
9522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:55
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9528 msgstr "Арабский (Аравия)"
9529
9530 #: lib/encodings:58
9531 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/encodings:61
9535 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/encodings:64
9539 msgid "DOS (CP 437)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/encodings:68
9543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/encodings:71
9547 msgid "Western European (CP 850)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/encodings:74
9551 msgid "Central European (CP 852)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/encodings:77
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9557 msgstr "Арабский (Аравия)"
9558
9559 #: lib/encodings:80
9560 msgid "Western European (CP 858)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/encodings:83
9564 msgid "Hebrew (CP 862)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/encodings:86
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9570 msgstr "Нет языка"
9571
9572 #: lib/encodings:89
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9575 msgstr "Арабский (Аравия)"
9576
9577 #: lib/encodings:92
9578 msgid "Central European (CP 1250)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:95
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9584 msgstr "Арабский (Аравия)"
9585
9586 #: lib/encodings:98
9587 msgid "Western European (CP 1252)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/encodings:101
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9593 msgstr "Арабский (Аравия)"
9594
9595 #: lib/encodings:105
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Arabic (CP 1256)"
9598 msgstr "Арабский (Аравия)"
9599
9600 #: lib/encodings:108
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Baltic (CP 1257)"
9603 msgstr "Арабский (Аравия)"
9604
9605 #: lib/encodings:111
9606 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/encodings:114
9610 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/encodings:117
9614 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/encodings:120
9618 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/encodings:145
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9624 msgstr "Китайский (КНР)"
9625
9626 #: lib/encodings:149
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9629 msgstr "Китайский (КНР)"
9630
9631 #: lib/encodings:153
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9634 msgstr "Японский (не-CJK)"
9635
9636 #: lib/encodings:157
9637 msgid "Korean (EUC-KR)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/encodings:161
9641 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/encodings:165
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9647 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9648
9649 #: lib/encodings:169
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9652 msgstr "Японский (не-CJK)"
9653
9654 #: lib/encodings:176
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9657 msgstr "Японский (не-CJK)"
9658
9659 #: lib/encodings:178
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9662 msgstr "Японский (не-CJK)"
9663
9664 #: lib/encodings:180
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9667 msgstr "Японский (не-CJK)"
9668
9669 #: lib/encodings:187
9670 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/encodings:192
9674 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/encodings:196
9678 msgid "ASCII"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9682 msgid "File|F"
9683 msgstr "Файл|Ф"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9686 msgid "Edit|E"
9687 msgstr "Правка|П"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9690 msgid "Insert|I"
9691 msgstr "Вставить|В"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:35
9694 msgid "Layout|L"
9695 msgstr "Формат|Ф"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9698 msgid "View|V"
9699 msgstr "Просмотреть|м"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9702 msgid "Navigate|N"
9703 msgstr "Перейти|й"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:38
9706 msgid "Documents|D"
9707 msgstr "Документы|Д"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9710 msgid "Help|H"
9711 msgstr "Помощь|щ"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9714 msgid "New|N"
9715 msgstr "Создать|С"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:48
9718 msgid "New from Template...|T"
9719 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9722 msgid "Open...|O"
9723 msgstr "Открыть...|О"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9726 msgid "Close|C"
9727 msgstr "Закрыть|З"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9730 msgid "Save|S"
9731 msgstr "Сохранить|х"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9734 msgid "Save As...|A"
9735 msgstr "Сохранить как...|к"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:54
9738 msgid "Revert|R"
9739 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9742 msgid "Version Control|V"
9743 msgstr "Управление версиями|У"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9746 msgid "Import|I"
9747 msgstr "Импортировать из...|И"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9750 msgid "Export|E"
9751 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9754 msgid "Print...|P"
9755 msgstr "Напечатать...|п"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9758 msgid "Fax...|F"
9759 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9762 msgid "Exit|x"
9763 msgstr "Выйти|В"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9766 msgid "Register...|R"
9767 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9770 msgid "Check In Changes...|I"
9771 msgstr "Внести изменения...|В"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9774 msgid "Check Out for Edit|O"
9775 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Revert to Repository Version|R"
9780 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9783 msgid "Undo Last Check In|U"
9784 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Show History...|H"
9789 msgstr "Показать историю|и"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9792 msgid "Custom...|C"
9793 msgstr "Выборочно...|В"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9796 msgid "Undo|U"
9797 msgstr "Отменить|О"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:91
9800 msgid "Redo|d"
9801 msgstr "Повторить|П"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:93
9804 msgid "Cut|C"
9805 msgstr "Вырезать|В"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:94
9808 msgid "Copy|o"
9809 msgstr "Запомнить|З"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:95
9812 msgid "Paste|a"
9813 msgstr "Вставить|с"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:96
9816 msgid "Paste External Selection|x"
9817 msgstr "Вставить извне|и"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9820 msgid "Find & Replace...|F"
9821 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:100
9824 msgid "Tabular|T"
9825 msgstr "Формат таблицы|т"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9828 msgid "Math|M"
9829 msgstr "Математика|М"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9832 msgid "Spellchecker...|S"
9833 msgstr "Проверка правописания...|П"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:105
9836 msgid "Thesaurus..."
9837 msgstr "Тезаурус..."
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:106
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Statistics...|i"
9842 msgstr "Состояние"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9845 msgid "Check TeX|h"
9846 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:108
9849 msgid "Change Tracking|g"
9850 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9853 msgid "Preferences...|P"
9854 msgstr "Настроить...|Н"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9857 msgid "Reconfigure|R"
9858 msgstr "Переконфигурировать|г"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:115
9861 msgid "Selection as Lines|L"
9862 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:116
9865 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9866 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9869 msgid "Multicolumn|M"
9870 msgstr "Многоколоночная|М"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:122
9873 msgid "Line Top|T"
9874 msgstr "Линия сверху|С"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:123
9877 msgid "Line Bottom|B"
9878 msgstr "Линия снизу|С"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:124
9881 msgid "Line Left|L"
9882 msgstr "Линия слева|л"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:125
9885 msgid "Line Right|R"
9886 msgstr "Линия справа|п"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:127
9889 msgid "Alignment|i"
9890 msgstr "Выравнивание|В"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9893 msgid "Add Row|A"
9894 msgstr "Добавить строку|Д"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:130
9897 msgid "Delete Row|w"
9898 msgstr "Удалить строку|У"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9901 msgid "Copy Row"
9902 msgstr "Скопировать строку"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9905 msgid "Swap Rows"
9906 msgstr "Поменять местами строки"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9909 msgid "Add Column|u"
9910 msgstr "Добавить столбец|т"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:135
9913 msgid "Delete Column|D"
9914 msgstr "Удалить столбец|о"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9917 msgid "Copy Column"
9918 msgstr "Скопировать столбец"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9921 msgid "Swap Columns"
9922 msgstr "Поменять местами столбцы"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9925 msgid "Left|L"
9926 msgstr "Слева|л"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9929 msgid "Center|C"
9930 msgstr "По центру|ц"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9933 msgid "Right|R"
9934 msgstr "Справа|п"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9937 msgid "Top|T"
9938 msgstr "Сверху|в"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9941 msgid "Middle|M"
9942 msgstr "По середине|с"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9945 msgid "Bottom|B"
9946 msgstr "Снизу|н"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:159
9949 msgid "Toggle Numbering|N"
9950 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:160
9953 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9954 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9957 msgid "Change Limits Type|L"
9958 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9961 msgid "Change Formula Type|F"
9962 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9966 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:168
9969 msgid "Alignment|A"
9970 msgstr "Выровнять|В"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:170
9973 msgid "Add Row|R"
9974 msgstr "Добавить строку|с"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9977 msgid "Delete Row|D"
9978 msgstr "Удалить строку|У"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:175
9981 msgid "Add Column|C"
9982 msgstr "Добавить столбец|о"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9985 msgid "Delete Column|e"
9986 msgstr "Удалить столбец|б"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9989 msgid "Default|t"
9990 msgstr "По умолчанию|у"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9993 msgid "Display|D"
9994 msgstr "Вид|В"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9997 msgid "Inline|I"
9998 msgstr "Встроенный в строку|с"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:188
10001 msgid "Octave"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:189
10005 msgid "Maxima"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:190
10009 msgid "Mathematica"
10010 msgstr "Математика"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:192
10013 msgid "Maple, simplify"
10014 msgstr "Maple, упростить"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:193
10017 msgid "Maple, factor"
10018 msgstr "Maple, выделить множители"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:194
10021 msgid "Maple, evalm"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:195
10025 msgid "Maple, evalf"
10026 msgstr "Maple, численно оценить"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10030 msgid "Inline Formula|I"
10031 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10034 msgid "Displayed Formula|D"
10035 msgstr "Выключную формулу|ф"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:201
10038 msgid "Eqnarray Environment|q"
10039 msgstr "Блок уравнений|у"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:202
10042 msgid "Align Environment|A"
10043 msgstr "Окружение align|В"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:203
10046 msgid "AlignAt Environment"
10047 msgstr "Окружение alignat"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:204
10050 msgid "Flalign Environment|F"
10051 msgstr "Окружение flalign|F"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:207
10054 msgid "Gather Environment"
10055 msgstr "Окружение gather"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:208
10058 msgid "Multline Environment"
10059 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10062 msgid "Math|h"
10063 msgstr "Математика|а"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:216
10066 msgid "Special Character|S"
10067 msgstr "Специальный символ|ц"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10070 msgid "Citation...|C"
10071 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:218
10074 msgid "Cross-reference...|r"
10075 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10078 msgid "Label...|L"
10079 msgstr "Метку...|М"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10082 msgid "Footnote|F"
10083 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10086 msgid "Marginal Note|M"
10087 msgstr "Примечание на полях|я"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:222
10090 msgid "Short Title"
10091 msgstr "Короткое заглавие"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:223
10094 msgid "Index Entry|I"
10095 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:224
10098 msgid "Nomenclature Entry"
10099 msgstr "Элемент списка обозначений"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:225
10102 msgid "URL...|U"
10103 msgstr "URL...|U"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10106 msgid "Note|N"
10107 msgstr "Заметку|З"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:227
10110 msgid "Lists & TOC|O"
10111 msgstr "Списки и содержания|C"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:229
10114 msgid "TeX Code|T"
10115 msgstr "Код TeX|T"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:230
10118 msgid "Minipage|p"
10119 msgstr "Мини-страницу|и"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10122 msgid "Graphics...|G"
10123 msgstr "Изображение...|р"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:232
10126 msgid "Tabular Material...|b"
10127 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:233
10130 msgid "Floats|a"
10131 msgstr "Плавающий объект|П"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:235
10134 msgid "Include File...|d"
10135 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:236
10138 msgid "Insert File|e"
10139 msgstr "Файл|Ф"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:237
10142 msgid "External Material...|x"
10143 msgstr "Внешний объект...|В"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Symbols...|b"
10148 msgstr "Символьный"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10151 msgid "Superscript|S"
10152 msgstr "Верхний индекс|и"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10155 msgid "Subscript|u"
10156 msgstr "Нижний индекс|н"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:244
10159 msgid "Hyphenation Point|P"
10160 msgstr "Мягкий перенос|я"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10163 msgid "Protected Hyphen|y"
10164 msgstr "Защищённый перенос"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10167 msgid "Ligature Break|k"
10168 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:247
10171 msgid "Protected Space|r"
10172 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10175 msgid "Inter-word Space|w"
10176 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10179 msgid "Thin Space|T"
10180 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Horizontal Space...|o"
10185 msgstr "Вертикальный отступ..."
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:251
10188 msgid "Vertical Space..."
10189 msgstr "Вертикальный отступ..."
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:252
10192 msgid "Line Break|L"
10193 msgstr "Разрыв строки|Р"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10196 msgid "Ellipsis|i"
10197 msgstr "Многоточие|М"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10200 msgid "End of Sentence|E"
10201 msgstr "Точку конца предложения|к"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:255
10204 msgid "Protected Dash|D"
10205 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10208 msgid "Breakable Slash|a"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:257
10212 msgid "Single Quote|Q"
10213 msgstr "Одинарную кавычку"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:258
10216 msgid "Ordinary Quote|O"
10217 msgstr "Прямую кавычку|П"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10220 msgid "Menu Separator|M"
10221 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:260
10224 msgid "Horizontal Line"
10225 msgstr "Горизонтальную линию"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10228 msgid "Page Break"
10229 msgstr "Разрыв страницы"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10232 msgid "Display Formula|D"
10233 msgstr "Выключную формулу|В"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10237 msgid "Eqnarray Environment|E"
10238 msgstr "Блок уравнений|у"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10242 msgid "AMS align Environment|a"
10243 msgstr "Окружение AMS align|A"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10247 msgid "AMS alignat Environment|t"
10248 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10252 msgid "AMS flalign Environment|f"
10253 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10257 msgid "AMS gather Environment|g"
10258 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10262 msgid "AMS multline Environment|m"
10263 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10266 msgid "Array Environment|y"
10267 msgstr "Матрицу (array)|р"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10270 msgid "Cases Environment|C"
10271 msgstr "Блок вариантов|в"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10274 msgid "Split Environment|S"
10275 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:280
10278 msgid "Font Change|o"
10279 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:284
10282 msgid "Math Normal Font"
10283 msgstr "Обычный математический шрифт"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:286
10286 msgid "Math Calligraphic Family"
10287 msgstr "Математический каллиграфический"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:287
10290 msgid "Math Fraktur Family"
10291 msgstr "Математическая фрактура"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:288
10294 msgid "Math Roman Family"
10295 msgstr "Математический прямой светлый"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:289
10298 msgid "Math Sans Serif Family"
10299 msgstr "Математический рубленый"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:291
10302 msgid "Math Bold Series"
10303 msgstr "Математический полужирный"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:293
10306 msgid "Text Normal Font"
10307 msgstr "Обычный шрифт текста"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10310 msgid "Text Roman Family"
10311 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10314 msgid "Text Sans Serif Family"
10315 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10318 msgid "Text Typewriter Family"
10319 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10322 msgid "Text Bold Series"
10323 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10326 msgid "Text Medium Series"
10327 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10330 msgid "Text Italic Shape"
10331 msgstr "Курсив текста"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10334 msgid "Text Small Caps Shape"
10335 msgstr "Капитель"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10338 msgid "Text Slanted Shape"
10339 msgstr "Наклонный"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10342 msgid "Text Upright Shape"
10343 msgstr "Прямой"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:310
10346 msgid "Floatflt Figure"
10347 msgstr "Обтекаемое изображение"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10350 msgid "Table of Contents|C"
10351 msgstr "Содержание|С"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10354 msgid "Index List|I"
10355 msgstr "Предметный указатель|у"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10358 msgid "Nomenclature|N"
10359 msgstr "Список обозначений"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10362 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10363 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10366 msgid "LyX Document...|X"
10367 msgstr "Документ LyX...|X"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10370 msgid "Plain Text...|T"
10371 msgstr "Простой текст..."
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10374 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10375 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10378 msgid "Track Changes|T"
10379 msgstr "Следить за изменениями|С"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10382 msgid "Merge Changes...|M"
10383 msgstr "Объединить изменения...|б"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:330
10386 msgid "Accept All Changes|A"
10387 msgstr "Принять все изменения|в"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:331
10390 msgid "Reject All Changes|R"
10391 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10394 msgid "Show Changes in Output|S"
10395 msgstr "Показать изменения на выводе"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:339
10398 msgid "Character...|C"
10399 msgstr "Символ...|С"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:340
10402 msgid "Paragraph...|P"
10403 msgstr "Абзац...|А"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:341
10406 msgid "Document...|D"
10407 msgstr "Документ...|Д"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:342
10410 msgid "Tabular...|T"
10411 msgstr "Таблица...|Т"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:344
10414 msgid "Emphasize Style|E"
10415 msgstr "Выделительный|В"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:345
10418 msgid "Noun Style|N"
10419 msgstr "Прописной|П"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:346
10422 msgid "Bold Style|B"
10423 msgstr "Полужирный|ж"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:349
10426 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10427 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:350
10430 msgid "Increase Environment Depth|i"
10431 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:351
10434 msgid "Start Appendix Here|S"
10435 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10438 msgid "Build Program|B"
10439 msgstr "Создать программу|п"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10442 msgid "Update|U"
10443 msgstr "Обновить|О"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10446 msgid "LaTeX Log|L"
10447 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10450 msgid "Outline|O"
10451 msgstr "Структура|С"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:365
10454 msgid "TeX Information|X"
10455 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10458 msgid "Next Note|N"
10459 msgstr "Следующая заметка|С"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10462 msgid "Go to Label|L"
10463 msgstr "Перейти к метке|м"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10466 msgid "Bookmarks|B"
10467 msgstr "Закладки|З"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10470 msgid "Save Bookmark 1|S"
10471 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10474 msgid "Save Bookmark 2"
10475 msgstr "Заложить закладку 2"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10478 msgid "Save Bookmark 3"
10479 msgstr "Заложить закладку 3"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10482 msgid "Save Bookmark 4"
10483 msgstr "Заложить закладку 4"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10486 msgid "Save Bookmark 5"
10487 msgstr "Заложить закладку 4"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:390
10490 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10491 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:391
10494 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10495 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:392
10498 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10499 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:393
10502 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10503 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:394
10506 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10507 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10510 msgid "Introduction|I"
10511 msgstr "Введение|В"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10514 msgid "Tutorial|T"
10515 msgstr "Самоучитель|С"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10518 msgid "User's Guide|U"
10519 msgstr "Руководство пользователя|п"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10522 msgid "Extended Features|E"
10523 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:413
10526 msgid "Embedded Objects|m"
10527 msgstr "Встроенные объекты"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10530 msgid "Customization|C"
10531 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10534 msgid "FAQ|F"
10535 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10538 msgid "Table of Contents|a"
10539 msgstr "Содержание|д"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10542 msgid "LaTeX Configuration|L"
10543 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10546 msgid "About LyX|X"
10547 msgstr "О LyX|X"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10550 msgid "About LyX"
10551 msgstr "О LyX"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:429
10554 msgid "Preferences..."
10555 msgstr "Настройки..."
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:430
10558 msgid "Quit LyX"
10559 msgstr "Выйти из LyX"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10562 msgid "Aligned Environment|l"
10563 msgstr "Окружение align|l"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10566 msgid "AlignedAt Environment|v"
10567 msgstr "Окружение alignat"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10570 msgid "Gathered Environment|h"
10571 msgstr "Окружение gather"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Delimiters...|r"
10576 msgstr "Разделители"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Matrix...|x"
10581 msgstr "Матрицу|М"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10584 msgid "Macro|o"
10585 msgstr "Макрокоманду"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Equation Label|L"
10590 msgstr "Перейти к метке|м"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10595 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10598 msgid "Split Cell|C"
10599 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Insert|n"
10604 msgstr "Вставить|В"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Add Line Above|o"
10609 msgstr "Добавить строку сверху"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10612 msgid "Add Line Below|B"
10613 msgstr "Добавить строку снизу"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10616 msgid "Delete Line Above|D"
10617 msgstr "Удалить строку сверху"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10620 msgid "Delete Line Below|e"
10621 msgstr "Удалить строку снизу"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10624 msgid "Add Line to Left"
10625 msgstr "Добавить строку слева|л"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10628 msgid "Add Line to Right"
10629 msgstr "Добавить строку справа|п"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10632 msgid "Delete Line to Left"
10633 msgstr "Удалить строку слева"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10636 msgid "Delete Line to Right"
10637 msgstr "Удалить строку справа"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10640 msgid "Toggle Math Toolbar"
10641 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10646 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10649 msgid "Toggle Table Toolbar"
10650 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Next Cross-Reference|N"
10655 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Go to Label|G"
10660 msgstr "Перейти к метке|м"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10663 #, fuzzy
10664 msgid "<reference>|r"
10665 msgstr "<ссылка>"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10668 #, fuzzy
10669 msgid "(<reference>)|e"
10670 msgstr "(<ссылка>)"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10673 #, fuzzy
10674 msgid "<page>|p"
10675 msgstr "<страница>"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10678 #, fuzzy
10679 msgid "on page <page>|o"
10680 msgstr "на странице <номер>"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10683 #, fuzzy
10684 msgid "<reference> on page <page>|f"
10685 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Formatted reference|t"
10690 msgstr "форматированная ссылка"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10699 msgid "Settings...|S"
10700 msgstr "Настройки...|Н"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10703 msgid "Go back to Reference|G"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10709 msgstr "Редактировать файл внешне"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Open Inset|O"
10714 msgstr "Открыть все вклейки"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Close Inset|C"
10719 msgstr "Закрыть все вклейки"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Dissolve Inset|D"
10726 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Toggle Label|L"
10731 msgstr "&Переключить всё"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Frameless|l"
10736 msgstr "без рамки"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Simple frame|f"
10741 msgstr "простая рамка"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10746 msgstr "простая рамка"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Oval, thin|O"
10751 msgstr "тонкий овал"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Oval, thick|v"
10756 msgstr "толстый овал"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10759 msgid "Drop Shadow|w"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Shaded background|b"
10765 msgstr "Затенённый фон"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Double frame|D"
10770 msgstr "двойная рамка"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10773 msgid "LyX Note|N"
10774 msgstr "Заметка LyX"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10777 msgid "Comment|C"
10778 msgstr "Комментарий|К"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10781 msgid "Greyed Out|G"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Interword Space|w"
10787 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Protected Space|o"
10792 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Negative Thin Space|N"
10797 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10800 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10806 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Quad Space|Q"
10811 msgstr "&Заменить"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Double Quad Space|u"
10816 msgstr "&Заменить"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10819 msgid "Horizontal Fill|F"
10820 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10825 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10830 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10835 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10840 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10845 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10850 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10855 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Custom Length|C"
10860 msgstr "Комментарий|К"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10863 #, fuzzy
10864 msgid "DefSkip|D"
10865 msgstr "По умолчанию"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10868 #, fuzzy
10869 msgid "SmallSkip|S"
10870 msgstr "Маленький"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10873 #, fuzzy
10874 msgid "MedSkip|M"
10875 msgstr "Средний"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10878 #, fuzzy
10879 msgid "BigSkip|B"
10880 msgstr "Большой"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10883 #, fuzzy
10884 msgid "VFill|F"
10885 msgstr "Вертикальный клей"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Custom|C"
10890 msgstr "Пользовательский"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Settings...|e"
10895 msgstr "Настройки...|Н"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Include|c"
10900 msgstr "Включить файл"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Input|p"
10905 msgstr "Вставить файл"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Verbatim|V"
10910 msgstr "Дословно"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10913 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Listing|L"
10919 msgstr "Листинг"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Edit included file...|E"
10924 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10927 msgid "New Page|N"
10928 msgstr "Новую страницу|с"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10931 msgid "Page Break|a"
10932 msgstr "Разрыв страницы"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10935 msgid "Clear Page|C"
10936 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10939 msgid "Clear Double Page|D"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Ragged Line Break|R"
10945 msgstr "Разрыв строки|Р"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Justified Line Break|J"
10950 msgstr "Разрыв строки|Р"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10955 msgid "Cut"
10956 msgstr "Вырезать"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10961 msgid "Copy"
10962 msgstr "Запомнить"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10967 msgid "Paste"
10968 msgstr "Вставить"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10971 msgid "Paste Recent|e"
10972 msgstr "Вставить недавнее|е"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10977 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10980 msgid "Move Paragraph Up|o"
10981 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10984 msgid "Move Paragraph Down|v"
10985 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Promote Section|r"
10990 msgstr "Раздел"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Demote Section|m"
10995 msgstr "Раздел"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Move Section down|d"
11000 msgstr "Выделенная область"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Move Section up|u"
11005 msgstr "Выделенная область"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Insert Short Title|T"
11010 msgstr "Короткое заглавие"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Apply Last Text Style|A"
11015 msgstr "Стиль текста|С"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11018 msgid "Text Style|S"
11019 msgstr "Стиль текста|С"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11022 msgid "Paragraph Settings...|P"
11023 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Fullscreen Mode"
11028 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11032 msgid "Append Parameter"
11033 msgstr "Добавить параметр"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11037 msgid "Remove Last Parameter"
11038 msgstr "Убрать последний параметр"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11044 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11050 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11054 msgid "Insert Optional Parameter"
11055 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11059 msgid "Remove Optional Parameter"
11060 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11066 msgstr "Убрать последний параметр"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11072 msgstr "Убрать последний параметр"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11078 msgstr "Убрать последний параметр"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Edit externally...|x"
11083 msgstr "Редактировать файл внешне"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11086 msgid "Top Line|T"
11087 msgstr "Линия сверху|в"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11090 msgid "Bottom Line|B"
11091 msgstr "Линия снизу|н"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11094 msgid "Left Line|L"
11095 msgstr "Линия слева|л"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11098 msgid "Right Line|R"
11099 msgstr "Линия справа|п"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11102 msgid "Copy Row|o"
11103 msgstr "Скопировать строку"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11106 msgid "Copy Column|p"
11107 msgstr "Скопировать столбец"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11110 msgid "Document|D"
11111 msgstr "Документ|Д"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11114 msgid "Tools|T"
11115 msgstr "Инструменты|И"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11118 msgid "New from Template...|m"
11119 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11122 msgid "Open Recent|t"
11123 msgstr "Открыть недавний|н"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11126 msgid "Save All|l"
11127 msgstr "Сохранить все|в"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11130 msgid "Revert to Saved|R"
11131 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11134 msgid "New Window|W"
11135 msgstr "Новое окно|о"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11138 msgid "Close Window|d"
11139 msgstr "Закрыть окно|ы"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11142 msgid "Redo|R"
11143 msgstr "Повторить|П"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11146 msgid "Paste Special"
11147 msgstr "Вставить как|с"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11150 msgid "Select All"
11151 msgstr "Выбрать всё"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11154 msgid "Table|T"
11155 msgstr "Таблица|T"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11158 msgid "Rows & Columns|C"
11159 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11162 msgid "Increase List Depth|I"
11163 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11166 msgid "Decrease List Depth|D"
11167 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11170 msgid "Dissolve Inset|l"
11171 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11174 msgid "TeX Code Settings...|C"
11175 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11178 msgid "Float Settings...|a"
11179 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11182 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11186 msgid "Note Settings...|N"
11187 msgstr "Настройки заметок...|З"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Branch Settings...|B"
11192 msgstr "Настройки библиографии"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11195 msgid "Box Settings...|x"
11196 msgstr "Настройки блоков|б"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11199 msgid "Table Settings...|a"
11200 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11203 msgid "Plain Text|T"
11204 msgstr "Простой текст|П"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11208 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11211 msgid "Selection|S"
11212 msgstr "Выделение|В"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11215 msgid "Selection, Join Lines|i"
11216 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11219 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11223 msgid "Paste As PDF"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11227 msgid "Paste As PNG"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11231 msgid "Paste As JPEG"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Dissolve CharStyle"
11237 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11240 msgid "Customized...|C"
11241 msgstr "Выборочно...|В"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11244 msgid "Capitalize|a"
11245 msgstr "Первые Прописные|е"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11248 msgid "Uppercase|U"
11249 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11252 msgid "Lowercase|L"
11253 msgstr "строчные|с"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Number whole Formula|N"
11258 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Number this Line|u"
11263 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11266 msgid "Macro Definition"
11267 msgstr " Макроопределение"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11270 msgid "Text Style|T"
11271 msgstr "Стиль текста"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11274 msgid "Add Line Above|A"
11275 msgstr "Добавить строку сверху"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11278 msgid "Math Normal Font|N"
11279 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11283 msgstr "Математический каллиграфический"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11286 msgid "Math Fraktur Family|F"
11287 msgstr "Математическая фрактура"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11290 msgid "Math Roman Family|R"
11291 msgstr "Математический прямой светлый"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11294 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11295 msgstr "Математический рубленый"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11298 msgid "Math Bold Series|B"
11299 msgstr "Математический полужирный"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11302 msgid "Text Normal Font|T"
11303 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11306 msgid "Octave|O"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11310 msgid "Maxima|M"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11314 msgid "Mathematica|a"
11315 msgstr "Mathematica|a"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11318 msgid "Maple, simplify|s"
11319 msgstr "Maple, упростить"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11322 msgid "Maple, factor|f"
11323 msgstr "Maple, выделить множители"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11326 msgid "Maple, evalm|e"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11330 msgid "Maple, evalf|v"
11331 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11334 msgid "Open All Insets|O"
11335 msgstr "Открыть все вклейки"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11338 msgid "Close All Insets|C"
11339 msgstr "Закрыть все вклейки"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11342 msgid "Unfold Math Macro"
11343 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11346 msgid "Fold Math Macro"
11347 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11350 msgid "View Source|S"
11351 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11354 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11358 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11362 msgid "Close Tab Group|G"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11366 msgid "Fullscreen|l"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11370 msgid "Toolbars|b"
11371 msgstr "Панели инструментов|П"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11374 msgid "Special Character|p"
11375 msgstr "Специальный символ|ц"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11378 msgid "Formatting|o"
11379 msgstr "Форматирование"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11382 msgid "List / TOC|i"
11383 msgstr "Список / содержание|с"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11386 msgid "Float|a"
11387 msgstr "Плавающий объект|П"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11390 msgid "Branch|B"
11391 msgstr "Ветку"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11394 msgid "Custom insets"
11395 msgstr "Пользовательские вклейки"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11398 msgid "File|e"
11399 msgstr "Файл|Ф"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11402 msgid "Box[[Menu]]"
11403 msgstr "Блок"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11406 msgid "Cross-Reference...|R"
11407 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11410 msgid "Caption"
11411 msgstr "Подпись"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11414 msgid "Index Entry|d"
11415 msgstr "Запись в предметном указателе"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11418 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11419 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11422 msgid "Table...|T"
11423 msgstr "Таблицу...|Т"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11426 msgid "Hyperlink|k"
11427 msgstr "Гиперссылку"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11430 msgid "Short Title|S"
11431 msgstr "Короткое заглавие"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11434 msgid "TeX Code|X"
11435 msgstr "Код TeX|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11438 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11439 msgstr "Листинг программы"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11442 msgid "Ordinary Quote|Q"
11443 msgstr "Прямую кавычку|П"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11446 msgid "Single Quote|S"
11447 msgstr "Одинарную кавычку"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Phonetic Symbols|P"
11452 msgstr "Символы фонетики"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11455 msgid "Protected Space|P"
11456 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11459 msgid "Horizontal Line|L"
11460 msgstr "Горизонтальную линию"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "Vertical Space...|V"
11464 msgstr "Вертикальный отступ..."
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11467 msgid "Hyphenation Point|H"
11468 msgstr "Мягкий перенос|я"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 msgid "Numbered Formula|N"
11472 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11475 msgid "Figure Wrap Float|F"
11476 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Table Wrap Float|T"
11481 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11484 msgid "External Material...|M"
11485 msgstr "Внешний объект...|В"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11488 msgid "Child Document...|d"
11489 msgstr "Документ-потомок..."
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11492 msgid "Change Tracking|C"
11493 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11496 msgid "Start Appendix Here|A"
11497 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11500 msgid "Save in Bundled Format|F"
11501 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11504 msgid "Compressed|m"
11505 msgstr "Сжатый"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11508 msgid "Accept Change|A"
11509 msgstr "Принять изменение"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11512 msgid "Reject Change|R"
11513 msgstr "Отменить изменение"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11516 msgid "Accept All Changes|c"
11517 msgstr "Применить все изменения"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11520 msgid "Reject All Changes|e"
11521 msgstr "Отменить все изменения"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11524 msgid "Next Change|C"
11525 msgstr "Следующее изменение|щ"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11528 msgid "Next Cross-Reference|R"
11529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11532 msgid "Clear Bookmarks|C"
11533 msgstr "Очистить закладки|О"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11536 msgid "Thesaurus...|T"
11537 msgstr "Тезаурус...|T"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Statistics...|a"
11542 msgstr "Состояние"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11545 msgid "TeX Information|I"
11546 msgstr "Информация о TeX|T"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Embedded Objects|O"
11551 msgstr "Встроенные объекты"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11554 msgid "Shortcuts|S"
11555 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11558 #, fuzzy
11559 msgid "LyX Functions|y"
11560 msgstr "Функции"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11563 msgid "New document"
11564 msgstr "Создать документ"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11567 msgid "Open document"
11568 msgstr "Открыть документ"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11571 msgid "Save document"
11572 msgstr "Сохранить документ"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11575 msgid "Print document"
11576 msgstr "Печатать документ"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11579 msgid "Check spelling"
11580 msgstr "Проверить орфографию"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11583 msgid "Undo"
11584 msgstr "Отменить"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11587 msgid "Redo"
11588 msgstr "Вернуть"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11591 msgid "Find and replace"
11592 msgstr "Найти и заменить"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11595 msgid "Toggle emphasis"
11596 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11599 msgid "Toggle noun"
11600 msgstr "Переключить прописные"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11603 msgid "Apply last"
11604 msgstr "Применить последнее"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11607 msgid "Insert math"
11608 msgstr "Вставить математику"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11611 msgid "Insert graphics"
11612 msgstr "Вставить изображение"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11615 msgid "Insert table"
11616 msgstr "Вставить таблицу"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11619 msgid "Toggle Outline"
11620 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11623 msgid "Extra"
11624 msgstr "Дополнительно"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11627 msgid "Numbered list"
11628 msgstr "Нумерованный список"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11631 msgid "Itemized list"
11632 msgstr "Перечисляемый список"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11635 msgid "Increase depth"
11636 msgstr "Увеличить вложенность"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11639 msgid "Decrease depth"
11640 msgstr "Уменьшить вложенность"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11643 msgid "Insert figure float"
11644 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11647 msgid "Insert table float"
11648 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11651 msgid "Insert label"
11652 msgstr "Вставить метку"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11655 msgid "Insert cross-reference"
11656 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11659 msgid "Insert citation"
11660 msgstr "Вставить ссылку"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11663 msgid "Insert index entry"
11664 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11667 msgid "Insert nomenclature entry"
11668 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11671 msgid "Insert footnote"
11672 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11675 msgid "Insert margin note"
11676 msgstr "Вставить примечание на полях"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11679 msgid "Insert note"
11680 msgstr "Вставить заметку"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Insert box"
11685 msgstr "Вставить заметку"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Insert Hyperlink"
11690 msgstr "Вставить гиперссылку"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11693 msgid "Insert TeX code"
11694 msgstr "Вставить код TeX"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11697 msgid "Insert math macro"
11698 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11701 msgid "Include file"
11702 msgstr "Включить файл"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11705 msgid "Text style"
11706 msgstr "Стили текста"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11709 msgid "Paragraph settings"
11710 msgstr "Свойства абзаца"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11713 msgid "Add row"
11714 msgstr "Добавить строку"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11717 msgid "Add column"
11718 msgstr "Добавить столбец"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11721 msgid "Delete row"
11722 msgstr "Удалить строку"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11725 msgid "Delete column"
11726 msgstr "Удалить столбец"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11729 msgid "Set top line"
11730 msgstr "Линия сверху"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11733 msgid "Set bottom line"
11734 msgstr "Линия снизу"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11737 msgid "Set left line"
11738 msgstr "Линия слева"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11741 msgid "Set right line"
11742 msgstr "Линия справа"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Set border lines"
11747 msgstr "Установить рамки"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11750 msgid "Set all lines"
11751 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11754 msgid "Unset all lines"
11755 msgstr "Убрать все рамки"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11758 msgid "Align left"
11759 msgstr "Выровнять влево"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11762 msgid "Align center"
11763 msgstr "Выравнивание по центру"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11766 msgid "Align right"
11767 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11770 msgid "Align top"
11771 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11774 msgid "Align middle"
11775 msgstr "Посередине"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11778 msgid "Align bottom"
11779 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11782 msgid "Rotate cell"
11783 msgstr "Повернуть ячейку"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11786 msgid "Rotate table"
11787 msgstr "Повернуть таблицу"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11790 msgid "Set multi-column"
11791 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11794 msgid "Math"
11795 msgstr "Формула"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11798 msgid "Set display mode"
11799 msgstr "Установить выключной режим"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11802 msgid "Subscript"
11803 msgstr "Нижний индекс"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11806 msgid "Superscript"
11807 msgstr "Верхний индекс"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11810 msgid "Insert square root"
11811 msgstr "Вставить корень"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11814 msgid "Insert root"
11815 msgstr "Вставить корень"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11818 msgid "Insert standard fraction"
11819 msgstr "Вставить обычную дробь"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11822 msgid "Insert sum"
11823 msgstr "Вставить знак суммы"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11826 msgid "Insert integral"
11827 msgstr "Вставить знак интеграла"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11830 msgid "Insert product"
11831 msgstr "Вставить знак произведения"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11834 msgid "Insert ( )"
11835 msgstr "Вставить ( )"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11838 msgid "Insert [ ]"
11839 msgstr "Вставить [ ]"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11842 msgid "Insert { }"
11843 msgstr "Вставить { }"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11846 msgid "Insert delimiters"
11847 msgstr "Вставить ограничители"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11850 msgid "Insert matrix"
11851 msgstr "Вставить матрицу"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11854 msgid "Insert cases environment"
11855 msgstr "Вставить блок вариантов"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11858 msgid "Toggle Math Panels"
11859 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11862 msgid "Math Macros"
11863 msgstr "Математические макрокоманды"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11866 msgid "Command Buffer"
11867 msgstr "Буфер команды"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11870 msgid "Review[[Toolbar]]"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11874 msgid "Track changes"
11875 msgstr "Отследить изменения"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11878 msgid "Show changes in output"
11879 msgstr "Показать изменения на выводе"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11882 msgid "Next change"
11883 msgstr "Следующее изменение"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Accept change inside selection"
11888 msgstr "Принять изменение"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Reject change inside selection"
11893 msgstr "Заменить запись выбранным"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11896 msgid "Merge changes"
11897 msgstr "Объединить изменения"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11900 msgid "Accept all changes"
11901 msgstr "Применить все изменения"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11904 msgid "Reject all changes"
11905 msgstr "Отменить все изменения"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11908 msgid "Next note"
11909 msgstr "Следующая заметка"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11912 msgid "View/Update"
11913 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11916 msgid "View DVI"
11917 msgstr "Просмотреть DVI"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11920 msgid "Update DVI"
11921 msgstr "Обновить DVI"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11924 msgid "View PDF (pdflatex)"
11925 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11928 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11929 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11932 msgid "View PostScript"
11933 msgstr "Просмотреть PostScript"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11936 msgid "Update PostScript"
11937 msgstr "Обновить PostScript"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Version Control"
11942 msgstr "Управление версиями|У"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Register"
11947 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Check-out for edit"
11952 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Check-in changes"
11957 msgstr "Внести изменения...|В"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11960 #, fuzzy
11961 msgid "View revision log"
11962 msgstr "Журнал управления версиями"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Revert changes"
11967 msgstr "Отменить изменение"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11970 msgid "Math Panels"
11971 msgstr "Мат. панели"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11974 msgid "Math Spacings"
11975 msgstr "Математические пробелы"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11978 msgid "Styles"
11979 msgstr "Стили"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11982 msgid "Fractions"
11983 msgstr "Дроби"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11987 msgid "Fonts"
11988 msgstr "Шрифты"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11991 msgid "Functions"
11992 msgstr "Функции"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11995 msgid "arccos"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11999 #, fuzzy
12000 msgid "arcsin"
12001 msgstr "примечание на полях"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12004 #, fuzzy
12005 msgid "arctan"
12006 msgstr "Каталанский"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12009 #, fuzzy
12010 msgid "arg"
12011 msgstr "Большой"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12014 msgid "bmod"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12018 msgid "cos"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12022 #, fuzzy
12023 msgid "cosh"
12024 msgstr "Шотландский"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12027 #, fuzzy
12028 msgid "cot"
12029 msgstr "Комментарий"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12032 #, fuzzy
12033 msgid "coth"
12034 msgstr "Шотландский"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12037 #, fuzzy
12038 msgid "csc"
12039 msgstr "cc"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12042 msgid "deg"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12046 #, fuzzy
12047 msgid "det"
12048 msgstr "по умолчанию"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12051 #, fuzzy
12052 msgid "dim"
12053 msgstr "Нормальный"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12056 #, fuzzy
12057 msgid "exp"
12058 msgstr "ex"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12061 msgid "gcd"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12065 #, fuzzy
12066 msgid "hom"
12067 msgstr "теорема"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12070 #, fuzzy
12071 msgid "inf"
12072 msgstr "дюйм"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12075 #, fuzzy
12076 msgid "ker"
12077 msgstr "Диктор"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12080 msgid "lg"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12084 #, fuzzy
12085 msgid "lim"
12086 msgstr "Утверждение"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12089 msgid "liminf"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12093 msgid "limsup"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12097 msgid "ln"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12101 #, fuzzy
12102 msgid "log"
12103 msgstr "&Глобально"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12106 #, fuzzy
12107 msgid "max"
12108 msgstr "Факс"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12111 #, fuzzy
12112 msgid "min"
12113 msgstr "дюйм"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12116 #, fuzzy
12117 msgid "sec"
12118 msgstr "ДопРаздел"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12121 #, fuzzy
12122 msgid "sin"
12123 msgstr "дюйм"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12126 #, fuzzy
12127 msgid "sinh"
12128 msgstr "дюйм"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12131 #, fuzzy
12132 msgid "sup"
12133 msgstr "sp"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12136 #, fuzzy
12137 msgid "tan"
12138 msgstr "Land"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12141 #, fuzzy
12142 msgid "tanh"
12143 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Pr"
12148 msgstr "Запомнить"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12151 msgid "Spacings"
12152 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12155 msgid "Thin space\t\\,"
12156 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12159 msgid "Medium space\t\\:"
12160 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12163 msgid "Thick space\t\\;"
12164 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12168 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12172 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12175 msgid "Negative space\t\\!"
12176 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12179 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12183 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12187 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12191 msgid "Roots"
12192 msgstr "Знаки радикала"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12195 msgid "Square root\t\\sqrt"
12196 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12199 msgid "Other root\t\\root"
12200 msgstr "Другой корень\t\\root"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12204 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12208 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12212 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12216 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12219 msgid "Standard\t\\frac"
12220 msgstr "Обычная\t\\frac"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12223 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12224 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12227 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12228 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12231 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12232 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12235 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12236 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12239 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12240 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12243 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12244 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12247 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12248 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12251 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12252 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12255 msgid "Binomial\t\\binom"
12256 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12259 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12260 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12263 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12264 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12267 msgid "Roman\t\\mathrm"
12268 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12271 msgid "Bold\t\\mathbf"
12272 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12275 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12276 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12279 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12280 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12283 msgid "Italic\t\\mathit"
12284 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12287 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12288 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12292 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12296 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12300 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12303 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12304 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12307 msgid "Dots"
12308 msgstr "многоточия"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ldots"
12313 msgstr "Dots"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12316 #, fuzzy
12317 msgid "cdots"
12318 msgstr "Dots"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12321 #, fuzzy
12322 msgid "vdots"
12323 msgstr "Dots"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12326 #, fuzzy
12327 msgid "ddots"
12328 msgstr "Dots"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12331 msgid "Frame Decorations"
12332 msgstr "Декорации рамки"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12335 #, fuzzy
12336 msgid "hat"
12337 msgstr "Глава"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12340 #, fuzzy
12341 msgid "tilde"
12342 msgstr "Изображение"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12345 msgid "bar"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12349 #, fuzzy
12350 msgid "grave"
12351 msgstr "Зелёный"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12354 msgid "dot"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12358 msgid "check"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12362 msgid "widehat"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12366 msgid "widetilde"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12370 msgid "vec"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12374 #, fuzzy
12375 msgid "acute"
12376 msgstr "Дата"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12379 #, fuzzy
12380 msgid "ddot"
12381 msgstr "dd"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12384 #, fuzzy
12385 msgid "breve"
12386 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12389 #, fuzzy
12390 msgid "overline"
12391 msgstr "Словенский"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12394 msgid "overbrace"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12398 #, fuzzy
12399 msgid "overleftarrow"
12400 msgstr "Удалить строку|У"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12403 msgid "overrightarrow"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12407 msgid "overleftrightarrow"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12411 #, fuzzy
12412 msgid "overset"
12413 msgstr "Сбросить"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12416 #, fuzzy
12417 msgid "underline"
12418 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12421 #, fuzzy
12422 msgid "underbrace"
12423 msgstr "Подчёркнутый"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12426 msgid "underleftarrow"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12430 msgid "underrightarrow"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12434 msgid "underleftrightarrow"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12438 #, fuzzy
12439 msgid "underset"
12440 msgstr "Стихи"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12443 msgid "Arrows"
12444 msgstr "Стрелки"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12447 #, fuzzy
12448 msgid "leftarrow"
12449 msgstr "Удалить строку|У"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12452 msgid "rightarrow"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12456 msgid "downarrow"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12460 #, fuzzy
12461 msgid "uparrow"
12462 msgstr "Стрелки"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12465 msgid "updownarrow"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12469 msgid "leftrightarrow"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Leftarrow"
12475 msgstr "Слева"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Rightarrow"
12480 msgstr "Заголовок справа"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12483 msgid "Downarrow"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Uparrow"
12489 msgstr "Стрелки"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12492 msgid "Updownarrow"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12496 msgid "Leftrightarrow"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12500 msgid "Longleftrightarrow"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12504 msgid "Longleftarrow"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12508 msgid "Longrightarrow"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12512 msgid "longleftrightarrow"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12516 msgid "longleftarrow"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12520 msgid "longrightarrow"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12524 msgid "leftharpoondown"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12528 msgid "rightharpoondown"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12532 #, fuzzy
12533 msgid "mapsto"
12534 msgstr "Подпись"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12537 msgid "longmapsto"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12541 #, fuzzy
12542 msgid "nwarrow"
12543 msgstr "Стрелки"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12546 #, fuzzy
12547 msgid "nearrow"
12548 msgstr "Стрелки"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12551 msgid "leftharpoonup"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12555 msgid "rightharpoonup"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12559 msgid "hookleftarrow"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12563 msgid "hookrightarrow"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12567 #, fuzzy
12568 msgid "swarrow"
12569 msgstr "Стрелки"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12572 #, fuzzy
12573 msgid "searrow"
12574 msgstr "Стрелки"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12577 msgid "rightleftharpoons"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12581 msgid "Operators"
12582 msgstr "Операторы"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12585 msgid "pm"
12586 msgstr "плюс-минус"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12589 #, fuzzy
12590 msgid "cap"
12591 msgstr "Мусор"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12594 msgid "diamond"
12595 msgstr "бубны"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12598 #, fuzzy
12599 msgid "oplus"
12600 msgstr "Колонок"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12603 msgid "mp"
12604 msgstr "минус-плюс"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12607 msgid "cup"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12611 msgid "bigtriangleup"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12615 #, fuzzy
12616 msgid "ominus"
12617 msgstr "минут"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12620 msgid "times"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12624 #, fuzzy
12625 msgid "uplus"
12626 msgstr "Вывод"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12629 msgid "bigtriangledown"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12633 #, fuzzy
12634 msgid "otimes"
12635 msgstr "Копий"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12638 msgid "div"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12642 #, fuzzy
12643 msgid "sqcap"
12644 msgstr "Мусор"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12647 #, fuzzy
12648 msgid "triangleright"
12649 msgstr "Справа сверху"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12652 #, fuzzy
12653 msgid "oslash"
12654 msgstr "Польский"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12657 msgid "cdot"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12661 msgid "sqcup"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12665 msgid "triangleleft"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12669 #, fuzzy
12670 msgid "odot"
12671 msgstr "сноска"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12674 msgid "star"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12678 #, fuzzy
12679 msgid "vee"
12680 msgstr "Словенский"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12683 #, fuzzy
12684 msgid "amalg"
12685 msgstr "Email"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12688 msgid "bigcirc"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12692 #, fuzzy
12693 msgid "setminus"
12694 msgstr "минут"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12697 msgid "wedge"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12701 #, fuzzy
12702 msgid "dagger"
12703 msgstr "Великий"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12706 #, fuzzy
12707 msgid "circ"
12708 msgstr "cc"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12711 msgid "bullet"
12712 msgstr "горох"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12715 #, fuzzy
12716 msgid "wr"
12717 msgstr "обтекать: "
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12720 #, fuzzy
12721 msgid "ddagger"
12722 msgstr "Великий"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12725 msgid "Relations"
12726 msgstr "Отношения"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12729 msgid "leq"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12733 msgid "geq"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12737 msgid "equiv"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12741 #, fuzzy
12742 msgid "models"
12743 msgstr "Код"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12746 #, fuzzy
12747 msgid "prec"
12748 msgstr "пика"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12751 #, fuzzy
12752 msgid "succ"
12753 msgstr "cc"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12756 msgid "sim"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12760 msgid "perp"
12761 msgstr "перпендикулярно"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12764 #, fuzzy
12765 msgid "preceq"
12766 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12769 msgid "succeq"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12773 msgid "simeq"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12777 msgid "mid"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12781 msgid "ll"
12782 msgstr "много меньше"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12785 msgid "gg"
12786 msgstr "много больше"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12789 msgid "asymp"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12793 msgid "parallel"
12794 msgstr "параллельно"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12797 msgid "subset"
12798 msgstr "подмножество"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12801 msgid "supset"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12805 msgid "approx"
12806 msgstr "примерно"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12809 #, fuzzy
12810 msgid "smile"
12811 msgstr "Изображение"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12814 msgid "subseteq"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12818 msgid "supseteq"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12822 #, fuzzy
12823 msgid "cong"
12824 msgstr "вкл"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12827 #, fuzzy
12828 msgid "frown"
12829 msgstr "Город"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12832 msgid "sqsubseteq"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12836 msgid "sqsupseteq"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12840 #, fuzzy
12841 msgid "doteq"
12842 msgstr "Заметка"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12845 msgid "neq"
12846 msgstr "не равно"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12849 msgid "in"
12850 msgstr "дюйм"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12853 msgid "ni"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12857 msgid "propto"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12861 #, fuzzy
12862 msgid "notin"
12863 msgstr "Заметка"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12866 msgid "vdash"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12870 msgid "dashv"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12874 #, fuzzy
12875 msgid "bowtie"
12876 msgstr "Заметка"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12879 msgid "alpha"
12880 msgstr "альфа"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12883 msgid "beta"
12884 msgstr "бета"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12887 msgid "gamma"
12888 msgstr "гамма"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12891 msgid "delta"
12892 msgstr "дельта"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12895 msgid "epsilon"
12896 msgstr "эпсилон"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12899 msgid "varepsilon"
12900 msgstr "альтернативный эпсилон"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12903 msgid "zeta"
12904 msgstr "дзета"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12907 msgid "eta"
12908 msgstr "эта"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12911 msgid "theta"
12912 msgstr "тэта"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12915 msgid "vartheta"
12916 msgstr "альтернативная тэта"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12919 msgid "iota"
12920 msgstr "йота"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12923 msgid "kappa"
12924 msgstr "каппа"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12927 msgid "lambda"
12928 msgstr "лямбда"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12931 msgid "mu"
12932 msgstr "mu"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12935 msgid "nu"
12936 msgstr "ню"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12939 msgid "xi"
12940 msgstr "кси"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12943 msgid "pi"
12944 msgstr "пи"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12947 msgid "varpi"
12948 msgstr "альтернативное пи"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12951 msgid "rho"
12952 msgstr "ро"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12955 msgid "varrho"
12956 msgstr "альтернативное ро"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12959 msgid "sigma"
12960 msgstr "сигма"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12963 msgid "varsigma"
12964 msgstr "конечная сигма"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12967 msgid "tau"
12968 msgstr "тау"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12971 msgid "upsilon"
12972 msgstr "ипсилон"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12975 msgid "phi"
12976 msgstr "фи"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12979 msgid "varphi"
12980 msgstr "альтернативная фи"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12983 msgid "chi"
12984 msgstr "хи"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12987 msgid "psi"
12988 msgstr "пси"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12991 msgid "omega"
12992 msgstr "омега"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12995 msgid "Gamma"
12996 msgstr "Прописная гамма"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12999 msgid "Delta"
13000 msgstr "Прописная дельта"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13003 msgid "Theta"
13004 msgstr "Прописная тэта"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13007 msgid "Lambda"
13008 msgstr "Прописная лямбда"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13011 msgid "Xi"
13012 msgstr "Прописная кси"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13015 msgid "Pi"
13016 msgstr "Прописная пи"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13019 msgid "Sigma"
13020 msgstr "Прописная сигма"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13023 msgid "Upsilon"
13024 msgstr "Прописной ипсилон"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13027 msgid "Phi"
13028 msgstr "Прописная фи"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13031 msgid "Psi"
13032 msgstr "Прописная пси"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13035 msgid "Omega"
13036 msgstr "Прописная омега"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13039 msgid "Miscellaneous"
13040 msgstr "Различное"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13043 msgid "nabla"
13044 msgstr "набла"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13047 msgid "partial"
13048 msgstr "частный дифференциал"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13051 msgid "infty"
13052 msgstr "бесконечность"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13055 msgid "prime"
13056 msgstr "символ производной"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13059 #, fuzzy
13060 msgid "ell"
13061 msgstr "hspell"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13064 msgid "emptyset"
13065 msgstr "пустое множество"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13068 msgid "exists"
13069 msgstr "существует"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13072 msgid "forall"
13073 msgstr "для всех"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13076 #, fuzzy
13077 msgid "imath"
13078 msgstr "Математические формулы"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13081 #, fuzzy
13082 msgid "jmath"
13083 msgstr "Математические формулы"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Re"
13088 msgstr "Красный"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Im"
13093 msgstr "Перечисление"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13096 msgid "aleph"
13097 msgstr "алеф"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13100 #, fuzzy
13101 msgid "wp"
13102 msgstr "обтекать: "
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13105 #, fuzzy
13106 msgid "hbar"
13107 msgstr "Полоска уровня окружения"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13110 #, fuzzy
13111 msgid "angle"
13112 msgstr "Одинарный"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13115 #, fuzzy
13116 msgid "top"
13117 msgstr "Верх"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13120 msgid "bot"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Vert"
13126 msgstr "Стихи"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13129 msgid "neg"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13133 #, fuzzy
13134 msgid "flat"
13135 msgstr "плавающий объект: "
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13138 #, fuzzy
13139 msgid "natural"
13140 msgstr "Подпись"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13143 msgid "sharp"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13147 msgid "surd"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13151 #, fuzzy
13152 msgid "triangle"
13153 msgstr "Одинарный"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13156 msgid "diamondsuit"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13160 #, fuzzy
13161 msgid "heartsuit"
13162 msgstr "наследовать"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13165 msgid "clubsuit"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13169 msgid "spadesuit"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13173 msgid "textrm \\AA"
13174 msgstr "Ангстрем"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13177 msgid "textrm \\O"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13181 msgid "mathcircumflex"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13185 msgid "_"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13189 #, fuzzy
13190 msgid "mathrm T"
13191 msgstr "Рамка матем. режима"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13194 #, fuzzy
13195 msgid "mathbb N"
13196 msgstr "Математические формулы"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13199 #, fuzzy
13200 msgid "mathbb Z"
13201 msgstr "Математические формулы"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13204 #, fuzzy
13205 msgid "mathbb Q"
13206 msgstr "Математические формулы"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13209 #, fuzzy
13210 msgid "mathbb R"
13211 msgstr "Математические формулы"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13214 #, fuzzy
13215 msgid "mathbb C"
13216 msgstr "Математические формулы"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13219 #, fuzzy
13220 msgid "mathbb H"
13221 msgstr "Математические формулы"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13224 #, fuzzy
13225 msgid "mathcal F"
13226 msgstr "Математические формулы"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13229 #, fuzzy
13230 msgid "mathcal L"
13231 msgstr "Математические формулы"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13234 #, fuzzy
13235 msgid "mathcal H"
13236 msgstr "Математические формулы"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13239 #, fuzzy
13240 msgid "mathcal O"
13241 msgstr "Математические формулы"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13244 msgid "Big Operators"
13245 msgstr "Большие операторы"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13248 #, fuzzy
13249 msgid "intop"
13250 msgstr "Прижать кверху|К"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13253 msgid "int"
13254 msgstr "интеграл"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13257 msgid "iint"
13258 msgstr "двойной интеграл"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13261 #, fuzzy
13262 msgid "iintop"
13263 msgstr "Прижать кверху|К"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13266 msgid "iiint"
13267 msgstr "тройной интеграл"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13270 #, fuzzy
13271 msgid "iiintop"
13272 msgstr "Прижать кверху|К"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13275 msgid "iiiint"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13279 msgid "iiiintop"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13283 msgid "dotsint"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13287 msgid "dotsintop"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13291 msgid "oint"
13292 msgstr "контурный интеграл"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13295 #, fuzzy
13296 msgid "ointop"
13297 msgstr "Konto"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13300 #, fuzzy
13301 msgid "oiint"
13302 msgstr "Шрифт: "
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13305 #, fuzzy
13306 msgid "oiintop"
13307 msgstr "Konto"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13310 msgid "ointctrclockwiseop"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13314 msgid "ointctrclockwise"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13318 msgid "ointclockwiseop"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13322 msgid "ointclockwise"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13326 msgid "sqint"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13330 #, fuzzy
13331 msgid "sqintop"
13332 msgstr "Прижать кверху|К"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13335 msgid "sqiint"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13339 msgid "sqiintop"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13343 msgid "sum"
13344 msgstr "сумма"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13347 msgid "prod"
13348 msgstr "произведение"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13351 msgid "coprod"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13355 msgid "bigsqcup"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13359 msgid "bigotimes"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13363 msgid "bigodot"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13367 msgid "bigoplus"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13371 msgid "bigcap"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13375 msgid "bigcup"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13379 msgid "biguplus"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13383 msgid "bigvee"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13387 msgid "bigwedge"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13391 msgid "AMS Miscellaneous"
13392 msgstr "Различное AMS"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13395 msgid "digamma"
13396 msgstr "дигамма"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13399 msgid "varkappa"
13400 msgstr "альтернативная каппа"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13403 #, fuzzy
13404 msgid "beth"
13405 msgstr ", Уровень: "
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13408 #, fuzzy
13409 msgid "daleth"
13410 msgstr "по умолчанию"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13413 msgid "gimel"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13417 msgid "ulcorner"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13421 msgid "urcorner"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13425 #, fuzzy
13426 msgid "llcorner"
13427 msgstr "Все рамки"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13430 msgid "lrcorner"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13434 msgid "hslash"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13438 #, fuzzy
13439 msgid "vartriangle"
13440 msgstr "Линии таблиц"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13443 msgid "triangledown"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13447 #, fuzzy
13448 msgid "square"
13449 msgstr "Баскский"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13452 #, fuzzy
13453 msgid "lozenge"
13454 msgstr "Словенский"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13457 msgid "circledS"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13461 msgid "measuredangle"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13465 #, fuzzy
13466 msgid "nexists"
13467 msgstr "Предметный указатель|у"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13470 msgid "mho"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Finv"
13476 msgstr "дюйм"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Game"
13481 msgstr "Название"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13484 msgid "Bbbk"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13488 msgid "backprime"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13492 msgid "varnothing"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13496 msgid "blacktriangle"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13500 msgid "blacktriangledown"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13504 #, fuzzy
13505 msgid "blacksquare"
13506 msgstr "Чёрный"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13509 msgid "blacklozenge"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13513 msgid "bigstar"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13517 msgid "sphericalangle"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13521 #, fuzzy
13522 msgid "complement"
13523 msgstr "Комментарий"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13526 #, fuzzy
13527 msgid "eth"
13528 msgstr ", Уровень: "
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13531 msgid "diagup"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13535 msgid "diagdown"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13539 msgid "AMS Arrows"
13540 msgstr "Стрелки AMS"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13543 msgid "dashleftarrow"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13547 msgid "dashrightarrow"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13551 msgid "leftleftarrows"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13555 msgid "leftrightarrows"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13559 msgid "rightrightarrows"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13563 msgid "rightleftarrows"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Lleftarrow"
13569 msgstr "Удалить строку|У"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Rrightarrow"
13574 msgstr "Заголовок справа"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13577 msgid "twoheadleftarrow"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13581 msgid "twoheadrightarrow"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13585 msgid "leftarrowtail"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13589 msgid "rightarrowtail"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13593 msgid "looparrowleft"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13597 #, fuzzy
13598 msgid "looparrowright"
13599 msgstr "Авторское право"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13602 msgid "curvearrowleft"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13606 msgid "curvearrowright"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13610 msgid "circlearrowleft"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13614 msgid "circlearrowright"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13618 msgid "Lsh"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13622 msgid "Rsh"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13626 #, fuzzy
13627 msgid "upuparrows"
13628 msgstr "Стрелки"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13631 msgid "downdownarrows"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13635 msgid "upharpoonleft"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13639 msgid "upharpoonright"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13643 msgid "downharpoonleft"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13647 msgid "downharpoonright"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13651 msgid "leftrightharpoons"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13655 msgid "rightsquigarrow"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13659 msgid "leftrightsquigarrow"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13663 #, fuzzy
13664 msgid "nleftarrow"
13665 msgstr "Удалить строку|У"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13668 msgid "nrightarrow"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13672 msgid "nleftrightarrow"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13676 msgid "nLeftarrow"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13680 #, fuzzy
13681 msgid "nRightarrow"
13682 msgstr "Заголовок справа"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13685 msgid "nLeftrightarrow"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13689 msgid "multimap"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13693 msgid "AMS Relations"
13694 msgstr "Отношения AMS"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13697 msgid "leqq"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13701 msgid "geqq"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13705 msgid "leqslant"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13709 msgid "geqslant"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13713 msgid "eqslantless"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13717 msgid "eqslantgtr"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13721 msgid "lesssim"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13725 msgid "gtrsim"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13729 msgid "lessapprox"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13733 msgid "gtrapprox"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13737 msgid "approxeq"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13741 #, fuzzy
13742 msgid "triangleq"
13743 msgstr "Одинарный"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13746 msgid "lessdot"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13750 msgid "gtrdot"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13754 msgid "lll"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13758 msgid "ggg"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13762 msgid "lessgtr"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13766 #, fuzzy
13767 msgid "gtrless"
13768 msgstr "Параметры"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13771 msgid "lesseqgtr"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13775 #, fuzzy
13776 msgid "gtreqless"
13777 msgstr "Параметры"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13780 msgid "lesseqqgtr"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13784 #, fuzzy
13785 msgid "gtreqqless"
13786 msgstr "Параметры"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13789 msgid "eqcirc"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13793 msgid "circeq"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13797 msgid "thicksim"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13801 msgid "thickapprox"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13805 #, fuzzy
13806 msgid "backsim"
13807 msgstr "Чёрный"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13810 msgid "backsimeq"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13814 msgid "subseteqq"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13818 msgid "supseteqq"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Subset"
13824 msgstr "Тема"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Supset"
13829 msgstr "Подраздел"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13832 msgid "sqsubset"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13836 msgid "sqsupset"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13840 msgid "preccurlyeq"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13844 msgid "succcurlyeq"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13848 msgid "curlyeqprec"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13852 msgid "curlyeqsucc"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13856 msgid "precsim"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13860 msgid "succsim"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13864 msgid "precapprox"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13868 msgid "succapprox"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13872 msgid "vartriangleleft"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13876 #, fuzzy
13877 msgid "vartriangleright"
13878 msgstr "Линия справа|П"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13881 msgid "trianglelefteq"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13885 msgid "trianglerighteq"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13889 #, fuzzy
13890 msgid "bumpeq"
13891 msgstr "Синий"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Bumpeq"
13896 msgstr "Синий"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13899 msgid "doteqdot"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13903 msgid "risingdotseq"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13907 msgid "fallingdotseq"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13911 #, fuzzy
13912 msgid "vDash"
13913 msgstr "Датский"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13916 msgid "Vvdash"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13920 msgid "Vdash"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13924 msgid "shortmid"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13928 msgid "shortparallel"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13932 #, fuzzy
13933 msgid "smallsmile"
13934 msgstr "Маленький"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13937 msgid "smallfrown"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13941 msgid "blacktriangleleft"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13945 msgid "blacktriangleright"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13949 msgid "because"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13953 msgid "therefore"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13957 msgid "backepsilon"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13961 msgid "varpropto"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13965 msgid "between"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13969 msgid "pitchfork"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13973 msgid "AMS Negative Relations"
13974 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13977 msgid "nless"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13981 msgid "ngtr"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13985 msgid "nleq"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13989 msgid "ngeq"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13993 msgid "nleqslant"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13997 msgid "ngeqslant"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14001 msgid "nleqq"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14005 msgid "ngeqq"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14009 msgid "lneq"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14013 msgid "gneq"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14017 msgid "lneqq"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14021 msgid "gneqq"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14025 msgid "lvertneqq"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14029 msgid "gvertneqq"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14033 msgid "lnsim"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14037 msgid "gnsim"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14041 msgid "lnapprox"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14045 msgid "gnapprox"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14049 msgid "nprec"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14053 msgid "nsucc"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14057 msgid "npreceq"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14061 msgid "nsucceq"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14065 msgid "precnsim"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14069 msgid "succnsim"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14073 msgid "precnapprox"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14077 msgid "succnapprox"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14081 msgid "subsetneq"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14085 msgid "supsetneq"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14089 msgid "subsetneqq"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14093 msgid "supsetneqq"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14097 msgid "nsubseteq"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14101 msgid "nsupseteq"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14105 msgid "nsupseteqq"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14109 msgid "nvdash"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14113 msgid "nvDash"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14117 msgid "nVDash"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14121 msgid "varsubsetneq"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14125 msgid "varsupsetneq"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14129 msgid "varsubsetneqq"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14133 msgid "varsupsetneqq"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14137 msgid "ntriangleleft"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14141 msgid "ntriangleright"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14145 msgid "ntrianglelefteq"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14149 msgid "ntrianglerighteq"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14153 msgid "ncong"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14157 msgid "nsim"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14161 msgid "nmid"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14165 msgid "nshortmid"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14169 msgid "nparallel"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14173 msgid "nshortparallel"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14177 msgid "AMS Operators"
14178 msgstr "Операторы AMS"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14181 msgid "dotplus"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14185 msgid "smallsetminus"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14189 msgid "Cap"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14193 msgid "Cup"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14197 msgid "barwedge"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14201 msgid "veebar"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14205 msgid "doublebarwedge"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14209 msgid "boxminus"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14213 msgid "boxtimes"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14217 msgid "boxdot"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14221 msgid "boxplus"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14225 msgid "divideontimes"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14229 msgid "ltimes"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14233 msgid "rtimes"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14237 msgid "leftthreetimes"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14241 msgid "rightthreetimes"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14245 msgid "curlywedge"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14249 msgid "curlyvee"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14253 msgid "circleddash"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14257 msgid "circledast"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14261 msgid "circledcirc"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14265 msgid "centerdot"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14269 msgid "intercal"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/external_templates:37
14273 msgid "RasterImage"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14277 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/external_templates:45
14281 msgid "A bitmap file.\n"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/external_templates:109
14285 msgid "XFig"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14289 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/external_templates:112
14293 msgid "An Xfig figure.\n"
14294 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14295
14296 #: lib/external_templates:162
14297 msgid "ChessDiagram"
14298 msgstr "Шахматная доска"
14299
14300 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14301 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/external_templates:165
14305 msgid ""
14306 "A chess position diagram.\n"
14307 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14308 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14309 "the position that you want to display.\n"
14310 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14311 "and remember to type in a relative path\n"
14312 "to the LyX document location.\n"
14313 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14314 "to enable general editing of the board.\n"
14315 "You might also check out the\n"
14316 "'Options->Test legality' option, and\n"
14317 "remember to middle and right click to\n"
14318 "insert new material in the board.\n"
14319 "In order for this to work, you have to\n"
14320 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14321 "that TeX will find it, and you will need\n"
14322 "to install the skak package from CTAN.\n"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/external_templates:208
14326 msgid "LilyPond"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14330 msgid "Lilypond typeset music"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/external_templates:211
14334 msgid ""
14335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/external_templates:257
14342 #, fuzzy
14343 msgid "PDFPages"
14344 msgstr "Страниц"
14345
14346 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14347 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/external_templates:260
14351 msgid ""
14352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14355 "Examples:\n"
14356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14358 "* pages=- (to include all pages)\n"
14359 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14360 "for further options and details.\n"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/external_templates:299
14364 msgid ""
14365 "Today's date.\n"
14366 "Read 'info date' for more information.\n"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/configure.py:252
14370 msgid "Tgif"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/configure.py:255
14374 msgid "FIG"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:258
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Grace"
14380 msgstr "Чёрно-белое"
14381
14382 #: lib/configure.py:261
14383 msgid "FEN"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/configure.py:265
14387 msgid "BMP"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/configure.py:266
14391 msgid "GIF"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14395 msgid "JPEG"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/configure.py:268
14399 msgid "PBM"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/configure.py:269
14403 msgid "PGM"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14407 msgid "PNG"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/configure.py:271
14411 msgid "PPM"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/configure.py:272
14415 msgid "TIFF"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/configure.py:273
14419 msgid "XBM"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/configure.py:274
14423 msgid "XPM"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/configure.py:279
14427 msgid "Plain text (chess output)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/configure.py:280
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Plain text (image)"
14433 msgstr "Только текст"
14434
14435 #: lib/configure.py:281
14436 msgid "Plain text (Xfig output)"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/configure.py:282
14440 #, fuzzy
14441 msgid "date (output)"
14442 msgstr "Обновить PostScript"
14443
14444 #: lib/configure.py:283
14445 #, fuzzy
14446 msgid "DocBook"
14447 msgstr "Исходный текст DocBook"
14448
14449 #: lib/configure.py:283
14450 #, fuzzy
14451 msgid "DocBook|B"
14452 msgstr "Исходный текст DocBook"
14453
14454 #: lib/configure.py:284
14455 msgid "Docbook (XML)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/configure.py:285
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Graphviz Dot"
14461 msgstr "Изображение"
14462
14463 #: lib/configure.py:286
14464 #, fuzzy
14465 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14466 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14467
14468 #: lib/configure.py:287
14469 #, fuzzy
14470 msgid "NoWeb"
14471 msgstr "Нет"
14472
14473 #: lib/configure.py:287
14474 #, fuzzy
14475 msgid "NoWeb|N"
14476 msgstr "Заметку|З"
14477
14478 #: lib/configure.py:288
14479 msgid "LilyPond music"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/configure.py:289
14483 #, fuzzy
14484 msgid "LaTeX (plain)"
14485 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14486
14487 #: lib/configure.py:289
14488 #, fuzzy
14489 msgid "LaTeX (plain)|L"
14490 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14491
14492 #: lib/configure.py:290
14493 msgid "LinuxDoc"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/configure.py:290
14497 msgid "LinuxDoc|x"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/configure.py:291
14501 #, fuzzy
14502 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14503 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14504
14505 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14506 msgid "Plain text"
14507 msgstr "Только текст"
14508
14509 #: lib/configure.py:292
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Plain text|a"
14512 msgstr "Только текст"
14513
14514 #: lib/configure.py:293
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Plain text (pstotext)"
14517 msgstr "Только текст"
14518
14519 #: lib/configure.py:294
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14522 msgstr "Только текст"
14523
14524 #: lib/configure.py:295
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Plain text (catdvi)"
14527 msgstr "Только текст"
14528
14529 #: lib/configure.py:296
14530 msgid "Plain Text, Join Lines"
14531 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14532
14533 #: lib/configure.py:303
14534 #, fuzzy
14535 msgid "BibTeX"
14536 msgstr "TeX"
14537
14538 #: lib/configure.py:308
14539 #, fuzzy
14540 msgid "EPS"
14541 msgstr "PS"
14542
14543 #: lib/configure.py:309
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Postscript"
14546 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14547
14548 #: lib/configure.py:309
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Postscript|t"
14551 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14552
14553 #: lib/configure.py:313
14554 msgid "PDF (ps2pdf)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/configure.py:313
14558 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/configure.py:314
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF (pdflatex)"
14564 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14565
14566 #: lib/configure.py:314
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14569 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14570
14571 #: lib/configure.py:315
14572 msgid "PDF (dvipdfm)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/configure.py:315
14576 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/configure.py:318
14580 msgid "DVI"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/configure.py:318
14584 msgid "DVI|D"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/configure.py:321
14588 #, fuzzy
14589 msgid "DraftDVI"
14590 msgstr "&Черновой режим"
14591
14592 #: lib/configure.py:324
14593 msgid "HTML"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/configure.py:324
14597 msgid "HTML|H"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/configure.py:327
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Noteedit"
14603 msgstr "Заметка редактору"
14604
14605 #: lib/configure.py:330
14606 #, fuzzy
14607 msgid "OpenDocument"
14608 msgstr "Открыть документ"
14609
14610 #: lib/configure.py:333
14611 #, fuzzy
14612 msgid "date command"
14613 msgstr "Следующая команда"
14614
14615 #: lib/configure.py:334
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Table (CSV)"
14618 msgstr "Таблица"
14619
14620 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14622 msgid "LyX"
14623 msgstr "LyX"
14624
14625 #: lib/configure.py:337
14626 msgid "LyX 1.3.x"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/configure.py:338
14630 msgid "LyX 1.4.x"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/configure.py:339
14634 msgid "LyX 1.5.x"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/configure.py:340
14638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/configure.py:341
14642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/configure.py:342
14646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/configure.py:343
14650 #, fuzzy
14651 msgid "LyX Preview"
14652 msgstr "Предварительный просмотр"
14653
14654 #: lib/configure.py:344
14655 #, fuzzy
14656 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14657 msgstr "Предварительный просмотр"
14658
14659 #: lib/configure.py:345
14660 msgid "PDFTEX"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/configure.py:346
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Program"
14666 msgstr "Листинг программы"
14667
14668 #: lib/configure.py:347
14669 msgid "PSTEX"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/configure.py:348
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Rich Text Format"
14675 msgstr "Обычный шрифт текста"
14676
14677 #: lib/configure.py:349
14678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Windows Metafile"
14684 msgstr "Печатать в файл"
14685
14686 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14687 msgid "Enhanced Metafile"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/configure.py:352
14691 #, fuzzy
14692 msgid "MS Word"
14693 msgstr "Линия"
14694
14695 #: lib/configure.py:352
14696 #, fuzzy
14697 msgid "MS Word|W"
14698 msgstr "Сосчитать слова|С"
14699
14700 #: lib/configure.py:353
14701 msgid "HTML (MS Word)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14705 #, c-format
14706 msgid "%1$s and %2$s"
14707 msgstr "%1$s и %2$s"
14708
14709 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14710 #, c-format
14711 msgid "%1$s et al."
14712 msgstr "%1$s и др."
14713
14714 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14715 msgid "No year"
14716 msgstr "Нет года"
14717
14718 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14719 msgid "Add to bibliography only."
14720 msgstr "Помещать только в библиографию."
14721
14722 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14723 msgid "before"
14724 msgstr "перед"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:237
14727 msgid "Disk Error: "
14728 msgstr "Ошибка диска: "
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:238
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid ""
14733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14734 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:290
14737 msgid "Could not remove temporary directory"
14738 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:291
14741 #, c-format
14742 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14743 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:506
14746 msgid "Unknown document class"
14747 msgstr "Неизвестный класс документа"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:507
14750 #, c-format
14751 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14752 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14755 #, c-format
14756 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14757 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14760 msgid "Document header error"
14761 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:521
14764 msgid "\\begin_header is missing"
14765 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:541
14768 msgid "\\begin_document is missing"
14769 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14772 #: src/BufferView.cpp:1146
14773 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14774 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14777 msgid ""
14778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14779 "xcolor/soul are installed.\n"
14780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14781 "LaTeX preamble."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14785 msgid ""
14786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14787 "xcolor and soul are not installed.\n"
14788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14789 "LaTeX preamble."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14793 msgid "Document format failure"
14794 msgstr "Ошибка формата документа"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:703
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14799 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:740
14802 msgid "Conversion failed"
14803 msgstr "Преобразование неудачно"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:741
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14809 "it could not be created."
14810 msgstr ""
14811 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14812 "конвертировании."
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:750
14815 msgid "Conversion script not found"
14816 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:751
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14822 "could not be found."
14823 msgstr ""
14824 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14825 "найден."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:770
14828 msgid "Conversion script failed"
14829 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:771
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14835 "convert it."
14836 msgstr ""
14837 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14838 "его."
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:786
14841 #, c-format
14842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14843 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:819
14846 msgid "Backup failure"
14847 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:820
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14853 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:830
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14860 "overwrite this file?"
14861 msgstr ""
14862 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:832
14865 msgid "Overwrite modified file?"
14866 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14871 msgid "&Overwrite"
14872 msgstr "&Перезаписать"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:857
14875 #, c-format
14876 msgid "Saving document %1$s..."
14877 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:870
14880 #, fuzzy
14881 msgid " could not write file!"
14882 msgstr "Ошибка записи файла!"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:877
14885 msgid " done."
14886 msgstr " завершено."
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:956
14889 msgid "Iconv software exception Detected"
14890 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:956
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14896 "installed"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:978
14900 #, c-format
14901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:981
14905 msgid ""
14906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14907 "chosen encoding.\n"
14908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14909 msgstr ""
14910 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14911 "выбранной кодировке.\n"
14912 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:988
14915 msgid "iconv conversion failed"
14916 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:993
14919 msgid "conversion failed"
14920 msgstr "преобразование неудачно"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:1270
14923 msgid "Running chktex..."
14924 msgstr "Запуск chktex..."
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:1283
14927 msgid "chktex failure"
14928 msgstr "ошибка chktex"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:1284
14931 msgid "Could not run chktex successfully."
14932 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:2114
14935 msgid "Preview source code"
14936 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:2126
14939 #, c-format
14940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14941 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:2130
14944 #, c-format
14945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14946 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2237
14949 #, c-format
14950 msgid "Auto-saving %1$s"
14951 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:2281
14954 msgid "Autosave failed!"
14955 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:2304
14958 msgid "Autosaving current document..."
14959 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:2354
14962 msgid "Couldn't export file"
14963 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:2355
14966 #, c-format
14967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14968 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:2392
14971 msgid "File name error"
14972 msgstr "Ошибка в названии файла"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:2393
14975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14976 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:2435
14979 msgid "Document export cancelled."
14980 msgstr "Экспорт документа отменён"
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:2441
14983 #, c-format
14984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14985 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:2447
14988 #, c-format
14989 msgid "Document exported as %1$s"
14990 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:2517
14993 #, fuzzy, c-format
14994 msgid ""
14995 "The specified document\n"
14996 "%1$s\n"
14997 "could not be read."
14998 msgstr ""
14999 "Указанный шаблон документа\n"
15000 "%1$s\n"
15001 "нельзя прочесть."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:2519
15004 msgid "Could not read document"
15005 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:2529
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15011 "\n"
15012 "Recover emergency save?"
15013 msgstr ""
15014 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15015 "\n"
15016 "Восстановить аварийную копию?"
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:2532
15019 msgid "Load emergency save?"
15020 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:2533
15023 msgid "&Recover"
15024 msgstr "&Восстановить"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:2533
15027 msgid "&Load Original"
15028 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:2553
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15034 "\n"
15035 "Load the backup instead?"
15036 msgstr ""
15037 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15038 "\n"
15039 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:2556
15042 msgid "Load backup?"
15043 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:2557
15046 msgid "&Load backup"
15047 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:2557
15050 msgid "Load &original"
15051 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:2590
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15056 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2592
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Retrieve from version control?"
15061 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2593
15064 #, fuzzy
15065 msgid "&Retrieve"
15066 msgstr "&Восстановить"
15067
15068 #: src/BufferList.cpp:224
15069 #, fuzzy
15070 msgid "No file open!"
15071 msgstr "Файл не найден!"
15072
15073 #: src/BufferList.cpp:234
15074 #, fuzzy, c-format
15075 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15076 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15077
15078 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15079 #, fuzzy
15080 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15081 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15082
15083 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15084 #, fuzzy
15085 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15086 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15087
15088 #: src/BufferList.cpp:275
15089 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15090 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15091
15092 #: src/BufferParams.cpp:478
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "The layout file requested by this document,\n"
15096 "%1$s.layout,\n"
15097 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15098 "class or style file required by it is not\n"
15099 "available. See the Customization documentation\n"
15100 "for more information.\n"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/BufferParams.cpp:484
15104 msgid "Document class not available"
15105 msgstr "Класс документа не доступен"
15106
15107 #: src/BufferParams.cpp:485
15108 msgid "LyX will not be able to produce output."
15109 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15110
15111 #: src/BufferParams.cpp:1460
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15115 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15116 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/BufferParams.cpp:1465
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Document class not found"
15122 msgstr "Класс документа не доступен"
15123
15124 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15125 #, c-format
15126 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15127 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15128
15129 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Could not load class"
15132 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15133
15134 #: src/BufferParams.cpp:1560
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "The module %1$s has been requested by\n"
15138 "this document but has not been found in the list of\n"
15139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/BufferParams.cpp:1564
15144 msgid "Module not available"
15145 msgstr "Модуль не доступен"
15146
15147 #: src/BufferParams.cpp:1565
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Some layouts may not be available."
15150 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15151
15152 #: src/BufferParams.cpp:1572
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "The module %1$s requires a package that is\n"
15156 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15157 "may not be possible.\n"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/BufferParams.cpp:1575
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Package not available"
15163 msgstr "Модуль не доступен"
15164
15165 #: src/BufferParams.cpp:1580
15166 #, c-format
15167 msgid "Error reading module %1$s\n"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Read Error"
15173 msgstr "Ошибка поиска"
15174
15175 #: src/BufferParams.cpp:1586
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Error reading internal layout information"
15178 msgstr "Общая информация"
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:178
15181 msgid "No more insets"
15182 msgstr "Больше нет вкладок"
15183
15184 #: src/BufferView.cpp:673
15185 msgid "Save bookmark"
15186 msgstr "Заложить закладку"
15187
15188 #: src/BufferView.cpp:1024
15189 msgid "No further undo information"
15190 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15191
15192 #: src/BufferView.cpp:1033
15193 msgid "No further redo information"
15194 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15195
15196 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15197 msgid "String not found!"
15198 msgstr "Строка не найдена!"
15199
15200 #: src/BufferView.cpp:1222
15201 msgid "Mark off"
15202 msgstr "Метка выключена"
15203
15204 #: src/BufferView.cpp:1229
15205 msgid "Mark on"
15206 msgstr "Метка включена"
15207
15208 #: src/BufferView.cpp:1236
15209 msgid "Mark removed"
15210 msgstr "Метка удалена"
15211
15212 #: src/BufferView.cpp:1239
15213 msgid "Mark set"
15214 msgstr "Метка установлена"
15215
15216 #: src/BufferView.cpp:1286
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Statistics for the selection:"
15219 msgstr "Печатать документ"
15220
15221 #: src/BufferView.cpp:1288
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Statistics for the document:"
15224 msgstr "Печатать документ"
15225
15226 #: src/BufferView.cpp:1291
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid "%1$d words"
15229 msgstr "%1$d слов проверено."
15230
15231 #: src/BufferView.cpp:1293
15232 #, fuzzy
15233 msgid "One word"
15234 msgstr "Ключевое слово"
15235
15236 #: src/BufferView.cpp:1296
15237 #, c-format
15238 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/BufferView.cpp:1299
15242 msgid "One character (including blanks)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/BufferView.cpp:1302
15246 #, c-format
15247 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/BufferView.cpp:1305
15251 msgid "One character (excluding blanks)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/BufferView.cpp:1307
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Statistics"
15257 msgstr "Состояние"
15258
15259 # c-format
15260 #: src/BufferView.cpp:2057
15261 #, c-format
15262 msgid "Inserting document %1$s..."
15263 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15264
15265 #: src/BufferView.cpp:2068
15266 #, c-format
15267 msgid "Document %1$s inserted."
15268 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15269
15270 # c-format
15271 #: src/BufferView.cpp:2070
15272 #, c-format
15273 msgid "Could not insert document %1$s"
15274 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15275
15276 #: src/BufferView.cpp:2298
15277 #, fuzzy, c-format
15278 msgid ""
15279 "Could not read the specified document\n"
15280 "%1$s\n"
15281 "due to the error: %2$s"
15282 msgstr ""
15283 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15284 "%1$s."
15285
15286 #: src/BufferView.cpp:2300
15287 msgid "Could not read file"
15288 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15289
15290 #: src/BufferView.cpp:2307
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "%1$s\n"
15294 " is not readable."
15295 msgstr ""
15296 "%1$s\n"
15297 " невозможно прочесть."
15298
15299 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15300 msgid "Could not open file"
15301 msgstr "Невозможно открыть файл"
15302
15303 #: src/BufferView.cpp:2315
15304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15305 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15306
15307 #: src/BufferView.cpp:2316
15308 msgid ""
15309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15311 "If this does not give the correct result\n"
15312 "then please change the encoding of the file\n"
15313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/Chktex.cpp:63
15317 #, c-format
15318 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15319 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15320
15321 #: src/Chktex.cpp:65
15322 msgid "ChkTeX warning id # "
15323 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15324
15325 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15327 msgid "none"
15328 msgstr "ничего"
15329
15330 #: src/Color.cpp:96
15331 msgid "black"
15332 msgstr "Чёрный"
15333
15334 #: src/Color.cpp:97
15335 msgid "white"
15336 msgstr "Белый"
15337
15338 #: src/Color.cpp:98
15339 msgid "red"
15340 msgstr "Красный"
15341
15342 #: src/Color.cpp:99
15343 msgid "green"
15344 msgstr "Зелёный"
15345
15346 #: src/Color.cpp:100
15347 msgid "blue"
15348 msgstr "Синий"
15349
15350 #: src/Color.cpp:101
15351 msgid "cyan"
15352 msgstr "Голубой"
15353
15354 #: src/Color.cpp:102
15355 msgid "magenta"
15356 msgstr "Пурпурный"
15357
15358 #: src/Color.cpp:103
15359 msgid "yellow"
15360 msgstr "Жёлтый"
15361
15362 #: src/Color.cpp:104
15363 msgid "cursor"
15364 msgstr "Курсор"
15365
15366 #: src/Color.cpp:105
15367 msgid "background"
15368 msgstr "Фон"
15369
15370 #: src/Color.cpp:106
15371 msgid "text"
15372 msgstr "Текст"
15373
15374 #: src/Color.cpp:107
15375 msgid "selection"
15376 msgstr "Выделенная область"
15377
15378 #: src/Color.cpp:108
15379 #, fuzzy
15380 msgid "selected text"
15381 msgstr "Уда&лить"
15382
15383 #: src/Color.cpp:110
15384 msgid "LaTeX text"
15385 msgstr "текст LaTeX"
15386
15387 #: src/Color.cpp:111
15388 #, fuzzy
15389 msgid "inline completion"
15390 msgstr "&В строке"
15391
15392 #: src/Color.cpp:113
15393 #, fuzzy
15394 msgid "non-unique inline completion"
15395 msgstr "&В строке"
15396
15397 #: src/Color.cpp:115
15398 msgid "previewed snippet"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/Color.cpp:116
15402 #, fuzzy
15403 msgid "note label"
15404 msgstr "Заметка в подвал"
15405
15406 #: src/Color.cpp:117
15407 msgid "note background"
15408 msgstr "Фон заметки"
15409
15410 #: src/Color.cpp:118
15411 #, fuzzy
15412 msgid "comment label"
15413 msgstr "комментарий"
15414
15415 #: src/Color.cpp:119
15416 #, fuzzy
15417 msgid "comment background"
15418 msgstr "Фон вкладки команд"
15419
15420 #: src/Color.cpp:120
15421 #, fuzzy
15422 msgid "greyedout inset label"
15423 msgstr "Открытая вкладка"
15424
15425 #: src/Color.cpp:121
15426 #, fuzzy
15427 msgid "greyedout inset background"
15428 msgstr "Фон вкладки"
15429
15430 #: src/Color.cpp:122
15431 #, fuzzy
15432 msgid "shaded box"
15433 msgstr "Затенённый фон"
15434
15435 #: src/Color.cpp:123
15436 #, fuzzy
15437 msgid "listings background"
15438 msgstr "Фон вкладки"
15439
15440 #: src/Color.cpp:124
15441 #, fuzzy
15442 msgid "branch label"
15443 msgstr "Ветка"
15444
15445 #: src/Color.cpp:125
15446 #, fuzzy
15447 msgid "footnote label"
15448 msgstr "Заметка в подвал"
15449
15450 #: src/Color.cpp:126
15451 #, fuzzy
15452 msgid "index label"
15453 msgstr "Вставить метку"
15454
15455 #: src/Color.cpp:127
15456 #, fuzzy
15457 msgid "margin note label"
15458 msgstr "Перейти к метке"
15459
15460 #: src/Color.cpp:128
15461 #, fuzzy
15462 msgid "URL label"
15463 msgstr "Метка"
15464
15465 #: src/Color.cpp:129
15466 #, fuzzy
15467 msgid "URL text"
15468 msgstr "Текст"
15469
15470 #: src/Color.cpp:130
15471 msgid "depth bar"
15472 msgstr "Полоска уровня окружения"
15473
15474 #: src/Color.cpp:131
15475 msgid "language"
15476 msgstr "Отметка другого языка"
15477
15478 #: src/Color.cpp:132
15479 msgid "command inset"
15480 msgstr "Вкладка команд"
15481
15482 #: src/Color.cpp:133
15483 msgid "command inset background"
15484 msgstr "Фон вкладки команд"
15485
15486 #: src/Color.cpp:134
15487 msgid "command inset frame"
15488 msgstr "Рамка вкладки команд"
15489
15490 #: src/Color.cpp:135
15491 msgid "special character"
15492 msgstr "Специальный символ"
15493
15494 #: src/Color.cpp:136
15495 msgid "math"
15496 msgstr "Математические формулы"
15497
15498 #: src/Color.cpp:137
15499 msgid "math background"
15500 msgstr "Фон матем. формулы"
15501
15502 #: src/Color.cpp:138
15503 msgid "graphics background"
15504 msgstr "Фон изображения"
15505
15506 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15507 #, fuzzy
15508 msgid "math macro background"
15509 msgstr "Фон матем. макросов"
15510
15511 #: src/Color.cpp:140
15512 msgid "math frame"
15513 msgstr "Рамка матем. режима"
15514
15515 #: src/Color.cpp:141
15516 #, fuzzy
15517 msgid "math corners"
15518 msgstr "Математическая строка"
15519
15520 #: src/Color.cpp:142
15521 msgid "math line"
15522 msgstr "Математическая строка"
15523
15524 #: src/Color.cpp:144
15525 #, fuzzy
15526 msgid "math macro hovered background"
15527 msgstr "Фон матем. макросов"
15528
15529 #: src/Color.cpp:145
15530 #, fuzzy
15531 msgid "math macro label"
15532 msgstr "Фон матем. формулы"
15533
15534 #: src/Color.cpp:146
15535 #, fuzzy
15536 msgid "math macro frame"
15537 msgstr "Рамка матем. режима"
15538
15539 #: src/Color.cpp:147
15540 #, fuzzy
15541 msgid "math macro blended out"
15542 msgstr "Фон матем. макросов"
15543
15544 #: src/Color.cpp:148
15545 #, fuzzy
15546 msgid "math macro old parameter"
15547 msgstr "Рамка матем. режима"
15548
15549 #: src/Color.cpp:149
15550 #, fuzzy
15551 msgid "math macro new parameter"
15552 msgstr "Рамка матем. режима"
15553
15554 #: src/Color.cpp:150
15555 msgid "caption frame"
15556 msgstr "Рамка подписи"
15557
15558 #: src/Color.cpp:151
15559 msgid "collapsable inset text"
15560 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15561
15562 #: src/Color.cpp:152
15563 msgid "collapsable inset frame"
15564 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15565
15566 #: src/Color.cpp:153
15567 msgid "inset background"
15568 msgstr "Фон вкладки"
15569
15570 #: src/Color.cpp:154
15571 msgid "inset frame"
15572 msgstr "Рамка вкладки"
15573
15574 #: src/Color.cpp:155
15575 msgid "LaTeX error"
15576 msgstr "Ошибка LaTeX"
15577
15578 #: src/Color.cpp:156
15579 msgid "end-of-line marker"
15580 msgstr "Маркер конца строки"
15581
15582 #: src/Color.cpp:157
15583 msgid "appendix marker"
15584 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15585
15586 #: src/Color.cpp:158
15587 #, fuzzy
15588 msgid "change bar"
15589 msgstr "Без изменений"
15590
15591 #: src/Color.cpp:159
15592 #, fuzzy
15593 msgid "deleted text"
15594 msgstr "Уда&лить"
15595
15596 #: src/Color.cpp:160
15597 #, fuzzy
15598 msgid "added text"
15599 msgstr "текст LaTeX"
15600
15601 #: src/Color.cpp:161
15602 msgid "changed text 1st author"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/Color.cpp:162
15606 msgid "changed text 2nd author"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/Color.cpp:163
15610 msgid "changed text 3rd author"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/Color.cpp:164
15614 msgid "changed text 4th author"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/Color.cpp:165
15618 msgid "changed text 5th author"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/Color.cpp:166
15622 msgid "added space markers"
15623 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15624
15625 #: src/Color.cpp:167
15626 msgid "top/bottom line"
15627 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15628
15629 #: src/Color.cpp:168
15630 msgid "table line"
15631 msgstr "линия таблицы"
15632
15633 #: src/Color.cpp:169
15634 #, fuzzy
15635 msgid "table on/off line"
15636 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15637
15638 #: src/Color.cpp:171
15639 msgid "bottom area"
15640 msgstr "Нижняя область"
15641
15642 #: src/Color.cpp:172
15643 msgid "new page"
15644 msgstr "новая страница"
15645
15646 #: src/Color.cpp:173
15647 #, fuzzy
15648 msgid "page break / line break"
15649 msgstr "Разрыв страниц"
15650
15651 #: src/Color.cpp:174
15652 #, fuzzy
15653 msgid "frame of button"
15654 msgstr "Левый край кнопки"
15655
15656 #: src/Color.cpp:175
15657 msgid "button background"
15658 msgstr "Фон кнопок"
15659
15660 #: src/Color.cpp:176
15661 #, fuzzy
15662 msgid "button background under focus"
15663 msgstr "Фон кнопок"
15664
15665 #: src/Color.cpp:177
15666 msgid "inherit"
15667 msgstr "наследовать"
15668
15669 #: src/Color.cpp:178
15670 msgid "ignore"
15671 msgstr "игнорировать"
15672
15673 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15674 #: src/Converter.cpp:514
15675 msgid "Cannot convert file"
15676 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15677
15678 #: src/Converter.cpp:306
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid ""
15681 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15682 "Define a converter in the preferences."
15683 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15684
15685 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15686 msgid "Executing command: "
15687 msgstr "Исполняется команда:"
15688
15689 #: src/Converter.cpp:443
15690 msgid "Build errors"
15691 msgstr "Ошибки сборки"
15692
15693 #: src/Converter.cpp:444
15694 #, fuzzy
15695 msgid "There were errors during the build process."
15696 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15697
15698 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15699 #, fuzzy, c-format
15700 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15701 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15702
15703 #: src/Converter.cpp:472
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15706 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15707
15708 #: src/Converter.cpp:516
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15711 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15712
15713 #: src/Converter.cpp:517
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15716 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15717
15718 #: src/Converter.cpp:573
15719 msgid "Running LaTeX..."
15720 msgstr "Запуск LaTeX..."
15721
15722 #: src/Converter.cpp:591
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15726 "log %1$s."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/Converter.cpp:594
15730 msgid "LaTeX failed"
15731 msgstr "Ошибка LaTeX"
15732
15733 #: src/Converter.cpp:596
15734 msgid "Output is empty"
15735 msgstr "Вывод пуст"
15736
15737 #: src/Converter.cpp:597
15738 msgid "An empty output file was generated."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid ""
15744 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15745 "%2$s to %3$s"
15746 msgstr ""
15747 "Формат был изменён из\n"
15748 "%1$s в %2$s\n"
15749 "из-за преобразования класса из\n"
15750 "%3$s в %4$s"
15751
15752 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Undefined flex inset"
15755 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15756
15757 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid ""
15760 "The file %1$s already exists.\n"
15761 "\n"
15762 "Do you want to overwrite that file?"
15763 msgstr ""
15764 "Документ %1$s уже существует.\n"
15765 "\n"
15766 "Хотите перезаписать его?"
15767
15768 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15769 msgid "Overwrite file?"
15770 msgstr "Перезаписать файл?"
15771
15772 #: src/Exporter.cpp:49
15773 msgid "Overwrite &all"
15774 msgstr "Перезаписать все"
15775
15776 #: src/Exporter.cpp:50
15777 msgid "&Cancel export"
15778 msgstr "&Отменить экспорт"
15779
15780 #: src/Exporter.cpp:90
15781 msgid "Couldn't copy file"
15782 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15783
15784 #: src/Exporter.cpp:91
15785 #, c-format
15786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15792 msgid "Roman"
15793 msgstr "С засечками"
15794
15795 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15798 msgid "Sans Serif"
15799 msgstr "Рубленый"
15800
15801 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15804 msgid "Typewriter"
15805 msgstr "Машинописный"
15806
15807 #: src/Font.cpp:49
15808 msgid "Symbol"
15809 msgstr "Символьный"
15810
15811 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15812 #: src/Font.cpp:66
15813 msgid "Inherit"
15814 msgstr "Наследовать"
15815
15816 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15817 msgid "Medium"
15818 msgstr "Нормальный"
15819
15820 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15821 msgid "Bold"
15822 msgstr "Полужирный"
15823
15824 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15825 msgid "Upright"
15826 msgstr "Прямой"
15827
15828 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15829 msgid "Italic"
15830 msgstr "Курсивный"
15831
15832 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15833 msgid "Slanted"
15834 msgstr "Наклонный"
15835
15836 #: src/Font.cpp:57
15837 msgid "Smallcaps"
15838 msgstr "Прописной"
15839
15840 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15841 msgid "Increase"
15842 msgstr "Увеличить"
15843
15844 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15845 msgid "Decrease"
15846 msgstr "Уменьшить"
15847
15848 #: src/Font.cpp:66
15849 msgid "Toggle"
15850 msgstr "Переключить"
15851
15852 #: src/Font.cpp:173
15853 #, c-format
15854 msgid "Emphasis %1$s, "
15855 msgstr "Выделительный %1$s, "
15856
15857 #: src/Font.cpp:176
15858 #, c-format
15859 msgid "Underline %1$s, "
15860 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15861
15862 #: src/Font.cpp:179
15863 #, c-format
15864 msgid "Noun %1$s, "
15865 msgstr "Капитель %1$s, "
15866
15867 #: src/Font.cpp:193
15868 #, c-format
15869 msgid "Language: %1$s, "
15870 msgstr "Язык: %1$s, "
15871
15872 #: src/Font.cpp:196
15873 #, c-format
15874 msgid "  Number %1$s"
15875 msgstr "  Число %1$s"
15876
15877 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15878 msgid "Cannot view file"
15879 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15880
15881 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15882 #, fuzzy, c-format
15883 msgid "File does not exist: %1$s"
15884 msgstr "Файл не существует."
15885
15886 #: src/Format.cpp:267
15887 #, c-format
15888 msgid "No information for viewing %1$s"
15889 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15890
15891 #: src/Format.cpp:277
15892 #, fuzzy, c-format
15893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15894 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15895
15896 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15897 #: src/Format.cpp:383
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Cannot edit file"
15900 msgstr "Ошибка записи файла"
15901
15902 #: src/Format.cpp:337
15903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/Format.cpp:350
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "No information for editing %1$s"
15909 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15910
15911 #: src/Format.cpp:361
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15914 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15915
15916 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15917 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15918 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15919
15920 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15921 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15922 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15923
15924 #: src/ISpell.cpp:267
15925 msgid ""
15926 "Could not create an ispell process.\n"
15927 "You may not have the right languages installed."
15928 msgstr ""
15929 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15930 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15931
15932 #: src/ISpell.cpp:290
15933 #, fuzzy
15934 msgid ""
15935 "The ispell process returned an error.\n"
15936 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15937 msgstr ""
15938 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15939 "Возможно, он был неверно настроен?"
15940
15941 #: src/ISpell.cpp:395
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15945 "$s'."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/ISpell.cpp:406
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15951 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15952
15953 #: src/ISpell.cpp:466
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15957 "2$s'."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/ISpell.cpp:481
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15964 "2$s'."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/KeySequence.cpp:166
15968 msgid "   options: "
15969 msgstr "   параметры: "
15970
15971 #: src/LaTeX.cpp:61
15972 #, fuzzy, c-format
15973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15974 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15975
15976 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Running Index Processor."
15979 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15980
15981 #: src/LaTeX.cpp:284
15982 msgid "Running BibTeX."
15983 msgstr "Выполняю BibTeX."
15984
15985 #: src/LaTeX.cpp:417
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15988 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:101
15991 msgid "Could not read configuration file"
15992 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15993
15994 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "Error while reading the configuration file\n"
15998 "%1$s.\n"
15999 "Please check your installation."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyX.cpp:111
16003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16004 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16005
16006 #: src/LyX.cpp:115
16007 msgid "Done!"
16008 msgstr "Готово!"
16009
16010 #: src/LyX.cpp:374
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16013 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16014
16015 #: src/LyX.cpp:376
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Cannot remove temporary directory"
16018 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:382
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16023 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16024
16025 #: src/LyX.cpp:384
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Unable to remove temporary directory"
16028 msgstr "Выберите временный каталог"
16029
16030 #: src/LyX.cpp:413
16031 #, c-format
16032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16033 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16034
16035 #: src/LyX.cpp:487
16036 #, fuzzy
16037 msgid "No textclass is found"
16038 msgstr "Модуль не найден."
16039
16040 #: src/LyX.cpp:488
16041 msgid ""
16042 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16043 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyX.cpp:492
16047 msgid "&Reconfigure"
16048 msgstr "Переконфигурировать"
16049
16050 #: src/LyX.cpp:493
16051 msgid "&Use Default"
16052 msgstr "По умолчанию"
16053
16054 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16055 msgid "&Exit LyX"
16056 msgstr "Выйти из LyXа"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16059 msgid "LyX: "
16060 msgstr "LyX: "
16061
16062 #: src/LyX.cpp:766
16063 msgid "Could not create temporary directory"
16064 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:767
16067 #, fuzzy, c-format
16068 msgid ""
16069 "Could not create a temporary directory in\n"
16070 "\"%1$s\"\n"
16071 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16072 msgstr ""
16073 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16074 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16075 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16076
16077 #: src/LyX.cpp:850
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Missing user LyX directory"
16080 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16081
16082 #: src/LyX.cpp:851
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid ""
16085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16086 "It is needed to keep your own configuration."
16087 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16088
16089 #: src/LyX.cpp:856
16090 #, fuzzy
16091 msgid "&Create directory"
16092 msgstr "LyX: создаю каталог "
16093
16094 #: src/LyX.cpp:858
16095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16096 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16097
16098 #: src/LyX.cpp:862
16099 #, c-format
16100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16101 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:867
16104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16105 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16106
16107 #: src/LyX.cpp:939
16108 msgid "List of supported debug flags:"
16109 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16110
16111 #: src/LyX.cpp:943
16112 #, c-format
16113 msgid "Setting debug level to %1$s"
16114 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16115
16116 #: src/LyX.cpp:954
16117 #, fuzzy
16118 msgid ""
16119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16120 "Command line switches (case sensitive):\n"
16121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16126 "                  select the features to debug.\n"
16127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16128 "\t-x [--execute] command\n"
16129 "                  where command is a lyx command.\n"
16130 "\t-e [--export] fmt\n"
16131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16132 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16133 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16135 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16136 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16137 "\t-version        summarize version and build info\n"
16138 "Check the LyX man page for more details."
16139 msgstr ""
16140 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16141 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16142 "\t-help              данная подсказка\n"
16143 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16144 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16145 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16147 "                  выбор режимов отладки\n"
16148 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16149 "\t-x [--execute] команда\n"
16150 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16151 "\t-e [--export] формат\n"
16152 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16153 "\t-i [--import] формат файл\n"
16154 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16155 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16156
16157 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16158 #, fuzzy
16159 msgid "No system directory"
16160 msgstr "Каталог пользователя: "
16161
16162 #: src/LyX.cpp:995
16163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16164 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16165
16166 #: src/LyX.cpp:1006
16167 #, fuzzy
16168 msgid "No user directory"
16169 msgstr "Каталог пользователя: "
16170
16171 #: src/LyX.cpp:1007
16172 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16173 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16174
16175 #: src/LyX.cpp:1018
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Incomplete command"
16178 msgstr "Следующая команда"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:1019
16181 msgid "Missing command string after --execute switch"
16182 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16183
16184 #: src/LyX.cpp:1030
16185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16186 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16187
16188 #: src/LyX.cpp:1043
16189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16190 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:1048
16193 msgid "Missing filename for --import"
16194 msgstr "Не указано название файла для --import"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:113
16197 msgid "Running configure..."
16198 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:124
16201 msgid "Reloading configuration..."
16202 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16203
16204 #: src/LyXFunc.cpp:130
16205 #, fuzzy
16206 msgid "System reconfiguration failed"
16207 msgstr "Система была переконфигурирована."
16208
16209 #: src/LyXFunc.cpp:131
16210 msgid ""
16211 "The system reconfiguration has failed.\n"
16212 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16213 "Please reconfigure again if needed."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:137
16217 #, fuzzy
16218 msgid "System reconfigured"
16219 msgstr "Система была переконфигурирована."
16220
16221 #: src/LyXFunc.cpp:138
16222 msgid ""
16223 "The system has been reconfigured.\n"
16224 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16225 "updated document class specifications."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXFunc.cpp:362
16229 msgid "Unknown function."
16230 msgstr "Неизвестная функция."
16231
16232 #: src/LyXFunc.cpp:391
16233 msgid "Nothing to do"
16234 msgstr "Выполнять нечего"
16235
16236 #: src/LyXFunc.cpp:410
16237 msgid "Unknown action"
16238 msgstr "Неизвестная команда"
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16241 msgid "Command disabled"
16242 msgstr "Команда отключена"
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:423
16245 msgid "Command not allowed without any document open"
16246 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16247
16248 #: src/LyXFunc.cpp:650
16249 msgid "Document is read-only"
16250 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16251
16252 #: src/LyXFunc.cpp:659
16253 msgid "This portion of the document is deleted."
16254 msgstr "Эта часть документа удалена"
16255
16256 #: src/LyXFunc.cpp:678
16257 #, fuzzy, c-format
16258 msgid ""
16259 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16260 "\n"
16261 "Do you want to save the document?"
16262 msgstr ""
16263 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16264 "\n"
16265 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16266
16267 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16268 msgid "Save changed document?"
16269 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16270
16271 #: src/LyXFunc.cpp:696
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "Could not print the document %1$s.\n"
16275 "Check that your printer is set up correctly."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXFunc.cpp:699
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Print document failed"
16281 msgstr "Печатать в файл"
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:818
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16287 "version of the document %1$s?"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/LyXFunc.cpp:820
16291 msgid "Revert to saved document?"
16292 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16293
16294 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16295 msgid "&Revert"
16296 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16297
16298 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16299 msgid "Missing argument"
16300 msgstr "Отсутствует аргумент"
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16303 #, c-format
16304 msgid "Opening help file %1$s..."
16305 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16306
16307 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16308 #, c-format
16309 msgid "Opening child document %1$s..."
16310 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16313 #, fuzzy, c-format
16314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16315 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16318 msgid "Unable to save document defaults"
16319 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16322 #, c-format
16323 msgid "Document %1$s reloaded."
16324 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid "Could not reload document %1$s"
16329 msgstr "Невозможно открыть документ "
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16332 msgid "Welcome to LyX!"
16333 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16336 msgid "Converting document to new document class..."
16337 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2429
16340 msgid ""
16341 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16342 "legal words?"
16343 msgstr ""
16344 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16345 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2434
16348 msgid ""
16349 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16350 "document."
16351 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2438
16354 #, fuzzy
16355 msgid ""
16356 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16357 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16358 "specified, an internal routine is used."
16359 msgstr ""
16360 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16361 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16362 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16363 "подпрограмма."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2446
16366 msgid ""
16367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16368 "automatically by what you type."
16369 msgstr ""
16370 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16371 "замещался тем, что вы печатаете."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2450
16374 msgid ""
16375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16376 "class change."
16377 msgstr ""
16378 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16379 "умолчанию после изменения класса."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2454
16382 msgid ""
16383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16384 msgstr ""
16385 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16386 "выполнять автосохранение."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2461
16389 msgid ""
16390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16391 "the backup file in the same directory as the original file."
16392 msgstr ""
16393 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16394 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16395 "находится редактируемый файл."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2465
16398 msgid ""
16399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2469
16404 msgid ""
16405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16406 "its global and local bind/ directories."
16407 msgstr ""
16408 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16409 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16410 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16411 "раскладок."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2473
16414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16415 msgstr ""
16416 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16417 "есть в списке недавних."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2477
16420 msgid ""
16421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16423 msgstr ""
16424 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16425 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2487
16428 msgid ""
16429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16431 msgstr ""
16432 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16433 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16434 "видеть курсор на экране."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2491
16437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2495
16441 msgid ""
16442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16443 "inside."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2506
16447 #, no-c-format
16448 msgid ""
16449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16451 msgstr ""
16452 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16453 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2510
16456 #, fuzzy
16457 msgid ""
16458 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16459 "look in its global and local commands/ directories."
16460 msgstr ""
16461 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16462 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16463 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16464 "раскладок."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2514
16467 msgid "New documents will be assigned this language."
16468 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2518
16471 msgid "Specify the default paper size."
16472 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2522
16475 msgid ""
16476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16477 "shown after the change has been made.)"
16478 msgstr ""
16479 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16480 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2526
16483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16484 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2530
16487 msgid ""
16488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16489 "LyX was started from."
16490 msgstr ""
16491 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16492 "которого будет запускаться LyX."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2535
16495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16496 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2539
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16502 "value selects the directory LyX was started from."
16503 msgstr ""
16504 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16505 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16506 "запущен."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2543
16509 msgid ""
16510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16511 "recommended for non-English languages."
16512 msgstr ""
16513 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16514 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2550
16517 msgid ""
16518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2554
16524 msgid ""
16525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16526 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2563
16530 msgid ""
16531 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16532 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16533 msgstr ""
16534 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16535 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16536 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2567
16539 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16540 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2571
16543 msgid ""
16544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16545 "document."
16546 msgstr ""
16547 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2575
16550 msgid ""
16551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16552 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2579
16555 msgid ""
16556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16558 "name of the second language."
16559 msgstr ""
16560 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16561 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2583
16564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16565 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2587
16568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2591
16572 msgid ""
16573 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16574 "\\documentclass."
16575 msgstr ""
16576 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2595
16579 msgid ""
16580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16582 msgstr ""
16583 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16584 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2599
16587 msgid ""
16588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16589 "document is the default language."
16590 msgstr ""
16591 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16592 "языком по умолчанию"
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2603
16595 #, fuzzy
16596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16597 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2607
16600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16601 msgstr ""
16602 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2611
16605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16606 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2615
16609 msgid ""
16610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16611 "of the document."
16612 msgstr ""
16613 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16614 "языка документа."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2619
16617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2624
16621 #, fuzzy
16622 msgid "The completion popup delay."
16623 msgstr "&В строке"
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2628
16626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2632
16630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2636
16634 msgid ""
16635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2640
16639 msgid ""
16640 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16641 "available."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2644
16645 #, fuzzy
16646 msgid "The inline completion delay."
16647 msgstr "&В строке"
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2648
16650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2652
16654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2656
16658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2660
16662 #, c-format
16663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16664 msgstr ""
16665 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16666 "меню Файл."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2665
16669 msgid ""
16670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16671 "variable. Use the OS native format."
16672 msgstr ""
16673 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16674 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2672
16677 msgid ""
16678 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16679 msgstr ""
16680 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2676
16683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16684 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2680
16687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16688 msgstr ""
16689 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2684
16692 msgid "Scale the preview size to suit."
16693 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2688
16696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16697 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2692
16700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16701 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2696
16704 msgid ""
16705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16706 "environment variable PRINTER."
16707 msgstr ""
16708 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16709 "использовать переменную окружения PRINTER."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2700
16712 msgid "The option to print only even pages."
16713 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2704
16716 msgid ""
16717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16718 "the filename of the DVI file to be printed."
16719 msgstr ""
16720 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16721 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2708
16724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16725 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2712
16728 msgid "The option to print out in landscape."
16729 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2716
16732 msgid "The option to print only odd pages."
16733 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2720
16736 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16737 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2724
16740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16741 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2728
16744 msgid "The option to specify paper type."
16745 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2732
16748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16749 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2736
16752 msgid ""
16753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16755 "arguments."
16756 msgstr ""
16757 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16758 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2740
16761 msgid ""
16762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16763 "prepended along with the printer name after the spool command."
16764 msgstr ""
16765 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16766 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2744
16769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16770 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2748
16773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16774 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2752
16777 msgid ""
16778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16779 "command."
16780 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2756
16783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16784 msgstr ""
16785 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2764
16788 msgid ""
16789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2768
16793 msgid ""
16794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16795 "wrong, override the setting here."
16796 msgstr ""
16797 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16798 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16799 "значение здесь."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2774
16802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16803 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2783
16806 msgid ""
16807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16810 msgstr ""
16811 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16812 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16813 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16814 "шрифт."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2787
16817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16818 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2792
16821 #, no-c-format
16822 msgid ""
16823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16824 "roughly the same size as on paper."
16825 msgstr ""
16826 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16827 "такого же размера, как и на бумаге."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2796
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16832 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2800
16835 msgid ""
16836 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16837 "\".out\". Only for advanced users."
16838 msgstr ""
16839 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16840 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2807
16843 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16844 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2811
16847 msgid "What command runs the spellchecker?"
16848 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2815
16851 msgid ""
16852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16853 "when you quit LyX."
16854 msgstr ""
16855 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16856 "при выходе из LyX."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2819
16859 msgid ""
16860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16861 "value selects the directory LyX was started from."
16862 msgstr ""
16863 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16864 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16865 "запущен."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2829
16868 msgid ""
16869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16870 "will look in its global and local ui/ directories."
16871 msgstr ""
16872 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16873 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2842
16876 msgid ""
16877 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16878 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16879 "may not work with all dictionaries."
16880 msgstr ""
16881 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16882 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16883 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2846
16886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2850
16890 msgid ""
16891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2857
16895 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16896 msgstr ""
16897 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16898 "пустым или введите \"-paper\")"
16899
16900 #: src/LyXVC.cpp:100
16901 msgid "Document not saved"
16902 msgstr "Документ не сохранён"
16903
16904 #: src/LyXVC.cpp:101
16905 msgid "You must save the document before it can be registered."
16906 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16907
16908 #: src/LyXVC.cpp:133
16909 msgid "LyX VC: Initial description"
16910 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16911
16912 #: src/LyXVC.cpp:134
16913 msgid "(no initial description)"
16914 msgstr "(нет начального описания)"
16915
16916 #: src/LyXVC.cpp:150
16917 msgid "LyX VC: Log Message"
16918 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16919
16920 #: src/LyXVC.cpp:153
16921 msgid "(no log message)"
16922 msgstr "(нет сообщений)"
16923
16924 #: src/LyXVC.cpp:177
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid ""
16927 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16928 "changes.\n"
16929 "\n"
16930 "Do you want to revert to the older version?"
16931 msgstr ""
16932 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16933 "изменений.\n"
16934 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16935
16936 #: src/LyXVC.cpp:180
16937 msgid "Revert to stored version of document?"
16938 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16939
16940 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16941 msgid "Senseless with this layout!"
16942 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16943
16944 #: src/Paragraph.cpp:1617
16945 msgid "Alignment not permitted"
16946 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16947
16948 #: src/Paragraph.cpp:1618
16949 msgid ""
16950 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16951 "Setting to default."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16955 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16956 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16957 #, fuzzy
16958 msgid "LyX Warning: "
16959 msgstr "LyX версии "
16960
16961 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16962 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16963 #, fuzzy
16964 msgid "uncodable character"
16965 msgstr "Специальный символ"
16966
16967 #: src/Paragraph.cpp:2445
16968 msgid "Memory problem"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/Paragraph.cpp:2445
16972 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/SpellBase.cpp:51
16976 msgid "Native OS API not yet supported."
16977 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16978
16979 #: src/Text.cpp:146
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Unknown Inset"
16982 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16983
16984 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Change tracking error"
16987 msgstr "Изменить язык"
16988
16989 #: src/Text.cpp:220
16990 #, c-format
16991 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/Text.cpp:233
16995 #, c-format
16996 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Text.cpp:240
17000 msgid "Unknown token"
17001 msgstr "Неизвестный токен"
17002
17003 #: src/Text.cpp:522
17004 msgid ""
17005 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17006 "Tutorial."
17007 msgstr ""
17008 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17009 "Самоучитель."
17010
17011 #: src/Text.cpp:533
17012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17013 msgstr ""
17014 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17015 "прочитайте Самоучитель."
17016
17017 #: src/Text.cpp:1344
17018 #, fuzzy
17019 msgid "[Change Tracking] "
17020 msgstr "Изменить язык"
17021
17022 #: src/Text.cpp:1350
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Change: "
17025 msgstr "Стр. от:"
17026
17027 #: src/Text.cpp:1354
17028 #, fuzzy
17029 msgid " at "
17030 msgstr " в "
17031
17032 # c-format
17033 #: src/Text.cpp:1364
17034 #, c-format
17035 msgid "Font: %1$s"
17036 msgstr "Шрифт: %1$s"
17037
17038 # c-format
17039 #: src/Text.cpp:1369
17040 #, c-format
17041 msgid ", Depth: %1$d"
17042 msgstr ", Уровень: %1$d"
17043
17044 #: src/Text.cpp:1375
17045 msgid ", Spacing: "
17046 msgstr ", Промежутки: "
17047
17048 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17049 msgid "OneHalf"
17050 msgstr "Полуторный"
17051
17052 #: src/Text.cpp:1387
17053 msgid "Other ("
17054 msgstr "Другой ("
17055
17056 #: src/Text.cpp:1396
17057 #, fuzzy
17058 msgid ", Inset: "
17059 msgstr ", Уровень: "
17060
17061 #: src/Text.cpp:1397
17062 msgid ", Paragraph: "
17063 msgstr ", Абзац: "
17064
17065 #: src/Text.cpp:1398
17066 #, fuzzy
17067 msgid ", Id: "
17068 msgstr ", Уровень: "
17069
17070 #: src/Text.cpp:1399
17071 msgid ", Position: "
17072 msgstr ", Расположение: "
17073
17074 #: src/Text.cpp:1405
17075 msgid ", Char: 0x"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Text.cpp:1407
17079 msgid ", Boundary: "
17080 msgstr ", Граница: "
17081
17082 #: src/Text2.cpp:394
17083 #, fuzzy
17084 msgid "No font change defined."
17085 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17086
17087 #: src/Text2.cpp:434
17088 msgid "Nothing to index!"
17089 msgstr "Нечего индексировать!"
17090
17091 #: src/Text2.cpp:436
17092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17093 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17094
17095 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17096 msgid "Math editor mode"
17097 msgstr "Математический режим"
17098
17099 #: src/Text3.cpp:797
17100 msgid "Unknown spacing argument: "
17101 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17102
17103 #: src/Text3.cpp:1039
17104 msgid "Layout "
17105 msgstr "Формат "
17106
17107 #: src/Text3.cpp:1040
17108 msgid " not known"
17109 msgstr " неизвестен"
17110
17111 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17112 msgid "Character set"
17113 msgstr "Кодировка символов"
17114
17115 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17116 msgid "Paragraph layout set"
17117 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17118
17119 #: src/TextClass.cpp:140
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Plain Layout"
17122 msgstr "Формат страницы"
17123
17124 #: src/TextClass.cpp:580
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Missing File"
17127 msgstr "Отсутствует аргумент"
17128
17129 #: src/TextClass.cpp:581
17130 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/TextClass.cpp:584
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Corrupt File"
17136 msgstr "Короткое заглавие"
17137
17138 #: src/TextClass.cpp:585
17139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/Thesaurus.cpp:60
17143 msgid "Thesaurus failure"
17144 msgstr "Ошибка тезауруса"
17145
17146 #: src/Thesaurus.cpp:61
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17150 "\n"
17151 "%1$s."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Revision control error."
17157 msgstr "Управление версиями"
17158
17159 #: src/VCBackend.cpp:53
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid ""
17162 "Some problem occured while running the command:\n"
17163 "'%1$s'."
17164 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17165
17166 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Error: Could not generate logfile."
17169 msgstr "Ошибка записи файла!"
17170
17171 #: src/VCBackend.cpp:480
17172 msgid ""
17173 "Error when commiting to repository.\n"
17174 "You have to manually resolve the problem.\n"
17175 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/VCBackend.cpp:531
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Error when updating from repository.\n"
17182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17183 "'%1$s'.\n"
17184 "\n"
17185 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/VSpace.cpp:472
17189 msgid "Default skip"
17190 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17191
17192 #: src/VSpace.cpp:475
17193 msgid "Small skip"
17194 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17195
17196 #: src/VSpace.cpp:478
17197 msgid "Medium skip"
17198 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17199
17200 #: src/VSpace.cpp:481
17201 msgid "Big skip"
17202 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17203
17204 #: src/VSpace.cpp:484
17205 msgid "Vertical fill"
17206 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17207
17208 #: src/VSpace.cpp:491
17209 msgid "protected"
17210 msgstr "защищённый"
17211
17212 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17216 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17217 msgstr ""
17218 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17219 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17220
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17222 msgid "Reload saved document?"
17223 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17224
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17226 msgid "&Reload"
17227 msgstr "&Перезагрузить"
17228
17229 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17230 msgid "&Keep Changes"
17231 msgstr "Хранить изменения"
17232
17233 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17234 #, c-format
17235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17239 #, fuzzy
17240 msgid "File not readable!"
17241 msgstr ""
17242 "%1$s\n"
17243 " невозможно прочесть."
17244
17245 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17249 "\n"
17250 "Do you want to create a new document?"
17251 msgstr ""
17252 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17253 "\n"
17254 "Хотите создать его?"
17255
17256 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17257 msgid "Create new document?"
17258 msgstr "Создать новый документ?"
17259
17260 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17261 msgid "&Create"
17262 msgstr "Создать"
17263
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "The specified document template\n"
17268 "%1$s\n"
17269 "could not be read."
17270 msgstr ""
17271 "Указанный шаблон документа\n"
17272 "%1$s\n"
17273 "нельзя прочесть."
17274
17275 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17276 msgid "Could not read template"
17277 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17278
17279 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17280 #, fuzzy
17281 msgid "\\arabic{enumi}."
17282 msgstr "Подраздел"
17283
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17285 msgid "\\roman{enumiii}."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17289 #, fuzzy
17290 msgid "\\Alph{enumiv}."
17291 msgstr "Выделенная область"
17292
17293 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Senseless!!! "
17296 msgstr "Нечувствительность: "
17297
17298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17299 msgid "Standard[[Bullets]]"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17303 msgid "Maths"
17304 msgstr "Математические"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17307 msgid "Dings 1"
17308 msgstr "Маркер 1"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17311 msgid "Dings 2"
17312 msgstr "Маркер 2"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17315 msgid "Dings 3"
17316 msgstr "Маркер 3"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17319 msgid "Dings 4"
17320 msgstr "Маркер 4"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17323 msgid "Directories"
17324 msgstr "Каталоги"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17328 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17332 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17336 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17342 "1995-2008 LyX Team"
17343 msgstr ""
17344 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17345 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17348 msgid ""
17349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17352 "any later version."
17353 msgstr ""
17354 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17355 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17356 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17357 "любой более поздней версии."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17360 msgid ""
17361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17368 msgstr ""
17369 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17370 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17371 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17372 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17373 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17374 "USA."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17377 msgid "LyX Version "
17378 msgstr "LyX версии "
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17381 msgid "Library directory: "
17382 msgstr "Каталог библиотек: "
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17385 msgid "User directory: "
17386 msgstr "Каталог пользователя: "
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17391 #, c-format
17392 msgid "LyX: %1$s"
17393 msgstr "LyX: %1$s"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17396 msgid "About %1"
17397 msgstr "О %1"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17401 msgid "Preferences"
17402 msgstr "Настройки"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17405 msgid "Reconfigure"
17406 msgstr "Переконфигурировать"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17409 msgid "Quit %1"
17410 msgstr "Выйти из %1"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17413 msgid "Exiting."
17414 msgstr "Выхожу."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17418 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17421 #, c-format
17422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17423 msgstr ""
17424 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17425 "переопределён"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17428 #, fuzzy
17429 msgid "The current document was closed."
17430 msgstr "Печатать в файл"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17433 #, fuzzy
17434 msgid ""
17435 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17436 "documents and exit.\n"
17437 "\n"
17438 "Exception: "
17439 msgstr ""
17440 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17441 "документы и выйти.\n"
17442 "\n"
17443 "Ошибка: "
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Software exception Detected"
17449 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17455 "unsaved documents and exit."
17456 msgstr ""
17457 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17458 "документы и выйти."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Could not find UI definition file"
17463 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Bibliography Entry Settings"
17468 msgstr "Настройки библиографии"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17471 msgid "BibTeX Bibliography"
17472 msgstr "Библиография BibTeX"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17480 msgid "Documents|#o#O"
17481 msgstr "Документы|#o#O"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17485 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17488 msgid "Select a BibTeX database to add"
17489 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17493 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17496 msgid "Select a BibTeX style"
17497 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17500 #, fuzzy
17501 msgid "No frame"
17502 msgstr "Без рамки"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17505 msgid "Simple rectangular frame"
17506 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17509 msgid "Oval frame, thin"
17510 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17513 msgid "Oval frame, thick"
17514 msgstr "Толстая овальная рамка"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17517 msgid "Drop shadow"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17521 msgid "Shaded background"
17522 msgstr "Затенённый фон"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17525 msgid "Double rectangular frame"
17526 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17530 msgid "Height"
17531 msgstr "Высота"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Depth"
17537 msgstr ", Уровень: "
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17542 msgid "Total Height"
17543 msgstr "Полная высота"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17547 msgid "Width"
17548 msgstr "Ширина"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17551 msgid "Box Settings"
17552 msgstr "Настройки блока"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17555 msgid "Branch Settings"
17556 msgstr "Настройки ветки"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17559 msgid "Activated"
17560 msgstr "Включено"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17563 msgid "Color"
17564 msgstr "Цветное"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17568 msgid "Yes"
17569 msgstr "Да"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17572 msgid "No"
17573 msgstr "Нет"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17576 msgid "Merge Changes"
17577 msgstr "Объединить изменения"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "Change by %1$s\n"
17583 "\n"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17587 #, c-format
17588 msgid "Change made at %1$s\n"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17596 msgid "No change"
17597 msgstr "Без изменений"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17600 msgid "Small Caps"
17601 msgstr "Капитель"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17608 msgid "Reset"
17609 msgstr "Сбросить"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17612 msgid "Underbar"
17613 msgstr "Подчёркнутый"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17616 msgid "Noun"
17617 msgstr "Прописной"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17620 msgid "No color"
17621 msgstr "Нет цвета"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17624 msgid "Black"
17625 msgstr "Чёрный"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17628 msgid "White"
17629 msgstr "Белый"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17632 msgid "Red"
17633 msgstr "Красный"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17636 msgid "Green"
17637 msgstr "Зелёный"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17640 msgid "Blue"
17641 msgstr "Синий"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17644 msgid "Cyan"
17645 msgstr "Голубой"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17648 msgid "Magenta"
17649 msgstr "Пурпурный"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17652 msgid "Yellow"
17653 msgstr "Жёлтый"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17656 msgid "Text Style"
17657 msgstr "Стиль текста"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Keys"
17662 msgstr "&Ключ"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17665 msgid "LinkBack PDF"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17669 msgid "PDF"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17673 #, fuzzy
17674 msgid "pasted"
17675 msgstr "Вставить"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "%1$s Files"
17680 msgstr "%1$s и %2$s"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17685 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17691 msgid "Canceled."
17692 msgstr "Отменено."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Overwrite external file?"
17697 msgstr "Просмотреть файл"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17702 msgstr ""
17703 "Документ %1$s уже существует.\n"
17704 "\n"
17705 "Хотите перезаписать его?"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17708 msgid "Next command"
17709 msgstr "Следующая команда"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17712 msgid "big[[delimiter size]]"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17716 msgid "Big[[delimiter size]]"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Math Delimiter"
17730 msgstr "Ограничители"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17734 msgid "(None)"
17735 msgstr "(Нет)"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Variable"
17740 msgstr "Линии таблиц"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17743 msgid "Computer Modern Roman"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Latin Modern Roman"
17749 msgstr "Размещение"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17752 msgid "AE (Almost European)"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17756 msgid "Times Roman"
17757 msgstr "Таймс"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Palatino"
17762 msgstr "Размещение"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17765 msgid "Bitstream Charter"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17769 msgid "New Century Schoolbook"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Bookman"
17775 msgstr "Закладки|З"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Utopia"
17780 msgstr "Верх"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Bera Serif"
17785 msgstr "Рубленый"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Concrete Roman"
17790 msgstr "Следующая команда"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17793 msgid "Zapf Chancery"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17797 msgid "Computer Modern Sans"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Latin Modern Sans"
17803 msgstr "Размещение"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17806 msgid "Helvetica"
17807 msgstr "Гельветика"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17810 msgid "Avant Garde"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17814 msgid "Bera Sans"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17818 #, fuzzy
17819 msgid "CM Bright"
17820 msgstr "Авторское право"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17823 msgid "Computer Modern Typewriter"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Latin Modern Typewriter"
17829 msgstr "Машинописный"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17832 msgid "Courier"
17833 msgstr "Курьер"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17836 msgid "Bera Mono"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17840 msgid "LuxiMono"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17844 #, fuzzy
17845 msgid "CM Typewriter Light"
17846 msgstr "Машинописный"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Module not found!"
17851 msgstr "Модуль не найден."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17854 msgid "Document Settings"
17855 msgstr "Настройки документа"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17859 msgid ""
17860 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17864 msgid "Length"
17865 msgstr "Указать длину"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17869 msgid " (not installed)"
17870 msgstr " (не установлен)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17873 msgid "10"
17874 msgstr "10"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17877 msgid "11"
17878 msgstr "11"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17881 msgid "12"
17882 msgstr "12"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17885 msgid "empty"
17886 msgstr "пустой"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17889 msgid "plain"
17890 msgstr "простой"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17893 msgid "headings"
17894 msgstr "с заголовками"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17897 msgid "fancy"
17898 msgstr "красивый"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17901 msgid "B3"
17902 msgstr "B3"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17905 msgid "B4"
17906 msgstr "B4"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Language Default (no inputenc)"
17911 msgstr "Левая шапка"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17914 msgid "``text''"
17915 msgstr "“текст”"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17918 msgid "''text''"
17919 msgstr "”текст”"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17922 msgid ",,text``"
17923 msgstr "„текст“"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17926 msgid ",,text''"
17927 msgstr "„текст”"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17930 msgid "<<text>>"
17931 msgstr "«текст»"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17934 msgid ">>text<<"
17935 msgstr "»текст«"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17938 msgid "Numbered"
17939 msgstr "Нумерованный"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17942 msgid "Appears in TOC"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17946 msgid "Author-year"
17947 msgstr "Автор-год"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17950 msgid "Numerical"
17951 msgstr "Числовые"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17954 #, c-format
17955 msgid "Unavailable: %1$s"
17956 msgstr "Недоступно: %1$s"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17960 msgid "Document Class"
17961 msgstr "Класс документа"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17964 msgid "Text Layout"
17965 msgstr "Макет текста"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17968 msgid "Page Margins"
17969 msgstr "Поля"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17972 msgid "Numbering & TOC"
17973 msgstr "Нумерация и содержание"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17976 msgid "PDF Properties"
17977 msgstr "Свойства PDF"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17980 msgid "Math Options"
17981 msgstr "Параметры математики"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17984 msgid "Float Placement"
17985 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17988 msgid "Bullets"
17989 msgstr "Маркеры"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17992 msgid "Branches"
17993 msgstr "Ветки"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17997 msgid "LaTeX Preamble"
17998 msgstr "Преамбула LaTeX"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Layouts|#o#O"
18003 msgstr "Формат|Ф"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18006 #, fuzzy
18007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18008 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Local layout file"
18014 msgstr "Макет текста"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18017 msgid ""
18018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18019 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18020 "document may not work with this layout if you do not\n"
18021 "keep the layout file in the document directory."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18025 #, fuzzy
18026 msgid "&Set Layout"
18027 msgstr "Макет текста"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Error"
18034 msgstr "Стрелки"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Unable to read local layout file."
18039 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Select master document"
18044 msgstr "Головной документ"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18047 #, fuzzy
18048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18049 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Unable to set document class."
18055 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Unapplied changes"
18061 msgstr "Отследить изменения"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18065 msgid ""
18066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18072 msgid "&Dismiss"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid "%1$s, %2$s"
18078 msgstr "%1$s и %2$s"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18083 msgstr "%1$s и %2$s"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18086 #, c-format
18087 msgid "Package(s) required: %1$s."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18091 #, fuzzy
18092 msgid "or"
18093 msgstr "Форматы"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18096 #, c-format
18097 msgid "Module required: %1$s."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18101 #, c-format
18102 msgid "Modules excluded: %1$s."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18106 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Can't set layout!"
18112 msgstr "Стиль символов"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18117 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Not Found"
18122 msgstr "Не показывается."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18125 msgid "TeX Code Settings"
18126 msgstr "Параметры кода TeX"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Error List"
18131 msgstr "Листинг программы"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18134 #, c-format
18135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18136 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18139 msgid "Top left"
18140 msgstr "Левый верхний"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18143 msgid "Bottom left"
18144 msgstr "Левый нижний"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Baseline left"
18149 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18152 msgid "Top center"
18153 msgstr "Посередине сверху"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18156 msgid "Bottom center"
18157 msgstr "Посередине снизу"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Baseline center"
18162 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18165 msgid "Top right"
18166 msgstr "Справа сверху"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18169 msgid "Bottom right"
18170 msgstr "Справа снизу"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Baseline right"
18175 msgstr "Линия справа|П"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18178 msgid "External Material"
18179 msgstr "Внешний объект"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18182 msgid "Scale%"
18183 msgstr "Масштаб%"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18186 msgid "Select external file"
18187 msgstr "Выделить внешний файл"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18190 msgid "Float Settings"
18191 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18194 msgid "Graphics"
18195 msgstr "Изображение"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18198 msgid "Select graphics file"
18199 msgstr "Выберите файл с изображением"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18202 msgid "Clipart|#C#c"
18203 msgstr "Галерея|#Г#г"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Horizontal Space Settings"
18208 msgstr "Горизонтальную линию"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18211 msgid ""
18212 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18213 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18214 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18218 msgid "Hyperlink"
18219 msgstr "Гиперссылка"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18222 msgid "Child Document"
18223 msgstr "Документ-потомок"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18228 msgid ""
18229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18233 msgid "Select document to include"
18234 msgstr "Выберите документ для вставки"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18237 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18238 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18241 #, fuzzy
18242 msgid "unknown"
18243 msgstr " неизвестен"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18246 #, fuzzy
18247 msgid "shortcut"
18248 msgstr "Горячая &клавиша"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18251 #, fuzzy
18252 msgid "shortcuts"
18253 msgstr "Горячие клавиши"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18256 msgid "lyxrc"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18260 #, fuzzy
18261 msgid "package"
18262 msgstr "&Заменить"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18265 #, fuzzy
18266 msgid "textclass"
18267 msgstr "Subjectclass"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18270 #, fuzzy
18271 msgid "menu"
18272 msgstr "mu"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18275 #, fuzzy
18276 msgid "icon"
18277 msgstr "вкл"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18280 #, fuzzy
18281 msgid "buffer"
18282 msgstr "Синий"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18285 msgid "Label"
18286 msgstr "Метка"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18289 msgid "No language"
18290 msgstr "Нет языка"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18293 msgid "Program Listing Settings"
18294 msgstr "Настройки листинга программы"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18297 msgid "No dialect"
18298 msgstr "Нет диалекта"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18301 msgid "LaTeX Log"
18302 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Literate Programming Build Log"
18307 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18310 msgid "lyx2lyx Error Log"
18311 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18314 msgid "Version Control Log"
18315 msgstr "Журнал управления версиями"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18318 msgid "No LaTeX log file found."
18319 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18322 #, fuzzy
18323 msgid "No literate programming build log file found."
18324 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18328 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18331 msgid "No version control log file found."
18332 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18335 msgid "Math Matrix"
18336 msgstr "Матрица"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18339 msgid "Nomenclature"
18340 msgstr "Список обозначений"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18343 msgid "Note Settings"
18344 msgstr "Настройки заметки"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18347 msgid "Paragraph Settings"
18348 msgstr "Настройки абзаца"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18351 msgid ""
18352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18354 "\n"
18355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18356 "the items is used."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18360 msgid "System files|#S#s"
18361 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18364 msgid "User files|#U#u"
18365 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18368 msgid "Look & Feel"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Language Settings"
18374 msgstr "Настройки листинга"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Output"
18379 msgstr "Вывод"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18382 #, fuzzy
18383 msgid "File Handling"
18384 msgstr "Обработка шрифтов"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18387 msgid "Date format"
18388 msgstr "Формат даты"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Keyboard/Mouse"
18393 msgstr "Клавиатура"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Input Completion"
18398 msgstr "Подпись"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18401 msgid "Screen fonts"
18402 msgstr "Экранные шрифты"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18405 msgid "Colors"
18406 msgstr "Цвета"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18409 msgid "Paths"
18410 msgstr "Пути"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18413 msgid "Select directory for example files"
18414 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18417 msgid "Select a document templates directory"
18418 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18421 msgid "Select a temporary directory"
18422 msgstr "Выберите временный каталог"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18425 msgid "Select a backups directory"
18426 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18429 msgid "Select a document directory"
18430 msgstr "Выберите каталог для документов"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18434 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18438 msgid "Spellchecker"
18439 msgstr "Проверка правописания"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18442 msgid "ispell"
18443 msgstr "ispell"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18446 msgid "aspell"
18447 msgstr "aspell"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18450 msgid "hspell"
18451 msgstr "hspell"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18454 msgid "pspell (library)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18458 msgid "aspell (library)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18462 msgid "Converters"
18463 msgstr "Преобразователи"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18466 msgid "File formats"
18467 msgstr "Форматы файлов"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18470 msgid "Format in use"
18471 msgstr "Используемый формат"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18475 msgstr ""
18476 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18477 "преобразователь."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18480 msgid "LyX needs to be restarted!"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18484 msgid ""
18485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18486 "restart."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18490 msgid "Printer"
18491 msgstr "Принтер"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18494 msgid "User interface"
18495 msgstr "Интерфейс пользователя"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Control"
18500 msgstr "Вхождение"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18503 msgid "Shortcuts"
18504 msgstr "Горячие клавиши"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18507 msgid "Function"
18508 msgstr "Функция"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18511 msgid "Shortcut"
18512 msgstr "Горячая &клавиша"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18515 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Mathematical Symbols"
18521 msgstr "Символы фонетики"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Document and Window"
18526 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18529 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18533 #, fuzzy
18534 msgid "System and Miscellaneous"
18535 msgstr "Различное AMS"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Res&tore"
18540 msgstr "&Восстановить"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18545 msgid "Failed to create shortcut"
18546 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18550 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18553 msgid "Invalid or empty key sequence"
18554 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18557 #, fuzzy, c-format
18558 msgid ""
18559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18560 "%2$s"
18561 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18567 "%2$s\n"
18568 "You need to remove that binding before creating a new one."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18573 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18576 msgid "Identity"
18577 msgstr "Личные данные"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18580 msgid "Choose bind file"
18581 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18585 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18588 msgid "Choose UI file"
18589 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18593 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18596 msgid "Choose keyboard map"
18597 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18601 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18604 msgid "Choose personal dictionary"
18605 msgstr "Выберите личный словарь"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18608 msgid "*.pws"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18612 #, fuzzy
18613 msgid "*.ispell"
18614 msgstr "ispell"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18617 msgid "Print Document"
18618 msgstr "Печать документа"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18621 msgid "Print to file"
18622 msgstr "Печатать в файл"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18625 msgid "PostScript files (*.ps)"
18626 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18629 msgid "Cross-reference"
18630 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18633 msgid "&Go Back"
18634 msgstr "&Назад"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18637 msgid "Jump back"
18638 msgstr "Вернуться обратно"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18641 msgid "Jump to label"
18642 msgstr "Перейти к метке"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18645 msgid "Find and Replace"
18646 msgstr "Найти и заменить"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18649 msgid "Send Document to Command"
18650 msgstr "Переслать документ в команду"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18653 msgid "Show File"
18654 msgstr "Показать файл"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18657 msgid "Error -> Cannot load file!"
18658 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18661 msgid "Spellchecker error"
18662 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18665 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18666 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18669 msgid ""
18670 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18671 "Maybe it has been killed."
18672 msgstr ""
18673 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18674 "Возможно она была завершена принудительно."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18677 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18678 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18681 msgid "The spellchecker has failed"
18682 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18685 #, c-format
18686 msgid "%1$d words checked."
18687 msgstr "%1$d слов проверено."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18690 msgid "One word checked."
18691 msgstr "Одно слово проверено."
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18694 msgid "Spelling check completed"
18695 msgstr "Проверка правописания завершена"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Basic Latin"
18700 msgstr "Латинский"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Latin-1 Supplement"
18705 msgstr "Сводка"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18708 msgid "Latin Extended-A"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18712 msgid "Latin Extended-B"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18716 #, fuzzy
18717 msgid "IPA Extensions"
18718 msgstr "Рас&ширение:"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18721 msgid "Spacing Modifier Letters"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18725 msgid "Combining Diacritical Marks"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18729 msgid "Cyrillic"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Arabic"
18735 msgstr "Арабский (Аравия)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18738 msgid "Devanagari"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18742 msgid "Bengali"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18746 msgid "Gurmukhi"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Gujarati"
18752 msgstr "Подвариант"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18755 msgid "Oriya"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Tamil"
18761 msgstr "Почта"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18764 msgid "Telugu"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Kannada"
18770 msgstr "Канадский"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18773 msgid "Malayalam"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Lao"
18779 msgstr "Формат "
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Tibetan"
18784 msgstr "бета"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Georgian"
18789 msgstr "Немецкий"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18792 msgid "Hangul Jamo"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Phonetic Extensions"
18798 msgstr "Рас&ширение:"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18801 msgid "Latin Extended Additional"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18805 msgid "Greek Extended"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18809 #, fuzzy
18810 msgid "General Punctuation"
18811 msgstr "Общая информация"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Superscripts and Subscripts"
18816 msgstr "Верхний индекс|и"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Currency Symbols"
18821 msgstr "Символы фонетики"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Letterlike Symbols"
18830 msgstr "Символы фонетики"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Number Forms"
18835 msgstr "Количество строк"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Mathematical Operators"
18840 msgstr "Mathematica|a"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Miscellaneous Technical"
18845 msgstr "Различное"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Control Pictures"
18850 msgstr "Предположение"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18853 msgid "Optical Character Recognition"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18857 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Box Drawing"
18863 msgstr "Настройки блока"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Block Elements"
18868 msgstr "Благодарности"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Geometric Shapes"
18873 msgstr "Курсив текста"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Miscellaneous Symbols"
18878 msgstr "Различное"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Dingbats"
18883 msgstr "Маркер 1"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18888 msgstr "Различное"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18895 msgid "Hiragana"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Katakana"
18901 msgstr "Каталонский"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Bopomofo"
18906 msgstr "Низ ряда:"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18909 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Kanbun"
18915 msgstr "Канадский"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18922 msgid "CJK Compatibility"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18926 msgid "CJK Unified Ideographs"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18930 msgid "Hangul Syllables"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18934 msgid "High Surrogates"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18938 msgid "Private Use High Surrogates"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18942 msgid "Low Surrogates"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18946 msgid "Private Use Area"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18960 msgstr "&Ориентация:"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18963 msgid "Combining Half Marks"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18967 msgid "CJK Compatibility Forms"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18971 msgid "Small Form Variants"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18977 msgstr "&Ориентация:"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18980 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Specials"
18986 msgstr "Specialmail"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Linear B Syllabary"
18991 msgstr "Вывод"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18994 msgid "Linear B Ideograms"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Aegean Numbers"
19000 msgstr "Номер страницы"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Ancient Greek Numbers"
19005 msgstr "Номер страницы"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Old Italic"
19010 msgstr "Курсивный"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Gothic"
19015 msgstr "Шотландский"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19018 msgid "Ugaritic"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19022 msgid "Old Persian"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Deseret"
19028 msgstr "Сбросить"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Shavian"
19033 msgstr "Латышский"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19036 msgid "Osmanya"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Cypriot Syllabary"
19042 msgstr "Вывод"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19045 msgid "Kharoshthi"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19051 msgstr "Символы фонетики"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Musical Symbols"
19056 msgstr "Символы фонетики"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19069 msgstr "Символы фонетики"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19072 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19076 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Tags"
19082 msgstr "Страниц"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Variation Selectors Supplement"
19087 msgstr "Сводка"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Character: "
19100 msgstr "Кодировка символов"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19103 msgid "Code Point: "
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Symbols"
19109 msgstr "Символьный"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19112 msgid "Table Settings"
19113 msgstr "Настройки таблицы"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19116 msgid "Insert Table"
19117 msgstr "Вставить таблицу"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19120 msgid "TeX Information"
19121 msgstr "Информация о TeX"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19124 msgid "Outline"
19125 msgstr "Структура"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19128 msgid "Filtering layouts with \""
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19136 #, fuzzy
19137 msgid " (unknown)"
19138 msgstr " неизвестен"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19141 msgid "auto"
19142 msgstr "автоматически"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19145 msgid "off"
19146 msgstr "выключен"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19149 #, c-format
19150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19151 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Vertical Space Settings"
19156 msgstr "Горизонтальную линию"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19159 #, fuzzy
19160 msgid "version "
19161 msgstr "Версия"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19164 msgid "unknown version"
19165 msgstr "неизвестная версия"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19168 msgid "Small-sized icons"
19169 msgstr "Маленькие значки"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19172 msgid "Normal-sized icons"
19173 msgstr "Средние значки"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19176 msgid "Big-sized icons"
19177 msgstr "&Большие значки"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19180 #, c-format
19181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19182 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19185 msgid "Select template file"
19186 msgstr "Выберите файл шаблона"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19189 msgid "Templates|#T#t"
19190 msgstr "Шаблоны"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19194 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19195 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19198 msgid "Document not loaded."
19199 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19202 msgid "Select document to open"
19203 msgstr "Выберите документ для открытия"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19207 msgid "Examples|#E#e"
19208 msgstr "Примеры|#E#e"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19211 #, fuzzy
19212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19213 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19216 #, fuzzy
19217 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19218 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19221 #, fuzzy
19222 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19223 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19228 msgid "Invalid filename"
19229 msgstr "Неправильное название файла"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The directory in the given path\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "does not exists."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19240 #, c-format
19241 msgid "Opening document %1$s..."
19242 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19245 #, c-format
19246 msgid "Document %1$s opened."
19247 msgstr "Документ %1$s открыт."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Version control detected."
19252 msgstr "Управление версиями"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19255 #, c-format
19256 msgid "Could not open document %1$s"
19257 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Couldn't import file"
19262 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19265 #, fuzzy, c-format
19266 msgid "No information for importing the format %1$s."
19267 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19270 #, c-format
19271 msgid "Select %1$s file to import"
19272 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "The document %1$s already exists.\n"
19278 "\n"
19279 "Do you want to overwrite that document?"
19280 msgstr ""
19281 "Документ %1$s уже существует.\n"
19282 "\n"
19283 "Хотите перезаписать его?"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19286 msgid "Overwrite document?"
19287 msgstr "Перезаписать документ?"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19290 #, c-format
19291 msgid "Importing %1$s..."
19292 msgstr "Импортирование %1$s..."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19295 msgid "imported."
19296 msgstr "импортирован."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19299 #, fuzzy
19300 msgid "file not imported!"
19301 msgstr "Строка не найдена!"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19304 msgid "Select LyX document to insert"
19305 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19308 msgid "Select file to insert"
19309 msgstr "Выберите файл для вставки"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19312 msgid "Choose a filename to save document as"
19313 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19316 msgid "&Rename"
19317 msgstr "Пе&реименовать"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The document %1$s could not be saved.\n"
19323 "\n"
19324 "Do you want to rename the document and try again?"
19325 msgstr ""
19326 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19327 "\n"
19328 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19331 msgid "Rename and save?"
19332 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19335 msgid "&Retry"
19336 msgstr "&Восстановить"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19342 "\n"
19343 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19344 msgstr ""
19345 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19346 "\n"
19347 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19350 msgid "&Discard"
19351 msgstr "От&клонить"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19354 msgid "Saving all documents..."
19355 msgstr "Сохраняются все документы..."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19358 msgid "All documents saved."
19359 msgstr "Все документы сохранены."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19362 #, c-format
19363 msgid "%1$s unknown command!"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19368 msgid "LaTeX Source"
19369 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19372 msgid "DocBook Source"
19373 msgstr "Исходный текст DocBook"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19376 msgid "Literate Source"
19377 msgstr "Грамотный исходный текст"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19380 #, fuzzy
19381 msgid " (version control)"
19382 msgstr "Управление версиями"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19385 msgid " (changed)"
19386 msgstr " (Изменено)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19389 msgid " (read only)"
19390 msgstr " (только для чтения)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Close File"
19395 msgstr "Закрыть"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Hide tab"
19400 msgstr "дельта"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Close tab"
19405 msgstr "Закрыть"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Wrap Float Settings"
19410 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19413 msgid "Click to detach"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19417 msgid "No Group"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19421 msgid "No Documents Open!"
19422 msgstr "Нет открытых документов!"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19428 msgid "No Document Open!"
19429 msgstr "Нет открытого документа!"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19432 msgid "Master Document"
19433 msgstr "Головной документ"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19436 msgid "Open Navigator..."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Other Lists"
19442 msgstr "Другие плавающие объекты"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19445 msgid "No Table of contents"
19446 msgstr "Нет содержания"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Other Toolbars"
19451 msgstr "Панели инструментов|П"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19454 #, fuzzy
19455 msgid "No Branch in Document!"
19456 msgstr "Документ"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19459 #, fuzzy
19460 msgid "No Citation in Scope!"
19461 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19464 #, fuzzy
19465 msgid "No action defined!"
19466 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19469 msgid "space"
19470 msgstr "пробел"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19473 msgid ""
19474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19475 "characters:\n"
19476 msgstr ""
19477 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19478 "символы:\n"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Could not update TeX information"
19483 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19486 #, c-format
19487 msgid "The script `%s' failed."
19488 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19491 #, fuzzy
19492 msgid "All Files "
19493 msgstr "Все поля"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19496 msgid "Table of Contents"
19497 msgstr "Содержание"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Child Documents"
19502 msgstr "Документ-потомок"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19505 #, fuzzy
19506 msgid "List of Graphics"
19507 msgstr "Список таблиц"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19510 #, fuzzy
19511 msgid "List of Equations"
19512 msgstr "Список листингов"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19515 #, fuzzy
19516 msgid "List of Footnotes"
19517 msgstr "Список рисунков"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19520 #, fuzzy
19521 msgid "List of Listings"
19522 msgstr "Список листингов"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19525 #, fuzzy
19526 msgid "List of Indexes"
19527 msgstr "Список таблиц"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19530 #, fuzzy
19531 msgid "List of Marginal notes"
19532 msgstr "Список таблиц"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19535 #, fuzzy
19536 msgid "List of Notes"
19537 msgstr "Список таблиц"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19540 #, fuzzy
19541 msgid "List of Citations"
19542 msgstr "Список листингов"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Labels and References"
19547 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19550 #, fuzzy
19551 msgid "List of Branches"
19552 msgstr "Список таблиц"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19555 #, fuzzy
19556 msgid "List of Changes"
19557 msgstr "Список таблиц"
19558
19559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19561 msgid ""
19562 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19563 "file through LaTeX: "
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/Inset.cpp:333
19567 msgid "Opened inset"
19568 msgstr "Открытая вкладка"
19569
19570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19571 msgid "Keys must be unique!"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The key %1$s already exists,\n"
19578 "it will be changed to %2$s."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19585 "If you proceed, all of them will be opened."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Open Databases?"
19591 msgstr "Базы &данных"
19592
19593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19594 msgid "&Proceed"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19599 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19600
19601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Databases:"
19604 msgstr "Базы &данных"
19605
19606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Style File:"
19609 msgstr "Закрыть"
19610
19611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Lists:"
19614 msgstr "Список"
19615
19616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19617 msgid "included in TOC"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19621 msgid "Export Warning!"
19622 msgstr "Замечание экспорта!"
19623
19624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19625 msgid ""
19626 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19627 "BibTeX will be unable to find them."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19631 msgid ""
19632 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19633 "BibTeX will be unable to find it."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19637 msgid "simple frame"
19638 msgstr "простая рамка"
19639
19640 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19641 #, fuzzy
19642 msgid "frameless"
19643 msgstr "без рамки"
19644
19645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19646 #, fuzzy
19647 msgid "simple frame, page breaks"
19648 msgstr "простая рамка"
19649
19650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19651 #, fuzzy
19652 msgid "oval, thin"
19653 msgstr "тонкий овал"
19654
19655 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19656 #, fuzzy
19657 msgid "oval, thick"
19658 msgstr "толстый овал"
19659
19660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19661 msgid "drop shadow"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19665 #, fuzzy
19666 msgid "shaded background"
19667 msgstr "Затенённый фон"
19668
19669 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19670 msgid "double frame"
19671 msgstr "двойная рамка"
19672
19673 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19674 msgid "Opened Box Inset"
19675 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19676
19677 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid "%1$s (%2$s)"
19680 msgstr "%1$s и %2$s"
19681
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19683 #, fuzzy, c-format
19684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19685 msgstr "%1$s и %2$s"
19686
19687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Opened Branch Inset"
19690 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19691
19692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19693 msgid "Branch: "
19694 msgstr "Ветка: "
19695
19696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Undef: "
19699 msgstr "Ссылка: "
19700
19701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19702 msgid "branch"
19703 msgstr "Ветка"
19704
19705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19706 msgid "Opened Caption Inset"
19707 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19708
19709 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19710 #, c-format
19711 msgid "Sub-%1$s"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19715 #, fuzzy
19716 msgid "not cited"
19717 msgstr "защищённый"
19718
19719 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19720 msgid "LaTeX Command: "
19721 msgstr "Команда LaTeX: "
19722
19723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19724 #, fuzzy
19725 msgid "InsetCommand Error: "
19726 msgstr "Следующая команда"
19727
19728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Incompatible command name."
19731 msgstr "Следующая команда"
19732
19733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19734 #, fuzzy
19735 msgid "InsetCommandParams Error: "
19736 msgstr "Следующая команда"
19737
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19739 #, fuzzy
19740 msgid "InsetCommandParams: "
19741 msgstr "Команда вкладки: "
19742
19743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Unknown parameter name: "
19746 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19747
19748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19749 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19753 msgid "Opened ERT Inset"
19754 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19755
19756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "External template %1$s is not installed"
19759 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19760
19761 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Opened Flex Inset"
19764 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19765
19766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19767 msgid "float: "
19768 msgstr "плавающий объект: "
19769
19770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19771 msgid "Opened Float Inset"
19772 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19773
19774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19775 msgid "float"
19776 msgstr "плавающий объект"
19777
19778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19779 #, fuzzy
19780 msgid "subfloat: "
19781 msgstr "плавающий объект: "
19782
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19784 #, fuzzy
19785 msgid " (sideways)"
19786 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19787
19788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19790 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19791
19792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19793 #, c-format
19794 msgid "List of %1$s"
19795 msgstr "Список из %1$s"
19796
19797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19798 msgid "Opened Footnote Inset"
19799 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19800
19801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19802 msgid "footnote"
19803 msgstr "Заметка в подвал"
19804
19805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid ""
19808 "Could not copy the file\n"
19809 "%1$s\n"
19810 "into the temporary directory."
19811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19812
19813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19814 #, c-format
19815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19819 #, c-format
19820 msgid "Graphics file: %1$s"
19821 msgstr "Изображение: %1$s"
19822
19823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19824 msgid "Verbatim Input"
19825 msgstr "Буквальная вставка файла"
19826
19827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19828 msgid "Verbatim Input*"
19829 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19830
19831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19832 msgid "Recursive input"
19833 msgstr "Рекурсивный ввод"
19834
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19836 #, c-format
19837 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Included file `%1$s'\n"
19844 "has textclass `%2$s'\n"
19845 "while parent file has textclass `%3$s'."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Different textclasses"
19851 msgstr "Subjectclass"
19852
19853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "Included file `%1$s'\n"
19857 "uses module `%2$s'\n"
19858 "which is not used in parent file."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Module not found"
19864 msgstr "Модуль не найден."
19865
19866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Index sorting failed"
19869 msgstr "Преобразование неудачно"
19870
19871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19877 "explained in the User Guide."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Information regarding "
19883 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19886 #, fuzzy
19887 msgid "undefined"
19888 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19889
19890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19891 msgid "yes"
19892 msgstr "да"
19893
19894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19895 msgid "no"
19896 msgstr "нет"
19897
19898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Unknown buffer info"
19901 msgstr "Неизвестный пользователь"
19902
19903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19904 msgid "Label names must be unique!"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "The label %1$s already exists,\n"
19911 "it will be changed to %2$s."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19915 msgid "DUPLICATE: "
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Opened Listing Inset"
19921 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19922
19923 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19924 msgid "no more lstline delimiters available"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Running out of delimiters"
19930 msgstr "Вставить ограничители"
19931
19932 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19933 msgid ""
19934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19938 "must investigate!"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19944 msgstr "Специальный символ"
19945
19946 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "The following characters in one of the program listings are\n"
19950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19951 "%1$s."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19955 msgid "A value is expected."
19956 msgstr "Ожидается числовое значение."
19957
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19964 msgid "Unbalanced braces!"
19965 msgstr "Несбалансированные скобки"
19966
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19968 msgid "Please specify true or false."
19969 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19970
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19972 msgid "Only true or false is allowed."
19973 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19976 msgid "Please specify an integer value."
19977 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19980 msgid "An integer is expected."
19981 msgstr "Ожидается целое число."
19982
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19984 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19985 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19986
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19988 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19989 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19992 #, c-format
19993 msgid "Please specify one of %1$s."
19994 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19997 #, c-format
19998 msgid "Try one of %1$s."
19999 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20000
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20002 #, c-format
20003 msgid "I guess you mean %1$s."
20004 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20007 #, c-format
20008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20009 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20010
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20014 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20015
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20017 msgid ""
20018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20022 msgid ""
20023 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20024 "trblTRBL"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20028 msgid ""
20029 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20030 "right, bottom left and top left corner."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20034 msgid "Enter something like \\color{white}"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20042 msgid "auto, last or a number"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20046 msgid ""
20047 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20049 "defining a listing inset)"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20053 msgid ""
20054 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20056 "a listing inset)"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20062 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20063
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20067 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20068
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20070 #, fuzzy, c-format
20071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20072 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20073
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20075 #, c-format
20076 msgid "Parameter %1$s: "
20077 msgstr "Параметр %1$s: "
20078
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20082 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20083
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20087 msgstr "Параметр %1$s: "
20088
20089 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20090 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20091 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20092
20093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20094 msgid "New Page"
20095 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20096
20097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20098 msgid "Clear Page"
20099 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20100
20101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Clear Double Page"
20104 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20105
20106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Nom: "
20109 msgstr "Нет"
20110
20111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Nomenclature Symbol: "
20114 msgstr "Список обозначений"
20115
20116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Description: "
20119 msgstr "Описание:"
20120
20121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Sorting: "
20124 msgstr "Форматирование"
20125
20126 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20127 msgid "Note[[InsetNote]]"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Greyed out"
20133 msgstr "Открытая вкладка"
20134
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20136 msgid "Opened Note Inset"
20137 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20138
20139 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20140 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20141 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20142
20143 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20144 msgid "BROKEN: "
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20148 msgid "Ref: "
20149 msgstr "Ссылка: "
20150
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20152 msgid "Equation"
20153 msgstr "Уравнение"
20154
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20156 msgid "EqRef: "
20157 msgstr "Ссылка на формулу: "
20158
20159 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20160 msgid "Page Number"
20161 msgstr "Номер страницы"
20162
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20164 msgid "Page: "
20165 msgstr "Стр. от:"
20166
20167 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20168 msgid "Textual Page Number"
20169 msgstr "Текстовый номер страницы"
20170
20171 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20172 msgid "TextPage: "
20173 msgstr "ТекстСтр.:"
20174
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20176 msgid "Standard+Textual Page"
20177 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20178
20179 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20180 msgid "Ref+Text: "
20181 msgstr "Ссылка+Текст:"
20182
20183 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20184 msgid "PrettyRef"
20185 msgstr "Красивая ссылка"
20186
20187 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20188 #, fuzzy
20189 msgid "FormatRef: "
20190 msgstr "Ф&ормат:"
20191
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Interword Space"
20195 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Protected Space"
20200 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20201
20202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Thin Space"
20205 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20206
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Quad Space"
20210 msgstr "&Заменить"
20211
20212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20213 #, fuzzy
20214 msgid "QQuad Space"
20215 msgstr "&Заменить"
20216
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Enspace"
20220 msgstr "пробел"
20221
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Enskip"
20225 msgstr "пробел"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Negative Thin Space"
20230 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20231
20232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Protected Horizontal Fill"
20235 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20236
20237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20240 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20241
20242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20245 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20250 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20251
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20255 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20256
20257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20260 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20261
20262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20265 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20266
20267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20268 #, fuzzy, c-format
20269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20270 msgstr "Горизонтальную линию"
20271
20272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20275 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20276
20277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20278 msgid "Unknown TOC type"
20279 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20280
20281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20282 msgid "Opened table"
20283 msgstr "Открытая таблица"
20284
20285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20286 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20290 msgid "Opened Text Inset"
20291 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20292
20293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20294 msgid "Vertical Space"
20295 msgstr "Вертикальный отступ"
20296
20297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20298 msgid "wrap: "
20299 msgstr "обтекать: "
20300
20301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20302 msgid "Opened Wrap Inset"
20303 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20304
20305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20306 msgid "wrap"
20307 msgstr "обтекать"
20308
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20310 msgid "Not shown."
20311 msgstr "Не показывается."
20312
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20314 msgid "Loading..."
20315 msgstr "Загрузка..."
20316
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20318 msgid "Converting to loadable format..."
20319 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20320
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20323 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20324
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20326 msgid "Scaling etc..."
20327 msgstr "Масштабирование и др..."
20328
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20330 msgid "Ready to display"
20331 msgstr "Готов отображать"
20332
20333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20334 msgid "No file found!"
20335 msgstr "Файл не найден!"
20336
20337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20338 msgid "Error converting to loadable format"
20339 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20340
20341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20342 msgid "Error loading file into memory"
20343 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20344
20345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20346 msgid "Error generating the pixmap"
20347 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20348
20349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20350 msgid "No image"
20351 msgstr "Нет изображения"
20352
20353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20354 msgid "Preview loading"
20355 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20356
20357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20358 msgid "Preview ready"
20359 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20360
20361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20362 msgid "Preview failed"
20363 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20364
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20366 msgid "sp"
20367 msgstr "sp"
20368
20369 #: src/lengthcommon.cpp:37
20370 msgid "pt"
20371 msgstr "пункт"
20372
20373 #: src/lengthcommon.cpp:37
20374 msgid "bp"
20375 msgstr "bp"
20376
20377 #: src/lengthcommon.cpp:37
20378 msgid "dd"
20379 msgstr "пункт Дидо"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20382 msgid "mm"
20383 msgstr "мм"
20384
20385 #: src/lengthcommon.cpp:37
20386 msgid "pc"
20387 msgstr "пика"
20388
20389 #: src/lengthcommon.cpp:38
20390 msgid "cc[[unit of measure]]"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/lengthcommon.cpp:38
20394 msgid "cm"
20395 msgstr "см"
20396
20397 #: src/lengthcommon.cpp:38
20398 msgid "ex"
20399 msgstr "ex"
20400
20401 #: src/lengthcommon.cpp:38
20402 msgid "em"
20403 msgstr "em"
20404
20405 #: src/lengthcommon.cpp:39
20406 msgid "Text Width %"
20407 msgstr "От ширины текста в %"
20408
20409 #: src/lengthcommon.cpp:39
20410 msgid "Column Width %"
20411 msgstr "От ширины столбца в %"
20412
20413 #: src/lengthcommon.cpp:39
20414 msgid "Page Width %"
20415 msgstr "От ширины страницы в %"
20416
20417 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "Line Width %"
20419 msgstr "От ширины строки в %"
20420
20421 #: src/lengthcommon.cpp:40
20422 msgid "Text Height %"
20423 msgstr "От высоты текста в %"
20424
20425 #: src/lengthcommon.cpp:40
20426 msgid "Page Height %"
20427 msgstr "От высоты страницы в %"
20428
20429 #: src/lyxfind.cpp:115
20430 msgid "Search error"
20431 msgstr "Ошибка поиска"
20432
20433 #: src/lyxfind.cpp:115
20434 msgid "Search string is empty"
20435 msgstr "Искомое выражение пусто"
20436
20437 #: src/lyxfind.cpp:299
20438 msgid "String has been replaced."
20439 msgstr "Строка была заменена."
20440
20441 #: src/lyxfind.cpp:302
20442 msgid " strings have been replaced."
20443 msgstr " строк было заменено."
20444
20445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20447 #, c-format
20448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20449 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20450
20451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20452 #, fuzzy, c-format
20453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20454 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20455
20456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20457 msgid "Only one row"
20458 msgstr "Только одну строку"
20459
20460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20461 msgid "Only one column"
20462 msgstr "Только одну колонку"
20463
20464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20465 msgid "No hline to delete"
20466 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20467
20468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20469 msgid "No vline to delete"
20470 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20471
20472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20473 #, c-format
20474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20475 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20476
20477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20478 msgid "No number"
20479 msgstr "Нет числа"
20480
20481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Number"
20484 msgstr "Нумерация"
20485
20486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20487 #, c-format
20488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20489 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20490
20491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20492 #, c-format
20493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20494 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20495
20496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20497 #, c-format
20498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20499 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20500
20501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20502 msgid "create new math text environment ($...$)"
20503 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20504
20505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20506 msgid "entered math text mode (textrm)"
20507 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20508
20509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20510 msgid "Standard[[mathref]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20514 #, fuzzy
20515 msgid "optional"
20516 msgstr "Горизонтальное"
20517
20518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20519 msgid "TeX"
20520 msgstr "TeX"
20521
20522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20523 msgid "math macro"
20524 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20525
20526 #: src/output.cpp:37
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "Could not open the specified document\n"
20530 "%1$s."
20531 msgstr ""
20532 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20533 "%1$s."
20534
20535 #: src/output_plaintext.cpp:136
20536 msgid "Abstract: "
20537 msgstr "Аннотация: "
20538
20539 #: src/output_plaintext.cpp:148
20540 msgid "References: "
20541 msgstr "Ссылки: "
20542
20543 #: src/support/Package.cpp:435
20544 #, fuzzy
20545 msgid "LyX binary not found"
20546 msgstr "Строка не найдена!"
20547
20548 #: src/support/Package.cpp:436
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/support/Package.cpp:555
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20558 "\t%1$s\n"
20559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20564 #, fuzzy
20565 msgid "File not found"
20566 msgstr "Модуль не найден."
20567
20568 #: src/support/Package.cpp:637
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "Invalid %1$s switch.\n"
20572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/support/Package.cpp:664
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/support/Package.cpp:688
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20586 "%2$s is not a directory."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/support/Package.cpp:690
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Directory not found"
20592 msgstr "Строка не найдена!"
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:38
20595 msgid "No debugging message"
20596 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:39
20599 msgid "General information"
20600 msgstr "Общая информация"
20601
20602 #: src/support/debug.cpp:40
20603 msgid "Program initialisation"
20604 msgstr "Инициализация программы"
20605
20606 #: src/support/debug.cpp:41
20607 msgid "Keyboard events handling"
20608 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:42
20611 msgid "GUI handling"
20612 msgstr "Обработка GUI"
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:43
20615 msgid "Lyxlex grammar parser"
20616 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:44
20619 msgid "Configuration files reading"
20620 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:45
20623 msgid "Custom keyboard definition"
20624 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:46
20627 msgid "LaTeX generation/execution"
20628 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:47
20631 msgid "Math editor"
20632 msgstr "Математический редактор"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:48
20635 msgid "Font handling"
20636 msgstr "Обработка шрифтов"
20637
20638 #: src/support/debug.cpp:49
20639 msgid "Textclass files reading"
20640 msgstr "Загрузка класса документа"
20641
20642 #: src/support/debug.cpp:50
20643 msgid "Version control"
20644 msgstr "Управление версиями"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:51
20647 msgid "External control interface"
20648 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:52
20651 msgid "Undo/Redo mechanism"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:53
20655 msgid "User commands"
20656 msgstr "Команды пользователя"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:54
20659 msgid "The LyX Lexxer"
20660 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:55
20663 msgid "Dependency information"
20664 msgstr "Информация о зависимостях"
20665
20666 #: src/support/debug.cpp:56
20667 msgid "LyX Insets"
20668 msgstr "Вкладки LyX"
20669
20670 #: src/support/debug.cpp:57
20671 msgid "Files used by LyX"
20672 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20673
20674 #: src/support/debug.cpp:58
20675 msgid "Workarea events"
20676 msgstr "События рабочей области"
20677
20678 #: src/support/debug.cpp:59
20679 msgid "Insettext/tabular messages"
20680 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20681
20682 #: src/support/debug.cpp:60
20683 msgid "Graphics conversion and loading"
20684 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:61
20687 msgid "Change tracking"
20688 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:62
20691 msgid "External template/inset messages"
20692 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20693
20694 #: src/support/debug.cpp:63
20695 msgid "RowPainter profiling"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/support/debug.cpp:64
20699 msgid "scrolling debugging"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:65
20703 msgid "Math macros"
20704 msgstr "Математические макрокоманды"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:66
20707 msgid "RTL/Bidi"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:67
20711 msgid "Locale/Internationalisation"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:68
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20717 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:69
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Developers' general debug messages"
20722 msgstr "Все отладочные сообщения"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:70
20725 msgid "All debugging messages"
20726 msgstr "Все отладочные сообщения"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:115
20729 #, c-format
20730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20731 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20732
20733 #: src/support/filetools.cpp:247
20734 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20735 msgstr "ru"
20736
20737 #: src/support/os_win32.cpp:301
20738 msgid "System file not found"
20739 msgstr "Системный файл не найден"
20740
20741 #: src/support/os_win32.cpp:302
20742 msgid ""
20743 "Unable to load shfolder.dll\n"
20744 "Please install."
20745 msgstr ""
20746 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20747 "Установите пожалуйста."
20748
20749 #: src/support/os_win32.cpp:307
20750 msgid "System function not found"
20751 msgstr "Системная функция не найдена"
20752
20753 #: src/support/os_win32.cpp:308
20754 msgid ""
20755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20756 "Don't know how to proceed. Sorry."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/support/userinfo.cpp:45
20760 msgid "Unknown user"
20761 msgstr "Неизвестный пользователь"
20762
20763 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20764 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20765
20766 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20767 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20768
20769 #~ msgid "LaTeX default"
20770 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20771
20772 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20773 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20777 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Class not found"
20781 #~ msgstr "Модуль не найден."
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Layout had to be changed from\n"
20785 #~ "%1$s to %2$s\n"
20786 #~ "because of class conversion from\n"
20787 #~ "%3$s to %4$s"
20788 #~ msgstr ""
20789 #~ "Формат был изменён из\n"
20790 #~ "%1$s в %2$s\n"
20791 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20792 #~ "%3$s в %4$s"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Changed Layout"
20796 #~ msgstr "Стиль символов"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Unknown layout"
20800 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20804 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20808 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20809
20810 #~ msgid "Display image in LyX"
20811 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20812
20813 #~ msgid "Screen display"
20814 #~ msgstr "Цветность"
20815
20816 #~ msgid "Monochrome"
20817 #~ msgstr "Одноцветное"
20818
20819 #~ msgid "Grayscale"
20820 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20821
20822 #~ msgid "Preview"
20823 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20824
20825 #~ msgid "%"
20826 #~ msgstr "%"
20827
20828 #~ msgid "&Display:"
20829 #~ msgstr "&Дисплей:"
20830
20831 #~ msgid "Sca&le:"
20832 #~ msgstr "Масштаб:"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Scr&een Display:"
20836 #~ msgstr "Цветность"
20837
20838 #~ msgid "Do not display"
20839 #~ msgstr "Не показывать"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Unknown Info: "
20843 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20847 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20851 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Clear group"
20855 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20856
20857 #~ msgid " (auto)"
20858 #~ msgstr " (авто)"
20859
20860 #~ msgid "Plain Text"
20861 #~ msgstr "Простой текст"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Other floats: "
20865 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20869 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20870
20871 #~ msgid "Edit the file externally"
20872 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20873
20874 #~ msgid "&Edit File..."
20875 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20876
20877 #~ msgid "LyX View"
20878 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20879
20880 #~ msgid "Options"
20881 #~ msgstr "Параметры"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Movie"
20885 #~ msgstr "Больше"
20886
20887 #~ msgid "<- C&lear"
20888 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20889
20890 #~ msgid "A&pply"
20891 #~ msgstr "&Применить"
20892
20893 #~ msgid "Clear"
20894 #~ msgstr "Оч&истить"
20895
20896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20897 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Extra embedded files:"
20901 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20902
20903 #~ msgid "Add"
20904 #~ msgstr "Добавить"
20905
20906 #~ msgid "Remove"
20907 #~ msgstr "Удалить"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "E&mbed"
20911 #~ msgstr "Имя"
20912
20913 #~ msgid "&Center"
20914 #~ msgstr "По середине"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20918 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20922 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid " writing embedded files."
20926 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid " could not write embedded files!"
20930 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Failed to extract file"
20934 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20938 #~ msgstr ""
20939 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20940 #~ "\n"
20941 #~ "Хотите перезаписать его?"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Copy file failure"
20945 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Failed to embed file"
20949 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20950
20951 #~ msgid "Update embedded file?"
20952 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20958 #~ "\n"
20959 #~ "Хотите перезаписать его?"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20963 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Failed to open file"
20967 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20974 #~ "\n"
20975 #~ "Хотите перезаписать его?"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Sync file failure"
20979 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Packing all files"
20983 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Failed to write file"
20987 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Save failure"
20991 #~ msgstr "Резервный каталог"
20992
20993 #~ msgid "Embedded Files"
20994 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Embedded layout"
20998 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Extra embedded file"
21002 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid " (embedded)"
21006 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Enspace|E"
21010 #~ msgstr "пробел"
21011
21012 #~ msgid "Document could not be read"
21013 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21014
21015 #~ msgid "%1$s could not be read."
21016 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21020 #~ msgstr "Следующая команда"
21021
21022 #~ msgid "All files (*)"
21023 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Properties...|P"
21027 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21028
21029 #~ msgid "New Line|e"
21030 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21031
21032 #~ msgid "Line Break|B"
21033 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21034
21035 #~ msgid "line break"
21036 #~ msgstr "разрыв строки"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Widgets"
21040 #~ msgstr "Ширина"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21044 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Embedded files:"
21048 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21049
21050 #~ msgid "Links"
21051 #~ msgstr "Ссылки"
21052
21053 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21054 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21055
21056 #~ msgid "Swap Rows|S"
21057 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21058
21059 #~ msgid "Swap Columns|w"
21060 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21064 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "true"
21068 #~ msgstr "Улица"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "false"
21072 #~ msgstr "Вариант"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "&float"
21076 #~ msgstr "плавающий объект"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Float"
21080 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21081
21082 #~ msgid "S&ubfigure"
21083 #~ msgstr "По&дрисунок"
21084
21085 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21086 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21087
21088 #~ msgid "Ca&ption:"
21089 #~ msgstr "По&дпись:"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Show ERT inline"
21093 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "&Inline"
21097 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21101 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Framed in box"
21105 #~ msgstr "Рамка"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "&Framed"
21109 #~ msgstr "Рамка"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Box with shaded background"
21113 #~ msgstr "затенённый фон"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "&Shaded"
21117 #~ msgstr "&Сохранить"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Paper Size"
21121 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "L&ine spacing:"
21125 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "&Colors"
21129 #~ msgstr "Цвета"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "C&opiers"
21133 #~ msgstr "Копии"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "&File formats"
21137 #~ msgstr "Форматы файлов"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "F&ormat:"
21141 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "&GUI name:"
21145 #~ msgstr "&Имя:"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "External Applications"
21149 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21153 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Save/restore window position"
21157 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid " every"
21161 #~ msgstr "Перекрытие"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Scrolling"
21165 #~ msgstr "Отступ"
21166
21167 #~ msgid "Pixmap Cache"
21168 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21169
21170 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21171 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "&URL:"
21175 #~ msgstr "URL:"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "&Units:"
21179 #~ msgstr "Шрифт: "
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21183 #~ msgstr "Подраздел"
21184
21185 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21190 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21194 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21198 #~ msgstr "Определение"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21202 #~ msgstr "Пример"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21206 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21210 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21218 #~ msgstr "Вывод"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21222 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21226 #~ msgstr "Утверждение"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21230 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21234 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21238 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21242 #~ msgstr "Предположение"
21243
21244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21245 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21246
21247 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21248 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21249
21250 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21251 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgstr "Вывод"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21259 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21263 #~ msgstr "Утверждение"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Предположение"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21275 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21283 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21287 #~ msgstr "Определение"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgstr "Пример"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21295 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21299 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21339 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21343 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21347 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21351 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21355 #~ msgstr "Подраздел"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Magyar"
21359 #~ msgstr "Пурпурный"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21363 #~ msgstr "Хорватский"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Framed|F"
21367 #~ msgstr "Рамка"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Shaded|S"
21371 #~ msgstr "Сохранить|х"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Insert URL"
21375 #~ msgstr "&Вставить"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21379 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21380
21381 #~ msgid "Can't load document class"
21382 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21383
21384 #~ msgid ""
21385 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21386 #~ "loaded."
21387 #~ msgstr ""
21388 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21389 #~ "загружен."
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "page break"
21393 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Undefined character style"
21397 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid ""
21401 #~ "The document could not be converted\n"
21402 #~ "into the document class %1$s."
21403 #~ msgstr ""
21404 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21405 #~ "\n"
21406 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21411 #~ "\n"
21412 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21415 #~ "\n"
21416 #~ "Хотите перезаписать его?"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "&Switch to document"
21420 #~ msgstr "Печатать документ"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Formatting document..."
21424 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Double box"
21428 #~ msgstr "Двойной"
21429
21430 #~ msgid "Index Entry"
21431 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Previous command"
21435 #~ msgstr "команда &roff:"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21439 #~ msgstr "Разделители"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21443 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Copiers"
21447 #~ msgstr "Копии"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Boxed"
21451 #~ msgstr "Блок"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "ovalbox"
21455 #~ msgstr "Блок-абзац"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Ovalbox"
21459 #~ msgstr "Блок-абзац"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Doublebox"
21463 #~ msgstr "Двойной"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21467 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21468
21469 #~ msgid "Unknown inset name: "
21470 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21471
21472 #~ msgid "Program Listing "
21473 #~ msgstr "Листинг программы "
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Framed"
21477 #~ msgstr "Рамка"
21478
21479 #~ msgid "theorem"
21480 #~ msgstr "теорема"
21481
21482 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21483 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Default (outer)"
21487 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Outer"
21491 #~ msgstr "&Снаружи:"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21495 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21496
21497 #~ msgid "%1$d words in selection."
21498 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21499
21500 #~ msgid "%1$d words in document."
21501 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21502
21503 #~ msgid "One word in selection."
21504 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21505
21506 #~ msgid "One word in document."
21507 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21508
21509 #~ msgid "Count words"
21510 #~ msgstr "Количество слов"
21511
21512 #~ msgid " error while writing embedded files."
21513 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "External FIle Name:"
21517 #~ msgstr "Внешний объект"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Embed selected files"
21521 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Do not embed selected files"
21525 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Update selected file with external files"
21529 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21533 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "&Right"
21537 #~ msgstr "Справа"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21541 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21545 #~ msgstr "Ширина"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Case."
21549 #~ msgstr "Вариант"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Algorithm #."
21553 #~ msgstr "Алгоритм."
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "framed"
21557 #~ msgstr "Рамка"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Embedded Files|E"
21561 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "phantom"
21565 #~ msgstr "Эсперанто"
21566
21567 #~ msgid "Encoding error"
21568 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21572 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Manifest error"
21576 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21580 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "All file (*.*)"
21584 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Select a file to embed"
21588 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"