1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1651 msgstr "&Размещение"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1659 msgid "Check for floating listings"
1660 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgstr "&Плавающий объект"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1667 msgid "Check for inline listings"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Размещение:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Нумерация строк"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Кегль шрифта"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Выберите язык программирования"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1730 msgstr "Последняя строка:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "Первая строка:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 msgstr "&Кегль шрифта:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1754 msgid "The content's base font size"
1755 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1762 msgid "The content's base font style"
1763 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1770 msgid "&Break long lines"
1771 msgstr "&Перенести длинные строки"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1778 msgid "S&pace as symbol"
1779 msgstr "Пробел как символ"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1786 msgid "Space i&n string as symbol"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 msgid "Tab&ulator size:"
1792 msgstr "Формат таблицы|т"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Расширенная таблица символов"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgstr "&Дополнительно"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Больше параметров"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1812 msgid "Feedback window"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1816 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1820 msgid "Copy to Clip&board"
1821 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1824 msgid "Update the display"
1825 msgstr "Обновить экран"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "Поля по умолчанию"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1858 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1866 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1870 msgid "&Column Sep:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1877 msgid "Number of rows"
1878 msgstr "Количество строк"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1889 msgid "Number of columns"
1890 msgstr "Количество столбцов"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1899 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1902 msgid "Vertical alignment"
1903 msgstr "Верт. выравнивание"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1907 msgstr "&Вертикально:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1910 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1911 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1914 msgid "&Horizontal:"
1915 msgstr "&Горизонтально:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1918 msgid "&Use AMS math package automatically"
1919 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "Использовать пакет AMS"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1930 msgid "Use &esint package"
1931 msgstr "Использовать пакет &esint"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1935 msgstr "Сортировать как:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1938 msgid "&Description:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1950 msgid "LyX internal only"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1955 msgstr "&Заметка LyX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1958 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1959 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1963 msgstr "Комментарий"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1967 msgid "Print as grey text"
1968 msgstr "Напечатать все страницы"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1986 msgstr "Формат страницы"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 msgid "Paper Format"
1990 msgstr "Формат бумаги"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1997 msgid "Style used for the page header and footer"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2002 msgid "Headings &style:"
2003 msgstr "Стиль &страницы:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2021 msgid "&Orientation:"
2022 msgstr "&Ориентация:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2025 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2029 msgid "&Two-sided document"
2030 msgstr "&Двухсторонний документ"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2038 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2042 msgid "Paragraph's &Default"
2043 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2052 msgstr "По середине"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2064 msgid "&Indent Paragraph"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2069 msgstr "Ширина метки"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2078 msgid "Lo&ngest label"
2079 msgstr "Длин&нейшая метка"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2082 msgid "Line &spacing"
2083 msgstr "Интер&линьяж"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2110 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2115 msgid "Automatically fi&ll header"
2116 msgstr "Автоматическое обновление"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2123 msgid "Load in &fullscreen mode"
2124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2128 msgid "Header Information"
2129 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2145 msgstr "&Ключевые слова:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2150 msgstr "Гиперссылка"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Цвет ссылок"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Создать закладки"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Нумерованные закладки"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 msgid "Number of levels"
2202 msgstr "Число уровней"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2206 msgid "&Open bookmarks"
2207 msgstr "Открыть закладки"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2235 msgid "Automatic in&line completion"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2244 msgid "Automatic p&opup"
2245 msgstr "Автоматическое обновление"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 msgstr "Простой текст"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2260 msgid "Automatic &inline completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2264 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 msgid "Automatic &popup"
2270 msgstr "Автоматическое обновление"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2279 msgid "Cursor i&ndicator"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2283 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2290 "if it is available."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 msgstr "Пре&образователь:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "&Дополнительно:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "&Из формата:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "Определения преобразователей"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgstr "&Использовать"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "Формат &даты:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "Показывать &рисунки:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgstr "Математические формулы"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 msgstr "Редактирование"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2404 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2405 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 msgid "Sort &environments alphabetically"
2410 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2413 msgid "&Group environments by their category"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2433 msgid "&Limit text width"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2437 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 msgid "Hide tabba&r"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2452 msgid "&Hide toolbars"
2453 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 msgstr "&Создать..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Сортировать как:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Формат векторной графики"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Формат документа"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgstr "&Просмотрщик:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 msgstr "Горячая &клавиша:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgstr "Рас&ширение:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Ваш электронный адрес"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgstr "&Просмотреть..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 msgstr "&Выбрать..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Языковой &пакет:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr "Команда &начала:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Команда &окончания:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 msgstr "Использовать &babel"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2598 "the language package)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2607 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2613 msgstr "Автоматически &начинать"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2617 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2623 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2630 msgid "Mark &foreign languages"
2631 msgstr "Помечать &другие языки"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2635 msgid "Right-to-left language support"
2636 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2642 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2643 "еврейский, арабский)."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2646 msgid "Enable &RTL support"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 msgid "Cursor movement:"
2652 msgstr "Комментарий"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2657 msgstr "Тема обсуждения"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 msgid "&Nomenclature command:"
2666 msgstr "Список обозначений"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2671 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2680 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2697 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2700 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2701 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2702 "преобразователей форматов."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "US executive"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Командная строка BibTeX"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Команда &BibTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Кодировка Te&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Шаблоны документов:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Файлы примеров:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "&Временный каталог:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "Префикс &пути:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "команда &roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Параметры команды печати"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "&Расширение файла:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Печатать в &файл:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "&На принтер:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "&Принтер очереди:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Количество ко&пий:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgstr "&Группировать по копиям:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "&Диапазон страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgstr "&Нечётные страницы:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Чётные страницы:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Тип &бумаги:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Размер &бумаги:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Ко&манда принтера:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Машинописный:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI экрана:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "Мас&штаб %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Размеры шрифтов"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Миниатюрный:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgstr "Нормальный:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3050 msgid "Al&ternative language:"
3051 msgstr "&Другой язык:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3054 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3056 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3059 msgid "Personal &dictionary:"
3060 msgstr "Личный &словарь:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3063 msgid "Escape cha&racters:"
3064 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3067 msgid "Spellchec&ker executable:"
3068 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3075 msgid "Use input encod&ing"
3076 msgstr "Входная ко&дировка"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3083 msgid "Accept compound &words"
3084 msgstr "Допускать составные &слова"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3091 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3092 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3109 msgid "Clear All Session Information"
3110 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Открыть документ"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Автоматическое обновление"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3151 msgstr "&Выбрать..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Страницы для печати с"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Количество страниц для печати"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Напечатать все страницы"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Об&ратный порядок"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Количество копий"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Собирать копии вместе"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 msgstr "&Напечатать"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Куда печатать"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Отправить вывод в файл"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "на странице <номер>"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "форматированная ссылка"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 msgstr "Сортировать"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "Обновить список меток"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "Перейти к метке"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "Перейти к метке"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "Заменить &на:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "Учитывать &регистр"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Искать &только целые слова"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgstr "Искать &следующее"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "Заменить &всё"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "Обратный &поиск"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Форматы экспорта:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3377 msgstr "Горячая &клавиша:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Предлагается:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Пропустить это слово"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgstr "&Пропустить"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "&Пропустить все"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Заменить на:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Текущее слово"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Неизвестное слово:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Заменить выбранным словом"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Настройки таблицы"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ширина столбца"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgstr "Объединить ячейки"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Многоколоночность"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 msgstr "&Установить"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3557 msgstr "По умолчанию"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3561 msgstr "Установить рамки"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Дополнительное пространство"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "Верх строки:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "Между строк:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3585 msgstr "&Длинная таблица"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Линия сверху"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Линия снизу"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3622 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Первая шапка:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Последний подвал:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "Невозможно установить формат для "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "Текущая ячейка:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "Текущая строка"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "Текущий столбец"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "Закрыть данный диалог"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "Перестроить список файлов"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3725 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3726 "если файлы показываются с полным путём."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3730 msgstr "&Просмотреть"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "Выбранные стили или классы"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "Классы LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "Стили LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "Стили BibTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3754 msgstr "Показать &путь"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Настройки листинга"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3771 msgid "Format text into two columns"
3772 msgstr "Форматируется документ..."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3775 msgid "Two-&column document"
3776 msgstr "Двух&колоночный документ"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3779 msgid "&Vertical space"
3780 msgstr "Верт. промежуток"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Выделить следующий абзац"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Запись в предметном указателе"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3801 msgstr "&Ключевое слово:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "Выбранная запись"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3814 msgstr "&Выделение:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Заменить запись выбранным"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3826 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3835 msgstr "Сортировать"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3838 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3847 msgid "Update navigation tree"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3865 msgid "Move selected item down by one"
3866 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3869 msgid "Move selected item up by one"
3870 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgstr "По умолчанию"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgstr "Вертикальный клей"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3897 msgid "Complete source"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3901 msgid "Automatic update"
3902 msgstr "Автоматическое обновление"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 msgid "Unit of width value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "Нужное количество строк"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "использовать количество строк"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3920 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Заголовок LaTeX"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 msgid "Overhang value"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 msgid "Unit of overhang value"
3948 msgstr "Единицы измерения ширины"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3951 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3955 msgid "Allow &floating"
3958 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3961 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3962 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3965 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3971 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3972 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3975 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3978 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3983 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3990 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3997 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4008 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "Подподраздел"
4045 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4052 msgstr "Перечисление"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4063 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4074 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4085 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4110 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4116 msgstr "Подзаголовок"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4139 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4152 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4155 msgstr "Отдельный оттиск"
4157 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4162 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4166 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4175 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4179 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4180 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4184 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4187 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4199 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4205 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4207 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4209 msgid "Acknowledgement"
4210 msgstr "Благодарность"
4212 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4215 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4216 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4224 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Библиография"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Отдельные оттиски"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:178
4241 msgid "Correspondence to:"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Благодарности"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgstr "Ключевые слова"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4265 msgstr "Ключевые слова"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:349
4269 msgid "CharStyle:Institute"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:359
4274 msgid "CharStyle:E-Mail"
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4296 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4299 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4309 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4313 msgstr "Affiliation"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4324 msgid "Acknowledgements"
4325 msgstr "Благодарности"
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:471
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4349 msgstr "Размещение изображения"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4353 msgstr "Размещение таблицы"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4356 msgid "TableComments"
4357 msgstr "Комментарий к таблице"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4365 msgstr "MathLetters"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4368 msgid "NoteToEditor"
4369 msgstr "Заметка редактору"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4377 msgstr "НазваниеОбъекта"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4385 msgid "Subject headings:"
4386 msgstr "с заголовками"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4390 msgid "[Acknowledgements]"
4391 msgstr "Благодарности"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4403 msgid "Place Figure here:"
4404 msgstr "Размещение изображения"
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4408 msgid "Place Table here:"
4409 msgstr "Размещение таблицы"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Заметка редактору"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4423 msgid "References. ---"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4433 msgstr "Подпись к изображению"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4442 msgstr "&Семейство:"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 msgstr "База данных:|#Б"
4453 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4458 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4463 msgstr "Простой текст"
4465 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4466 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4468 msgid "\\arabic{section}"
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Упражнения к главе"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4477 msgstr "Заголовок справа"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4481 msgid "Right header:"
4482 msgstr "Заголовок справа"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:82
4488 #: lib/layouts/apa.layout:91
4490 msgstr "Короткое заглавие"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:99
4494 msgid "Short title:"
4495 msgstr "Короткое заглавие"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:128
4501 #: lib/layouts/apa.layout:135
4502 msgid "ThreeAuthors"
4503 msgstr "Трое авторов"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:142
4507 msgstr "Четыре автора"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4538 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4543 #: lib/layouts/apa.layout:233
4545 msgid "Acknowledgements:"
4546 msgstr "Благодарности"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4551 #: lib/layouts/spie.layout:88
4552 msgid "Acknowledgments"
4553 msgstr "Благодарности"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:247
4557 msgstr "Толстая линия"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:257
4560 msgid "CenteredCaption"
4561 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4567 msgstr "Нечувствительность: "
4569 #: lib/layouts/apa.layout:277
4573 #: lib/layouts/apa.layout:283
4577 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4579 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4583 msgid "Subparagraph"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4587 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4593 #: lib/layouts/apa.layout:390
4597 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4598 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4599 msgid "(\\alph{enumii})"
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4622 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4624 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4625 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4631 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4648 msgid "Section \\arabic{section}"
4649 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4652 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "Выделенная область"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4673 msgstr "Нумерованный"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4676 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4702 msgid "BeginPlainFrame"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4706 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4714 msgid "Again frame with label"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4719 msgstr "Конец рамки"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4722 msgid "________________________________"
4723 msgstr "________________________________"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4726 msgid "FrameSubtitle"
4727 msgstr "Подзаголовок рамки"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4740 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4744 msgid "ColumnsCenterAligned"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4748 msgid "Columns (center aligned)"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4752 msgid "ColumnsTopAligned"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4756 msgid "Columns (top aligned)"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4776 msgstr "Печатать поверх"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4794 msgid "Uncovered on slides"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4802 msgid "Only on slides"
4803 msgstr "Только на слайдах"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4821 msgid "ExampleBlock"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4825 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 msgstr "Длинная цитата"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4864 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "Изображение"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4880 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4901 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4909 msgstr "Определение"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4914 msgstr "Определение."
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4918 msgstr "Определения"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4921 msgid "Definitions."
4922 msgstr "Определения."
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4956 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4963 msgstr "Доказательство"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4970 msgstr "Доказательство."
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4973 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4994 msgstr "Разделитель"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5003 msgstr "Код программы"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5008 msgstr "Создать запись"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5017 msgid "CharStyle:Alert"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5027 msgid "CharStyle:Structure"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5035 msgid "Custom:ArticleMode"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5041 msgstr "Вертикальное"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5045 msgid "Custom:PresentationMode"
5046 msgstr "&Ориентация:"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5050 msgid "Presentation"
5051 msgstr "&Ориентация:"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5061 msgid "List of Tables"
5062 msgstr "Список таблиц"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5067 msgstr "Изображение"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5071 msgid "List of Figures"
5072 msgstr "Список рисунков"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5080 msgstr "Повествовательный"
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5087 msgid "ACT \\arabic{act}"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Вводное слово:"
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Адрес справа"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5140 #: lib/layouts/chess.layout:60
5144 #: lib/layouts/chess.layout:64
5149 #: lib/layouts/chess.layout:70
5150 msgid "SubVariation"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:73
5155 msgid "Subvariation:"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:79
5159 msgid "SubVariation2"
5160 msgstr "Подвариант2"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Подвариант2"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Подвариант3"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Подвариант3"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:97
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "Подвариант4"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Подвариант4"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Подвариант5"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5191 msgid "Subvariation(5):"
5192 msgstr "Подвариант5"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:116
5198 #: lib/layouts/chess.layout:121
5203 #: lib/layouts/chess.layout:126
5205 msgstr "Шахматная доска"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:130
5209 msgid "[chessboard]"
5210 msgstr "Шахматная доска"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:139
5213 msgid "BoardCentered"
5214 msgstr "BoardCentered"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:144
5217 msgid "[centered board]"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:154
5224 #: lib/layouts/chess.layout:159
5229 #: lib/layouts/chess.layout:174
5233 #: lib/layouts/chess.layout:179
5238 #: lib/layouts/chess.layout:185
5242 #: lib/layouts/chess.layout:190
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5248 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5258 msgid "Send To Address"
5259 msgstr "Адрес назначения"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5284 msgid "Unterschrift:"
5285 msgstr "Unterschrift"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5353 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5357 #: lib/layouts/egs.layout:268
5359 msgstr "Заголовок LaTeX"
5361 #: lib/layouts/egs.layout:301
5365 #: lib/layouts/egs.layout:310
5369 #: lib/layouts/egs.layout:323
5372 msgstr "Affiliation"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:345
5378 #: lib/layouts/egs.layout:354
5382 #: lib/layouts/egs.layout:368
5387 #: lib/layouts/egs.layout:378
5389 msgstr "Первый автор"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:391
5392 msgid "1st_author_surname:"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5400 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5406 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5409 msgstr "Согласовано"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5415 msgstr "Согласовано"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:444
5421 #: lib/layouts/egs.layout:457
5422 msgid "reprint_reqs_to:"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5433 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5436 msgid "Acknowledgement."
5437 msgstr "Благодарность"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5440 msgid "Author Address"
5441 msgstr "АдресАвтора"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5451 msgid "Author Email"
5452 msgstr "Email автора"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5470 msgstr "Благодарности"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5473 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5506 msgstr "Утверждение"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 msgstr "Предположение"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5588 msgstr "Утверждение"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5614 msgid "Title footnote"
5615 msgstr "Заметка в подвал"
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5619 msgid "Title footnote:"
5620 msgstr "Заметка в подвал"
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5624 msgid "Author footnote"
5625 msgstr "Заметка в подвал"
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5629 msgid "Author footnote:"
5630 msgstr "Информация об авторе"
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5634 msgid "Corresponding author"
5635 msgstr "RunningAuthor"
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5638 msgid "Corresponding author text:"
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5645 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5647 msgstr "Ключевые слова:"
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5659 msgstr "Ключевое слово"
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5664 msgstr "Ключевые слова"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5669 msgstr "Перечисление"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5674 msgstr "Перечисление"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5678 msgid "BulletedItem"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5683 msgid "Bulleted Item:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5695 msgid "PersonalInfo"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5699 msgid "Personal Info"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5703 msgid "MotherTongue"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5707 msgid "Mother Tongue:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Левая шапка"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5727 msgid "LastLanguage"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5732 msgid "Last Language:"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5742 msgid "Language Footer:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5754 #: lib/layouts/foils.layout:42
5758 #: lib/layouts/foils.layout:61
5759 msgid "ShortFoilhead"
5760 msgstr "ShortFoilhead"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:67
5763 msgid "Rotatefoilhead"
5764 msgstr "Rotatefoilhead"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:73
5767 msgid "ShortRotatefoilhead"
5768 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:82
5774 #: lib/layouts/foils.layout:97
5778 #: lib/layouts/foils.layout:101
5782 #: lib/layouts/foils.layout:116
5786 #: lib/layouts/foils.layout:160
5790 #: lib/layouts/foils.layout:168
5795 #: lib/layouts/foils.layout:177
5797 msgstr "Ограничения"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:181
5801 msgid "Restriction:"
5802 msgstr "Ограничения"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5807 msgstr "Левая шапка"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5811 msgid "Left Header:"
5812 msgstr "Левая шапка"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5816 msgid "Right Header"
5817 msgstr "Заголовок справа"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5821 msgid "Right Header:"
5822 msgstr "Заголовок справа"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:201
5825 msgid "Right Footer"
5826 msgstr "Подвал справа"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:205
5830 msgid "Right Footer:"
5831 msgstr "Подвал справа"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5845 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5849 msgid "Corollary #."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5854 msgid "Proposition #."
5855 msgstr "Утверждение #."
5857 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5860 msgid "Definition #."
5861 msgstr "Определение #."
5863 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5868 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5873 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5878 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5883 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5885 msgid "Proposition*"
5886 msgstr "Утверждение*"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5890 msgid "Proposition."
5891 msgstr "Утверждение."
5893 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5896 msgstr "Определение*"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5921 msgid "Unterschrift"
5922 msgstr "Unterschrift"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "Обратный адрес"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5966 msgid "RetourAdresse:"
5967 msgstr "Обратный адрес"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5971 msgstr "MeinZeichen"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5975 msgid "MeinZeichen:"
5976 msgstr "MeinZeichen"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5988 msgid "IhrSchreiben"
5989 msgstr "IhrSchreiben"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5993 msgid "IhrSchreiben:"
5994 msgstr "IhrSchreiben"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6072 msgstr "Postvermerk"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6076 msgid "Postvermerk:"
6077 msgstr "Postvermerk"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6153 msgid "ReturnAddress"
6154 msgstr "Обратный адрес"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6158 msgid "ReturnAddress:"
6159 msgstr "Обратный адрес"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6172 msgstr "Ваша ссылка"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6177 msgstr "Ваша ссылка"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6181 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6186 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6199 msgstr "Банковский код"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6204 msgstr "Банковский код"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6208 msgstr "Банковский счёт"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "Банковский счёт"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "PostalComment"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6221 msgid "PostalComment:"
6222 msgstr "PostalComment"
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6233 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6238 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6257 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6345 msgid "AddressRowA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6355 msgid "AddressRowB:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6365 msgid "AddressRowC:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6375 msgid "AddressRowD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6385 msgid "AddressRowE:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6395 msgid "AddressRowF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6400 msgid "TelephoneRowA"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6405 msgid "TelephoneRowA:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6410 msgid "TelephoneRowB"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6415 msgid "TelephoneRowB:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6420 msgid "TelephoneRowC"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6425 msgid "TelephoneRowC:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6430 msgid "TelephoneRowD"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6440 msgid "TelephoneRowE"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6445 msgid "TelephoneRowE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6450 msgid "TelephoneRowF"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6455 msgid "TelephoneRowF:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6459 msgid "InternetRowA"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6463 msgid "InternetRowA:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6467 msgid "InternetRowB"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6471 msgid "InternetRowB:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6475 msgid "InternetRowC"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6479 msgid "InternetRowC:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6483 msgid "InternetRowD"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6487 msgid "InternetRowD:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6491 msgid "InternetRowE"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6495 msgid "InternetRowE:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6499 msgid "InternetRowF"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6503 msgid "InternetRowF:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6569 msgstr "Утверждение"
6571 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6582 msgstr "Доказательство:"
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6606 msgstr "Продолжение"
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6610 msgid "(continuing)"
6611 msgstr "Продолжение"
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6619 msgstr "TITLE_OVER:"
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6627 msgid "INTERCUT WITH:"
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6639 msgid "TheoremTemplate"
6640 msgstr "Шаблон теоремы"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6652 msgid "Corollary #:"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6656 msgid "Proposition #:"
6657 msgstr "Утверждение #:"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6661 msgid "Conjecture #:"
6662 msgstr "Предположение"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6666 msgid "Criterion #:"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6685 msgid "Definition #:"
6686 msgstr "Определение"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6700 msgid "Condition #:"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6728 msgstr "Утверждение"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Подподраздел*"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6762 msgid "Index Terms---"
6763 msgstr "Запись в предметном указателе"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6771 msgstr "Элемент биографии"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "Элемент биографии"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6780 msgstr "Заметка в подвал"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6787 msgid "Classification Codes"
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6792 msgid "Definition \\thedefinition."
6793 msgstr "Определение \\thetheorem."
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6802 msgid "Step \\thestep."
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6807 msgid "Example \\theexample."
6808 msgstr "Пример \\thetheorem."
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6812 msgid "Remark \\theremark."
6813 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6817 msgid "Notation \\thenotation."
6818 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6823 msgid "Theorem \\thetheorem."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6828 msgid "Corollary \\thecorollary."
6829 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6833 msgid "Lemma \\thelemma."
6834 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6838 msgid "Proposition \\theproposition."
6839 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6848 msgid "Prop \\theprop."
6849 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6858 msgid "Question \\thequestion."
6859 msgstr "Подподраздел"
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6863 msgid "Claim \\theclaim."
6864 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6868 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6869 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6873 msgid "Appendices Section"
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6878 msgid "--- Appendices ---"
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6887 msgstr "Обзор (изменений)"
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6892 msgstr "Тема обсуждения"
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6896 msgstr "Комментарий"
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6906 msgstr "Утверждение"
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6927 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6928 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6935 msgid "submit to paper:"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6939 msgid "Bibliography (plain)"
6940 msgstr "Библиография (простой)"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6944 msgid "Bibliography heading"
6945 msgstr "Библиография"
6947 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6965 msgid "AddressForOffprints"
6966 msgstr "Адрес не для печати"
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6970 msgid "Address for Offprints:"
6971 msgstr "Адрес не для печати"
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6974 msgid "RunningTitle"
6975 msgstr "RunningTitle"
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6980 msgid "Running title:"
6981 msgstr "RunningTitle"
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6984 msgid "RunningAuthor"
6985 msgstr "RunningAuthor"
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6989 msgid "Running author:"
6990 msgstr "RunningAuthor"
6992 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6998 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7005 msgid "Running LaTeX Title"
7006 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7018 msgid "Author Running"
7019 msgstr "Author_Running"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7023 msgid "Author Running:"
7024 msgstr "Author_Running"
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7045 msgstr "Утверждение"
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Предположение"
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7077 msgstr "Свойство #."
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7105 msgid "Chapterprecis"
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7114 msgstr "НазваниеПоэмы"
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7118 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7138 msgstr "Последний подвал:"
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7147 msgid "Double Item:"
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7172 msgid "EmptySection"
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7177 msgid "Empty Section"
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7182 msgid "CloseSection"
7183 msgstr "Выделенная область"
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7187 msgid "Close Section"
7188 msgstr "Выделенная область"
7190 #: lib/layouts/paper.layout:149
7192 msgstr "Подзаголовок"
7194 #: lib/layouts/paper.layout:160
7196 msgstr "Institution"
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7199 #: lib/layouts/slides.layout:89
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7228 msgid "Empty slide:"
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7233 msgid "ItemizeType1"
7234 msgstr "Перечисление"
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7238 msgid "EnumerateType1"
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7242 msgid "List of Algorithms"
7243 msgstr "Список алгоритмов"
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7251 msgid "AltAffiliation"
7252 msgstr "Affiliation"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7256 msgstr "Благодарности:"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7260 msgid "Electronic Address:"
7261 msgstr "Обратный адрес"
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7265 msgid "acknowledgments"
7266 msgstr "Благодарности"
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7270 msgid "PACS number:"
7271 msgstr "Номер страницы"
7273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7275 msgid "\\thechapter"
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7330 msgstr "Обратный адрес"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7334 msgid "Backaddress:"
7335 msgstr "Обратный адрес"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7339 msgstr "Specialmail"
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7343 msgid "Specialmail:"
7344 msgstr "Specialmail"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7352 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7372 msgstr "Ваша ссылка"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7377 msgstr "Ваша ссылка"
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7381 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7384 msgid "Your letter of:"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7394 msgstr "Ваша ссылка"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7402 msgid "Customer no.:"
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7411 msgid "Invoice no.:"
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7416 msgstr "СледующийАдрес"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7420 msgid "Next Address:"
7421 msgstr "СледующийАдрес"
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7425 msgid "Post Scriptum:"
7426 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7429 msgid "Sender Name:"
7430 msgstr "Имя отправителя"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "АдресОтправителя"
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7438 msgid "Sender Address:"
7439 msgstr "АдресОтправителя"
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7442 msgid "Sender Phone:"
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7458 msgid "Sender E-Mail:"
7459 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7464 msgstr "Вставить URL"
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7481 msgid "End of letter"
7482 msgstr "Точку конца предложения|к"
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7485 msgid "LandscapeSlide"
7486 msgstr "LandscapeSlide"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7490 msgid "Landscape Slide"
7491 msgstr "LandscapeSlide"
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7494 msgid "PortraitSlide"
7495 msgstr "Слайд портрет"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7499 msgid "Portrait Slide"
7500 msgstr "Слайд портрет"
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7507 msgid "SlideHeading"
7508 msgstr "Заголовок слайда"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "Подзаголовок слайда"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "Перечень слайдов"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7520 msgid "List Of Slides"
7521 msgstr "Перечень слайдов"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "Содержимое слайда"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7529 msgid "Slidecontents"
7530 msgstr "Содержимое слайда"
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "ProgressContents"
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7538 msgid "Progress Contents"
7539 msgstr "ProgressContents"
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7556 msgid "AMS subject classifications."
7557 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7562 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7567 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7571 msgid "CopyrightYear"
7572 msgstr "Авторское право"
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Авторское право"
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7581 msgid "Copyrightdata"
7582 msgstr "Авторское право"
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7586 msgid "Copyright data:"
7587 msgstr "Авторское право"
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7601 msgstr "Тема обсуждения"
7603 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7607 #: lib/layouts/slides.layout:105
7612 #: lib/layouts/slides.layout:127
7616 #: lib/layouts/slides.layout:142
7618 msgid "New Overlay:"
7621 #: lib/layouts/slides.layout:182
7624 msgstr "Создать запись"
7626 #: lib/layouts/slides.layout:207
7627 msgid "InvisibleText"
7628 msgstr "Невидимый текст"
7630 #: lib/layouts/slides.layout:214
7632 msgid "<Invisible Text Follows>"
7633 msgstr "Невидимый текст"
7635 #: lib/layouts/slides.layout:231
7637 msgstr "Видимый текст"
7639 #: lib/layouts/slides.layout:238
7641 msgid "<Visible Text Follows>"
7642 msgstr "Видимый текст"
7644 #: lib/layouts/spie.layout:53
7646 msgstr "Информация об авторе"
7648 #: lib/layouts/spie.layout:65
7651 msgstr "Информация об авторе"
7653 #: lib/layouts/spie.layout:78
7657 #: lib/layouts/spie.layout:93
7658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7661 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7672 msgid "Element:Firstname"
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7681 msgid "Element:Fname"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7691 msgid "Element:Surname"
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7701 msgid "Element:Filename"
7702 msgstr "Название файла"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7706 msgid "Element:Literal"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7716 msgid "Element:Emph"
7717 msgstr "&Размещение:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7721 msgstr "Выделительный"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7725 msgid "Element:Abbrev"
7726 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7731 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7735 msgid "Element:Citation-number"
7736 msgstr "Ссылка на источник"
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7740 msgid "Citation-number"
7741 msgstr "Ссылка на источник"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7745 msgid "Element:Volume"
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7764 msgid "Element:Month"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7774 msgid "Element:Year"
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7784 msgid "Element:Issue-number"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7789 msgid "Issue-number"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7793 msgid "Element:Issue-day"
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7801 msgid "Element:Issue-months"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7805 msgid "Issue-months"
7808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7809 msgid "Subsubparagraph"
7810 msgstr "Подподабзац"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7818 msgid "-- Header --"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7823 msgid "Special-section"
7824 msgstr "&Выделение:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7828 msgid "Special-section:"
7829 msgstr "&Выделение:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7838 msgid "AGU-journal:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7843 msgid "Citation-number:"
7844 msgstr "Ссылка на источник"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7865 msgstr "Авторское право"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7870 msgstr "Запись в предметном указателе"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7874 msgid "Index-terms..."
7875 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7880 msgstr "Запись в предметном указателе"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7885 msgstr "Запись в предметном указателе"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7899 msgid "Supplementary"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7903 msgid "Supplementary..."
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7912 msgid "Sup-mat-note:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 msgstr "По середине"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7953 msgid "Published-online:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7958 msgstr "Ссылка на источник"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7963 msgstr "Ссылка на источник"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7966 msgid "Posting-order"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7970 msgid "Posting-order:"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7980 msgstr "Нечётные страницы:"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7995 msgstr "Изображение"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8000 msgstr "Изображение"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8015 msgstr "Базы &данных"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8020 msgstr "Базы &данных"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8024 msgid "Element:ISSN"
8025 msgstr "&Размещение:"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8032 msgid "Element:CODEN"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8042 msgid "Element:SS-Code"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8052 msgid "Element:SS-Title"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8062 msgid "Element:CCC-Code"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8072 msgid "Element:Code"
8073 msgstr "&Размещение:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8077 msgid "Element:Dscr"
8078 msgstr "Благодарности"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8087 msgid "Element:Keyword"
8088 msgstr "Ключевое слово"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8091 msgid "Element:Orgdiv"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8100 msgid "Element:Orgname"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8110 msgid "Element:Street"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8115 msgid "Element:City"
8116 msgstr "&Размещение:"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8124 msgid "Element:State"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8129 msgid "Element:Postcode"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8139 msgid "Element:Country"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8167 msgstr "АдресАвтора"
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8171 msgid "Author Address:"
8172 msgstr "АдресАвтора"
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8180 msgid "Slug Comment:"
8181 msgstr "Комментарий"
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8192 msgid "Table Caption"
8193 msgstr "Название_Таблицы"
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8197 msgid "TableCaption"
8198 msgstr "Название_Таблицы"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8201 msgid "Current Address"
8202 msgstr "Текущий адрес"
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8206 msgid "Current address:"
8207 msgstr "Текущий адрес"
8209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8210 msgid "E-mail address:"
8211 msgstr "Адрес электронной почты:"
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8214 msgid "Key words and phrases:"
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8219 msgstr "Посвящающий"
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8231 msgstr "Переводчик:"
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8234 msgid "Subjectclass"
8235 msgstr "Subjectclass"
8237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8240 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8244 msgid "Element:Directory"
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8253 msgid "Element:Email"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8258 msgid "Element:KeyCombo"
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8268 msgid "Element:KeyCap"
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8277 msgid "Element:GuiMenu"
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8285 msgid "Element:GuiMenuItem"
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8293 msgid "Element:GuiButton"
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8301 msgid "Element:MenuChoice"
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8313 msgid "Subparagraph*"
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8318 msgstr "Группа авторов"
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8321 msgid "RevisionHistory"
8322 msgstr "История версий"
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8325 msgid "Revision History"
8326 msgstr "История версий"
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8333 msgid "RevisionRemark"
8334 msgstr "Заметки по версии"
8336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8340 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8344 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8345 msgid "\\arabic{chapter}"
8348 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8349 msgid "\\Alph{chapter}"
8352 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8354 msgid "\\arabic{footnote}"
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8358 msgid "\\Roman{section}."
8361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8362 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8367 msgid "\\Alph{subsection}."
8368 msgstr "Подподраздел"
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8372 msgid "\\arabic{subsection}."
8373 msgstr "Подподраздел"
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8377 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8378 msgstr "Подподраздел"
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8382 msgid "\\alph{subsubsection}."
8383 msgstr "Подподраздел"
8385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8387 msgid "\\alph{paragraph}."
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8424 msgstr "Шапка заглавия"
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8427 msgid "Uppertitleback"
8428 msgstr "Uppertitleback"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8431 msgid "Lowertitleback"
8432 msgstr "Lowertitleback"
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8436 msgstr "Дополнительный заголовок"
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8439 msgid "Captionabove"
8440 msgstr "ПодписьСверху"
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8443 msgid "Captionbelow"
8444 msgstr "ПодписьСнизу"
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8456 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8462 msgid "\\Roman{part}"
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8468 msgstr "примечание на полях"
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8472 msgstr "примечание на полях"
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8485 msgid "Note:Comment"
8486 msgstr "Комментарий"
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8490 msgstr "комментарий"
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8503 msgid "Note:Greyedout"
8504 msgstr "Открытая вкладка"
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8509 msgstr "Открытая вкладка"
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8512 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8528 msgstr "Предметный указатель"
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8533 msgstr "Ключевое слово"
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8542 msgstr "На&чертание:"
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8547 msgstr "Изображение"
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8579 msgid "Info:shortcut"
8580 msgstr "Горячая &клавиша"
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8584 msgid "Info:shortcuts"
8585 msgstr "Горячие клавиши"
8587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8589 msgid "--Separator--"
8590 msgstr "Разделение абзацев"
8592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8594 msgid "--- Separate Environment ---"
8595 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8599 msgid "Part \\thepart"
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8604 msgid "Chapter \\thechapter"
8605 msgstr "Глава \\thechapter"
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8609 msgid "Appendix \\thechapter"
8610 msgstr "Приложение \\thechapter"
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8614 msgstr "Заметка в шапке"
8616 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8617 msgid "Headnote (optional):"
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8622 msgid "Corr Author:"
8625 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8627 msgstr "Отдельные оттиски"
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8632 msgstr "Отдельные оттиски"
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8635 msgid "Corollary \\thetheorem."
8636 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8639 msgid "Lemma \\thetheorem."
8640 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8643 msgid "Proposition \\thetheorem."
8644 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8648 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8651 msgid "Fact \\thetheorem."
8652 msgstr "Факт \\thetheorem."
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8655 msgid "Definition \\thetheorem."
8656 msgstr "Определение \\thetheorem."
8658 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8659 msgid "Example \\thetheorem."
8660 msgstr "Пример \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8663 msgid "Problem \\thetheorem."
8664 msgstr "Задача \\thetheorem."
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8667 msgid "Exercise \\thetheorem."
8668 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8672 msgid "Remark \\thetheorem."
8673 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8677 msgid "Claim \\thetheorem."
8678 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8682 msgstr "Предположение*"
8684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8694 msgstr "Упражнение*"
8696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8702 msgstr "Утверждение*"
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8706 msgstr "Предположение."
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8718 msgstr "Упражнение."
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8724 #: lib/layouts/braille.module:2
8727 msgstr "параллельно"
8729 #: lib/layouts/braille.module:6
8731 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8735 #: lib/layouts/braille.module:21
8737 msgid "Braille (default)"
8738 msgstr "Заголовок LaTeX"
8740 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8745 #: lib/layouts/braille.module:43
8746 msgid "Braille (textsize)"
8749 #: lib/layouts/braille.module:65
8750 msgid "Braille (dots on)"
8753 #: lib/layouts/braille.module:80
8754 msgid "Braille_dots_on"
8757 #: lib/layouts/braille.module:88
8758 msgid "Braille (dots off)"
8761 #: lib/layouts/braille.module:103
8762 msgid "Braille_dots_off"
8765 #: lib/layouts/braille.module:111
8766 msgid "Braille (mirror on)"
8769 #: lib/layouts/braille.module:126
8770 msgid "Braille_mirror_on"
8773 #: lib/layouts/braille.module:134
8774 msgid "Braille (mirror off)"
8777 #: lib/layouts/braille.module:149
8778 msgid "Braille_mirror_off"
8781 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8789 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8792 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8794 msgid "Custom:Endnote"
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8800 msgstr "Заметка в шапке"
8802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8805 msgstr "Заметка редактору"
8807 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8810 "where you want the endnotes to appear."
8813 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8818 #: lib/layouts/hanging.module:6
8820 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8821 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8832 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8833 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8838 msgid "Numbered Example (multiline)"
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8867 msgid "Custom:Glosse"
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8877 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8878 msgstr "Пользовательские вклейки"
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8886 msgid "CharStyle:Expression"
8889 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8896 msgid "CharStyle:Concepts"
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8904 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8906 msgid "CharStyle:Meaning"
8909 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8914 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8921 msgid "List of Tableaux"
8922 msgstr "Список таблиц"
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8931 msgid "Logical Markup"
8932 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8936 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8942 msgid "CharStyle:Noun"
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8952 msgid "CharStyle:Emph"
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8958 msgstr "Выделительный"
8960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8962 msgid "CharStyle:Strong"
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8972 msgid "CharStyle:Code"
8975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8980 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8982 msgid "Minimalistic"
8985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8986 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8998 "starred and non-starred forms."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9002 msgid "Criterion \\thetheorem."
9003 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9014 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9015 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9026 msgid "Axiom \\thetheorem."
9027 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9038 msgid "Condition \\thetheorem."
9039 msgstr "Условие \\thetheorem."
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9051 msgid "Note \\thetheorem."
9052 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9063 msgid "Notation \\thetheorem."
9064 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9068 msgstr "Примечание*"
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9072 msgstr "Примечание."
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9075 msgid "Summary \\thetheorem."
9076 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9087 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9088 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9091 msgid "Acknowledgement*"
9092 msgstr "Благодарность*"
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9100 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9104 msgstr "Заключение*"
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9108 msgstr "Заключение."
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9116 msgid "Assumption \\thetheorem."
9117 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9129 msgid "Theorems (AMS)"
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9136 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9137 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9141 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9146 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9147 "that provide a chapter environment."
9150 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9151 msgid "Theorems (Order By Section)"
9154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9155 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9159 msgid "Theorems (Starred)"
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9164 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9165 "using the extended AMS machinery."
9168 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9175 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9176 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9178 msgstr "Игнорировать"
9195 msgstr "Американский"
9198 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9199 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9202 msgid "Arabic (Arabi)"
9203 msgstr "Арабский (Аравия)"
9205 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9211 msgid "Austrian (old spelling)"
9212 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9216 msgstr "Австрийский"
9219 msgid "Bahasa Indonesia"
9223 msgid "Bahasa Malaysia"
9232 msgstr "Белорусский"
9235 msgid "Portuguese (Brazil)"
9236 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9255 msgid "French Canadian"
9256 msgstr "Французский канадский"
9260 msgstr "Каталонский"
9263 msgid "Chinese (simplified)"
9264 msgstr "Китайский (КНР)"
9267 msgid "Chinese (traditional)"
9268 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9284 msgstr "Голландский"
9308 msgstr "Французский"
9312 msgstr "Галисийский"
9316 msgid "German (old spelling)"
9317 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9323 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9329 msgid "Greek (polytonic)"
9332 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9342 msgstr "Интерлингва"
9350 msgstr "Итальянский"
9358 msgid "Japanese (CJK)"
9359 msgstr "Японский (не-CJK)"
9382 msgid "Lower Sorbian"
9383 msgstr "Нижнесорбский"
9403 msgstr "Португальский"
9415 msgstr "Северное Саами"
9419 msgstr "Шотландский"
9426 msgid "Serbian (Latin)"
9427 msgstr "Сербский (латиница)"
9443 msgid "Spanish (Mexico)"
9450 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9463 msgid "Upper Sorbian"
9464 msgstr "Верхнесорбский"
9468 msgstr "Вьетнамский"
9475 msgid "Unicode (utf8)"
9479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9497 msgstr "Арабский (Аравия)"
9501 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9502 msgstr "Арабский (Аравия)"
9505 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9511 msgstr "Арабский (Аравия)"
9514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9527 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9528 msgstr "Арабский (Аравия)"
9531 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9535 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9539 msgid "DOS (CP 437)"
9543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9547 msgid "Western European (CP 850)"
9551 msgid "Central European (CP 852)"
9556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9557 msgstr "Арабский (Аравия)"
9560 msgid "Western European (CP 858)"
9564 msgid "Hebrew (CP 862)"
9569 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9574 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9575 msgstr "Арабский (Аравия)"
9578 msgid "Central European (CP 1250)"
9583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9584 msgstr "Арабский (Аравия)"
9587 msgid "Western European (CP 1252)"
9590 #: lib/encodings:101
9592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9593 msgstr "Арабский (Аравия)"
9595 #: lib/encodings:105
9597 msgid "Arabic (CP 1256)"
9598 msgstr "Арабский (Аравия)"
9600 #: lib/encodings:108
9602 msgid "Baltic (CP 1257)"
9603 msgstr "Арабский (Аравия)"
9605 #: lib/encodings:111
9606 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9609 #: lib/encodings:114
9610 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9613 #: lib/encodings:117
9614 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9617 #: lib/encodings:120
9618 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9621 #: lib/encodings:145
9623 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9624 msgstr "Китайский (КНР)"
9626 #: lib/encodings:149
9628 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9629 msgstr "Китайский (КНР)"
9631 #: lib/encodings:153
9633 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9634 msgstr "Японский (не-CJK)"
9636 #: lib/encodings:157
9637 msgid "Korean (EUC-KR)"
9640 #: lib/encodings:161
9641 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9644 #: lib/encodings:165
9646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9647 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9649 #: lib/encodings:169
9651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9652 msgstr "Японский (не-CJK)"
9654 #: lib/encodings:176
9656 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9657 msgstr "Японский (не-CJK)"
9659 #: lib/encodings:178
9661 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9662 msgstr "Японский (не-CJK)"
9664 #: lib/encodings:180
9666 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9667 msgstr "Японский (не-CJK)"
9669 #: lib/encodings:187
9670 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9673 #: lib/encodings:192
9674 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9677 #: lib/encodings:196
9681 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9685 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9689 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9693 #: lib/ui/classic.ui:35
9697 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9699 msgstr "Просмотреть|м"
9701 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9705 #: lib/ui/classic.ui:38
9707 msgstr "Документы|Д"
9709 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9713 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9717 #: lib/ui/classic.ui:48
9718 msgid "New from Template...|T"
9719 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9721 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9723 msgstr "Открыть...|О"
9725 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9729 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9731 msgstr "Сохранить|х"
9733 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9734 msgid "Save As...|A"
9735 msgstr "Сохранить как...|к"
9737 #: lib/ui/classic.ui:54
9739 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9741 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9742 msgid "Version Control|V"
9743 msgstr "Управление версиями|У"
9745 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9747 msgstr "Импортировать из...|И"
9749 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9751 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9753 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9755 msgstr "Напечатать...|п"
9757 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9759 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9761 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9765 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9766 msgid "Register...|R"
9767 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9769 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9770 msgid "Check In Changes...|I"
9771 msgstr "Внести изменения...|В"
9773 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9774 msgid "Check Out for Edit|O"
9775 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9777 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9779 msgid "Revert to Repository Version|R"
9780 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9782 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9783 msgid "Undo Last Check In|U"
9784 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9786 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9788 msgid "Show History...|H"
9789 msgstr "Показать историю|и"
9791 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9793 msgstr "Выборочно...|В"
9795 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9799 #: lib/ui/classic.ui:91
9801 msgstr "Повторить|П"
9803 #: lib/ui/classic.ui:93
9807 #: lib/ui/classic.ui:94
9809 msgstr "Запомнить|З"
9811 #: lib/ui/classic.ui:95
9815 #: lib/ui/classic.ui:96
9816 msgid "Paste External Selection|x"
9817 msgstr "Вставить извне|и"
9819 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9820 msgid "Find & Replace...|F"
9821 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9823 #: lib/ui/classic.ui:100
9825 msgstr "Формат таблицы|т"
9827 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9829 msgstr "Математика|М"
9831 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9832 msgid "Spellchecker...|S"
9833 msgstr "Проверка правописания...|П"
9835 #: lib/ui/classic.ui:105
9836 msgid "Thesaurus..."
9837 msgstr "Тезаурус..."
9839 #: lib/ui/classic.ui:106
9841 msgid "Statistics...|i"
9844 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9846 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9848 #: lib/ui/classic.ui:108
9849 msgid "Change Tracking|g"
9850 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9852 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9853 msgid "Preferences...|P"
9854 msgstr "Настроить...|Н"
9856 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9857 msgid "Reconfigure|R"
9858 msgstr "Переконфигурировать|г"
9860 #: lib/ui/classic.ui:115
9861 msgid "Selection as Lines|L"
9862 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9864 #: lib/ui/classic.ui:116
9865 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9866 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9868 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9869 msgid "Multicolumn|M"
9870 msgstr "Многоколоночная|М"
9872 #: lib/ui/classic.ui:122
9874 msgstr "Линия сверху|С"
9876 #: lib/ui/classic.ui:123
9877 msgid "Line Bottom|B"
9878 msgstr "Линия снизу|С"
9880 #: lib/ui/classic.ui:124
9882 msgstr "Линия слева|л"
9884 #: lib/ui/classic.ui:125
9885 msgid "Line Right|R"
9886 msgstr "Линия справа|п"
9888 #: lib/ui/classic.ui:127
9890 msgstr "Выравнивание|В"
9892 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9894 msgstr "Добавить строку|Д"
9896 #: lib/ui/classic.ui:130
9897 msgid "Delete Row|w"
9898 msgstr "Удалить строку|У"
9900 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9902 msgstr "Скопировать строку"
9904 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9906 msgstr "Поменять местами строки"
9908 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9909 msgid "Add Column|u"
9910 msgstr "Добавить столбец|т"
9912 #: lib/ui/classic.ui:135
9913 msgid "Delete Column|D"
9914 msgstr "Удалить столбец|о"
9916 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9918 msgstr "Скопировать столбец"
9920 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9921 msgid "Swap Columns"
9922 msgstr "Поменять местами столбцы"
9924 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9928 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9930 msgstr "По центру|ц"
9932 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9936 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9940 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9942 msgstr "По середине|с"
9944 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9948 #: lib/ui/classic.ui:159
9949 msgid "Toggle Numbering|N"
9950 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9952 #: lib/ui/classic.ui:160
9953 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9954 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9956 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9957 msgid "Change Limits Type|L"
9958 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9960 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9961 msgid "Change Formula Type|F"
9962 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9964 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9966 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9968 #: lib/ui/classic.ui:168
9970 msgstr "Выровнять|В"
9972 #: lib/ui/classic.ui:170
9974 msgstr "Добавить строку|с"
9976 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9977 msgid "Delete Row|D"
9978 msgstr "Удалить строку|У"
9980 #: lib/ui/classic.ui:175
9981 msgid "Add Column|C"
9982 msgstr "Добавить столбец|о"
9984 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9985 msgid "Delete Column|e"
9986 msgstr "Удалить столбец|б"
9988 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9990 msgstr "По умолчанию|у"
9992 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9996 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9998 msgstr "Встроенный в строку|с"
10000 #: lib/ui/classic.ui:188
10004 #: lib/ui/classic.ui:189
10008 #: lib/ui/classic.ui:190
10009 msgid "Mathematica"
10010 msgstr "Математика"
10012 #: lib/ui/classic.ui:192
10013 msgid "Maple, simplify"
10014 msgstr "Maple, упростить"
10016 #: lib/ui/classic.ui:193
10017 msgid "Maple, factor"
10018 msgstr "Maple, выделить множители"
10020 #: lib/ui/classic.ui:194
10021 msgid "Maple, evalm"
10024 #: lib/ui/classic.ui:195
10025 msgid "Maple, evalf"
10026 msgstr "Maple, численно оценить"
10028 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10030 msgid "Inline Formula|I"
10031 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10033 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10034 msgid "Displayed Formula|D"
10035 msgstr "Выключную формулу|ф"
10037 #: lib/ui/classic.ui:201
10038 msgid "Eqnarray Environment|q"
10039 msgstr "Блок уравнений|у"
10041 #: lib/ui/classic.ui:202
10042 msgid "Align Environment|A"
10043 msgstr "Окружение align|В"
10045 #: lib/ui/classic.ui:203
10046 msgid "AlignAt Environment"
10047 msgstr "Окружение alignat"
10049 #: lib/ui/classic.ui:204
10050 msgid "Flalign Environment|F"
10051 msgstr "Окружение flalign|F"
10053 #: lib/ui/classic.ui:207
10054 msgid "Gather Environment"
10055 msgstr "Окружение gather"
10057 #: lib/ui/classic.ui:208
10058 msgid "Multline Environment"
10059 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10061 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10063 msgstr "Математика|а"
10065 #: lib/ui/classic.ui:216
10066 msgid "Special Character|S"
10067 msgstr "Специальный символ|ц"
10069 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10070 msgid "Citation...|C"
10071 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10073 #: lib/ui/classic.ui:218
10074 msgid "Cross-reference...|r"
10075 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10077 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10079 msgstr "Метку...|М"
10081 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10083 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10085 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10086 msgid "Marginal Note|M"
10087 msgstr "Примечание на полях|я"
10089 #: lib/ui/classic.ui:222
10090 msgid "Short Title"
10091 msgstr "Короткое заглавие"
10093 #: lib/ui/classic.ui:223
10094 msgid "Index Entry|I"
10095 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10097 #: lib/ui/classic.ui:224
10098 msgid "Nomenclature Entry"
10099 msgstr "Элемент списка обозначений"
10101 #: lib/ui/classic.ui:225
10105 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10109 #: lib/ui/classic.ui:227
10110 msgid "Lists & TOC|O"
10111 msgstr "Списки и содержания|C"
10113 #: lib/ui/classic.ui:229
10117 #: lib/ui/classic.ui:230
10119 msgstr "Мини-страницу|и"
10121 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10122 msgid "Graphics...|G"
10123 msgstr "Изображение...|р"
10125 #: lib/ui/classic.ui:232
10126 msgid "Tabular Material...|b"
10127 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10129 #: lib/ui/classic.ui:233
10131 msgstr "Плавающий объект|П"
10133 #: lib/ui/classic.ui:235
10134 msgid "Include File...|d"
10135 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10137 #: lib/ui/classic.ui:236
10138 msgid "Insert File|e"
10141 #: lib/ui/classic.ui:237
10142 msgid "External Material...|x"
10143 msgstr "Внешний объект...|В"
10145 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10147 msgid "Symbols...|b"
10148 msgstr "Символьный"
10150 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10151 msgid "Superscript|S"
10152 msgstr "Верхний индекс|и"
10154 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10155 msgid "Subscript|u"
10156 msgstr "Нижний индекс|н"
10158 #: lib/ui/classic.ui:244
10159 msgid "Hyphenation Point|P"
10160 msgstr "Мягкий перенос|я"
10162 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10163 msgid "Protected Hyphen|y"
10164 msgstr "Защищённый перенос"
10166 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10167 msgid "Ligature Break|k"
10168 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10170 #: lib/ui/classic.ui:247
10171 msgid "Protected Space|r"
10172 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10174 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10175 msgid "Inter-word Space|w"
10176 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10178 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10179 msgid "Thin Space|T"
10180 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10182 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10184 msgid "Horizontal Space...|o"
10185 msgstr "Вертикальный отступ..."
10187 #: lib/ui/classic.ui:251
10188 msgid "Vertical Space..."
10189 msgstr "Вертикальный отступ..."
10191 #: lib/ui/classic.ui:252
10192 msgid "Line Break|L"
10193 msgstr "Разрыв строки|Р"
10195 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10197 msgstr "Многоточие|М"
10199 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10200 msgid "End of Sentence|E"
10201 msgstr "Точку конца предложения|к"
10203 #: lib/ui/classic.ui:255
10204 msgid "Protected Dash|D"
10205 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10207 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10208 msgid "Breakable Slash|a"
10211 #: lib/ui/classic.ui:257
10212 msgid "Single Quote|Q"
10213 msgstr "Одинарную кавычку"
10215 #: lib/ui/classic.ui:258
10216 msgid "Ordinary Quote|O"
10217 msgstr "Прямую кавычку|П"
10219 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10220 msgid "Menu Separator|M"
10221 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10223 #: lib/ui/classic.ui:260
10224 msgid "Horizontal Line"
10225 msgstr "Горизонтальную линию"
10227 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10229 msgstr "Разрыв страницы"
10231 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10232 msgid "Display Formula|D"
10233 msgstr "Выключную формулу|В"
10235 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10237 msgid "Eqnarray Environment|E"
10238 msgstr "Блок уравнений|у"
10240 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10242 msgid "AMS align Environment|a"
10243 msgstr "Окружение AMS align|A"
10245 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10247 msgid "AMS alignat Environment|t"
10248 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10250 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10252 msgid "AMS flalign Environment|f"
10253 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10255 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10257 msgid "AMS gather Environment|g"
10258 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10260 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10262 msgid "AMS multline Environment|m"
10263 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10265 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10266 msgid "Array Environment|y"
10267 msgstr "Матрицу (array)|р"
10269 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10270 msgid "Cases Environment|C"
10271 msgstr "Блок вариантов|в"
10273 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10274 msgid "Split Environment|S"
10275 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10277 #: lib/ui/classic.ui:280
10278 msgid "Font Change|o"
10279 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10281 #: lib/ui/classic.ui:284
10282 msgid "Math Normal Font"
10283 msgstr "Обычный математический шрифт"
10285 #: lib/ui/classic.ui:286
10286 msgid "Math Calligraphic Family"
10287 msgstr "Математический каллиграфический"
10289 #: lib/ui/classic.ui:287
10290 msgid "Math Fraktur Family"
10291 msgstr "Математическая фрактура"
10293 #: lib/ui/classic.ui:288
10294 msgid "Math Roman Family"
10295 msgstr "Математический прямой светлый"
10297 #: lib/ui/classic.ui:289
10298 msgid "Math Sans Serif Family"
10299 msgstr "Математический рубленый"
10301 #: lib/ui/classic.ui:291
10302 msgid "Math Bold Series"
10303 msgstr "Математический полужирный"
10305 #: lib/ui/classic.ui:293
10306 msgid "Text Normal Font"
10307 msgstr "Обычный шрифт текста"
10309 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10310 msgid "Text Roman Family"
10311 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10313 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10314 msgid "Text Sans Serif Family"
10315 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10317 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10318 msgid "Text Typewriter Family"
10319 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10321 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10322 msgid "Text Bold Series"
10323 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10325 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10326 msgid "Text Medium Series"
10327 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10329 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10330 msgid "Text Italic Shape"
10331 msgstr "Курсив текста"
10333 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10334 msgid "Text Small Caps Shape"
10337 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10338 msgid "Text Slanted Shape"
10341 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10342 msgid "Text Upright Shape"
10345 #: lib/ui/classic.ui:310
10346 msgid "Floatflt Figure"
10347 msgstr "Обтекаемое изображение"
10349 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10350 msgid "Table of Contents|C"
10351 msgstr "Содержание|С"
10353 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10354 msgid "Index List|I"
10355 msgstr "Предметный указатель|у"
10357 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10358 msgid "Nomenclature|N"
10359 msgstr "Список обозначений"
10361 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10362 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10363 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10365 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10366 msgid "LyX Document...|X"
10367 msgstr "Документ LyX...|X"
10369 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10370 msgid "Plain Text...|T"
10371 msgstr "Простой текст..."
10373 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10374 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10375 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10377 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10378 msgid "Track Changes|T"
10379 msgstr "Следить за изменениями|С"
10381 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10382 msgid "Merge Changes...|M"
10383 msgstr "Объединить изменения...|б"
10385 #: lib/ui/classic.ui:330
10386 msgid "Accept All Changes|A"
10387 msgstr "Принять все изменения|в"
10389 #: lib/ui/classic.ui:331
10390 msgid "Reject All Changes|R"
10391 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10393 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10394 msgid "Show Changes in Output|S"
10395 msgstr "Показать изменения на выводе"
10397 #: lib/ui/classic.ui:339
10398 msgid "Character...|C"
10399 msgstr "Символ...|С"
10401 #: lib/ui/classic.ui:340
10402 msgid "Paragraph...|P"
10403 msgstr "Абзац...|А"
10405 #: lib/ui/classic.ui:341
10406 msgid "Document...|D"
10407 msgstr "Документ...|Д"
10409 #: lib/ui/classic.ui:342
10410 msgid "Tabular...|T"
10411 msgstr "Таблица...|Т"
10413 #: lib/ui/classic.ui:344
10414 msgid "Emphasize Style|E"
10415 msgstr "Выделительный|В"
10417 #: lib/ui/classic.ui:345
10418 msgid "Noun Style|N"
10419 msgstr "Прописной|П"
10421 #: lib/ui/classic.ui:346
10422 msgid "Bold Style|B"
10423 msgstr "Полужирный|ж"
10425 #: lib/ui/classic.ui:349
10426 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10427 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10429 #: lib/ui/classic.ui:350
10430 msgid "Increase Environment Depth|i"
10431 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10433 #: lib/ui/classic.ui:351
10434 msgid "Start Appendix Here|S"
10435 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10437 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10438 msgid "Build Program|B"
10439 msgstr "Создать программу|п"
10441 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10443 msgstr "Обновить|О"
10445 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10446 msgid "LaTeX Log|L"
10447 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10449 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10451 msgstr "Структура|С"
10453 #: lib/ui/classic.ui:365
10454 msgid "TeX Information|X"
10455 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10457 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10458 msgid "Next Note|N"
10459 msgstr "Следующая заметка|С"
10461 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10462 msgid "Go to Label|L"
10463 msgstr "Перейти к метке|м"
10465 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10466 msgid "Bookmarks|B"
10467 msgstr "Закладки|З"
10469 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10470 msgid "Save Bookmark 1|S"
10471 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10473 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10474 msgid "Save Bookmark 2"
10475 msgstr "Заложить закладку 2"
10477 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10478 msgid "Save Bookmark 3"
10479 msgstr "Заложить закладку 3"
10481 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10482 msgid "Save Bookmark 4"
10483 msgstr "Заложить закладку 4"
10485 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10486 msgid "Save Bookmark 5"
10487 msgstr "Заложить закладку 4"
10489 #: lib/ui/classic.ui:390
10490 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10491 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10493 #: lib/ui/classic.ui:391
10494 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10495 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10497 #: lib/ui/classic.ui:392
10498 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10499 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10501 #: lib/ui/classic.ui:393
10502 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10503 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10505 #: lib/ui/classic.ui:394
10506 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10507 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10509 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10510 msgid "Introduction|I"
10511 msgstr "Введение|В"
10513 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10515 msgstr "Самоучитель|С"
10517 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10518 msgid "User's Guide|U"
10519 msgstr "Руководство пользователя|п"
10521 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10522 msgid "Extended Features|E"
10523 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10525 #: lib/ui/classic.ui:413
10526 msgid "Embedded Objects|m"
10527 msgstr "Встроенные объекты"
10529 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10530 msgid "Customization|C"
10531 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10533 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10535 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10537 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10538 msgid "Table of Contents|a"
10539 msgstr "Содержание|д"
10541 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10542 msgid "LaTeX Configuration|L"
10543 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10545 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10546 msgid "About LyX|X"
10549 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10553 #: lib/ui/classic.ui:429
10554 msgid "Preferences..."
10555 msgstr "Настройки..."
10557 #: lib/ui/classic.ui:430
10559 msgstr "Выйти из LyX"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10562 msgid "Aligned Environment|l"
10563 msgstr "Окружение align|l"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10566 msgid "AlignedAt Environment|v"
10567 msgstr "Окружение alignat"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10570 msgid "Gathered Environment|h"
10571 msgstr "Окружение gather"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10575 msgid "Delimiters...|r"
10576 msgstr "Разделители"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10580 msgid "Matrix...|x"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10585 msgstr "Макрокоманду"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10589 msgid "Equation Label|L"
10590 msgstr "Перейти к метке|м"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10594 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10595 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10598 msgid "Split Cell|C"
10599 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10604 msgstr "Вставить|В"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10608 msgid "Add Line Above|o"
10609 msgstr "Добавить строку сверху"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10612 msgid "Add Line Below|B"
10613 msgstr "Добавить строку снизу"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10616 msgid "Delete Line Above|D"
10617 msgstr "Удалить строку сверху"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10620 msgid "Delete Line Below|e"
10621 msgstr "Удалить строку снизу"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10624 msgid "Add Line to Left"
10625 msgstr "Добавить строку слева|л"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10628 msgid "Add Line to Right"
10629 msgstr "Добавить строку справа|п"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10632 msgid "Delete Line to Left"
10633 msgstr "Удалить строку слева"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10636 msgid "Delete Line to Right"
10637 msgstr "Удалить строку справа"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10640 msgid "Toggle Math Toolbar"
10641 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10645 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10646 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10649 msgid "Toggle Table Toolbar"
10650 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10654 msgid "Next Cross-Reference|N"
10655 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10659 msgid "Go to Label|G"
10660 msgstr "Перейти к метке|м"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10664 msgid "<reference>|r"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10669 msgid "(<reference>)|e"
10670 msgstr "(<ссылка>)"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10675 msgstr "<страница>"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10679 msgid "on page <page>|o"
10680 msgstr "на странице <номер>"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10684 msgid "<reference> on page <page>|f"
10685 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10689 msgid "Formatted reference|t"
10690 msgstr "форматированная ссылка"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10699 msgid "Settings...|S"
10700 msgstr "Настройки...|Н"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10703 msgid "Go back to Reference|G"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10708 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10709 msgstr "Редактировать файл внешне"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10713 msgid "Open Inset|O"
10714 msgstr "Открыть все вклейки"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10718 msgid "Close Inset|C"
10719 msgstr "Закрыть все вклейки"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10725 msgid "Dissolve Inset|D"
10726 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10730 msgid "Toggle Label|L"
10731 msgstr "&Переключить всё"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10735 msgid "Frameless|l"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10740 msgid "Simple frame|f"
10741 msgstr "простая рамка"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10745 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10746 msgstr "простая рамка"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10750 msgid "Oval, thin|O"
10751 msgstr "тонкий овал"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10755 msgid "Oval, thick|v"
10756 msgstr "толстый овал"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10759 msgid "Drop Shadow|w"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10764 msgid "Shaded background|b"
10765 msgstr "Затенённый фон"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10769 msgid "Double frame|D"
10770 msgstr "двойная рамка"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10774 msgstr "Заметка LyX"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10778 msgstr "Комментарий|К"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10781 msgid "Greyed Out|G"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10786 msgid "Interword Space|w"
10787 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10791 msgid "Protected Space|o"
10792 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10796 msgid "Negative Thin Space|N"
10797 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10800 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10805 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10806 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10810 msgid "Quad Space|Q"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10815 msgid "Double Quad Space|u"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10819 msgid "Horizontal Fill|F"
10820 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10825 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10829 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10830 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10835 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10840 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10845 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10850 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10855 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10859 msgid "Custom Length|C"
10860 msgstr "Комментарий|К"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10865 msgstr "По умолчанию"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10869 msgid "SmallSkip|S"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10885 msgstr "Вертикальный клей"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10890 msgstr "Пользовательский"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10894 msgid "Settings...|e"
10895 msgstr "Настройки...|Н"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10900 msgstr "Включить файл"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10905 msgstr "Вставить файл"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10913 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10923 msgid "Edit included file...|E"
10924 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10928 msgstr "Новую страницу|с"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10931 msgid "Page Break|a"
10932 msgstr "Разрыв страницы"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10935 msgid "Clear Page|C"
10936 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10939 msgid "Clear Double Page|D"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10944 msgid "Ragged Line Break|R"
10945 msgstr "Разрыв строки|Р"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10949 msgid "Justified Line Break|J"
10950 msgstr "Разрыв строки|Р"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10971 msgid "Paste Recent|e"
10972 msgstr "Вставить недавнее|е"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10976 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10977 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10980 msgid "Move Paragraph Up|o"
10981 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10984 msgid "Move Paragraph Down|v"
10985 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10989 msgid "Promote Section|r"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10994 msgid "Demote Section|m"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10999 msgid "Move Section down|d"
11000 msgstr "Выделенная область"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11004 msgid "Move Section up|u"
11005 msgstr "Выделенная область"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11009 msgid "Insert Short Title|T"
11010 msgstr "Короткое заглавие"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11014 msgid "Apply Last Text Style|A"
11015 msgstr "Стиль текста|С"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11018 msgid "Text Style|S"
11019 msgstr "Стиль текста|С"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11022 msgid "Paragraph Settings...|P"
11023 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11027 msgid "Fullscreen Mode"
11028 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11032 msgid "Append Parameter"
11033 msgstr "Добавить параметр"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11037 msgid "Remove Last Parameter"
11038 msgstr "Убрать последний параметр"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11044 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11049 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11050 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11054 msgid "Insert Optional Parameter"
11055 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11059 msgid "Remove Optional Parameter"
11060 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11065 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11066 msgstr "Убрать последний параметр"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11071 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11072 msgstr "Убрать последний параметр"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11077 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11078 msgstr "Убрать последний параметр"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11082 msgid "Edit externally...|x"
11083 msgstr "Редактировать файл внешне"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11087 msgstr "Линия сверху|в"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11090 msgid "Bottom Line|B"
11091 msgstr "Линия снизу|н"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11094 msgid "Left Line|L"
11095 msgstr "Линия слева|л"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11098 msgid "Right Line|R"
11099 msgstr "Линия справа|п"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11103 msgstr "Скопировать строку"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11106 msgid "Copy Column|p"
11107 msgstr "Скопировать столбец"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11111 msgstr "Документ|Д"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11115 msgstr "Инструменты|И"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11118 msgid "New from Template...|m"
11119 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11122 msgid "Open Recent|t"
11123 msgstr "Открыть недавний|н"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11127 msgstr "Сохранить все|в"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11130 msgid "Revert to Saved|R"
11131 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11134 msgid "New Window|W"
11135 msgstr "Новое окно|о"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11138 msgid "Close Window|d"
11139 msgstr "Закрыть окно|ы"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11143 msgstr "Повторить|П"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11146 msgid "Paste Special"
11147 msgstr "Вставить как|с"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11151 msgstr "Выбрать всё"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11158 msgid "Rows & Columns|C"
11159 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11162 msgid "Increase List Depth|I"
11163 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11166 msgid "Decrease List Depth|D"
11167 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11170 msgid "Dissolve Inset|l"
11171 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11174 msgid "TeX Code Settings...|C"
11175 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11178 msgid "Float Settings...|a"
11179 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11182 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11186 msgid "Note Settings...|N"
11187 msgstr "Настройки заметок...|З"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11191 msgid "Branch Settings...|B"
11192 msgstr "Настройки библиографии"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11195 msgid "Box Settings...|x"
11196 msgstr "Настройки блоков|б"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11199 msgid "Table Settings...|a"
11200 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11203 msgid "Plain Text|T"
11204 msgstr "Простой текст|П"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11208 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11211 msgid "Selection|S"
11212 msgstr "Выделение|В"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11215 msgid "Selection, Join Lines|i"
11216 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11219 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11223 msgid "Paste As PDF"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11227 msgid "Paste As PNG"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11231 msgid "Paste As JPEG"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11236 msgid "Dissolve CharStyle"
11237 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11240 msgid "Customized...|C"
11241 msgstr "Выборочно...|В"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11244 msgid "Capitalize|a"
11245 msgstr "Первые Прописные|е"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11248 msgid "Uppercase|U"
11249 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11252 msgid "Lowercase|L"
11253 msgstr "строчные|с"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11257 msgid "Number whole Formula|N"
11258 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11262 msgid "Number this Line|u"
11263 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11266 msgid "Macro Definition"
11267 msgstr " Макроопределение"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11270 msgid "Text Style|T"
11271 msgstr "Стиль текста"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11274 msgid "Add Line Above|A"
11275 msgstr "Добавить строку сверху"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11278 msgid "Math Normal Font|N"
11279 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11283 msgstr "Математический каллиграфический"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11286 msgid "Math Fraktur Family|F"
11287 msgstr "Математическая фрактура"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11290 msgid "Math Roman Family|R"
11291 msgstr "Математический прямой светлый"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11294 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11295 msgstr "Математический рубленый"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11298 msgid "Math Bold Series|B"
11299 msgstr "Математический полужирный"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11302 msgid "Text Normal Font|T"
11303 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11314 msgid "Mathematica|a"
11315 msgstr "Mathematica|a"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11318 msgid "Maple, simplify|s"
11319 msgstr "Maple, упростить"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11322 msgid "Maple, factor|f"
11323 msgstr "Maple, выделить множители"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11326 msgid "Maple, evalm|e"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11330 msgid "Maple, evalf|v"
11331 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11334 msgid "Open All Insets|O"
11335 msgstr "Открыть все вклейки"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11338 msgid "Close All Insets|C"
11339 msgstr "Закрыть все вклейки"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11342 msgid "Unfold Math Macro"
11343 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11346 msgid "Fold Math Macro"
11347 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11350 msgid "View Source|S"
11351 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11354 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11358 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11362 msgid "Close Tab Group|G"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11366 msgid "Fullscreen|l"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11371 msgstr "Панели инструментов|П"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11374 msgid "Special Character|p"
11375 msgstr "Специальный символ|ц"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11378 msgid "Formatting|o"
11379 msgstr "Форматирование"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11382 msgid "List / TOC|i"
11383 msgstr "Список / содержание|с"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11387 msgstr "Плавающий объект|П"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11394 msgid "Custom insets"
11395 msgstr "Пользовательские вклейки"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11402 msgid "Box[[Menu]]"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11406 msgid "Cross-Reference...|R"
11407 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11414 msgid "Index Entry|d"
11415 msgstr "Запись в предметном указателе"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11418 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11419 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11423 msgstr "Таблицу...|Т"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11426 msgid "Hyperlink|k"
11427 msgstr "Гиперссылку"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11430 msgid "Short Title|S"
11431 msgstr "Короткое заглавие"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11438 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11439 msgstr "Листинг программы"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11442 msgid "Ordinary Quote|Q"
11443 msgstr "Прямую кавычку|П"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11446 msgid "Single Quote|S"
11447 msgstr "Одинарную кавычку"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11451 msgid "Phonetic Symbols|P"
11452 msgstr "Символы фонетики"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11455 msgid "Protected Space|P"
11456 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11459 msgid "Horizontal Line|L"
11460 msgstr "Горизонтальную линию"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "Vertical Space...|V"
11464 msgstr "Вертикальный отступ..."
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11467 msgid "Hyphenation Point|H"
11468 msgstr "Мягкий перенос|я"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 msgid "Numbered Formula|N"
11472 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11475 msgid "Figure Wrap Float|F"
11476 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11480 msgid "Table Wrap Float|T"
11481 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11484 msgid "External Material...|M"
11485 msgstr "Внешний объект...|В"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11488 msgid "Child Document...|d"
11489 msgstr "Документ-потомок..."
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11492 msgid "Change Tracking|C"
11493 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11496 msgid "Start Appendix Here|A"
11497 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11500 msgid "Save in Bundled Format|F"
11501 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11504 msgid "Compressed|m"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11508 msgid "Accept Change|A"
11509 msgstr "Принять изменение"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11512 msgid "Reject Change|R"
11513 msgstr "Отменить изменение"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11516 msgid "Accept All Changes|c"
11517 msgstr "Применить все изменения"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11520 msgid "Reject All Changes|e"
11521 msgstr "Отменить все изменения"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11524 msgid "Next Change|C"
11525 msgstr "Следующее изменение|щ"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11528 msgid "Next Cross-Reference|R"
11529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11532 msgid "Clear Bookmarks|C"
11533 msgstr "Очистить закладки|О"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11536 msgid "Thesaurus...|T"
11537 msgstr "Тезаурус...|T"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11541 msgid "Statistics...|a"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11545 msgid "TeX Information|I"
11546 msgstr "Информация о TeX|T"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11550 msgid "Embedded Objects|O"
11551 msgstr "Встроенные объекты"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11554 msgid "Shortcuts|S"
11555 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11559 msgid "LyX Functions|y"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11563 msgid "New document"
11564 msgstr "Создать документ"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11567 msgid "Open document"
11568 msgstr "Открыть документ"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11571 msgid "Save document"
11572 msgstr "Сохранить документ"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11575 msgid "Print document"
11576 msgstr "Печатать документ"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11579 msgid "Check spelling"
11580 msgstr "Проверить орфографию"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11591 msgid "Find and replace"
11592 msgstr "Найти и заменить"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11595 msgid "Toggle emphasis"
11596 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11599 msgid "Toggle noun"
11600 msgstr "Переключить прописные"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11604 msgstr "Применить последнее"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11607 msgid "Insert math"
11608 msgstr "Вставить математику"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11611 msgid "Insert graphics"
11612 msgstr "Вставить изображение"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11615 msgid "Insert table"
11616 msgstr "Вставить таблицу"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11619 msgid "Toggle Outline"
11620 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11624 msgstr "Дополнительно"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11627 msgid "Numbered list"
11628 msgstr "Нумерованный список"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11631 msgid "Itemized list"
11632 msgstr "Перечисляемый список"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11635 msgid "Increase depth"
11636 msgstr "Увеличить вложенность"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11639 msgid "Decrease depth"
11640 msgstr "Уменьшить вложенность"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11643 msgid "Insert figure float"
11644 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11647 msgid "Insert table float"
11648 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11651 msgid "Insert label"
11652 msgstr "Вставить метку"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11655 msgid "Insert cross-reference"
11656 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11659 msgid "Insert citation"
11660 msgstr "Вставить ссылку"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11663 msgid "Insert index entry"
11664 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11667 msgid "Insert nomenclature entry"
11668 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11671 msgid "Insert footnote"
11672 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11675 msgid "Insert margin note"
11676 msgstr "Вставить примечание на полях"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11679 msgid "Insert note"
11680 msgstr "Вставить заметку"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11685 msgstr "Вставить заметку"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11689 msgid "Insert Hyperlink"
11690 msgstr "Вставить гиперссылку"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11693 msgid "Insert TeX code"
11694 msgstr "Вставить код TeX"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11697 msgid "Insert math macro"
11698 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11701 msgid "Include file"
11702 msgstr "Включить файл"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11706 msgstr "Стили текста"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11709 msgid "Paragraph settings"
11710 msgstr "Свойства абзаца"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11714 msgstr "Добавить строку"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11718 msgstr "Добавить столбец"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11722 msgstr "Удалить строку"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11725 msgid "Delete column"
11726 msgstr "Удалить столбец"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11729 msgid "Set top line"
11730 msgstr "Линия сверху"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11733 msgid "Set bottom line"
11734 msgstr "Линия снизу"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11737 msgid "Set left line"
11738 msgstr "Линия слева"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11741 msgid "Set right line"
11742 msgstr "Линия справа"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11746 msgid "Set border lines"
11747 msgstr "Установить рамки"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11750 msgid "Set all lines"
11751 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11754 msgid "Unset all lines"
11755 msgstr "Убрать все рамки"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11759 msgstr "Выровнять влево"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11762 msgid "Align center"
11763 msgstr "Выравнивание по центру"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11766 msgid "Align right"
11767 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11771 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11774 msgid "Align middle"
11775 msgstr "Посередине"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11778 msgid "Align bottom"
11779 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11782 msgid "Rotate cell"
11783 msgstr "Повернуть ячейку"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11786 msgid "Rotate table"
11787 msgstr "Повернуть таблицу"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11790 msgid "Set multi-column"
11791 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11798 msgid "Set display mode"
11799 msgstr "Установить выключной режим"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11803 msgstr "Нижний индекс"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11806 msgid "Superscript"
11807 msgstr "Верхний индекс"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11810 msgid "Insert square root"
11811 msgstr "Вставить корень"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11814 msgid "Insert root"
11815 msgstr "Вставить корень"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11818 msgid "Insert standard fraction"
11819 msgstr "Вставить обычную дробь"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11823 msgstr "Вставить знак суммы"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11826 msgid "Insert integral"
11827 msgstr "Вставить знак интеграла"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11830 msgid "Insert product"
11831 msgstr "Вставить знак произведения"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11835 msgstr "Вставить ( )"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11839 msgstr "Вставить [ ]"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11843 msgstr "Вставить { }"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11846 msgid "Insert delimiters"
11847 msgstr "Вставить ограничители"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11850 msgid "Insert matrix"
11851 msgstr "Вставить матрицу"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11854 msgid "Insert cases environment"
11855 msgstr "Вставить блок вариантов"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11858 msgid "Toggle Math Panels"
11859 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11862 msgid "Math Macros"
11863 msgstr "Математические макрокоманды"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11866 msgid "Command Buffer"
11867 msgstr "Буфер команды"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11870 msgid "Review[[Toolbar]]"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11874 msgid "Track changes"
11875 msgstr "Отследить изменения"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11878 msgid "Show changes in output"
11879 msgstr "Показать изменения на выводе"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11882 msgid "Next change"
11883 msgstr "Следующее изменение"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11887 msgid "Accept change inside selection"
11888 msgstr "Принять изменение"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11892 msgid "Reject change inside selection"
11893 msgstr "Заменить запись выбранным"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11896 msgid "Merge changes"
11897 msgstr "Объединить изменения"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11900 msgid "Accept all changes"
11901 msgstr "Применить все изменения"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11904 msgid "Reject all changes"
11905 msgstr "Отменить все изменения"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11909 msgstr "Следующая заметка"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11912 msgid "View/Update"
11913 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11917 msgstr "Просмотреть DVI"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11921 msgstr "Обновить DVI"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11924 msgid "View PDF (pdflatex)"
11925 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11928 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11929 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11932 msgid "View PostScript"
11933 msgstr "Просмотреть PostScript"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11936 msgid "Update PostScript"
11937 msgstr "Обновить PostScript"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11941 msgid "Version Control"
11942 msgstr "Управление версиями|У"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11947 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11951 msgid "Check-out for edit"
11952 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11956 msgid "Check-in changes"
11957 msgstr "Внести изменения...|В"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11961 msgid "View revision log"
11962 msgstr "Журнал управления версиями"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11966 msgid "Revert changes"
11967 msgstr "Отменить изменение"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11970 msgid "Math Panels"
11971 msgstr "Мат. панели"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11974 msgid "Math Spacings"
11975 msgstr "Математические пробелы"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12001 msgstr "примечание на полях"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12006 msgstr "Каталанский"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12024 msgstr "Шотландский"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12029 msgstr "Комментарий"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12034 msgstr "Шотландский"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12048 msgstr "по умолчанию"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12053 msgstr "Нормальный"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12086 msgstr "Утверждение"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12103 msgstr "&Глобально"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12143 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12152 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12155 msgid "Thin space\t\\,"
12156 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12159 msgid "Medium space\t\\:"
12160 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12163 msgid "Thick space\t\\;"
12164 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12168 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12172 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12175 msgid "Negative space\t\\!"
12176 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12179 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12183 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12187 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12192 msgstr "Знаки радикала"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12195 msgid "Square root\t\\sqrt"
12196 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12199 msgid "Other root\t\\root"
12200 msgstr "Другой корень\t\\root"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12204 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12208 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12212 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12216 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12219 msgid "Standard\t\\frac"
12220 msgstr "Обычная\t\\frac"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12223 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12224 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12227 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12228 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12231 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12232 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12235 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12236 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12239 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12240 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12243 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12244 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12247 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12248 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12251 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12252 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12255 msgid "Binomial\t\\binom"
12256 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12259 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12260 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12263 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12264 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12267 msgid "Roman\t\\mathrm"
12268 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12271 msgid "Bold\t\\mathbf"
12272 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12275 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12276 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12279 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12280 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12283 msgid "Italic\t\\mathit"
12284 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12287 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12288 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12292 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12296 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12300 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12303 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12304 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12308 msgstr "многоточия"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12331 msgid "Frame Decorations"
12332 msgstr "Декорации рамки"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12342 msgstr "Изображение"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12386 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12391 msgstr "Словенский"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12399 msgid "overleftarrow"
12400 msgstr "Удалить строку|У"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12403 msgid "overrightarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12407 msgid "overleftrightarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12418 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12423 msgstr "Подчёркнутый"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12426 msgid "underleftarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12430 msgid "underrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12434 msgid "underleftrightarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12449 msgstr "Удалить строку|У"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12465 msgid "updownarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12469 msgid "leftrightarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12480 msgstr "Заголовок справа"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12492 msgid "Updownarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12496 msgid "Leftrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12500 msgid "Longleftrightarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12504 msgid "Longleftarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12508 msgid "Longrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12512 msgid "longleftrightarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12516 msgid "longleftarrow"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12520 msgid "longrightarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12524 msgid "leftharpoondown"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12528 msgid "rightharpoondown"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12551 msgid "leftharpoonup"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12555 msgid "rightharpoonup"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12559 msgid "hookleftarrow"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12563 msgid "hookrightarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12577 msgid "rightleftharpoons"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12586 msgstr "плюс-минус"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12604 msgstr "минус-плюс"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12611 msgid "bigtriangleup"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12629 msgid "bigtriangledown"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12648 msgid "triangleright"
12649 msgstr "Справа сверху"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12665 msgid "triangleleft"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12680 msgstr "Словенский"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12717 msgstr "обтекать: "
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12761 msgstr "перпендикулярно"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12766 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12782 msgstr "много меньше"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12786 msgstr "много больше"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12794 msgstr "параллельно"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12798 msgstr "подмножество"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12811 msgstr "Изображение"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12900 msgstr "альтернативный эпсилон"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12916 msgstr "альтернативная тэта"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12948 msgstr "альтернативное пи"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12956 msgstr "альтернативное ро"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12964 msgstr "конечная сигма"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12980 msgstr "альтернативная фи"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12996 msgstr "Прописная гамма"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13000 msgstr "Прописная дельта"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13004 msgstr "Прописная тэта"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13008 msgstr "Прописная лямбда"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13012 msgstr "Прописная кси"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13016 msgstr "Прописная пи"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13020 msgstr "Прописная сигма"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13024 msgstr "Прописной ипсилон"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13028 msgstr "Прописная фи"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13032 msgstr "Прописная пси"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13036 msgstr "Прописная омега"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13039 msgid "Miscellaneous"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13048 msgstr "частный дифференциал"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13052 msgstr "бесконечность"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13056 msgstr "символ производной"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13065 msgstr "пустое множество"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13069 msgstr "существует"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13078 msgstr "Математические формулы"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13083 msgstr "Математические формулы"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13093 msgstr "Перечисление"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13102 msgstr "обтекать: "
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13107 msgstr "Полоска уровня окружения"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13135 msgstr "плавающий объект: "
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13156 msgid "diamondsuit"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13162 msgstr "наследовать"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13173 msgid "textrm \\AA"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13181 msgid "mathcircumflex"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13191 msgstr "Рамка матем. режима"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13196 msgstr "Математические формулы"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13201 msgstr "Математические формулы"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13206 msgstr "Математические формулы"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13211 msgstr "Математические формулы"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13216 msgstr "Математические формулы"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13221 msgstr "Математические формулы"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13226 msgstr "Математические формулы"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13231 msgstr "Математические формулы"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13236 msgstr "Математические формулы"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13241 msgstr "Математические формулы"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13244 msgid "Big Operators"
13245 msgstr "Большие операторы"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13250 msgstr "Прижать кверху|К"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13258 msgstr "двойной интеграл"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13263 msgstr "Прижать кверху|К"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13267 msgstr "тройной интеграл"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13272 msgstr "Прижать кверху|К"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13292 msgstr "контурный интеграл"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13310 msgid "ointctrclockwiseop"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13314 msgid "ointctrclockwise"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13318 msgid "ointclockwiseop"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13322 msgid "ointclockwise"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13332 msgstr "Прижать кверху|К"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13348 msgstr "произведение"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13391 msgid "AMS Miscellaneous"
13392 msgstr "Различное AMS"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13400 msgstr "альтернативная каппа"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13405 msgstr ", Уровень: "
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13410 msgstr "по умолчанию"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13439 msgid "vartriangle"
13440 msgstr "Линии таблиц"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13443 msgid "triangledown"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13454 msgstr "Словенский"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13461 msgid "measuredangle"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13467 msgstr "Предметный указатель|у"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13496 msgid "blacktriangle"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13500 msgid "blacktriangledown"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13505 msgid "blacksquare"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13509 msgid "blacklozenge"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13517 msgid "sphericalangle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13523 msgstr "Комментарий"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13528 msgstr ", Уровень: "
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13540 msgstr "Стрелки AMS"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13543 msgid "dashleftarrow"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13547 msgid "dashrightarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13551 msgid "leftleftarrows"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13555 msgid "leftrightarrows"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13559 msgid "rightrightarrows"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13563 msgid "rightleftarrows"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13569 msgstr "Удалить строку|У"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13573 msgid "Rrightarrow"
13574 msgstr "Заголовок справа"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13577 msgid "twoheadleftarrow"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13581 msgid "twoheadrightarrow"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13585 msgid "leftarrowtail"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13589 msgid "rightarrowtail"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13593 msgid "looparrowleft"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13598 msgid "looparrowright"
13599 msgstr "Авторское право"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13602 msgid "curvearrowleft"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13606 msgid "curvearrowright"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13610 msgid "circlearrowleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13614 msgid "circlearrowright"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13631 msgid "downdownarrows"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13635 msgid "upharpoonleft"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13639 msgid "upharpoonright"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13643 msgid "downharpoonleft"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13647 msgid "downharpoonright"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13651 msgid "leftrightharpoons"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13655 msgid "rightsquigarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13659 msgid "leftrightsquigarrow"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13665 msgstr "Удалить строку|У"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13668 msgid "nrightarrow"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13672 msgid "nleftrightarrow"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13681 msgid "nRightarrow"
13682 msgstr "Заголовок справа"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13685 msgid "nLeftrightarrow"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13693 msgid "AMS Relations"
13694 msgstr "Отношения AMS"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13713 msgid "eqslantless"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13801 msgid "thickapprox"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13840 msgid "preccurlyeq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13844 msgid "succcurlyeq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13848 msgid "curlyeqprec"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13852 msgid "curlyeqsucc"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13872 msgid "vartriangleleft"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13877 msgid "vartriangleright"
13878 msgstr "Линия справа|П"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13881 msgid "trianglelefteq"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13885 msgid "trianglerighteq"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13903 msgid "risingdotseq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13907 msgid "fallingdotseq"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13928 msgid "shortparallel"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13941 msgid "blacktriangleleft"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13945 msgid "blacktriangleright"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13957 msgid "backepsilon"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13973 msgid "AMS Negative Relations"
13974 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14073 msgid "precnapprox"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14077 msgid "succnapprox"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14121 msgid "varsubsetneq"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14125 msgid "varsupsetneq"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14129 msgid "varsubsetneqq"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14133 msgid "varsupsetneqq"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14137 msgid "ntriangleleft"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14141 msgid "ntriangleright"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14145 msgid "ntrianglelefteq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14149 msgid "ntrianglerighteq"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14173 msgid "nshortparallel"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14177 msgid "AMS Operators"
14178 msgstr "Операторы AMS"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14185 msgid "smallsetminus"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14205 msgid "doublebarwedge"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14225 msgid "divideontimes"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14237 msgid "leftthreetimes"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14241 msgid "rightthreetimes"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14253 msgid "circleddash"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14261 msgid "circledcirc"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14272 #: lib/external_templates:37
14273 msgid "RasterImage"
14276 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14277 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14280 #: lib/external_templates:45
14281 msgid "A bitmap file.\n"
14284 #: lib/external_templates:109
14288 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14289 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14292 #: lib/external_templates:112
14293 msgid "An Xfig figure.\n"
14294 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14296 #: lib/external_templates:162
14297 msgid "ChessDiagram"
14298 msgstr "Шахматная доска"
14300 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14301 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14304 #: lib/external_templates:165
14306 "A chess position diagram.\n"
14307 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14308 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14309 "the position that you want to display.\n"
14310 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14311 "and remember to type in a relative path\n"
14312 "to the LyX document location.\n"
14313 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14314 "to enable general editing of the board.\n"
14315 "You might also check out the\n"
14316 "'Options->Test legality' option, and\n"
14317 "remember to middle and right click to\n"
14318 "insert new material in the board.\n"
14319 "In order for this to work, you have to\n"
14320 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14321 "that TeX will find it, and you will need\n"
14322 "to install the skak package from CTAN.\n"
14325 #: lib/external_templates:208
14329 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14330 msgid "Lilypond typeset music"
14333 #: lib/external_templates:211
14335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14341 #: lib/external_templates:257
14346 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14347 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14350 #: lib/external_templates:260
14352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14358 "* pages=- (to include all pages)\n"
14359 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14360 "for further options and details.\n"
14363 #: lib/external_templates:299
14366 "Read 'info date' for more information.\n"
14369 #: lib/configure.py:252
14373 #: lib/configure.py:255
14377 #: lib/configure.py:258
14380 msgstr "Чёрно-белое"
14382 #: lib/configure.py:261
14386 #: lib/configure.py:265
14390 #: lib/configure.py:266
14394 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14398 #: lib/configure.py:268
14402 #: lib/configure.py:269
14406 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14410 #: lib/configure.py:271
14414 #: lib/configure.py:272
14418 #: lib/configure.py:273
14422 #: lib/configure.py:274
14426 #: lib/configure.py:279
14427 msgid "Plain text (chess output)"
14430 #: lib/configure.py:280
14432 msgid "Plain text (image)"
14433 msgstr "Только текст"
14435 #: lib/configure.py:281
14436 msgid "Plain text (Xfig output)"
14439 #: lib/configure.py:282
14441 msgid "date (output)"
14442 msgstr "Обновить PostScript"
14444 #: lib/configure.py:283
14447 msgstr "Исходный текст DocBook"
14449 #: lib/configure.py:283
14452 msgstr "Исходный текст DocBook"
14454 #: lib/configure.py:284
14455 msgid "Docbook (XML)"
14458 #: lib/configure.py:285
14460 msgid "Graphviz Dot"
14461 msgstr "Изображение"
14463 #: lib/configure.py:286
14465 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14466 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14468 #: lib/configure.py:287
14473 #: lib/configure.py:287
14478 #: lib/configure.py:288
14479 msgid "LilyPond music"
14482 #: lib/configure.py:289
14484 msgid "LaTeX (plain)"
14485 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14487 #: lib/configure.py:289
14489 msgid "LaTeX (plain)|L"
14490 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14492 #: lib/configure.py:290
14496 #: lib/configure.py:290
14500 #: lib/configure.py:291
14502 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14503 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14505 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14507 msgstr "Только текст"
14509 #: lib/configure.py:292
14511 msgid "Plain text|a"
14512 msgstr "Только текст"
14514 #: lib/configure.py:293
14516 msgid "Plain text (pstotext)"
14517 msgstr "Только текст"
14519 #: lib/configure.py:294
14521 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14522 msgstr "Только текст"
14524 #: lib/configure.py:295
14526 msgid "Plain text (catdvi)"
14527 msgstr "Только текст"
14529 #: lib/configure.py:296
14530 msgid "Plain Text, Join Lines"
14531 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14533 #: lib/configure.py:303
14538 #: lib/configure.py:308
14543 #: lib/configure.py:309
14546 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14548 #: lib/configure.py:309
14550 msgid "Postscript|t"
14551 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14553 #: lib/configure.py:313
14554 msgid "PDF (ps2pdf)"
14557 #: lib/configure.py:313
14558 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14561 #: lib/configure.py:314
14563 msgid "PDF (pdflatex)"
14564 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14566 #: lib/configure.py:314
14568 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14569 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14571 #: lib/configure.py:315
14572 msgid "PDF (dvipdfm)"
14575 #: lib/configure.py:315
14576 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14579 #: lib/configure.py:318
14583 #: lib/configure.py:318
14587 #: lib/configure.py:321
14590 msgstr "&Черновой режим"
14592 #: lib/configure.py:324
14596 #: lib/configure.py:324
14600 #: lib/configure.py:327
14603 msgstr "Заметка редактору"
14605 #: lib/configure.py:330
14607 msgid "OpenDocument"
14608 msgstr "Открыть документ"
14610 #: lib/configure.py:333
14612 msgid "date command"
14613 msgstr "Следующая команда"
14615 #: lib/configure.py:334
14617 msgid "Table (CSV)"
14620 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14625 #: lib/configure.py:337
14629 #: lib/configure.py:338
14633 #: lib/configure.py:339
14637 #: lib/configure.py:340
14638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14641 #: lib/configure.py:341
14642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14645 #: lib/configure.py:342
14646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14649 #: lib/configure.py:343
14651 msgid "LyX Preview"
14652 msgstr "Предварительный просмотр"
14654 #: lib/configure.py:344
14656 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14657 msgstr "Предварительный просмотр"
14659 #: lib/configure.py:345
14663 #: lib/configure.py:346
14666 msgstr "Листинг программы"
14668 #: lib/configure.py:347
14672 #: lib/configure.py:348
14674 msgid "Rich Text Format"
14675 msgstr "Обычный шрифт текста"
14677 #: lib/configure.py:349
14678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14681 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14683 msgid "Windows Metafile"
14684 msgstr "Печатать в файл"
14686 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14687 msgid "Enhanced Metafile"
14690 #: lib/configure.py:352
14695 #: lib/configure.py:352
14698 msgstr "Сосчитать слова|С"
14700 #: lib/configure.py:353
14701 msgid "HTML (MS Word)"
14704 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14706 msgid "%1$s and %2$s"
14707 msgstr "%1$s и %2$s"
14709 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14711 msgid "%1$s et al."
14712 msgstr "%1$s и др."
14714 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14718 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14719 msgid "Add to bibliography only."
14720 msgstr "Помещать только в библиографию."
14722 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14726 #: src/Buffer.cpp:237
14727 msgid "Disk Error: "
14728 msgstr "Ошибка диска: "
14730 #: src/Buffer.cpp:238
14733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14734 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14736 #: src/Buffer.cpp:290
14737 msgid "Could not remove temporary directory"
14738 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14740 #: src/Buffer.cpp:291
14742 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14743 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14745 #: src/Buffer.cpp:506
14746 msgid "Unknown document class"
14747 msgstr "Неизвестный класс документа"
14749 #: src/Buffer.cpp:507
14751 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14752 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14754 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14756 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14757 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14759 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14760 msgid "Document header error"
14761 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14763 #: src/Buffer.cpp:521
14764 msgid "\\begin_header is missing"
14765 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14767 #: src/Buffer.cpp:541
14768 msgid "\\begin_document is missing"
14769 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14771 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14772 #: src/BufferView.cpp:1146
14773 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14774 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14776 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14779 "xcolor/soul are installed.\n"
14780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14784 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14787 "xcolor and soul are not installed.\n"
14788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14792 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14793 msgid "Document format failure"
14794 msgstr "Ошибка формата документа"
14796 #: src/Buffer.cpp:703
14798 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14799 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14801 #: src/Buffer.cpp:740
14802 msgid "Conversion failed"
14803 msgstr "Преобразование неудачно"
14805 #: src/Buffer.cpp:741
14808 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14809 "it could not be created."
14811 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14814 #: src/Buffer.cpp:750
14815 msgid "Conversion script not found"
14816 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14818 #: src/Buffer.cpp:751
14821 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14822 "could not be found."
14824 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14827 #: src/Buffer.cpp:770
14828 msgid "Conversion script failed"
14829 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14831 #: src/Buffer.cpp:771
14834 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14837 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14840 #: src/Buffer.cpp:786
14842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14843 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14845 #: src/Buffer.cpp:819
14846 msgid "Backup failure"
14847 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14849 #: src/Buffer.cpp:820
14852 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14853 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14856 #: src/Buffer.cpp:830
14859 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14860 "overwrite this file?"
14862 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14864 #: src/Buffer.cpp:832
14865 msgid "Overwrite modified file?"
14866 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14868 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14872 msgstr "&Перезаписать"
14874 #: src/Buffer.cpp:857
14876 msgid "Saving document %1$s..."
14877 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14879 #: src/Buffer.cpp:870
14881 msgid " could not write file!"
14882 msgstr "Ошибка записи файла!"
14884 #: src/Buffer.cpp:877
14886 msgstr " завершено."
14888 #: src/Buffer.cpp:956
14889 msgid "Iconv software exception Detected"
14890 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14892 #: src/Buffer.cpp:956
14895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14899 #: src/Buffer.cpp:978
14901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14904 #: src/Buffer.cpp:981
14906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14907 "chosen encoding.\n"
14908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14910 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14911 "выбранной кодировке.\n"
14912 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14914 #: src/Buffer.cpp:988
14915 msgid "iconv conversion failed"
14916 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14918 #: src/Buffer.cpp:993
14919 msgid "conversion failed"
14920 msgstr "преобразование неудачно"
14922 #: src/Buffer.cpp:1270
14923 msgid "Running chktex..."
14924 msgstr "Запуск chktex..."
14926 #: src/Buffer.cpp:1283
14927 msgid "chktex failure"
14928 msgstr "ошибка chktex"
14930 #: src/Buffer.cpp:1284
14931 msgid "Could not run chktex successfully."
14932 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14934 #: src/Buffer.cpp:2114
14935 msgid "Preview source code"
14936 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14938 #: src/Buffer.cpp:2126
14940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14941 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14943 #: src/Buffer.cpp:2130
14945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14946 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14948 #: src/Buffer.cpp:2237
14950 msgid "Auto-saving %1$s"
14951 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14953 #: src/Buffer.cpp:2281
14954 msgid "Autosave failed!"
14955 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14957 #: src/Buffer.cpp:2304
14958 msgid "Autosaving current document..."
14959 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14961 #: src/Buffer.cpp:2354
14962 msgid "Couldn't export file"
14963 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14965 #: src/Buffer.cpp:2355
14967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14968 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14970 #: src/Buffer.cpp:2392
14971 msgid "File name error"
14972 msgstr "Ошибка в названии файла"
14974 #: src/Buffer.cpp:2393
14975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14976 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14978 #: src/Buffer.cpp:2435
14979 msgid "Document export cancelled."
14980 msgstr "Экспорт документа отменён"
14982 #: src/Buffer.cpp:2441
14984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14985 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14987 #: src/Buffer.cpp:2447
14989 msgid "Document exported as %1$s"
14990 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14992 #: src/Buffer.cpp:2517
14995 "The specified document\n"
14997 "could not be read."
14999 "Указанный шаблон документа\n"
15003 #: src/Buffer.cpp:2519
15004 msgid "Could not read document"
15005 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15007 #: src/Buffer.cpp:2529
15010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15012 "Recover emergency save?"
15014 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15016 "Восстановить аварийную копию?"
15018 #: src/Buffer.cpp:2532
15019 msgid "Load emergency save?"
15020 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15022 #: src/Buffer.cpp:2533
15024 msgstr "&Восстановить"
15026 #: src/Buffer.cpp:2533
15027 msgid "&Load Original"
15028 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15030 #: src/Buffer.cpp:2553
15033 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15035 "Load the backup instead?"
15037 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15039 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15041 #: src/Buffer.cpp:2556
15042 msgid "Load backup?"
15043 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15045 #: src/Buffer.cpp:2557
15046 msgid "&Load backup"
15047 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15049 #: src/Buffer.cpp:2557
15050 msgid "Load &original"
15051 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15053 #: src/Buffer.cpp:2590
15055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15056 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15058 #: src/Buffer.cpp:2592
15060 msgid "Retrieve from version control?"
15061 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15063 #: src/Buffer.cpp:2593
15066 msgstr "&Восстановить"
15068 #: src/BufferList.cpp:224
15070 msgid "No file open!"
15071 msgstr "Файл не найден!"
15073 #: src/BufferList.cpp:234
15075 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15076 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15078 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15080 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15081 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15083 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15085 msgid " Save failed! Trying...\n"
15086 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15088 #: src/BufferList.cpp:275
15089 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15090 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15092 #: src/BufferParams.cpp:478
15095 "The layout file requested by this document,\n"
15097 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15098 "class or style file required by it is not\n"
15099 "available. See the Customization documentation\n"
15100 "for more information.\n"
15103 #: src/BufferParams.cpp:484
15104 msgid "Document class not available"
15105 msgstr "Класс документа не доступен"
15107 #: src/BufferParams.cpp:485
15108 msgid "LyX will not be able to produce output."
15109 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15111 #: src/BufferParams.cpp:1460
15114 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15115 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15116 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15119 #: src/BufferParams.cpp:1465
15121 msgid "Document class not found"
15122 msgstr "Класс документа не доступен"
15124 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15126 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15127 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15129 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15131 msgid "Could not load class"
15132 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15134 #: src/BufferParams.cpp:1560
15137 "The module %1$s has been requested by\n"
15138 "this document but has not been found in the list of\n"
15139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15143 #: src/BufferParams.cpp:1564
15144 msgid "Module not available"
15145 msgstr "Модуль не доступен"
15147 #: src/BufferParams.cpp:1565
15149 msgid "Some layouts may not be available."
15150 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15152 #: src/BufferParams.cpp:1572
15155 "The module %1$s requires a package that is\n"
15156 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15157 "may not be possible.\n"
15160 #: src/BufferParams.cpp:1575
15162 msgid "Package not available"
15163 msgstr "Модуль не доступен"
15165 #: src/BufferParams.cpp:1580
15167 msgid "Error reading module %1$s\n"
15170 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15173 msgstr "Ошибка поиска"
15175 #: src/BufferParams.cpp:1586
15177 msgid "Error reading internal layout information"
15178 msgstr "Общая информация"
15180 #: src/BufferView.cpp:178
15181 msgid "No more insets"
15182 msgstr "Больше нет вкладок"
15184 #: src/BufferView.cpp:673
15185 msgid "Save bookmark"
15186 msgstr "Заложить закладку"
15188 #: src/BufferView.cpp:1024
15189 msgid "No further undo information"
15190 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15192 #: src/BufferView.cpp:1033
15193 msgid "No further redo information"
15194 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15196 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15197 msgid "String not found!"
15198 msgstr "Строка не найдена!"
15200 #: src/BufferView.cpp:1222
15202 msgstr "Метка выключена"
15204 #: src/BufferView.cpp:1229
15206 msgstr "Метка включена"
15208 #: src/BufferView.cpp:1236
15209 msgid "Mark removed"
15210 msgstr "Метка удалена"
15212 #: src/BufferView.cpp:1239
15214 msgstr "Метка установлена"
15216 #: src/BufferView.cpp:1286
15218 msgid "Statistics for the selection:"
15219 msgstr "Печатать документ"
15221 #: src/BufferView.cpp:1288
15223 msgid "Statistics for the document:"
15224 msgstr "Печатать документ"
15226 #: src/BufferView.cpp:1291
15229 msgstr "%1$d слов проверено."
15231 #: src/BufferView.cpp:1293
15234 msgstr "Ключевое слово"
15236 #: src/BufferView.cpp:1296
15238 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15241 #: src/BufferView.cpp:1299
15242 msgid "One character (including blanks)"
15245 #: src/BufferView.cpp:1302
15247 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15250 #: src/BufferView.cpp:1305
15251 msgid "One character (excluding blanks)"
15254 #: src/BufferView.cpp:1307
15260 #: src/BufferView.cpp:2057
15262 msgid "Inserting document %1$s..."
15263 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15265 #: src/BufferView.cpp:2068
15267 msgid "Document %1$s inserted."
15268 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15271 #: src/BufferView.cpp:2070
15273 msgid "Could not insert document %1$s"
15274 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15276 #: src/BufferView.cpp:2298
15279 "Could not read the specified document\n"
15281 "due to the error: %2$s"
15283 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15286 #: src/BufferView.cpp:2300
15287 msgid "Could not read file"
15288 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15290 #: src/BufferView.cpp:2307
15294 " is not readable."
15297 " невозможно прочесть."
15299 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15300 msgid "Could not open file"
15301 msgstr "Невозможно открыть файл"
15303 #: src/BufferView.cpp:2315
15304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15305 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15307 #: src/BufferView.cpp:2316
15309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15311 "If this does not give the correct result\n"
15312 "then please change the encoding of the file\n"
15313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15316 #: src/Chktex.cpp:63
15318 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15319 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15321 #: src/Chktex.cpp:65
15322 msgid "ChkTeX warning id # "
15323 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15325 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15330 #: src/Color.cpp:96
15334 #: src/Color.cpp:97
15338 #: src/Color.cpp:98
15342 #: src/Color.cpp:99
15346 #: src/Color.cpp:100
15350 #: src/Color.cpp:101
15354 #: src/Color.cpp:102
15358 #: src/Color.cpp:103
15362 #: src/Color.cpp:104
15366 #: src/Color.cpp:105
15370 #: src/Color.cpp:106
15374 #: src/Color.cpp:107
15376 msgstr "Выделенная область"
15378 #: src/Color.cpp:108
15380 msgid "selected text"
15383 #: src/Color.cpp:110
15385 msgstr "текст LaTeX"
15387 #: src/Color.cpp:111
15389 msgid "inline completion"
15392 #: src/Color.cpp:113
15394 msgid "non-unique inline completion"
15397 #: src/Color.cpp:115
15398 msgid "previewed snippet"
15401 #: src/Color.cpp:116
15404 msgstr "Заметка в подвал"
15406 #: src/Color.cpp:117
15407 msgid "note background"
15408 msgstr "Фон заметки"
15410 #: src/Color.cpp:118
15412 msgid "comment label"
15413 msgstr "комментарий"
15415 #: src/Color.cpp:119
15417 msgid "comment background"
15418 msgstr "Фон вкладки команд"
15420 #: src/Color.cpp:120
15422 msgid "greyedout inset label"
15423 msgstr "Открытая вкладка"
15425 #: src/Color.cpp:121
15427 msgid "greyedout inset background"
15428 msgstr "Фон вкладки"
15430 #: src/Color.cpp:122
15433 msgstr "Затенённый фон"
15435 #: src/Color.cpp:123
15437 msgid "listings background"
15438 msgstr "Фон вкладки"
15440 #: src/Color.cpp:124
15442 msgid "branch label"
15445 #: src/Color.cpp:125
15447 msgid "footnote label"
15448 msgstr "Заметка в подвал"
15450 #: src/Color.cpp:126
15452 msgid "index label"
15453 msgstr "Вставить метку"
15455 #: src/Color.cpp:127
15457 msgid "margin note label"
15458 msgstr "Перейти к метке"
15460 #: src/Color.cpp:128
15465 #: src/Color.cpp:129
15470 #: src/Color.cpp:130
15472 msgstr "Полоска уровня окружения"
15474 #: src/Color.cpp:131
15476 msgstr "Отметка другого языка"
15478 #: src/Color.cpp:132
15479 msgid "command inset"
15480 msgstr "Вкладка команд"
15482 #: src/Color.cpp:133
15483 msgid "command inset background"
15484 msgstr "Фон вкладки команд"
15486 #: src/Color.cpp:134
15487 msgid "command inset frame"
15488 msgstr "Рамка вкладки команд"
15490 #: src/Color.cpp:135
15491 msgid "special character"
15492 msgstr "Специальный символ"
15494 #: src/Color.cpp:136
15496 msgstr "Математические формулы"
15498 #: src/Color.cpp:137
15499 msgid "math background"
15500 msgstr "Фон матем. формулы"
15502 #: src/Color.cpp:138
15503 msgid "graphics background"
15504 msgstr "Фон изображения"
15506 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15508 msgid "math macro background"
15509 msgstr "Фон матем. макросов"
15511 #: src/Color.cpp:140
15513 msgstr "Рамка матем. режима"
15515 #: src/Color.cpp:141
15517 msgid "math corners"
15518 msgstr "Математическая строка"
15520 #: src/Color.cpp:142
15522 msgstr "Математическая строка"
15524 #: src/Color.cpp:144
15526 msgid "math macro hovered background"
15527 msgstr "Фон матем. макросов"
15529 #: src/Color.cpp:145
15531 msgid "math macro label"
15532 msgstr "Фон матем. формулы"
15534 #: src/Color.cpp:146
15536 msgid "math macro frame"
15537 msgstr "Рамка матем. режима"
15539 #: src/Color.cpp:147
15541 msgid "math macro blended out"
15542 msgstr "Фон матем. макросов"
15544 #: src/Color.cpp:148
15546 msgid "math macro old parameter"
15547 msgstr "Рамка матем. режима"
15549 #: src/Color.cpp:149
15551 msgid "math macro new parameter"
15552 msgstr "Рамка матем. режима"
15554 #: src/Color.cpp:150
15555 msgid "caption frame"
15556 msgstr "Рамка подписи"
15558 #: src/Color.cpp:151
15559 msgid "collapsable inset text"
15560 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15562 #: src/Color.cpp:152
15563 msgid "collapsable inset frame"
15564 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15566 #: src/Color.cpp:153
15567 msgid "inset background"
15568 msgstr "Фон вкладки"
15570 #: src/Color.cpp:154
15571 msgid "inset frame"
15572 msgstr "Рамка вкладки"
15574 #: src/Color.cpp:155
15575 msgid "LaTeX error"
15576 msgstr "Ошибка LaTeX"
15578 #: src/Color.cpp:156
15579 msgid "end-of-line marker"
15580 msgstr "Маркер конца строки"
15582 #: src/Color.cpp:157
15583 msgid "appendix marker"
15584 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15586 #: src/Color.cpp:158
15589 msgstr "Без изменений"
15591 #: src/Color.cpp:159
15593 msgid "deleted text"
15596 #: src/Color.cpp:160
15599 msgstr "текст LaTeX"
15601 #: src/Color.cpp:161
15602 msgid "changed text 1st author"
15605 #: src/Color.cpp:162
15606 msgid "changed text 2nd author"
15609 #: src/Color.cpp:163
15610 msgid "changed text 3rd author"
15613 #: src/Color.cpp:164
15614 msgid "changed text 4th author"
15617 #: src/Color.cpp:165
15618 msgid "changed text 5th author"
15621 #: src/Color.cpp:166
15622 msgid "added space markers"
15623 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15625 #: src/Color.cpp:167
15626 msgid "top/bottom line"
15627 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15629 #: src/Color.cpp:168
15631 msgstr "линия таблицы"
15633 #: src/Color.cpp:169
15635 msgid "table on/off line"
15636 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15638 #: src/Color.cpp:171
15639 msgid "bottom area"
15640 msgstr "Нижняя область"
15642 #: src/Color.cpp:172
15644 msgstr "новая страница"
15646 #: src/Color.cpp:173
15648 msgid "page break / line break"
15649 msgstr "Разрыв страниц"
15651 #: src/Color.cpp:174
15653 msgid "frame of button"
15654 msgstr "Левый край кнопки"
15656 #: src/Color.cpp:175
15657 msgid "button background"
15658 msgstr "Фон кнопок"
15660 #: src/Color.cpp:176
15662 msgid "button background under focus"
15663 msgstr "Фон кнопок"
15665 #: src/Color.cpp:177
15667 msgstr "наследовать"
15669 #: src/Color.cpp:178
15671 msgstr "игнорировать"
15673 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15674 #: src/Converter.cpp:514
15675 msgid "Cannot convert file"
15676 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15678 #: src/Converter.cpp:306
15681 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15682 "Define a converter in the preferences."
15683 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15685 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15686 msgid "Executing command: "
15687 msgstr "Исполняется команда:"
15689 #: src/Converter.cpp:443
15690 msgid "Build errors"
15691 msgstr "Ошибки сборки"
15693 #: src/Converter.cpp:444
15695 msgid "There were errors during the build process."
15696 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15698 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15700 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15701 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15703 #: src/Converter.cpp:472
15705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15706 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15708 #: src/Converter.cpp:516
15710 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15711 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15713 #: src/Converter.cpp:517
15715 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15716 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15718 #: src/Converter.cpp:573
15719 msgid "Running LaTeX..."
15720 msgstr "Запуск LaTeX..."
15722 #: src/Converter.cpp:591
15725 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15729 #: src/Converter.cpp:594
15730 msgid "LaTeX failed"
15731 msgstr "Ошибка LaTeX"
15733 #: src/Converter.cpp:596
15734 msgid "Output is empty"
15735 msgstr "Вывод пуст"
15737 #: src/Converter.cpp:597
15738 msgid "An empty output file was generated."
15741 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15744 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15747 "Формат был изменён из\n"
15749 "из-за преобразования класса из\n"
15752 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15754 msgid "Undefined flex inset"
15755 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15757 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15760 "The file %1$s already exists.\n"
15762 "Do you want to overwrite that file?"
15764 "Документ %1$s уже существует.\n"
15766 "Хотите перезаписать его?"
15768 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15769 msgid "Overwrite file?"
15770 msgstr "Перезаписать файл?"
15772 #: src/Exporter.cpp:49
15773 msgid "Overwrite &all"
15774 msgstr "Перезаписать все"
15776 #: src/Exporter.cpp:50
15777 msgid "&Cancel export"
15778 msgstr "&Отменить экспорт"
15780 #: src/Exporter.cpp:90
15781 msgid "Couldn't copy file"
15782 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15784 #: src/Exporter.cpp:91
15786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15789 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15793 msgstr "С засечками"
15795 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15801 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15805 msgstr "Машинописный"
15809 msgstr "Символьный"
15811 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15814 msgstr "Наследовать"
15816 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15818 msgstr "Нормальный"
15820 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15822 msgstr "Полужирный"
15824 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15828 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15832 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15840 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15844 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15850 msgstr "Переключить"
15852 #: src/Font.cpp:173
15854 msgid "Emphasis %1$s, "
15855 msgstr "Выделительный %1$s, "
15857 #: src/Font.cpp:176
15859 msgid "Underline %1$s, "
15860 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15862 #: src/Font.cpp:179
15864 msgid "Noun %1$s, "
15865 msgstr "Капитель %1$s, "
15867 #: src/Font.cpp:193
15869 msgid "Language: %1$s, "
15870 msgstr "Язык: %1$s, "
15872 #: src/Font.cpp:196
15874 msgid " Number %1$s"
15875 msgstr " Число %1$s"
15877 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15878 msgid "Cannot view file"
15879 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15881 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15883 msgid "File does not exist: %1$s"
15884 msgstr "Файл не существует."
15886 #: src/Format.cpp:267
15888 msgid "No information for viewing %1$s"
15889 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15891 #: src/Format.cpp:277
15893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15894 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15896 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15897 #: src/Format.cpp:383
15899 msgid "Cannot edit file"
15900 msgstr "Ошибка записи файла"
15902 #: src/Format.cpp:337
15903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15906 #: src/Format.cpp:350
15908 msgid "No information for editing %1$s"
15909 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15911 #: src/Format.cpp:361
15913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15914 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15916 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15917 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15918 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15920 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15921 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15922 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15924 #: src/ISpell.cpp:267
15926 "Could not create an ispell process.\n"
15927 "You may not have the right languages installed."
15929 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15930 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15932 #: src/ISpell.cpp:290
15935 "The ispell process returned an error.\n"
15936 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15938 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15939 "Возможно, он был неверно настроен?"
15941 #: src/ISpell.cpp:395
15944 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15948 #: src/ISpell.cpp:406
15950 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15951 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15953 #: src/ISpell.cpp:466
15956 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15960 #: src/ISpell.cpp:481
15963 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15967 #: src/KeySequence.cpp:166
15969 msgstr " параметры: "
15971 #: src/LaTeX.cpp:61
15973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15974 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15976 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15978 msgid "Running Index Processor."
15979 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15981 #: src/LaTeX.cpp:284
15982 msgid "Running BibTeX."
15983 msgstr "Выполняю BibTeX."
15985 #: src/LaTeX.cpp:417
15987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15988 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15991 msgid "Could not read configuration file"
15992 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15994 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15997 "Error while reading the configuration file\n"
15999 "Please check your installation."
16003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16004 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16013 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16017 msgid "Cannot remove temporary directory"
16018 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16023 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16027 msgid "Unable to remove temporary directory"
16028 msgstr "Выберите временный каталог"
16032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16033 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16037 msgid "No textclass is found"
16038 msgstr "Модуль не найден."
16042 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16043 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16047 msgid "&Reconfigure"
16048 msgstr "Переконфигурировать"
16051 msgid "&Use Default"
16052 msgstr "По умолчанию"
16054 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16056 msgstr "Выйти из LyXа"
16058 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16063 msgid "Could not create temporary directory"
16064 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16069 "Could not create a temporary directory in\n"
16071 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16073 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16074 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16075 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16079 msgid "Missing user LyX directory"
16080 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16086 "It is needed to keep your own configuration."
16087 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16091 msgid "&Create directory"
16092 msgstr "LyX: создаю каталог "
16095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16096 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16101 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16105 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16108 msgid "List of supported debug flags:"
16109 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16113 msgid "Setting debug level to %1$s"
16114 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16120 "Command line switches (case sensitive):\n"
16121 "\t-help summarize LyX usage\n"
16122 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16123 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16124 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16126 " select the features to debug.\n"
16127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16128 "\t-x [--execute] command\n"
16129 " where command is a lyx command.\n"
16130 "\t-e [--export] fmt\n"
16131 " where fmt is the export format of choice.\n"
16132 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16133 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16135 " where fmt is the import format of choice\n"
16136 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16137 "\t-version summarize version and build info\n"
16138 "Check the LyX man page for more details."
16140 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16141 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16142 "\t-help данная подсказка\n"
16143 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16144 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16145 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16147 " выбор режимов отладки\n"
16148 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16149 "\t-x [--execute] команда\n"
16150 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16151 "\t-e [--export] формат\n"
16152 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16153 "\t-i [--import] формат файл\n"
16154 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16155 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16157 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16159 msgid "No system directory"
16160 msgstr "Каталог пользователя: "
16163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16164 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16166 #: src/LyX.cpp:1006
16168 msgid "No user directory"
16169 msgstr "Каталог пользователя: "
16171 #: src/LyX.cpp:1007
16172 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16173 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16175 #: src/LyX.cpp:1018
16177 msgid "Incomplete command"
16178 msgstr "Следующая команда"
16180 #: src/LyX.cpp:1019
16181 msgid "Missing command string after --execute switch"
16182 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16184 #: src/LyX.cpp:1030
16185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16186 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16188 #: src/LyX.cpp:1043
16189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16190 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16192 #: src/LyX.cpp:1048
16193 msgid "Missing filename for --import"
16194 msgstr "Не указано название файла для --import"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:113
16197 msgid "Running configure..."
16198 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16200 #: src/LyXFunc.cpp:124
16201 msgid "Reloading configuration..."
16202 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16204 #: src/LyXFunc.cpp:130
16206 msgid "System reconfiguration failed"
16207 msgstr "Система была переконфигурирована."
16209 #: src/LyXFunc.cpp:131
16211 "The system reconfiguration has failed.\n"
16212 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16213 "Please reconfigure again if needed."
16216 #: src/LyXFunc.cpp:137
16218 msgid "System reconfigured"
16219 msgstr "Система была переконфигурирована."
16221 #: src/LyXFunc.cpp:138
16223 "The system has been reconfigured.\n"
16224 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16225 "updated document class specifications."
16228 #: src/LyXFunc.cpp:362
16229 msgid "Unknown function."
16230 msgstr "Неизвестная функция."
16232 #: src/LyXFunc.cpp:391
16233 msgid "Nothing to do"
16234 msgstr "Выполнять нечего"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:410
16237 msgid "Unknown action"
16238 msgstr "Неизвестная команда"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16241 msgid "Command disabled"
16242 msgstr "Команда отключена"
16244 #: src/LyXFunc.cpp:423
16245 msgid "Command not allowed without any document open"
16246 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16248 #: src/LyXFunc.cpp:650
16249 msgid "Document is read-only"
16250 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16252 #: src/LyXFunc.cpp:659
16253 msgid "This portion of the document is deleted."
16254 msgstr "Эта часть документа удалена"
16256 #: src/LyXFunc.cpp:678
16259 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16261 "Do you want to save the document?"
16263 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16265 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16267 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16268 msgid "Save changed document?"
16269 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16271 #: src/LyXFunc.cpp:696
16274 "Could not print the document %1$s.\n"
16275 "Check that your printer is set up correctly."
16278 #: src/LyXFunc.cpp:699
16280 msgid "Print document failed"
16281 msgstr "Печатать в файл"
16283 #: src/LyXFunc.cpp:818
16286 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16287 "version of the document %1$s?"
16290 #: src/LyXFunc.cpp:820
16291 msgid "Revert to saved document?"
16292 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16294 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16296 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16298 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16299 msgid "Missing argument"
16300 msgstr "Отсутствует аргумент"
16302 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16304 msgid "Opening help file %1$s..."
16305 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16307 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16309 msgid "Opening child document %1$s..."
16310 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16312 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16315 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16317 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16318 msgid "Unable to save document defaults"
16319 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16321 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16323 msgid "Document %1$s reloaded."
16324 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16326 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16328 msgid "Could not reload document %1$s"
16329 msgstr "Невозможно открыть документ "
16331 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16332 msgid "Welcome to LyX!"
16333 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16335 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16336 msgid "Converting document to new document class..."
16337 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2429
16341 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16344 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16345 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2434
16349 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16351 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2438
16356 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16357 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16358 "specified, an internal routine is used."
16360 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16361 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16362 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16365 #: src/LyXRC.cpp:2446
16367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16368 "automatically by what you type."
16370 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16371 "замещался тем, что вы печатаете."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2450
16375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16378 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16379 "умолчанию после изменения класса."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2454
16383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16385 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16386 "выполнять автосохранение."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2461
16390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16391 "the backup file in the same directory as the original file."
16393 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16394 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16395 "находится редактируемый файл."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2465
16399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2469
16405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16406 "its global and local bind/ directories."
16408 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16409 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16410 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16413 #: src/LyXRC.cpp:2473
16414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16416 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16417 "есть в списке недавних."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2477
16421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16424 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16425 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2487
16429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16432 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16433 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16434 "видеть курсор на экране."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2491
16437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16440 #: src/LyXRC.cpp:2495
16442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16446 #: src/LyXRC.cpp:2506
16449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16452 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16453 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2510
16458 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16459 "look in its global and local commands/ directories."
16461 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16462 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16463 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16466 #: src/LyXRC.cpp:2514
16467 msgid "New documents will be assigned this language."
16468 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2518
16471 msgid "Specify the default paper size."
16472 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2522
16476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16477 "shown after the change has been made.)"
16479 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16480 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16482 #: src/LyXRC.cpp:2526
16483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16484 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2530
16488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16489 "LyX was started from."
16491 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16492 "которого будет запускаться LyX."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2535
16495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16496 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2539
16501 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16502 "value selects the directory LyX was started from."
16504 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16505 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16508 #: src/LyXRC.cpp:2543
16510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16511 "recommended for non-English languages."
16513 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16514 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2550
16518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2554
16525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16526 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2563
16531 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16532 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16534 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16535 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16536 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2567
16539 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16540 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2571
16544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16547 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2575
16551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16552 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2579
16556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16558 "name of the second language."
16560 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16561 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2583
16564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16565 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2587
16568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2591
16573 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16576 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2595
16580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16583 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16584 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2599
16588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16589 "document is the default language."
16591 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16592 "языком по умолчанию"
16594 #: src/LyXRC.cpp:2603
16596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16597 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2607
16600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16602 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2611
16605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16606 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2615
16610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16613 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16616 #: src/LyXRC.cpp:2619
16617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2624
16622 msgid "The completion popup delay."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2628
16626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2632
16630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2636
16635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2640
16640 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16644 #: src/LyXRC.cpp:2644
16646 msgid "The inline completion delay."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2648
16650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2652
16654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2656
16658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2660
16663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16665 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16668 #: src/LyXRC.cpp:2665
16670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16671 "variable. Use the OS native format."
16673 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16674 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2672
16678 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16680 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2676
16683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16684 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16686 #: src/LyXRC.cpp:2680
16687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16689 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16691 #: src/LyXRC.cpp:2684
16692 msgid "Scale the preview size to suit."
16693 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2688
16696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16697 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2692
16700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16701 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2696
16705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16706 "environment variable PRINTER."
16708 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16709 "использовать переменную окружения PRINTER."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2700
16712 msgid "The option to print only even pages."
16713 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2704
16717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16718 "the filename of the DVI file to be printed."
16720 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16721 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2708
16724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16725 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2712
16728 msgid "The option to print out in landscape."
16729 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2716
16732 msgid "The option to print only odd pages."
16733 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2720
16736 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16737 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2724
16740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16741 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2728
16744 msgid "The option to specify paper type."
16745 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2732
16748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16749 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2736
16753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16757 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16758 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2740
16762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16763 "prepended along with the printer name after the spool command."
16765 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16766 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2744
16769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16770 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2748
16773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16774 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2752
16778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16780 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2756
16783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16785 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2764
16789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2768
16794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16795 "wrong, override the setting here."
16797 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16798 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16801 #: src/LyXRC.cpp:2774
16802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16803 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2783
16807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16811 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16812 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16813 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16816 #: src/LyXRC.cpp:2787
16817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16818 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2792
16823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16824 "roughly the same size as on paper."
16826 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16827 "такого же размера, как и на бумаге."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2796
16831 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16832 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2800
16836 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16837 "\".out\". Only for advanced users."
16839 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16840 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2807
16843 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16844 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2811
16847 msgid "What command runs the spellchecker?"
16848 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16850 #: src/LyXRC.cpp:2815
16852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16853 "when you quit LyX."
16855 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16856 "при выходе из LyX."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2819
16860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16861 "value selects the directory LyX was started from."
16863 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16864 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16867 #: src/LyXRC.cpp:2829
16869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16870 "will look in its global and local ui/ directories."
16872 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16873 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2842
16877 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16878 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16879 "may not work with all dictionaries."
16881 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16882 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16883 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2846
16886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2850
16891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2857
16895 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16897 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16898 "пустым или введите \"-paper\")"
16900 #: src/LyXVC.cpp:100
16901 msgid "Document not saved"
16902 msgstr "Документ не сохранён"
16904 #: src/LyXVC.cpp:101
16905 msgid "You must save the document before it can be registered."
16906 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16908 #: src/LyXVC.cpp:133
16909 msgid "LyX VC: Initial description"
16910 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16912 #: src/LyXVC.cpp:134
16913 msgid "(no initial description)"
16914 msgstr "(нет начального описания)"
16916 #: src/LyXVC.cpp:150
16917 msgid "LyX VC: Log Message"
16918 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16920 #: src/LyXVC.cpp:153
16921 msgid "(no log message)"
16922 msgstr "(нет сообщений)"
16924 #: src/LyXVC.cpp:177
16927 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16930 "Do you want to revert to the older version?"
16932 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16934 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16936 #: src/LyXVC.cpp:180
16937 msgid "Revert to stored version of document?"
16938 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16940 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16941 msgid "Senseless with this layout!"
16942 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16944 #: src/Paragraph.cpp:1617
16945 msgid "Alignment not permitted"
16946 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16948 #: src/Paragraph.cpp:1618
16950 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16951 "Setting to default."
16954 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16955 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16956 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16958 msgid "LyX Warning: "
16959 msgstr "LyX версии "
16961 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16962 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16964 msgid "uncodable character"
16965 msgstr "Специальный символ"
16967 #: src/Paragraph.cpp:2445
16968 msgid "Memory problem"
16971 #: src/Paragraph.cpp:2445
16972 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16975 #: src/SpellBase.cpp:51
16976 msgid "Native OS API not yet supported."
16977 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16979 #: src/Text.cpp:146
16981 msgid "Unknown Inset"
16982 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16984 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16986 msgid "Change tracking error"
16987 msgstr "Изменить язык"
16989 #: src/Text.cpp:220
16991 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16994 #: src/Text.cpp:233
16996 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16999 #: src/Text.cpp:240
17000 msgid "Unknown token"
17001 msgstr "Неизвестный токен"
17003 #: src/Text.cpp:522
17005 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17008 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17011 #: src/Text.cpp:533
17012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17014 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17015 "прочитайте Самоучитель."
17017 #: src/Text.cpp:1344
17019 msgid "[Change Tracking] "
17020 msgstr "Изменить язык"
17022 #: src/Text.cpp:1350
17027 #: src/Text.cpp:1354
17033 #: src/Text.cpp:1364
17036 msgstr "Шрифт: %1$s"
17039 #: src/Text.cpp:1369
17041 msgid ", Depth: %1$d"
17042 msgstr ", Уровень: %1$d"
17044 #: src/Text.cpp:1375
17045 msgid ", Spacing: "
17046 msgstr ", Промежутки: "
17048 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17050 msgstr "Полуторный"
17052 #: src/Text.cpp:1387
17056 #: src/Text.cpp:1396
17059 msgstr ", Уровень: "
17061 #: src/Text.cpp:1397
17062 msgid ", Paragraph: "
17065 #: src/Text.cpp:1398
17068 msgstr ", Уровень: "
17070 #: src/Text.cpp:1399
17071 msgid ", Position: "
17072 msgstr ", Расположение: "
17074 #: src/Text.cpp:1405
17078 #: src/Text.cpp:1407
17079 msgid ", Boundary: "
17080 msgstr ", Граница: "
17082 #: src/Text2.cpp:394
17084 msgid "No font change defined."
17085 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17087 #: src/Text2.cpp:434
17088 msgid "Nothing to index!"
17089 msgstr "Нечего индексировать!"
17091 #: src/Text2.cpp:436
17092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17093 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17095 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17096 msgid "Math editor mode"
17097 msgstr "Математический режим"
17099 #: src/Text3.cpp:797
17100 msgid "Unknown spacing argument: "
17101 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17103 #: src/Text3.cpp:1039
17107 #: src/Text3.cpp:1040
17109 msgstr " неизвестен"
17111 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17112 msgid "Character set"
17113 msgstr "Кодировка символов"
17115 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17116 msgid "Paragraph layout set"
17117 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17119 #: src/TextClass.cpp:140
17121 msgid "Plain Layout"
17122 msgstr "Формат страницы"
17124 #: src/TextClass.cpp:580
17126 msgid "Missing File"
17127 msgstr "Отсутствует аргумент"
17129 #: src/TextClass.cpp:581
17130 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17133 #: src/TextClass.cpp:584
17135 msgid "Corrupt File"
17136 msgstr "Короткое заглавие"
17138 #: src/TextClass.cpp:585
17139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17142 #: src/Thesaurus.cpp:60
17143 msgid "Thesaurus failure"
17144 msgstr "Ошибка тезауруса"
17146 #: src/Thesaurus.cpp:61
17149 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17154 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17156 msgid "Revision control error."
17157 msgstr "Управление версиями"
17159 #: src/VCBackend.cpp:53
17162 "Some problem occured while running the command:\n"
17164 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17166 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17168 msgid "Error: Could not generate logfile."
17169 msgstr "Ошибка записи файла!"
17171 #: src/VCBackend.cpp:480
17173 "Error when commiting to repository.\n"
17174 "You have to manually resolve the problem.\n"
17175 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17178 #: src/VCBackend.cpp:531
17181 "Error when updating from repository.\n"
17182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17185 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17188 #: src/VSpace.cpp:472
17189 msgid "Default skip"
17190 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17192 #: src/VSpace.cpp:475
17194 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17196 #: src/VSpace.cpp:478
17197 msgid "Medium skip"
17198 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17200 #: src/VSpace.cpp:481
17202 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17204 #: src/VSpace.cpp:484
17205 msgid "Vertical fill"
17206 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17208 #: src/VSpace.cpp:491
17210 msgstr "защищённый"
17212 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17215 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17216 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17218 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17219 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17222 msgid "Reload saved document?"
17223 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17227 msgstr "&Перезагрузить"
17229 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17230 msgid "&Keep Changes"
17231 msgstr "Хранить изменения"
17233 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17240 msgid "File not readable!"
17243 " невозможно прочесть."
17245 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17250 "Do you want to create a new document?"
17252 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17254 "Хотите создать его?"
17256 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17257 msgid "Create new document?"
17258 msgstr "Создать новый документ?"
17260 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17267 "The specified document template\n"
17269 "could not be read."
17271 "Указанный шаблон документа\n"
17275 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17276 msgid "Could not read template"
17277 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17279 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17281 msgid "\\arabic{enumi}."
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17285 msgid "\\roman{enumiii}."
17288 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17290 msgid "\\Alph{enumiv}."
17291 msgstr "Выделенная область"
17293 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17295 msgid "Senseless!!! "
17296 msgstr "Нечувствительность: "
17298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17299 msgid "Standard[[Bullets]]"
17302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17304 msgstr "Математические"
17306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17322 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17323 msgid "Directories"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17328 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17332 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17336 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17342 "1995-2008 LyX Team"
17344 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17345 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17352 "any later version."
17354 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17355 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17356 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17357 "любой более поздней версии."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17369 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17370 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17371 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17372 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17373 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17377 msgid "LyX Version "
17378 msgstr "LyX версии "
17380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17381 msgid "Library directory: "
17382 msgstr "Каталог библиотек: "
17384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17385 msgid "User directory: "
17386 msgstr "Каталог пользователя: "
17388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17401 msgid "Preferences"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17405 msgid "Reconfigure"
17406 msgstr "Переконфигурировать"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17410 msgstr "Выйти из %1"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17418 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17424 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17429 msgid "The current document was closed."
17430 msgstr "Печатать в файл"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17435 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17436 "documents and exit.\n"
17440 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17441 "документы и выйти.\n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17448 msgid "Software exception Detected"
17449 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17455 "unsaved documents and exit."
17457 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17458 "документы и выйти."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17462 msgid "Could not find UI definition file"
17463 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17467 msgid "Bibliography Entry Settings"
17468 msgstr "Настройки библиографии"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17471 msgid "BibTeX Bibliography"
17472 msgstr "Библиография BibTeX"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17480 msgid "Documents|#o#O"
17481 msgstr "Документы|#o#O"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17485 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17488 msgid "Select a BibTeX database to add"
17489 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17493 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17496 msgid "Select a BibTeX style"
17497 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17505 msgid "Simple rectangular frame"
17506 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17509 msgid "Oval frame, thin"
17510 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17513 msgid "Oval frame, thick"
17514 msgstr "Толстая овальная рамка"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17517 msgid "Drop shadow"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17521 msgid "Shaded background"
17522 msgstr "Затенённый фон"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17525 msgid "Double rectangular frame"
17526 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17537 msgstr ", Уровень: "
17539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17542 msgid "Total Height"
17543 msgstr "Полная высота"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17551 msgid "Box Settings"
17552 msgstr "Настройки блока"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17555 msgid "Branch Settings"
17556 msgstr "Настройки ветки"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17576 msgid "Merge Changes"
17577 msgstr "Объединить изменения"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17588 msgid "Change made at %1$s\n"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17597 msgstr "Без изменений"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17613 msgstr "Подчёркнутый"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17657 msgstr "Стиль текста"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17665 msgid "LinkBack PDF"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17680 msgstr "%1$s и %2$s"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17684 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17685 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17696 msgid "Overwrite external file?"
17697 msgstr "Просмотреть файл"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17701 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17703 "Документ %1$s уже существует.\n"
17705 "Хотите перезаписать его?"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17708 msgid "Next command"
17709 msgstr "Следующая команда"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17712 msgid "big[[delimiter size]]"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17716 msgid "Big[[delimiter size]]"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17729 msgid "Math Delimiter"
17730 msgstr "Ограничители"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17740 msgstr "Линии таблиц"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17743 msgid "Computer Modern Roman"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17748 msgid "Latin Modern Roman"
17749 msgstr "Размещение"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17752 msgid "AE (Almost European)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17756 msgid "Times Roman"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17762 msgstr "Размещение"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17765 msgid "Bitstream Charter"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17769 msgid "New Century Schoolbook"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17775 msgstr "Закладки|З"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17789 msgid "Concrete Roman"
17790 msgstr "Следующая команда"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17793 msgid "Zapf Chancery"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17797 msgid "Computer Modern Sans"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17802 msgid "Latin Modern Sans"
17803 msgstr "Размещение"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17807 msgstr "Гельветика"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17810 msgid "Avant Garde"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17820 msgstr "Авторское право"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17823 msgid "Computer Modern Typewriter"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17828 msgid "Latin Modern Typewriter"
17829 msgstr "Машинописный"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17845 msgid "CM Typewriter Light"
17846 msgstr "Машинописный"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17850 msgid "Module not found!"
17851 msgstr "Модуль не найден."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17854 msgid "Document Settings"
17855 msgstr "Настройки документа"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17860 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17865 msgstr "Указать длину"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17869 msgid " (not installed)"
17870 msgstr " (не установлен)"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17894 msgstr "с заголовками"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17910 msgid "Language Default (no inputenc)"
17911 msgstr "Левая шапка"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17939 msgstr "Нумерованный"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17942 msgid "Appears in TOC"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17946 msgid "Author-year"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17955 msgid "Unavailable: %1$s"
17956 msgstr "Недоступно: %1$s"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17960 msgid "Document Class"
17961 msgstr "Класс документа"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17964 msgid "Text Layout"
17965 msgstr "Макет текста"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17968 msgid "Page Margins"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17972 msgid "Numbering & TOC"
17973 msgstr "Нумерация и содержание"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17976 msgid "PDF Properties"
17977 msgstr "Свойства PDF"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17980 msgid "Math Options"
17981 msgstr "Параметры математики"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17984 msgid "Float Placement"
17985 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17997 msgid "LaTeX Preamble"
17998 msgstr "Преамбула LaTeX"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18002 msgid "Layouts|#o#O"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18008 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18013 msgid "Local layout file"
18014 msgstr "Макет текста"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18019 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18020 "document may not work with this layout if you do not\n"
18021 "keep the layout file in the document directory."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18026 msgid "&Set Layout"
18027 msgstr "Макет текста"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18038 msgid "Unable to read local layout file."
18039 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18043 msgid "Select master document"
18044 msgstr "Головной документ"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18049 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18054 msgid "Unable to set document class."
18055 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18060 msgid "Unapplied changes"
18061 msgstr "Отследить изменения"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18078 msgstr "%1$s и %2$s"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18083 msgstr "%1$s и %2$s"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18087 msgid "Package(s) required: %1$s."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18097 msgid "Module required: %1$s."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18102 msgid "Modules excluded: %1$s."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18106 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18111 msgid "Can't set layout!"
18112 msgstr "Стиль символов"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18117 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18122 msgstr "Не показывается."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18125 msgid "TeX Code Settings"
18126 msgstr "Параметры кода TeX"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18131 msgstr "Листинг программы"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18136 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18140 msgstr "Левый верхний"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18143 msgid "Bottom left"
18144 msgstr "Левый нижний"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18148 msgid "Baseline left"
18149 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18153 msgstr "Посередине сверху"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18156 msgid "Bottom center"
18157 msgstr "Посередине снизу"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18161 msgid "Baseline center"
18162 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18166 msgstr "Справа сверху"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18169 msgid "Bottom right"
18170 msgstr "Справа снизу"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18174 msgid "Baseline right"
18175 msgstr "Линия справа|П"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18178 msgid "External Material"
18179 msgstr "Внешний объект"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18186 msgid "Select external file"
18187 msgstr "Выделить внешний файл"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18190 msgid "Float Settings"
18191 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18195 msgstr "Изображение"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18198 msgid "Select graphics file"
18199 msgstr "Выберите файл с изображением"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18202 msgid "Clipart|#C#c"
18203 msgstr "Галерея|#Г#г"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18207 msgid "Horizontal Space Settings"
18208 msgstr "Горизонтальную линию"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18212 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18213 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18214 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18219 msgstr "Гиперссылка"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18222 msgid "Child Document"
18223 msgstr "Документ-потомок"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18233 msgid "Select document to include"
18234 msgstr "Выберите документ для вставки"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18237 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18238 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18243 msgstr " неизвестен"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18248 msgstr "Горячая &клавиша"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18253 msgstr "Горячие клавиши"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18267 msgstr "Subjectclass"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18289 msgid "No language"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18293 msgid "Program Listing Settings"
18294 msgstr "Настройки листинга программы"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18298 msgstr "Нет диалекта"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18302 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18306 msgid "Literate Programming Build Log"
18307 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18310 msgid "lyx2lyx Error Log"
18311 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18314 msgid "Version Control Log"
18315 msgstr "Журнал управления версиями"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18318 msgid "No LaTeX log file found."
18319 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18323 msgid "No literate programming build log file found."
18324 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18328 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18331 msgid "No version control log file found."
18332 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18335 msgid "Math Matrix"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18339 msgid "Nomenclature"
18340 msgstr "Список обозначений"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18343 msgid "Note Settings"
18344 msgstr "Настройки заметки"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18347 msgid "Paragraph Settings"
18348 msgstr "Настройки абзаца"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18356 "the items is used."
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18360 msgid "System files|#S#s"
18361 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18364 msgid "User files|#U#u"
18365 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18368 msgid "Look & Feel"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18373 msgid "Language Settings"
18374 msgstr "Настройки листинга"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18383 msgid "File Handling"
18384 msgstr "Обработка шрифтов"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18387 msgid "Date format"
18388 msgstr "Формат даты"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18392 msgid "Keyboard/Mouse"
18393 msgstr "Клавиатура"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18397 msgid "Input Completion"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18401 msgid "Screen fonts"
18402 msgstr "Экранные шрифты"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18413 msgid "Select directory for example files"
18414 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18417 msgid "Select a document templates directory"
18418 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18421 msgid "Select a temporary directory"
18422 msgstr "Выберите временный каталог"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18425 msgid "Select a backups directory"
18426 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18429 msgid "Select a document directory"
18430 msgstr "Выберите каталог для документов"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18434 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18438 msgid "Spellchecker"
18439 msgstr "Проверка правописания"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18454 msgid "pspell (library)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18458 msgid "aspell (library)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18463 msgstr "Преобразователи"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18466 msgid "File formats"
18467 msgstr "Форматы файлов"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18470 msgid "Format in use"
18471 msgstr "Используемый формат"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18476 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18480 msgid "LyX needs to be restarted!"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18494 msgid "User interface"
18495 msgstr "Интерфейс пользователя"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18504 msgstr "Горячие клавиши"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18512 msgstr "Горячая &клавиша"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18515 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18520 msgid "Mathematical Symbols"
18521 msgstr "Символы фонетики"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18525 msgid "Document and Window"
18526 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18529 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18534 msgid "System and Miscellaneous"
18535 msgstr "Различное AMS"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18540 msgstr "&Восстановить"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18545 msgid "Failed to create shortcut"
18546 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18550 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18553 msgid "Invalid or empty key sequence"
18554 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18561 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18566 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18568 "You need to remove that binding before creating a new one."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18573 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18577 msgstr "Личные данные"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18580 msgid "Choose bind file"
18581 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18585 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18588 msgid "Choose UI file"
18589 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18593 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18596 msgid "Choose keyboard map"
18597 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18601 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18604 msgid "Choose personal dictionary"
18605 msgstr "Выберите личный словарь"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18617 msgid "Print Document"
18618 msgstr "Печать документа"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18621 msgid "Print to file"
18622 msgstr "Печатать в файл"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18625 msgid "PostScript files (*.ps)"
18626 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18629 msgid "Cross-reference"
18630 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18638 msgstr "Вернуться обратно"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18641 msgid "Jump to label"
18642 msgstr "Перейти к метке"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18645 msgid "Find and Replace"
18646 msgstr "Найти и заменить"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18649 msgid "Send Document to Command"
18650 msgstr "Переслать документ в команду"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18654 msgstr "Показать файл"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18657 msgid "Error -> Cannot load file!"
18658 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18661 msgid "Spellchecker error"
18662 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18665 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18666 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18670 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18671 "Maybe it has been killed."
18673 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18674 "Возможно она была завершена принудительно."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18677 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18678 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18681 msgid "The spellchecker has failed"
18682 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18686 msgid "%1$d words checked."
18687 msgstr "%1$d слов проверено."
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18690 msgid "One word checked."
18691 msgstr "Одно слово проверено."
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18694 msgid "Spelling check completed"
18695 msgstr "Проверка правописания завершена"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18699 msgid "Basic Latin"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18704 msgid "Latin-1 Supplement"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18708 msgid "Latin Extended-A"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18712 msgid "Latin Extended-B"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18717 msgid "IPA Extensions"
18718 msgstr "Рас&ширение:"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18721 msgid "Spacing Modifier Letters"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18725 msgid "Combining Diacritical Marks"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18735 msgstr "Арабский (Аравия)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18752 msgstr "Подвариант"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18792 msgid "Hangul Jamo"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18797 msgid "Phonetic Extensions"
18798 msgstr "Рас&ширение:"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18801 msgid "Latin Extended Additional"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18805 msgid "Greek Extended"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18810 msgid "General Punctuation"
18811 msgstr "Общая информация"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18815 msgid "Superscripts and Subscripts"
18816 msgstr "Верхний индекс|и"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18820 msgid "Currency Symbols"
18821 msgstr "Символы фонетики"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18829 msgid "Letterlike Symbols"
18830 msgstr "Символы фонетики"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18834 msgid "Number Forms"
18835 msgstr "Количество строк"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18839 msgid "Mathematical Operators"
18840 msgstr "Mathematica|a"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18844 msgid "Miscellaneous Technical"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18849 msgid "Control Pictures"
18850 msgstr "Предположение"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18853 msgid "Optical Character Recognition"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18857 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18862 msgid "Box Drawing"
18863 msgstr "Настройки блока"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18867 msgid "Block Elements"
18868 msgstr "Благодарности"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18872 msgid "Geometric Shapes"
18873 msgstr "Курсив текста"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18877 msgid "Miscellaneous Symbols"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18901 msgstr "Каталонский"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18909 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18922 msgid "CJK Compatibility"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18926 msgid "CJK Unified Ideographs"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18930 msgid "Hangul Syllables"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18934 msgid "High Surrogates"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18938 msgid "Private Use High Surrogates"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18942 msgid "Low Surrogates"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18946 msgid "Private Use Area"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18960 msgstr "&Ориентация:"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18963 msgid "Combining Half Marks"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18967 msgid "CJK Compatibility Forms"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18971 msgid "Small Form Variants"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18976 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18977 msgstr "&Ориентация:"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18980 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18986 msgstr "Specialmail"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18990 msgid "Linear B Syllabary"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18994 msgid "Linear B Ideograms"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18999 msgid "Aegean Numbers"
19000 msgstr "Номер страницы"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19004 msgid "Ancient Greek Numbers"
19005 msgstr "Номер страницы"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19015 msgstr "Шотландский"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19022 msgid "Old Persian"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19041 msgid "Cypriot Syllabary"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19050 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19051 msgstr "Символы фонетики"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19055 msgid "Musical Symbols"
19056 msgstr "Символы фонетики"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19068 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19069 msgstr "Символы фонетики"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19072 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19076 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19086 msgid "Variation Selectors Supplement"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19099 msgid "Character: "
19100 msgstr "Кодировка символов"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19103 msgid "Code Point: "
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19109 msgstr "Символьный"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19112 msgid "Table Settings"
19113 msgstr "Настройки таблицы"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19116 msgid "Insert Table"
19117 msgstr "Вставить таблицу"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19120 msgid "TeX Information"
19121 msgstr "Информация о TeX"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19128 msgid "Filtering layouts with \""
19131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19138 msgstr " неизвестен"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19142 msgstr "автоматически"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19151 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19155 msgid "Vertical Space Settings"
19156 msgstr "Горизонтальную линию"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19164 msgid "unknown version"
19165 msgstr "неизвестная версия"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19168 msgid "Small-sized icons"
19169 msgstr "Маленькие значки"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19172 msgid "Normal-sized icons"
19173 msgstr "Средние значки"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19176 msgid "Big-sized icons"
19177 msgstr "&Большие значки"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19182 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19185 msgid "Select template file"
19186 msgstr "Выберите файл шаблона"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19189 msgid "Templates|#T#t"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19194 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19195 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19198 msgid "Document not loaded."
19199 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19202 msgid "Select document to open"
19203 msgstr "Выберите документ для открытия"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19207 msgid "Examples|#E#e"
19208 msgstr "Примеры|#E#e"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19213 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19217 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19218 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19222 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19223 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19228 msgid "Invalid filename"
19229 msgstr "Неправильное название файла"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19234 "The directory in the given path\n"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19241 msgid "Opening document %1$s..."
19242 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19246 msgid "Document %1$s opened."
19247 msgstr "Документ %1$s открыт."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19251 msgid "Version control detected."
19252 msgstr "Управление версиями"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19256 msgid "Could not open document %1$s"
19257 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19261 msgid "Couldn't import file"
19262 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19266 msgid "No information for importing the format %1$s."
19267 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19271 msgid "Select %1$s file to import"
19272 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19277 "The document %1$s already exists.\n"
19279 "Do you want to overwrite that document?"
19281 "Документ %1$s уже существует.\n"
19283 "Хотите перезаписать его?"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19286 msgid "Overwrite document?"
19287 msgstr "Перезаписать документ?"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19291 msgid "Importing %1$s..."
19292 msgstr "Импортирование %1$s..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19296 msgstr "импортирован."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19300 msgid "file not imported!"
19301 msgstr "Строка не найдена!"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19304 msgid "Select LyX document to insert"
19305 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19308 msgid "Select file to insert"
19309 msgstr "Выберите файл для вставки"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19312 msgid "Choose a filename to save document as"
19313 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19317 msgstr "Пе&реименовать"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19322 "The document %1$s could not be saved.\n"
19324 "Do you want to rename the document and try again?"
19326 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19328 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19331 msgid "Rename and save?"
19332 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19336 msgstr "&Восстановить"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19343 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19345 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19347 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19351 msgstr "От&клонить"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19354 msgid "Saving all documents..."
19355 msgstr "Сохраняются все документы..."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19358 msgid "All documents saved."
19359 msgstr "Все документы сохранены."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19363 msgid "%1$s unknown command!"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19368 msgid "LaTeX Source"
19369 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19372 msgid "DocBook Source"
19373 msgstr "Исходный текст DocBook"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19376 msgid "Literate Source"
19377 msgstr "Грамотный исходный текст"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19381 msgid " (version control)"
19382 msgstr "Управление версиями"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19386 msgstr " (Изменено)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19389 msgid " (read only)"
19390 msgstr " (только для чтения)"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19409 msgid "Wrap Float Settings"
19410 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19412 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19413 msgid "Click to detach"
19416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19421 msgid "No Documents Open!"
19422 msgstr "Нет открытых документов!"
19424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19428 msgid "No Document Open!"
19429 msgstr "Нет открытого документа!"
19431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19432 msgid "Master Document"
19433 msgstr "Головной документ"
19435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19436 msgid "Open Navigator..."
19439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19441 msgid "Other Lists"
19442 msgstr "Другие плавающие объекты"
19444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19445 msgid "No Table of contents"
19446 msgstr "Нет содержания"
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19450 msgid "Other Toolbars"
19451 msgstr "Панели инструментов|П"
19453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19455 msgid "No Branch in Document!"
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19460 msgid "No Citation in Scope!"
19461 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19465 msgid "No action defined!"
19466 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19477 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19482 msgid "Could not update TeX information"
19483 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19487 msgid "The script `%s' failed."
19488 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19496 msgid "Table of Contents"
19497 msgstr "Содержание"
19499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19501 msgid "Child Documents"
19502 msgstr "Документ-потомок"
19504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19506 msgid "List of Graphics"
19507 msgstr "Список таблиц"
19509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19511 msgid "List of Equations"
19512 msgstr "Список листингов"
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19516 msgid "List of Footnotes"
19517 msgstr "Список рисунков"
19519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19521 msgid "List of Listings"
19522 msgstr "Список листингов"
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19526 msgid "List of Indexes"
19527 msgstr "Список таблиц"
19529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19531 msgid "List of Marginal notes"
19532 msgstr "Список таблиц"
19534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19536 msgid "List of Notes"
19537 msgstr "Список таблиц"
19539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19541 msgid "List of Citations"
19542 msgstr "Список листингов"
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19546 msgid "Labels and References"
19547 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19551 msgid "List of Branches"
19552 msgstr "Список таблиц"
19554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19556 msgid "List of Changes"
19557 msgstr "Список таблиц"
19559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19562 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19563 "file through LaTeX: "
19566 #: src/insets/Inset.cpp:333
19567 msgid "Opened inset"
19568 msgstr "Открытая вкладка"
19570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19571 msgid "Keys must be unique!"
19574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19577 "The key %1$s already exists,\n"
19578 "it will be changed to %2$s."
19581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19584 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19585 "If you proceed, all of them will be opened."
19588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19590 msgid "Open Databases?"
19591 msgstr "Базы &данных"
19593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19599 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19604 msgstr "Базы &данных"
19606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19608 msgid "Style File:"
19611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19617 msgid "included in TOC"
19620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19621 msgid "Export Warning!"
19622 msgstr "Замечание экспорта!"
19624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19626 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19627 "BibTeX will be unable to find them."
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19632 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19633 "BibTeX will be unable to find it."
19636 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19637 msgid "simple frame"
19638 msgstr "простая рамка"
19640 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19647 msgid "simple frame, page breaks"
19648 msgstr "простая рамка"
19650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19653 msgstr "тонкий овал"
19655 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19657 msgid "oval, thick"
19658 msgstr "толстый овал"
19660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19661 msgid "drop shadow"
19664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19666 msgid "shaded background"
19667 msgstr "Затенённый фон"
19669 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19670 msgid "double frame"
19671 msgstr "двойная рамка"
19673 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19674 msgid "Opened Box Inset"
19675 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19677 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19679 msgid "%1$s (%2$s)"
19680 msgstr "%1$s и %2$s"
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19685 msgstr "%1$s и %2$s"
19687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19689 msgid "Opened Branch Inset"
19690 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19706 msgid "Opened Caption Inset"
19707 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19709 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19717 msgstr "защищённый"
19719 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19720 msgid "LaTeX Command: "
19721 msgstr "Команда LaTeX: "
19723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19725 msgid "InsetCommand Error: "
19726 msgstr "Следующая команда"
19728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19730 msgid "Incompatible command name."
19731 msgstr "Следующая команда"
19733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19735 msgid "InsetCommandParams Error: "
19736 msgstr "Следующая команда"
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19740 msgid "InsetCommandParams: "
19741 msgstr "Команда вкладки: "
19743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19745 msgid "Unknown parameter name: "
19746 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19749 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19752 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19753 msgid "Opened ERT Inset"
19754 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19758 msgid "External template %1$s is not installed"
19759 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19761 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19763 msgid "Opened Flex Inset"
19764 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19768 msgstr "плавающий объект: "
19770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19771 msgid "Opened Float Inset"
19772 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19776 msgstr "плавающий объект"
19778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19781 msgstr "плавающий объект: "
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19785 msgid " (sideways)"
19786 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19790 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19794 msgid "List of %1$s"
19795 msgstr "Список из %1$s"
19797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19798 msgid "Opened Footnote Inset"
19799 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19803 msgstr "Заметка в подвал"
19805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19808 "Could not copy the file\n"
19810 "into the temporary directory."
19811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19820 msgid "Graphics file: %1$s"
19821 msgstr "Изображение: %1$s"
19823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19824 msgid "Verbatim Input"
19825 msgstr "Буквальная вставка файла"
19827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19828 msgid "Verbatim Input*"
19829 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19832 msgid "Recursive input"
19833 msgstr "Рекурсивный ввод"
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19837 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19843 "Included file `%1$s'\n"
19844 "has textclass `%2$s'\n"
19845 "while parent file has textclass `%3$s'."
19848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19850 msgid "Different textclasses"
19851 msgstr "Subjectclass"
19853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19856 "Included file `%1$s'\n"
19857 "uses module `%2$s'\n"
19858 "which is not used in parent file."
19861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19863 msgid "Module not found"
19864 msgstr "Модуль не найден."
19866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19868 msgid "Index sorting failed"
19869 msgstr "Преобразование неудачно"
19871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19877 "explained in the User Guide."
19880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19882 msgid "Information regarding "
19883 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19888 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19900 msgid "Unknown buffer info"
19901 msgstr "Неизвестный пользователь"
19903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19904 msgid "Label names must be unique!"
19907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19910 "The label %1$s already exists,\n"
19911 "it will be changed to %2$s."
19914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19915 msgid "DUPLICATE: "
19918 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19920 msgid "Opened Listing Inset"
19921 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19923 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19924 msgid "no more lstline delimiters available"
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19929 msgid "Running out of delimiters"
19930 msgstr "Вставить ограничители"
19932 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19938 "must investigate!"
19941 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19944 msgstr "Специальный символ"
19946 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19949 "The following characters in one of the program listings are\n"
19950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19955 msgid "A value is expected."
19956 msgstr "Ожидается числовое значение."
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19964 msgid "Unbalanced braces!"
19965 msgstr "Несбалансированные скобки"
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19968 msgid "Please specify true or false."
19969 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19972 msgid "Only true or false is allowed."
19973 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19976 msgid "Please specify an integer value."
19977 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19980 msgid "An integer is expected."
19981 msgstr "Ожидается целое число."
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19984 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19985 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19988 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19989 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19993 msgid "Please specify one of %1$s."
19994 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19998 msgid "Try one of %1$s."
19999 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20003 msgid "I guess you mean %1$s."
20004 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20009 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20014 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20023 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20029 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20030 "right, bottom left and top left corner."
20033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20034 msgid "Enter something like \\color{white}"
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20042 msgid "auto, last or a number"
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20047 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20049 "defining a listing inset)"
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20054 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20062 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20067 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20072 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20076 msgid "Parameter %1$s: "
20077 msgstr "Параметр %1$s: "
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20082 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20087 msgstr "Параметр %1$s: "
20089 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20090 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20091 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20095 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20099 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20103 msgid "Clear Double Page"
20104 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20113 msgid "Nomenclature Symbol: "
20114 msgstr "Список обозначений"
20116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20118 msgid "Description: "
20121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20124 msgstr "Форматирование"
20126 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20127 msgid "Note[[InsetNote]]"
20130 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20133 msgstr "Открытая вкладка"
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20136 msgid "Opened Note Inset"
20137 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20139 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20140 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20141 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20143 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20147 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20157 msgstr "Ссылка на формулу: "
20159 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20160 msgid "Page Number"
20161 msgstr "Номер страницы"
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20167 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20168 msgid "Textual Page Number"
20169 msgstr "Текстовый номер страницы"
20171 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20173 msgstr "ТекстСтр.:"
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20176 msgid "Standard+Textual Page"
20177 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20179 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20181 msgstr "Ссылка+Текст:"
20183 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20185 msgstr "Красивая ссылка"
20187 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20189 msgid "FormatRef: "
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20194 msgid "Interword Space"
20195 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20199 msgid "Protected Space"
20200 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20205 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20214 msgid "QQuad Space"
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20229 msgid "Negative Thin Space"
20230 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20234 msgid "Protected Horizontal Fill"
20235 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20239 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20240 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20245 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20250 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20255 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20260 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20265 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20270 msgstr "Горизонтальную линию"
20272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20275 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20278 msgid "Unknown TOC type"
20279 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20282 msgid "Opened table"
20283 msgstr "Открытая таблица"
20285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20286 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20289 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20290 msgid "Opened Text Inset"
20291 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20294 msgid "Vertical Space"
20295 msgstr "Вертикальный отступ"
20297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20299 msgstr "обтекать: "
20301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20302 msgid "Opened Wrap Inset"
20303 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20311 msgstr "Не показывается."
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20315 msgstr "Загрузка..."
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20318 msgid "Converting to loadable format..."
20319 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20323 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20326 msgid "Scaling etc..."
20327 msgstr "Масштабирование и др..."
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20330 msgid "Ready to display"
20331 msgstr "Готов отображать"
20333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20334 msgid "No file found!"
20335 msgstr "Файл не найден!"
20337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20338 msgid "Error converting to loadable format"
20339 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20342 msgid "Error loading file into memory"
20343 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20346 msgid "Error generating the pixmap"
20347 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20351 msgstr "Нет изображения"
20353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20354 msgid "Preview loading"
20355 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20358 msgid "Preview ready"
20359 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20362 msgid "Preview failed"
20363 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20369 #: src/lengthcommon.cpp:37
20373 #: src/lengthcommon.cpp:37
20377 #: src/lengthcommon.cpp:37
20379 msgstr "пункт Дидо"
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20385 #: src/lengthcommon.cpp:37
20389 #: src/lengthcommon.cpp:38
20390 msgid "cc[[unit of measure]]"
20393 #: src/lengthcommon.cpp:38
20397 #: src/lengthcommon.cpp:38
20401 #: src/lengthcommon.cpp:38
20405 #: src/lengthcommon.cpp:39
20406 msgid "Text Width %"
20407 msgstr "От ширины текста в %"
20409 #: src/lengthcommon.cpp:39
20410 msgid "Column Width %"
20411 msgstr "От ширины столбца в %"
20413 #: src/lengthcommon.cpp:39
20414 msgid "Page Width %"
20415 msgstr "От ширины страницы в %"
20417 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "Line Width %"
20419 msgstr "От ширины строки в %"
20421 #: src/lengthcommon.cpp:40
20422 msgid "Text Height %"
20423 msgstr "От высоты текста в %"
20425 #: src/lengthcommon.cpp:40
20426 msgid "Page Height %"
20427 msgstr "От высоты страницы в %"
20429 #: src/lyxfind.cpp:115
20430 msgid "Search error"
20431 msgstr "Ошибка поиска"
20433 #: src/lyxfind.cpp:115
20434 msgid "Search string is empty"
20435 msgstr "Искомое выражение пусто"
20437 #: src/lyxfind.cpp:299
20438 msgid "String has been replaced."
20439 msgstr "Строка была заменена."
20441 #: src/lyxfind.cpp:302
20442 msgid " strings have been replaced."
20443 msgstr " строк было заменено."
20445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20449 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20454 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20457 msgid "Only one row"
20458 msgstr "Только одну строку"
20460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20461 msgid "Only one column"
20462 msgstr "Только одну колонку"
20464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20465 msgid "No hline to delete"
20466 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20469 msgid "No vline to delete"
20470 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20475 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20489 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20494 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20499 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20502 msgid "create new math text environment ($...$)"
20503 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20506 msgid "entered math text mode (textrm)"
20507 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20510 msgid "Standard[[mathref]]"
20513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20516 msgstr "Горизонтальное"
20518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20524 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20526 #: src/output.cpp:37
20529 "Could not open the specified document\n"
20532 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20535 #: src/output_plaintext.cpp:136
20537 msgstr "Аннотация: "
20539 #: src/output_plaintext.cpp:148
20540 msgid "References: "
20543 #: src/support/Package.cpp:435
20545 msgid "LyX binary not found"
20546 msgstr "Строка не найдена!"
20548 #: src/support/Package.cpp:436
20551 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20554 #: src/support/Package.cpp:555
20557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20563 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20565 msgid "File not found"
20566 msgstr "Модуль не найден."
20568 #: src/support/Package.cpp:637
20571 "Invalid %1$s switch.\n"
20572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20575 #: src/support/Package.cpp:664
20578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20582 #: src/support/Package.cpp:688
20585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20586 "%2$s is not a directory."
20589 #: src/support/Package.cpp:690
20591 msgid "Directory not found"
20592 msgstr "Строка не найдена!"
20594 #: src/support/debug.cpp:38
20595 msgid "No debugging message"
20596 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20598 #: src/support/debug.cpp:39
20599 msgid "General information"
20600 msgstr "Общая информация"
20602 #: src/support/debug.cpp:40
20603 msgid "Program initialisation"
20604 msgstr "Инициализация программы"
20606 #: src/support/debug.cpp:41
20607 msgid "Keyboard events handling"
20608 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20610 #: src/support/debug.cpp:42
20611 msgid "GUI handling"
20612 msgstr "Обработка GUI"
20614 #: src/support/debug.cpp:43
20615 msgid "Lyxlex grammar parser"
20616 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20618 #: src/support/debug.cpp:44
20619 msgid "Configuration files reading"
20620 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20622 #: src/support/debug.cpp:45
20623 msgid "Custom keyboard definition"
20624 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20626 #: src/support/debug.cpp:46
20627 msgid "LaTeX generation/execution"
20628 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20630 #: src/support/debug.cpp:47
20631 msgid "Math editor"
20632 msgstr "Математический редактор"
20634 #: src/support/debug.cpp:48
20635 msgid "Font handling"
20636 msgstr "Обработка шрифтов"
20638 #: src/support/debug.cpp:49
20639 msgid "Textclass files reading"
20640 msgstr "Загрузка класса документа"
20642 #: src/support/debug.cpp:50
20643 msgid "Version control"
20644 msgstr "Управление версиями"
20646 #: src/support/debug.cpp:51
20647 msgid "External control interface"
20648 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20650 #: src/support/debug.cpp:52
20651 msgid "Undo/Redo mechanism"
20654 #: src/support/debug.cpp:53
20655 msgid "User commands"
20656 msgstr "Команды пользователя"
20658 #: src/support/debug.cpp:54
20659 msgid "The LyX Lexxer"
20660 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20662 #: src/support/debug.cpp:55
20663 msgid "Dependency information"
20664 msgstr "Информация о зависимостях"
20666 #: src/support/debug.cpp:56
20668 msgstr "Вкладки LyX"
20670 #: src/support/debug.cpp:57
20671 msgid "Files used by LyX"
20672 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20674 #: src/support/debug.cpp:58
20675 msgid "Workarea events"
20676 msgstr "События рабочей области"
20678 #: src/support/debug.cpp:59
20679 msgid "Insettext/tabular messages"
20680 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20682 #: src/support/debug.cpp:60
20683 msgid "Graphics conversion and loading"
20684 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20686 #: src/support/debug.cpp:61
20687 msgid "Change tracking"
20688 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20690 #: src/support/debug.cpp:62
20691 msgid "External template/inset messages"
20692 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20694 #: src/support/debug.cpp:63
20695 msgid "RowPainter profiling"
20698 #: src/support/debug.cpp:64
20699 msgid "scrolling debugging"
20702 #: src/support/debug.cpp:65
20703 msgid "Math macros"
20704 msgstr "Математические макрокоманды"
20706 #: src/support/debug.cpp:66
20710 #: src/support/debug.cpp:67
20711 msgid "Locale/Internationalisation"
20714 #: src/support/debug.cpp:68
20716 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20717 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20719 #: src/support/debug.cpp:69
20721 msgid "Developers' general debug messages"
20722 msgstr "Все отладочные сообщения"
20724 #: src/support/debug.cpp:70
20725 msgid "All debugging messages"
20726 msgstr "Все отладочные сообщения"
20728 #: src/support/debug.cpp:115
20730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20731 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20733 #: src/support/filetools.cpp:247
20734 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20737 #: src/support/os_win32.cpp:301
20738 msgid "System file not found"
20739 msgstr "Системный файл не найден"
20741 #: src/support/os_win32.cpp:302
20743 "Unable to load shfolder.dll\n"
20746 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20747 "Установите пожалуйста."
20749 #: src/support/os_win32.cpp:307
20750 msgid "System function not found"
20751 msgstr "Системная функция не найдена"
20753 #: src/support/os_win32.cpp:308
20755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20756 "Don't know how to proceed. Sorry."
20759 #: src/support/userinfo.cpp:45
20760 msgid "Unknown user"
20761 msgstr "Неизвестный пользователь"
20763 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20764 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20766 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20767 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20769 #~ msgid "LaTeX default"
20770 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20772 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20773 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20776 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20777 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20780 #~ msgid "Class not found"
20781 #~ msgstr "Модуль не найден."
20784 #~ "Layout had to be changed from\n"
20785 #~ "%1$s to %2$s\n"
20786 #~ "because of class conversion from\n"
20789 #~ "Формат был изменён из\n"
20791 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20795 #~ msgid "Changed Layout"
20796 #~ msgstr "Стиль символов"
20799 #~ msgid "Unknown layout"
20800 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20804 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20807 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20808 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20810 #~ msgid "Display image in LyX"
20811 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20813 #~ msgid "Screen display"
20814 #~ msgstr "Цветность"
20816 #~ msgid "Monochrome"
20817 #~ msgstr "Одноцветное"
20819 #~ msgid "Grayscale"
20820 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20823 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20828 #~ msgid "&Display:"
20829 #~ msgstr "&Дисплей:"
20832 #~ msgstr "Масштаб:"
20835 #~ msgid "Scr&een Display:"
20836 #~ msgstr "Цветность"
20838 #~ msgid "Do not display"
20839 #~ msgstr "Не показывать"
20842 #~ msgid "Unknown Info: "
20843 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20846 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20847 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20851 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20854 #~ msgid "Clear group"
20855 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20858 #~ msgstr " (авто)"
20860 #~ msgid "Plain Text"
20861 #~ msgstr "Простой текст"
20864 #~ msgid "Other floats: "
20865 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20869 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20871 #~ msgid "Edit the file externally"
20872 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20874 #~ msgid "&Edit File..."
20875 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20877 #~ msgid "LyX View"
20878 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20881 #~ msgstr "Параметры"
20887 #~ msgid "<- C&lear"
20888 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20891 #~ msgstr "&Применить"
20894 #~ msgstr "Оч&истить"
20896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20897 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20900 #~ msgid "Extra embedded files:"
20901 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20904 #~ msgstr "Добавить"
20907 #~ msgstr "Удалить"
20914 #~ msgstr "По середине"
20917 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20918 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20921 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20922 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20925 #~ msgid " writing embedded files."
20926 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20929 #~ msgid " could not write embedded files!"
20930 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20933 #~ msgid "Failed to extract file"
20934 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20937 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20939 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20941 #~ "Хотите перезаписать его?"
20944 #~ msgid "Copy file failure"
20945 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20948 #~ msgid "Failed to embed file"
20949 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20951 #~ msgid "Update embedded file?"
20952 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20955 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20957 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20959 #~ "Хотите перезаписать его?"
20962 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20963 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20966 #~ msgid "Failed to open file"
20967 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20971 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20973 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20975 #~ "Хотите перезаписать его?"
20978 #~ msgid "Sync file failure"
20979 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20982 #~ msgid "Packing all files"
20983 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20986 #~ msgid "Failed to write file"
20987 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20990 #~ msgid "Save failure"
20991 #~ msgstr "Резервный каталог"
20993 #~ msgid "Embedded Files"
20994 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20997 #~ msgid "Embedded layout"
20998 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21001 #~ msgid "Extra embedded file"
21002 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21005 #~ msgid " (embedded)"
21006 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21009 #~ msgid "Enspace|E"
21012 #~ msgid "Document could not be read"
21013 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21015 #~ msgid "%1$s could not be read."
21016 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21020 #~ msgstr "Следующая команда"
21022 #~ msgid "All files (*)"
21023 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21026 #~ msgid "Properties...|P"
21027 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21029 #~ msgid "New Line|e"
21030 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21032 #~ msgid "Line Break|B"
21033 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21035 #~ msgid "line break"
21036 #~ msgstr "разрыв строки"
21043 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21044 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21047 #~ msgid "Embedded files:"
21048 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21053 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21054 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21056 #~ msgid "Swap Rows|S"
21057 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21059 #~ msgid "Swap Columns|w"
21060 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21063 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21064 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21072 #~ msgstr "Вариант"
21076 #~ msgstr "плавающий объект"
21080 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21082 #~ msgid "S&ubfigure"
21083 #~ msgstr "По&дрисунок"
21085 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21086 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21088 #~ msgid "Ca&ption:"
21089 #~ msgstr "По&дпись:"
21092 #~ msgid "Show ERT inline"
21093 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21097 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21100 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21101 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21104 #~ msgid "Framed in box"
21112 #~ msgid "Box with shaded background"
21113 #~ msgstr "затенённый фон"
21117 #~ msgstr "&Сохранить"
21120 #~ msgid "Paper Size"
21121 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21124 #~ msgid "L&ine spacing:"
21125 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21132 #~ msgid "C&opiers"
21136 #~ msgid "&File formats"
21137 #~ msgstr "Форматы файлов"
21140 #~ msgid "F&ormat:"
21141 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21144 #~ msgid "&GUI name:"
21148 #~ msgid "External Applications"
21149 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21152 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21153 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21156 #~ msgid "Save/restore window position"
21157 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21161 #~ msgstr "Перекрытие"
21164 #~ msgid "Scrolling"
21167 #~ msgid "Pixmap Cache"
21168 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21170 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21171 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21179 #~ msgstr "Шрифт: "
21182 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21183 #~ msgstr "Подраздел"
21185 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21190 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21193 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21194 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21197 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21198 #~ msgstr "Определение"
21201 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21206 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21209 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21210 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21222 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21226 #~ msgstr "Утверждение"
21229 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21230 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21233 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21234 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21237 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21238 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21242 #~ msgstr "Предположение"
21244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21245 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21247 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21248 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21250 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21251 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21259 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21262 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21263 #~ msgstr "Утверждение"
21266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Предположение"
21270 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21274 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21275 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21278 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21282 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21283 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21286 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21287 #~ msgstr "Определение"
21290 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21295 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21298 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21299 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21302 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21314 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21318 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21322 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21326 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21330 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21334 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21338 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21339 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21342 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21343 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21346 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21347 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21350 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21351 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21354 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21355 #~ msgstr "Подраздел"
21359 #~ msgstr "Пурпурный"
21362 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21363 #~ msgstr "Хорватский"
21366 #~ msgid "Framed|F"
21370 #~ msgid "Shaded|S"
21371 #~ msgstr "Сохранить|х"
21374 #~ msgid "Insert URL"
21375 #~ msgstr "&Вставить"
21378 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21379 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21381 #~ msgid "Can't load document class"
21382 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21385 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21388 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21392 #~ msgid "page break"
21393 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21396 #~ msgid "Undefined character style"
21397 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21401 #~ "The document could not be converted\n"
21402 #~ "into the document class %1$s."
21404 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21406 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21410 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21412 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21414 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21416 #~ "Хотите перезаписать его?"
21419 #~ msgid "&Switch to document"
21420 #~ msgstr "Печатать документ"
21423 #~ msgid "Formatting document..."
21424 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21427 #~ msgid "Double box"
21428 #~ msgstr "Двойной"
21430 #~ msgid "Index Entry"
21431 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21434 #~ msgid "Previous command"
21435 #~ msgstr "команда &roff:"
21438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21439 #~ msgstr "Разделители"
21442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21443 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21455 #~ msgstr "Блок-абзац"
21459 #~ msgstr "Блок-абзац"
21462 #~ msgid "Doublebox"
21463 #~ msgstr "Двойной"
21466 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21467 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21469 #~ msgid "Unknown inset name: "
21470 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21472 #~ msgid "Program Listing "
21473 #~ msgstr "Листинг программы "
21480 #~ msgstr "теорема"
21482 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21483 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21486 #~ msgid "Default (outer)"
21487 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21491 #~ msgstr "&Снаружи:"
21494 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21495 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21497 #~ msgid "%1$d words in selection."
21498 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21500 #~ msgid "%1$d words in document."
21501 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21503 #~ msgid "One word in selection."
21504 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21506 #~ msgid "One word in document."
21507 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21509 #~ msgid "Count words"
21510 #~ msgstr "Количество слов"
21512 #~ msgid " error while writing embedded files."
21513 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21516 #~ msgid "External FIle Name:"
21517 #~ msgstr "Внешний объект"
21520 #~ msgid "Embed selected files"
21521 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21524 #~ msgid "Do not embed selected files"
21525 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21528 #~ msgid "Update selected file with external files"
21529 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21532 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21533 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21540 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21541 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21544 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21549 #~ msgstr "Вариант"
21552 #~ msgid "Algorithm #."
21553 #~ msgstr "Алгоритм."
21560 #~ msgid "Embedded Files|E"
21561 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21565 #~ msgstr "Эсперанто"
21567 #~ msgid "Encoding error"
21568 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21571 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21572 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21575 #~ msgid "Manifest error"
21576 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21579 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21580 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21583 #~ msgid "All file (*.*)"
21584 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21587 #~ msgid "Select a file to embed"
21588 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"