1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1681 msgid "&Inline listing"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgstr "&Размещение:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1739 msgstr "Последняя строка:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2062 msgstr "Гиперссылка"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ackreferences:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2128 msgstr "Формат страницы"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 msgstr "По середине"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2211 msgstr "Ширина метки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4019 msgstr "Доказательство"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4023 msgstr "Доказательство:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4070 msgid "Corollary #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4080 msgstr "Утверждение"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4093 msgstr "Предположение"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4138 msgstr "Определение"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4218 msgstr "Утверждение"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4223 msgstr "Утверждение"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4259 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4305 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4342 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4383 msgstr "Ключевые слова"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4391 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:471
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4427 msgstr "Элемент биографии"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4449 msgstr "Перечисление"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4471 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4482 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4513 msgstr "Подзаголовок"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4536 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4550 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4560 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4578 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Отдельные оттиски"
4590 #: lib/layouts/aa.layout:178
4591 msgid "Correspondence to:"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4596 msgid "Acknowledgements."
4597 msgstr "Благодарности"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:327
4602 msgstr "Ключевые слова"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:349
4606 msgid "CharStyle:Institute"
4609 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4649 msgstr "Affiliation"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Благодарности"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4677 msgstr "Размещение изображения"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4681 msgstr "Размещение таблицы"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Комментарий к таблице"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4693 msgstr "MathLetters"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4705 msgstr "НазваниеОбъекта"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4713 msgid "Subject headings:"
4714 msgstr "с заголовками"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4718 msgid "[Acknowledgements]"
4719 msgstr "Благодарности"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4731 msgid "Place Figure here:"
4732 msgstr "Размещение изображения"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4736 msgid "Place Table here:"
4737 msgstr "Размещение таблицы"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4746 msgid "Note to Editor:"
4747 msgstr "Заметка редактору"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4751 msgid "References. ---"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4761 msgstr "Подпись к изображению"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4770 msgstr "&Семейство:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4779 msgstr "База данных:|#Б"
4781 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4791 msgstr "Простой текст"
4793 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4796 msgid "\\arabic{section}"
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4800 msgid "Chapter Exercises"
4801 msgstr "Упражнения к главе"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:50
4805 msgstr "Заголовок справа"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:59
4809 msgid "Right header:"
4810 msgstr "Заголовок справа"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:82
4816 #: lib/layouts/apa.layout:91
4818 msgstr "Короткое заглавие"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:99
4822 msgid "Short title:"
4823 msgstr "Короткое заглавие"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:128
4829 #: lib/layouts/apa.layout:135
4830 msgid "ThreeAuthors"
4831 msgstr "Трое авторов"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:142
4835 msgstr "Четыре автора"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4840 msgid "Affiliation:"
4841 msgstr "Affiliation"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:170
4844 msgid "TwoAffiliations"
4845 msgstr "TwoAffiliations"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:177
4848 msgid "ThreeAffiliations"
4849 msgstr "ThreeAffiliations"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:184
4852 msgid "FourAffiliations"
4853 msgstr "FourAffiliations"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4859 #: lib/layouts/apa.layout:205
4863 #: lib/layouts/apa.layout:233
4865 msgid "Acknowledgements:"
4866 msgstr "Благодарности"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4871 #: lib/layouts/spie.layout:88
4872 msgid "Acknowledgments"
4873 msgstr "Благодарности"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:247
4877 msgstr "Толстая линия"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:257
4880 msgid "CenteredCaption"
4881 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4887 msgstr "Нечувствительность: "
4889 #: lib/layouts/apa.layout:277
4893 #: lib/layouts/apa.layout:283
4897 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4899 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4903 msgid "Subparagraph"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4907 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4908 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4909 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4913 #: lib/layouts/apa.layout:390
4917 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4918 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4919 msgid "(\\alph{enumii})"
4922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4942 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4943 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4947 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4949 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4951 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4956 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4963 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4968 msgid "Section \\arabic{section}"
4969 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4972 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4974 msgid "\\Alph{section}"
4975 msgstr "Выделенная область"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4984 msgstr "Нумерованный"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4987 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4988 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4991 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5006 msgid "BeginPlainFrame"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5010 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5018 msgid "Again frame with label"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5023 msgstr "Конец рамки"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5026 msgid "________________________________"
5027 msgstr "________________________________"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5030 msgid "FrameSubtitle"
5031 msgstr "Подзаголовок рамки"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5048 msgid "ColumnsCenterAligned"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5052 msgid "Columns (center aligned)"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5056 msgid "ColumnsTopAligned"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5060 msgid "Columns (top aligned)"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5080 msgstr "Печатать поверх"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5098 msgid "Uncovered on slides"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5106 msgid "Only on slides"
5107 msgstr "Только на слайдах"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5120 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5125 msgid "ExampleBlock"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5129 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5138 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5149 msgid "Title (Plain Frame)"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5168 msgstr "Длинная цитата"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5171 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5183 msgid "TitleGraphic"
5184 msgstr "Изображение"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5199 msgstr "Определение."
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5203 msgstr "Определения"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5206 msgid "Definitions."
5207 msgstr "Определения."
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5230 msgstr "Доказательство."
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5239 msgstr "Разделитель"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5248 msgstr "Код программы"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5253 msgstr "Создать запись"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5262 msgid "CharStyle:Alert"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5272 msgid "CharStyle:Structure"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5280 msgid "Custom:ArticleMode"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5286 msgstr "Вертикальное"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5290 msgid "Custom:PresentationMode"
5291 msgstr "&Ориентация:"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5295 msgid "Presentation"
5296 msgstr "&Ориентация:"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5306 msgid "List of Tables"
5307 msgstr "Список таблиц"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5312 msgstr "Изображение"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5316 msgid "List of Figures"
5317 msgstr "Список рисунков"
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5325 msgstr "Повествовательный"
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5332 msgid "ACT \\arabic{act}"
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5356 msgid "Parenthetical"
5357 msgstr "Вводное слово:"
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5372 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5374 msgid "Right Address"
5375 msgstr "Адрес справа"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:35
5381 #: lib/layouts/chess.layout:42
5386 #: lib/layouts/chess.layout:60
5390 #: lib/layouts/chess.layout:64
5395 #: lib/layouts/chess.layout:70
5396 msgid "SubVariation"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:73
5401 msgid "Subvariation:"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:79
5405 msgid "SubVariation2"
5406 msgstr "Подвариант2"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:82
5410 msgid "Subvariation(2):"
5411 msgstr "Подвариант2"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:88
5414 msgid "SubVariation3"
5415 msgstr "Подвариант3"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:91
5419 msgid "Subvariation(3):"
5420 msgstr "Подвариант3"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:97
5423 msgid "SubVariation4"
5424 msgstr "Подвариант4"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:100
5428 msgid "Subvariation(4):"
5429 msgstr "Подвариант4"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:106
5432 msgid "SubVariation5"
5433 msgstr "Подвариант5"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:109
5437 msgid "Subvariation(5):"
5438 msgstr "Подвариант5"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:116
5444 #: lib/layouts/chess.layout:121
5449 #: lib/layouts/chess.layout:126
5451 msgstr "Шахматная доска"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:130
5455 msgid "[chessboard]"
5456 msgstr "Шахматная доска"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:139
5459 msgid "BoardCentered"
5460 msgstr "BoardCentered"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:144
5463 msgid "[centered board]"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:154
5470 #: lib/layouts/chess.layout:159
5475 #: lib/layouts/chess.layout:174
5479 #: lib/layouts/chess.layout:179
5484 #: lib/layouts/chess.layout:185
5488 #: lib/layouts/chess.layout:190
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5499 msgid "Send To Address"
5500 msgstr "Адрес назначения"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5505 msgstr "Unterschrift"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5518 msgid "Return address"
5519 msgstr "Обратный адрес"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5528 msgid "Postal comment"
5529 msgstr "PostalComment"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5533 msgid "Postvermerk:"
5534 msgstr "Postvermerk"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5549 msgstr "Ваша ссылка"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5553 msgid "Ihre Zeichen:"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5563 msgid "Unsere Zeichen:"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5572 msgid "Sachbearbeiter:"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5583 msgid "Unterschrift:"
5584 msgstr "Unterschrift"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5589 msgstr "Левый нижний"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5592 msgid "Fusszeile(n):"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5603 msgstr "Нормальный:"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5692 msgid "SenderAddress"
5693 msgstr "АдресОтправителя"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5698 msgstr "Обратный адрес"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5701 msgid "RetourAdresse"
5702 msgstr "Обратный адрес"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5710 msgstr "Postvermerk"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5723 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5726 msgid "IhrSchreiben"
5727 msgstr "IhrSchreiben"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5731 msgstr "MeinZeichen"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5734 msgid "Unterschrift"
5735 msgstr "Unterschrift"
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5769 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5815 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5819 #: lib/layouts/egs.layout:268
5821 msgstr "Заголовок LaTeX"
5823 #: lib/layouts/egs.layout:301
5827 #: lib/layouts/egs.layout:310
5831 #: lib/layouts/egs.layout:323
5834 msgstr "Affiliation"
5836 #: lib/layouts/egs.layout:345
5840 #: lib/layouts/egs.layout:354
5844 #: lib/layouts/egs.layout:368
5849 #: lib/layouts/egs.layout:378
5851 msgstr "Первый автор"
5853 #: lib/layouts/egs.layout:391
5854 msgid "1st_author_surname:"
5857 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5862 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5868 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5869 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5871 msgstr "Согласовано"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5877 msgstr "Согласовано"
5879 #: lib/layouts/egs.layout:444
5883 #: lib/layouts/egs.layout:457
5884 msgid "reprint_reqs_to:"
5887 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5889 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5895 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Благодарность"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5902 msgid "Author Address"
5903 msgstr "АдресАвтора"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5914 msgid "Author Email"
5915 msgstr "Email автора"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5933 msgstr "Благодарности"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5944 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5948 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6006 msgid "Case \\arabic{case}"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6027 msgid "Title footnote"
6028 msgstr "Заметка в подвал"
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6032 msgid "Title footnote:"
6033 msgstr "Заметка в подвал"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6037 msgid "Author footnote"
6038 msgstr "Заметка в подвал"
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6042 msgid "Author footnote:"
6043 msgstr "Информация об авторе"
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6047 msgid "Corresponding author"
6048 msgstr "RunningAuthor"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6051 msgid "Corresponding author text:"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6060 msgstr "Ключевые слова:"
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6064 msgstr "Ключевое слово"
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6070 msgstr "Ключевые слова"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6075 msgstr "Перечисление"
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6080 msgstr "Перечисление"
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6084 msgid "BulletedItem"
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6089 msgid "Bulleted Item:"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6101 msgid "PersonalInfo"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6105 msgid "Personal Info"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6109 msgid "MotherTongue"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6113 msgid "Mother Tongue:"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6123 msgid "Language Header:"
6124 msgstr "Левая шапка"
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6133 msgid "LastLanguage"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6138 msgid "Last Language:"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6148 msgid "Language Footer:"
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6160 #: lib/layouts/foils.layout:42
6164 #: lib/layouts/foils.layout:61
6165 msgid "ShortFoilhead"
6166 msgstr "ShortFoilhead"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:67
6169 msgid "Rotatefoilhead"
6170 msgstr "Rotatefoilhead"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:73
6173 msgid "ShortRotatefoilhead"
6174 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6176 #: lib/layouts/foils.layout:82
6180 #: lib/layouts/foils.layout:97
6184 #: lib/layouts/foils.layout:101
6188 #: lib/layouts/foils.layout:116
6192 #: lib/layouts/foils.layout:160
6196 #: lib/layouts/foils.layout:168
6201 #: lib/layouts/foils.layout:177
6203 msgstr "Ограничения"
6205 #: lib/layouts/foils.layout:181
6207 msgid "Restriction:"
6208 msgstr "Ограничения"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6213 msgstr "Левая шапка"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6217 msgid "Left Header:"
6218 msgstr "Левая шапка"
6220 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6222 msgid "Right Header"
6223 msgstr "Заголовок справа"
6225 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6227 msgid "Right Header:"
6228 msgstr "Заголовок справа"
6230 #: lib/layouts/foils.layout:201
6231 msgid "Right Footer"
6232 msgstr "Подвал справа"
6234 #: lib/layouts/foils.layout:205
6236 msgid "Right Footer:"
6237 msgstr "Подвал справа"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6244 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6249 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6252 msgid "Corollary #."
6255 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6256 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6257 msgid "Proposition #."
6258 msgstr "Утверждение #."
6260 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6262 msgid "Definition #."
6263 msgstr "Определение #."
6265 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6270 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6275 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6279 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6284 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6286 msgid "Proposition*"
6287 msgstr "Утверждение*"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6290 msgid "Proposition."
6291 msgstr "Утверждение."
6293 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6296 msgstr "Определение*"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6336 msgid "RetourAdresse:"
6337 msgstr "Обратный адрес"
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6341 msgid "MeinZeichen:"
6342 msgstr "MeinZeichen"
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6351 msgid "IhrSchreiben:"
6352 msgstr "IhrSchreiben"
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Обратный адрес"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Обратный адрес"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6489 msgstr "Ваша ссылка"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6503 msgstr "Банковский код"
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6508 msgstr "Банковский код"
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6512 msgstr "Банковский счёт"
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6516 msgid "BankAccount:"
6517 msgstr "Банковский счёт"
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6520 msgid "PostalComment"
6521 msgstr "PostalComment"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6525 msgid "PostalComment:"
6526 msgstr "PostalComment"
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6538 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6641 msgid "AddressRowA:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6651 msgid "AddressRowB:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6661 msgid "AddressRowC:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6671 msgid "AddressRowD:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6681 msgid "AddressRowE:"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6691 msgid "AddressRowF:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6696 msgid "TelephoneRowA"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6701 msgid "TelephoneRowA:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6706 msgid "TelephoneRowB"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6711 msgid "TelephoneRowB:"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6716 msgid "TelephoneRowC"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6721 msgid "TelephoneRowC:"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6731 msgid "TelephoneRowD:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6736 msgid "TelephoneRowE"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6741 msgid "TelephoneRowE:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6746 msgid "TelephoneRowF"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6751 msgid "TelephoneRowF:"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6755 msgid "InternetRowA"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6759 msgid "InternetRowA:"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6763 msgid "InternetRowB"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6767 msgid "InternetRowB:"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6771 msgid "InternetRowC"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6775 msgid "InternetRowC:"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6779 msgid "InternetRowD"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6783 msgid "InternetRowD:"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6787 msgid "InternetRowE"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6791 msgid "InternetRowE:"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6795 msgid "InternetRowF"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6799 msgid "InternetRowF:"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6865 msgstr "Утверждение"
6867 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6898 msgstr "Продолжение"
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6902 msgid "(continuing)"
6903 msgstr "Продолжение"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6911 msgstr "TITLE_OVER:"
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6919 msgid "INTERCUT WITH:"
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Определение \\thetheorem."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6946 msgid "Step \\thestep."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Пример \\thetheorem."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6967 msgid "Theorem \\thetheorem."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6972 msgid "Corollary \\thecorollary."
6973 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6982 msgid "Proposition \\theproposition."
6983 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6992 msgid "Prop \\theprop."
6993 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7002 msgid "Question \\thequestion."
7003 msgstr "Подподраздел"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7017 msgid "Appendices Section"
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7022 msgid "--- Appendices ---"
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7026 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7031 msgstr "Обзор (изменений)"
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7036 msgstr "Тема обсуждения"
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7040 msgstr "Комментарий"
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7050 msgstr "Утверждение"
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7071 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7072 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7079 msgid "submit to paper:"
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Библиография (простой)"
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Библиография"
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7105 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7109 msgid "AddressForOffprints"
7110 msgstr "Адрес не для печати"
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Адрес не для печати"
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "RunningTitle"
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "RunningTitle"
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "RunningAuthor"
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7133 msgid "Running author:"
7134 msgstr "RunningAuthor"
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Author_Running"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Author_Running"
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7189 msgstr "Утверждение"
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7193 msgid "Conjecture #."
7194 msgstr "Предположение"
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7221 msgstr "Свойство #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7249 msgid "Chapterprecis"
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7258 msgstr "НазваниеПоэмы"
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7262 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7282 msgstr "Последний подвал:"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7291 msgid "Double Item:"
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7316 msgid "EmptySection"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7321 msgid "Empty Section"
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7326 msgid "CloseSection"
7327 msgstr "Выделенная область"
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7331 msgid "Close Section"
7332 msgstr "Выделенная область"
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7336 msgstr "Подзаголовок"
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7340 msgstr "Institution"
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7372 msgid "Empty slide:"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7377 msgid "ItemizeType1"
7378 msgstr "Перечисление"
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7382 msgid "EnumerateType1"
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7386 msgid "List of Algorithms"
7387 msgstr "Список алгоритмов"
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7395 msgid "AltAffiliation"
7396 msgstr "Affiliation"
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7400 msgstr "Благодарности:"
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7404 msgid "Electronic Address:"
7405 msgstr "Обратный адрес"
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7409 msgid "acknowledgments"
7410 msgstr "Благодарности"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7414 msgid "PACS number:"
7415 msgstr "Номер страницы"
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7419 msgid "\\thechapter"
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7457 msgid "Backaddress:"
7458 msgstr "Обратный адрес"
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7462 msgstr "Specialmail"
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7466 msgid "Specialmail:"
7467 msgstr "Specialmail"
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7485 msgstr "Ваша ссылка"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7490 msgstr "Ваша ссылка"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7497 msgid "Your letter of:"
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7507 msgstr "Ваша ссылка"
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7515 msgid "Customer no.:"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7524 msgid "Invoice no.:"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7529 msgstr "СледующийАдрес"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7533 msgid "Next Address:"
7534 msgstr "СледующийАдрес"
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7538 msgid "Post Scriptum:"
7539 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7542 msgid "Sender Name:"
7543 msgstr "Имя отправителя"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "АдресОтправителя"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7573 msgstr "Вставить URL"
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7590 msgid "End of letter"
7591 msgstr "Точку конца предложения|к"
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7594 msgid "LandscapeSlide"
7595 msgstr "LandscapeSlide"
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7599 msgid "Landscape Slide:"
7600 msgstr "LandscapeSlide"
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7603 msgid "PortraitSlide"
7604 msgstr "Слайд портрет"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7608 msgid "Portrait Slide:"
7609 msgstr "Слайд портрет"
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "Заголовок слайда"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "Подзаголовок слайда"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "Перечень слайдов"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7634 msgid "[List Of Slides]"
7635 msgstr "Перечень слайдов"
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7638 msgid "SlideContents"
7639 msgstr "Содержимое слайда"
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7643 msgid "[Slide Contents]"
7644 msgstr "Содержимое слайда"
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7647 msgid "ProgressContents"
7648 msgstr "ProgressContents"
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7652 msgid "[Progress Contents]"
7653 msgstr "ProgressContents"
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7658 msgstr "Предположение*"
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7669 msgid "Subjectclass"
7670 msgstr "Subjectclass"
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7674 msgid "AMS subject classifications:"
7675 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7680 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7689 msgid "CopyrightYear"
7690 msgstr "Авторское право"
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7694 msgid "Copyright year:"
7695 msgstr "Авторское право"
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7699 msgid "Copyrightdata"
7700 msgstr "Авторское право"
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Авторское право"
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7717 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7719 msgstr "Тема обсуждения"
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7725 #: lib/layouts/slides.layout:105
7730 #: lib/layouts/slides.layout:127
7734 #: lib/layouts/slides.layout:142
7736 msgid "New Overlay:"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:182
7742 msgstr "Создать запись"
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Невидимый текст"
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7750 msgid "<Invisible Text Follows>"
7751 msgstr "Невидимый текст"
7753 #: lib/layouts/slides.layout:231
7755 msgstr "Видимый текст"
7757 #: lib/layouts/slides.layout:238
7759 msgid "<Visible Text Follows>"
7760 msgstr "Видимый текст"
7762 #: lib/layouts/spie.layout:53
7764 msgstr "Информация об авторе"
7766 #: lib/layouts/spie.layout:65
7769 msgstr "Информация об авторе"
7771 #: lib/layouts/spie.layout:78
7775 #: lib/layouts/spie.layout:93
7776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7790 msgid "Element:Firstname"
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7799 msgid "Element:Fname"
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7809 msgid "Element:Surname"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7819 msgid "Element:Filename"
7820 msgstr "Название файла"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7824 msgid "Element:Literal"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7834 msgid "Element:Emph"
7835 msgstr "&Размещение:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7839 msgstr "Выделительный"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7843 msgid "Element:Abbrev"
7844 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7849 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7853 msgid "Element:Citation-number"
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7858 msgid "Citation-number"
7859 msgstr "Ссылка на источник"
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7863 msgid "Element:Volume"
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7882 msgid "Element:Month"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7892 msgid "Element:Year"
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7902 msgid "Element:Issue-number"
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7907 msgid "Issue-number"
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7911 msgid "Element:Issue-day"
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7919 msgid "Element:Issue-months"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7923 msgid "Issue-months"
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7927 msgid "Subsubparagraph"
7928 msgstr "Подподабзац"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7936 msgid "-- Header --"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7941 msgid "Special-section"
7942 msgstr "&Выделение:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7946 msgid "Special-section:"
7947 msgstr "&Выделение:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7956 msgid "AGU-journal:"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7961 msgid "Citation-number:"
7962 msgstr "Ссылка на источник"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7983 msgstr "Авторское право"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7992 msgid "Index-terms..."
7993 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7998 msgstr "Запись в предметном указателе"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8003 msgstr "Запись в предметном указателе"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8017 msgid "Supplementary"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8021 msgid "Supplementary..."
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8030 msgid "Sup-mat-note:"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8036 msgstr "По середине"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8071 msgid "Published-online:"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8076 msgstr "Ссылка на источник"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8081 msgstr "Ссылка на источник"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8084 msgid "Posting-order"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8088 msgid "Posting-order:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8098 msgstr "Нечётные страницы:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8113 msgstr "Изображение"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8118 msgstr "Изображение"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8133 msgstr "Базы &данных"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8138 msgstr "Базы &данных"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "&Размещение:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8160 msgid "Element:SS-Code"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8170 msgid "Element:SS-Title"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8180 msgid "Element:CCC-Code"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8190 msgid "Element:Code"
8191 msgstr "&Размещение:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8195 msgid "Element:Dscr"
8196 msgstr "Благодарности"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8205 msgid "Element:Keyword"
8206 msgstr "Ключевое слово"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8209 msgid "Element:Orgdiv"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8218 msgid "Element:Orgname"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8228 msgid "Element:Street"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8233 msgid "Element:City"
8234 msgstr "&Размещение:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8242 msgid "Element:State"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8247 msgid "Element:Postcode"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8257 msgid "Element:Country"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8290 msgstr "АдресАвтора"
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8294 msgid "Author Address:"
8295 msgstr "АдресАвтора"
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8303 msgid "Slug Comment:"
8304 msgstr "Комментарий"
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8315 msgid "Table Caption"
8316 msgstr "Название_Таблицы"
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8320 msgid "TableCaption"
8321 msgstr "Название_Таблицы"
8323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8324 msgid "Current Address"
8325 msgstr "Текущий адрес"
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8329 msgid "Current address:"
8330 msgstr "Текущий адрес"
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8333 msgid "E-mail address:"
8334 msgstr "Адрес электронной почты:"
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8337 msgid "Key words and phrases:"
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8342 msgstr "Посвящающий"
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8354 msgstr "Переводчик:"
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8359 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8363 msgid "Element:Directory"
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8372 msgid "Element:Email"
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8377 msgid "Element:KeyCombo"
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8387 msgid "Element:KeyCap"
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8396 msgid "Element:GuiMenu"
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8404 msgid "Element:GuiMenuItem"
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8412 msgid "Element:GuiButton"
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8420 msgid "Element:MenuChoice"
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8432 msgid "Subparagraph*"
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8437 msgstr "Группа авторов"
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8440 msgid "RevisionHistory"
8441 msgstr "История версий"
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8444 msgid "Revision History"
8445 msgstr "История версий"
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8452 msgid "RevisionRemark"
8453 msgstr "Заметки по версии"
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8459 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8463 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8464 msgid "\\arabic{chapter}"
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8468 msgid "\\Alph{chapter}"
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8473 msgid "\\arabic{footnote}"
8476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8477 msgid "\\Roman{section}."
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8486 msgid "\\Alph{subsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "Подподраздел"
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8501 msgid "\\alph{subsubsection}."
8502 msgstr "Подподраздел"
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8506 msgid "\\alph{paragraph}."
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8543 msgstr "Шапка заглавия"
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8546 msgid "Uppertitleback"
8547 msgstr "Uppertitleback"
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8550 msgid "Lowertitleback"
8551 msgstr "Lowertitleback"
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8555 msgstr "Дополнительный заголовок"
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8558 msgid "Captionabove"
8559 msgstr "ПодписьСверху"
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8562 msgid "Captionbelow"
8563 msgstr "ПодписьСнизу"
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8575 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8581 msgid "\\Roman{part}"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8587 msgstr "примечание на полях"
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8591 msgstr "примечание на полях"
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8604 msgid "Note:Comment"
8605 msgstr "Комментарий"
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8609 msgstr "комментарий"
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8622 msgid "Note:Greyedout"
8623 msgstr "Открытая вкладка"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8628 msgstr "Открытая вкладка"
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8631 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8647 msgstr "Предметный указатель"
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8652 msgstr "Ключевое слово"
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8661 msgstr "На&чертание:"
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8666 msgstr "Изображение"
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8698 msgid "Info:shortcut"
8699 msgstr "Горячая &клавиша"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8703 msgid "Info:shortcuts"
8704 msgstr "Горячие клавиши"
8706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "Разделение абзацев"
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8713 msgid "--- Separate Environment ---"
8714 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8718 msgid "Part \\thepart"
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "Глава \\thechapter"
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "Приложение \\thechapter"
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8733 msgstr "Заметка в шапке"
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8736 msgid "Headnote (optional):"
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8741 msgid "Corr Author:"
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8746 msgstr "Отдельные оттиски"
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8751 msgstr "Отдельные оттиски"
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8754 msgid "Corollary \\thetheorem."
8755 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8762 msgid "Proposition \\thetheorem."
8763 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8767 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8770 msgid "Fact \\thetheorem."
8771 msgstr "Факт \\thetheorem."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8774 msgid "Definition \\thetheorem."
8775 msgstr "Определение \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Пример \\thetheorem."
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8782 msgid "Problem \\thetheorem."
8783 msgstr "Задача \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8786 msgid "Exercise \\thetheorem."
8787 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8796 msgid "Claim \\thetheorem."
8797 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8809 msgstr "Упражнение*"
8811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8817 msgstr "Утверждение*"
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8821 msgstr "Предположение."
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8833 msgstr "Упражнение."
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8839 #: lib/layouts/braille.module:2
8842 msgstr "параллельно"
8844 #: lib/layouts/braille.module:6
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8850 #: lib/layouts/braille.module:21
8852 msgid "Braille (default)"
8853 msgstr "Заголовок LaTeX"
8855 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8860 #: lib/layouts/braille.module:43
8861 msgid "Braille (textsize)"
8864 #: lib/layouts/braille.module:65
8865 msgid "Braille (dots on)"
8868 #: lib/layouts/braille.module:80
8869 msgid "Braille_dots_on"
8872 #: lib/layouts/braille.module:88
8873 msgid "Braille (dots off)"
8876 #: lib/layouts/braille.module:103
8877 msgid "Braille_dots_off"
8880 #: lib/layouts/braille.module:111
8881 msgid "Braille (mirror on)"
8884 #: lib/layouts/braille.module:126
8885 msgid "Braille_mirror_on"
8888 #: lib/layouts/braille.module:134
8889 msgid "Braille (mirror off)"
8892 #: lib/layouts/braille.module:149
8893 msgid "Braille_mirror_off"
8896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8904 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8909 msgid "Custom:Endnote"
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8915 msgstr "Заметка в шапке"
8917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8920 msgstr "Заметка редактору"
8922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8925 "where you want the endnotes to appear."
8928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8953 msgid "Numbered Example (multiline)"
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8982 msgid "Custom:Glosse"
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8992 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8993 msgstr "Пользовательские вклейки"
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9001 msgid "CharStyle:Expression"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9011 msgid "CharStyle:Concepts"
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9021 msgid "CharStyle:Meaning"
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9036 msgid "List of Tableaux"
9037 msgstr "Список таблиц"
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9046 msgid "Logical Markup"
9047 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9057 msgid "CharStyle:Noun"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9073 msgstr "Выделительный"
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9077 msgid "CharStyle:Strong"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9087 msgid "CharStyle:Code"
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9113 "starred and non-starred forms."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9117 msgid "Criterion \\thetheorem."
9118 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9130 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Условие \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9162 msgid "Note \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9174 msgid "Notation \\thetheorem."
9175 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9179 msgstr "Примечание*"
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9183 msgstr "Примечание."
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9186 msgid "Summary \\thetheorem."
9187 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9202 msgid "Acknowledgement*"
9203 msgstr "Благодарность*"
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9210 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9211 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9215 msgstr "Заключение*"
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9219 msgstr "Заключение."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9227 msgid "Assumption \\thetheorem."
9228 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9240 msgid "Theorems (AMS)"
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9248 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9253 msgid "Theorems (By Chapter)"
9256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9258 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9259 "that provide a chapter environment."
9262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9264 msgid "Theorems (By Section)"
9267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9272 msgid "Theorems (Starred)"
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9277 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9278 "using the extended AMS machinery."
9281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9289 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9291 msgstr "Игнорировать"
9308 msgid "English (USA)"
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Арабский (Аравия)"
9319 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9324 msgid "German (Austria)"
9342 msgstr "Белорусский"
9345 msgid "Portuguese (Brazil)"
9346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9354 msgid "English (UK)"
9363 msgid "English (Canada)"
9368 msgid "French (Canada)"
9369 msgstr "Французский канадский"
9373 msgstr "Каталонский"
9376 msgid "Chinese (simplified)"
9377 msgstr "Китайский (КНР)"
9380 msgid "Chinese (traditional)"
9381 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9397 msgstr "Голландский"
9421 msgstr "Французский"
9425 msgstr "Галисийский"
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9436 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9442 msgid "Greek (polytonic)"
9445 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9455 msgstr "Интерлингва"
9463 msgstr "Итальянский"
9471 msgid "Japanese (CJK)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9495 msgid "Lower Sorbian"
9496 msgstr "Нижнесорбский"
9520 msgstr "Португальский"
9532 msgstr "Северное Саами"
9536 msgstr "Шотландский"
9543 msgid "Serbian (Latin)"
9544 msgstr "Сербский (латиница)"
9560 msgid "Spanish (Mexico)"
9567 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9580 msgid "Upper Sorbian"
9581 msgstr "Верхнесорбский"
9585 msgstr "Вьетнамский"
9592 msgid "Unicode (utf8)"
9596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9619 msgstr "Арабский (Аравия)"
9622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9628 msgstr "Арабский (Аравия)"
9631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9644 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9645 msgstr "Арабский (Аравия)"
9648 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9652 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9656 msgid "DOS (CP 437)"
9660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9664 msgid "Western European (CP 850)"
9668 msgid "Central European (CP 852)"
9673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9674 msgstr "Арабский (Аравия)"
9677 msgid "Western European (CP 858)"
9681 msgid "Hebrew (CP 862)"
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9695 msgid "Central European (CP 1250)"
9700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9704 msgid "Western European (CP 1252)"
9707 #: lib/encodings:101
9709 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9712 #: lib/encodings:105
9714 msgid "Arabic (CP 1256)"
9715 msgstr "Арабский (Аравия)"
9717 #: lib/encodings:108
9719 msgid "Baltic (CP 1257)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9722 #: lib/encodings:111
9723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9726 #: lib/encodings:114
9727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9730 #: lib/encodings:117
9731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9734 #: lib/encodings:120
9735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9738 #: lib/encodings:145
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9743 #: lib/encodings:149
9745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9746 msgstr "Китайский (КНР)"
9748 #: lib/encodings:153
9750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9753 #: lib/encodings:157
9754 msgid "Korean (EUC-KR)"
9757 #: lib/encodings:161
9758 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9761 #: lib/encodings:165
9763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9764 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9766 #: lib/encodings:169
9768 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9771 #: lib/encodings:176
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9776 #: lib/encodings:178
9778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9779 msgstr "Японский (не-CJK)"
9781 #: lib/encodings:180
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9784 msgstr "Японский (не-CJK)"
9786 #: lib/encodings:187
9787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9790 #: lib/encodings:192
9791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9794 #: lib/encodings:196
9798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9810 #: lib/ui/classic.ui:35
9814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9816 msgstr "Просмотреть|м"
9818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9822 #: lib/ui/classic.ui:38
9824 msgstr "Документы|Д"
9826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9834 #: lib/ui/classic.ui:48
9835 msgid "New from Template...|T"
9836 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9840 msgstr "Открыть...|О"
9842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9848 msgstr "Сохранить|х"
9850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9851 msgid "Save As...|A"
9852 msgstr "Сохранить как...|к"
9854 #: lib/ui/classic.ui:54
9856 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9859 msgid "Version Control|V"
9860 msgstr "Управление версиями|У"
9862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9864 msgstr "Импортировать из...|И"
9866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9868 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9872 msgstr "Напечатать...|п"
9874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9876 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9883 msgid "Register...|R"
9884 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9887 msgid "Check In Changes...|I"
9888 msgstr "Внести изменения...|В"
9890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9891 msgid "Check Out for Edit|O"
9892 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9894 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9896 msgid "Revert to Repository Version|R"
9897 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9899 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9903 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Показать историю|и"
9908 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9910 msgstr "Выборочно...|В"
9912 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9916 #: lib/ui/classic.ui:91
9918 msgstr "Повторить|П"
9920 #: lib/ui/classic.ui:93
9924 #: lib/ui/classic.ui:94
9926 msgstr "Запомнить|З"
9928 #: lib/ui/classic.ui:95
9932 #: lib/ui/classic.ui:96
9933 msgid "Paste External Selection|x"
9934 msgstr "Вставить извне|и"
9936 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9937 msgid "Find & Replace...|F"
9938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9940 #: lib/ui/classic.ui:100
9942 msgstr "Формат таблицы|т"
9944 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9946 msgstr "Математика|М"
9948 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9949 msgid "Spellchecker...|S"
9950 msgstr "Проверка правописания...|П"
9952 #: lib/ui/classic.ui:105
9953 msgid "Thesaurus..."
9954 msgstr "Тезаурус..."
9956 #: lib/ui/classic.ui:106
9958 msgid "Statistics...|i"
9961 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9963 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9965 #: lib/ui/classic.ui:108
9966 msgid "Change Tracking|g"
9967 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9969 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9970 msgid "Preferences...|P"
9971 msgstr "Настроить...|Н"
9973 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9974 msgid "Reconfigure|R"
9975 msgstr "Переконфигурировать|г"
9977 #: lib/ui/classic.ui:115
9978 msgid "Selection as Lines|L"
9979 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9981 #: lib/ui/classic.ui:116
9982 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9983 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9985 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9986 msgid "Multicolumn|M"
9987 msgstr "Многоколоночная|М"
9989 #: lib/ui/classic.ui:122
9991 msgstr "Линия сверху|С"
9993 #: lib/ui/classic.ui:123
9994 msgid "Line Bottom|B"
9995 msgstr "Линия снизу|С"
9997 #: lib/ui/classic.ui:124
9999 msgstr "Линия слева|л"
10001 #: lib/ui/classic.ui:125
10002 msgid "Line Right|R"
10003 msgstr "Линия справа|п"
10005 #: lib/ui/classic.ui:127
10006 msgid "Alignment|i"
10007 msgstr "Выравнивание|В"
10009 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10011 msgstr "Добавить строку|Д"
10013 #: lib/ui/classic.ui:130
10014 msgid "Delete Row|w"
10015 msgstr "Удалить строку|У"
10017 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10019 msgstr "Скопировать строку"
10021 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10023 msgstr "Поменять местами строки"
10025 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Добавить столбец|т"
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Удалить столбец|о"
10033 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10034 msgid "Copy Column"
10035 msgstr "Скопировать столбец"
10037 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10038 msgid "Swap Columns"
10039 msgstr "Поменять местами столбцы"
10041 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10045 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10047 msgstr "По центру|ц"
10049 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10053 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10057 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10059 msgstr "По середине|с"
10061 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10073 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Change Limits Type|L"
10075 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10077 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10078 msgid "Change Formula Type|F"
10079 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10081 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10083 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10085 #: lib/ui/classic.ui:168
10086 msgid "Alignment|A"
10087 msgstr "Выровнять|В"
10089 #: lib/ui/classic.ui:170
10091 msgstr "Добавить строку|с"
10093 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10094 msgid "Delete Row|D"
10095 msgstr "Удалить строку|У"
10097 #: lib/ui/classic.ui:175
10098 msgid "Add Column|C"
10099 msgstr "Добавить столбец|о"
10101 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10102 msgid "Delete Column|e"
10103 msgstr "Удалить столбец|б"
10105 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10107 msgstr "По умолчанию|у"
10109 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10113 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10115 msgstr "Встроенный в строку|с"
10117 #: lib/ui/classic.ui:188
10121 #: lib/ui/classic.ui:189
10125 #: lib/ui/classic.ui:190
10126 msgid "Mathematica"
10127 msgstr "Математика"
10129 #: lib/ui/classic.ui:192
10130 msgid "Maple, simplify"
10131 msgstr "Maple, упростить"
10133 #: lib/ui/classic.ui:193
10134 msgid "Maple, factor"
10135 msgstr "Maple, выделить множители"
10137 #: lib/ui/classic.ui:194
10138 msgid "Maple, evalm"
10141 #: lib/ui/classic.ui:195
10142 msgid "Maple, evalf"
10143 msgstr "Maple, численно оценить"
10145 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10147 msgid "Inline Formula|I"
10148 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10150 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10151 msgid "Displayed Formula|D"
10152 msgstr "Выключную формулу|ф"
10154 #: lib/ui/classic.ui:201
10155 msgid "Eqnarray Environment|q"
10156 msgstr "Блок уравнений|у"
10158 #: lib/ui/classic.ui:202
10159 msgid "Align Environment|A"
10160 msgstr "Окружение align|В"
10162 #: lib/ui/classic.ui:203
10163 msgid "AlignAt Environment"
10164 msgstr "Окружение alignat"
10166 #: lib/ui/classic.ui:204
10167 msgid "Flalign Environment|F"
10168 msgstr "Окружение flalign|F"
10170 #: lib/ui/classic.ui:207
10171 msgid "Gather Environment"
10172 msgstr "Окружение gather"
10174 #: lib/ui/classic.ui:208
10175 msgid "Multline Environment"
10176 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10178 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10180 msgstr "Математика|а"
10182 #: lib/ui/classic.ui:216
10183 msgid "Special Character|S"
10184 msgstr "Специальный символ|ц"
10186 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10187 msgid "Citation...|C"
10188 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10190 #: lib/ui/classic.ui:218
10191 msgid "Cross-reference...|r"
10192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10194 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10196 msgstr "Метку...|М"
10198 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10200 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10202 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10203 msgid "Marginal Note|M"
10204 msgstr "Примечание на полях|я"
10206 #: lib/ui/classic.ui:222
10207 msgid "Short Title"
10208 msgstr "Короткое заглавие"
10210 #: lib/ui/classic.ui:223
10211 msgid "Index Entry|I"
10212 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10214 #: lib/ui/classic.ui:224
10215 msgid "Nomenclature Entry"
10216 msgstr "Элемент списка обозначений"
10218 #: lib/ui/classic.ui:225
10222 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10226 #: lib/ui/classic.ui:227
10227 msgid "Lists & TOC|O"
10228 msgstr "Списки и содержания|C"
10230 #: lib/ui/classic.ui:229
10234 #: lib/ui/classic.ui:230
10236 msgstr "Мини-страницу|и"
10238 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10239 msgid "Graphics...|G"
10240 msgstr "Изображение...|р"
10242 #: lib/ui/classic.ui:232
10243 msgid "Tabular Material...|b"
10244 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10246 #: lib/ui/classic.ui:233
10248 msgstr "Плавающий объект|П"
10250 #: lib/ui/classic.ui:235
10251 msgid "Include File...|d"
10252 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10254 #: lib/ui/classic.ui:236
10255 msgid "Insert File|e"
10258 #: lib/ui/classic.ui:237
10259 msgid "External Material...|x"
10260 msgstr "Внешний объект...|В"
10262 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10264 msgid "Symbols...|b"
10265 msgstr "Символьный"
10267 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10268 msgid "Superscript|S"
10269 msgstr "Верхний индекс|и"
10271 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10272 msgid "Subscript|u"
10273 msgstr "Нижний индекс|н"
10275 #: lib/ui/classic.ui:244
10276 msgid "Hyphenation Point|P"
10277 msgstr "Мягкий перенос|я"
10279 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10280 msgid "Protected Hyphen|y"
10281 msgstr "Защищённый перенос"
10283 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10284 msgid "Ligature Break|k"
10285 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10287 #: lib/ui/classic.ui:247
10288 msgid "Protected Space|r"
10289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10291 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10292 msgid "Inter-word Space|w"
10293 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10295 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10296 msgid "Thin Space|T"
10297 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10299 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10301 msgid "Horizontal Space...|o"
10302 msgstr "Вертикальный отступ..."
10304 #: lib/ui/classic.ui:251
10305 msgid "Vertical Space..."
10306 msgstr "Вертикальный отступ..."
10308 #: lib/ui/classic.ui:252
10309 msgid "Line Break|L"
10310 msgstr "Разрыв строки|Р"
10312 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10314 msgstr "Многоточие|М"
10316 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10317 msgid "End of Sentence|E"
10318 msgstr "Точку конца предложения|к"
10320 #: lib/ui/classic.ui:255
10321 msgid "Protected Dash|D"
10322 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10324 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10325 msgid "Breakable Slash|a"
10328 #: lib/ui/classic.ui:257
10329 msgid "Single Quote|Q"
10330 msgstr "Одинарную кавычку"
10332 #: lib/ui/classic.ui:258
10333 msgid "Ordinary Quote|O"
10334 msgstr "Прямую кавычку|П"
10336 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 msgid "Menu Separator|M"
10338 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10340 #: lib/ui/classic.ui:260
10341 msgid "Horizontal Line"
10342 msgstr "Горизонтальную линию"
10344 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10346 msgstr "Разрыв страницы"
10348 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10349 msgid "Display Formula|D"
10350 msgstr "Выключную формулу|В"
10352 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10354 msgid "Eqnarray Environment|E"
10355 msgstr "Блок уравнений|у"
10357 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10359 msgid "AMS align Environment|a"
10360 msgstr "Окружение AMS align|A"
10362 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10364 msgid "AMS alignat Environment|t"
10365 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10367 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10369 msgid "AMS flalign Environment|f"
10370 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10372 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10374 msgid "AMS gather Environment|g"
10375 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10377 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10379 msgid "AMS multline Environment|m"
10380 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10382 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10383 msgid "Array Environment|y"
10384 msgstr "Матрицу (array)|р"
10386 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10387 msgid "Cases Environment|C"
10388 msgstr "Блок вариантов|в"
10390 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10391 msgid "Split Environment|S"
10392 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10394 #: lib/ui/classic.ui:280
10395 msgid "Font Change|o"
10396 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10398 #: lib/ui/classic.ui:284
10399 msgid "Math Normal Font"
10400 msgstr "Обычный математический шрифт"
10402 #: lib/ui/classic.ui:286
10403 msgid "Math Calligraphic Family"
10404 msgstr "Математический каллиграфический"
10406 #: lib/ui/classic.ui:287
10407 msgid "Math Fraktur Family"
10408 msgstr "Математическая фрактура"
10410 #: lib/ui/classic.ui:288
10411 msgid "Math Roman Family"
10412 msgstr "Математический прямой светлый"
10414 #: lib/ui/classic.ui:289
10415 msgid "Math Sans Serif Family"
10416 msgstr "Математический рубленый"
10418 #: lib/ui/classic.ui:291
10419 msgid "Math Bold Series"
10420 msgstr "Математический полужирный"
10422 #: lib/ui/classic.ui:293
10423 msgid "Text Normal Font"
10424 msgstr "Обычный шрифт текста"
10426 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10427 msgid "Text Roman Family"
10428 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10430 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10431 msgid "Text Sans Serif Family"
10432 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10434 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10435 msgid "Text Typewriter Family"
10436 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10438 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10447 msgid "Text Italic Shape"
10448 msgstr "Курсив текста"
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10459 msgid "Text Upright Shape"
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Обтекаемое изображение"
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Содержание|С"
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Предметный указатель|у"
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Список обозначений"
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Документ LyX...|X"
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Простой текст..."
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Следить за изменениями|С"
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Объединить изменения...|б"
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Принять все изменения|в"
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10511 msgid "Show Changes in Output|S"
10512 msgstr "Показать изменения на выводе"
10514 #: lib/ui/classic.ui:339
10515 msgid "Character...|C"
10516 msgstr "Символ...|С"
10518 #: lib/ui/classic.ui:340
10519 msgid "Paragraph...|P"
10520 msgstr "Абзац...|А"
10522 #: lib/ui/classic.ui:341
10523 msgid "Document...|D"
10524 msgstr "Документ...|Д"
10526 #: lib/ui/classic.ui:342
10527 msgid "Tabular...|T"
10528 msgstr "Таблица...|Т"
10530 #: lib/ui/classic.ui:344
10531 msgid "Emphasize Style|E"
10532 msgstr "Выделительный|В"
10534 #: lib/ui/classic.ui:345
10535 msgid "Noun Style|N"
10536 msgstr "Прописной|П"
10538 #: lib/ui/classic.ui:346
10539 msgid "Bold Style|B"
10540 msgstr "Полужирный|ж"
10542 #: lib/ui/classic.ui:349
10543 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10544 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10546 #: lib/ui/classic.ui:350
10547 msgid "Increase Environment Depth|i"
10548 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10550 #: lib/ui/classic.ui:351
10551 msgid "Start Appendix Here|S"
10552 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10554 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10555 msgid "Build Program|B"
10556 msgstr "Создать программу|п"
10558 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10560 msgstr "Обновить|О"
10562 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10563 msgid "LaTeX Log|L"
10564 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10566 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10568 msgstr "Структура|С"
10570 #: lib/ui/classic.ui:365
10571 msgid "TeX Information|X"
10572 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10574 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "Next Note|N"
10576 msgstr "Следующая заметка|С"
10578 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10579 msgid "Go to Label|L"
10580 msgstr "Перейти к метке|м"
10582 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10583 msgid "Bookmarks|B"
10584 msgstr "Закладки|З"
10586 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10587 msgid "Save Bookmark 1|S"
10588 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10590 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10591 msgid "Save Bookmark 2"
10592 msgstr "Заложить закладку 2"
10594 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10595 msgid "Save Bookmark 3"
10596 msgstr "Заложить закладку 3"
10598 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10599 msgid "Save Bookmark 4"
10600 msgstr "Заложить закладку 4"
10602 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10603 msgid "Save Bookmark 5"
10604 msgstr "Заложить закладку 4"
10606 #: lib/ui/classic.ui:390
10607 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10608 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10610 #: lib/ui/classic.ui:391
10611 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10612 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10614 #: lib/ui/classic.ui:392
10615 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10616 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10618 #: lib/ui/classic.ui:393
10619 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10620 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10622 #: lib/ui/classic.ui:394
10623 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10624 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10626 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10627 msgid "Introduction|I"
10628 msgstr "Введение|В"
10630 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10632 msgstr "Самоучитель|С"
10634 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10635 msgid "User's Guide|U"
10636 msgstr "Руководство пользователя|п"
10638 #: lib/ui/classic.ui:412
10639 msgid "Extended Features|E"
10640 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10642 #: lib/ui/classic.ui:413
10643 msgid "Embedded Objects|m"
10644 msgstr "Встроенные объекты"
10646 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10647 msgid "Customization|C"
10648 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10650 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10651 msgid "Table of Contents|a"
10652 msgstr "Содержание|д"
10654 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10655 msgid "LaTeX Configuration|L"
10656 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10658 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10659 msgid "About LyX|X"
10662 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10666 #: lib/ui/classic.ui:427
10667 msgid "Preferences..."
10668 msgstr "Настройки..."
10670 #: lib/ui/classic.ui:428
10672 msgstr "Выйти из LyX"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10675 msgid "Aligned Environment|l"
10676 msgstr "Окружение align|l"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10679 msgid "AlignedAt Environment|v"
10680 msgstr "Окружение alignat"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10683 msgid "Gathered Environment|h"
10684 msgstr "Окружение gather"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10688 msgid "Delimiters...|r"
10689 msgstr "Разделители"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10693 msgid "Matrix...|x"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10698 msgstr "Макрокоманду"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10702 msgid "Equation Label|L"
10703 msgstr "Перейти к метке|м"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10707 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10708 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10711 msgid "Split Cell|C"
10712 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10717 msgstr "Вставить|В"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10721 msgid "Add Line Above|o"
10722 msgstr "Добавить строку сверху"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10725 msgid "Add Line Below|B"
10726 msgstr "Добавить строку снизу"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10729 msgid "Delete Line Above|D"
10730 msgstr "Удалить строку сверху"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10733 msgid "Delete Line Below|e"
10734 msgstr "Удалить строку снизу"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10737 msgid "Add Line to Left"
10738 msgstr "Добавить строку слева|л"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10741 msgid "Add Line to Right"
10742 msgstr "Добавить строку справа|п"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10745 msgid "Delete Line to Left"
10746 msgstr "Удалить строку слева"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10749 msgid "Delete Line to Right"
10750 msgstr "Удалить строку справа"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10753 msgid "Toggle Math Toolbar"
10754 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10758 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10759 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10762 msgid "Toggle Table Toolbar"
10763 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10767 msgid "Next Cross-Reference|N"
10768 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10772 msgid "Go to Label|G"
10773 msgstr "Перейти к метке|м"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10777 msgid "<reference>|r"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10782 msgid "(<reference>)|e"
10783 msgstr "(<ссылка>)"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10788 msgstr "<страница>"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10792 msgid "on page <page>|o"
10793 msgstr "на странице <номер>"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10797 msgid "<reference> on page <page>|f"
10798 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10802 msgid "Formatted reference|t"
10803 msgstr "форматированная ссылка"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10812 msgid "Settings...|S"
10813 msgstr "Настройки...|Н"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10816 msgid "Go back to Reference|G"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10821 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10822 msgstr "Редактировать файл внешне"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10826 msgid "Open Inset|O"
10827 msgstr "Открыть все вклейки"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10831 msgid "Close Inset|C"
10832 msgstr "Закрыть все вклейки"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10838 msgid "Dissolve Inset|D"
10839 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10843 msgid "Toggle Label|L"
10844 msgstr "&Переключить всё"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10848 msgid "Frameless|l"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10853 msgid "Simple frame|f"
10854 msgstr "простая рамка"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10858 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10859 msgstr "простая рамка"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10863 msgid "Oval, thin|O"
10864 msgstr "тонкий овал"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10868 msgid "Oval, thick|v"
10869 msgstr "толстый овал"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10872 msgid "Drop Shadow|w"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10877 msgid "Shaded background|b"
10878 msgstr "Затенённый фон"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10882 msgid "Double frame|D"
10883 msgstr "двойная рамка"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10887 msgstr "Заметка LyX"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10891 msgstr "Комментарий|К"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10894 msgid "Greyed Out|G"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10899 msgid "Interword Space|w"
10900 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10904 msgid "Protected Space|o"
10905 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10909 msgid "Negative Thin Space|N"
10910 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10913 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10919 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10923 msgid "Quad Space|Q"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10928 msgid "Double Quad Space|u"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10932 msgid "Horizontal Fill|F"
10933 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10937 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10938 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10942 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10943 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10947 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10948 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10953 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10958 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10963 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10968 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10972 msgid "Custom Length|C"
10973 msgstr "Комментарий|К"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10978 msgstr "По умолчанию"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10982 msgid "SmallSkip|S"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10998 msgstr "Вертикальный клей"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11003 msgstr "Пользовательский"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11007 msgid "Settings...|e"
11008 msgstr "Настройки...|Н"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11013 msgstr "Включить файл"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11018 msgstr "Вставить файл"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11026 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11036 msgid "Edit included file...|E"
11037 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11041 msgstr "Новую страницу|с"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11044 msgid "Page Break|a"
11045 msgstr "Разрыв страницы"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11048 msgid "Clear Page|C"
11049 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11052 msgid "Clear Double Page|D"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11057 msgid "Ragged Line Break|R"
11058 msgstr "Разрыв строки|Р"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11062 msgid "Justified Line Break|J"
11063 msgstr "Разрыв строки|Р"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
11067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
11073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
11079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11084 msgid "Paste Recent|e"
11085 msgstr "Вставить недавнее|е"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11089 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11090 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11093 msgid "Move Paragraph Up|o"
11094 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11097 msgid "Move Paragraph Down|v"
11098 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11102 msgid "Promote Section|r"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11107 msgid "Demote Section|m"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11112 msgid "Move Section down|d"
11113 msgstr "Выделенная область"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11117 msgid "Move Section up|u"
11118 msgstr "Выделенная область"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11122 msgid "Insert Short Title|T"
11123 msgstr "Короткое заглавие"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11127 msgid "Apply Last Text Style|A"
11128 msgstr "Стиль текста|С"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11131 msgid "Text Style|S"
11132 msgstr "Стиль текста|С"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11135 msgid "Paragraph Settings...|P"
11136 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11140 msgid "Fullscreen Mode"
11141 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11145 msgid "Append Parameter"
11146 msgstr "Добавить параметр"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11150 msgid "Remove Last Parameter"
11151 msgstr "Убрать последний параметр"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11157 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11162 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11163 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11167 msgid "Insert Optional Parameter"
11168 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11172 msgid "Remove Optional Parameter"
11173 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11178 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11179 msgstr "Убрать последний параметр"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11184 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11185 msgstr "Убрать последний параметр"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11190 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11191 msgstr "Убрать последний параметр"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11195 msgid "Edit externally...|x"
11196 msgstr "Редактировать файл внешне"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11200 msgstr "Линия сверху|в"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11203 msgid "Bottom Line|B"
11204 msgstr "Линия снизу|н"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11207 msgid "Left Line|L"
11208 msgstr "Линия слева|л"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11211 msgid "Right Line|R"
11212 msgstr "Линия справа|п"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11216 msgstr "Скопировать строку"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11219 msgid "Copy Column|p"
11220 msgstr "Скопировать столбец"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11224 msgstr "Документ|Д"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11228 msgstr "Инструменты|И"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11231 msgid "New from Template...|m"
11232 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11235 msgid "Open Recent|t"
11236 msgstr "Открыть недавний|н"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11240 msgstr "Сохранить все|в"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11243 msgid "Revert to Saved|R"
11244 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11247 msgid "New Window|W"
11248 msgstr "Новое окно|о"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11251 msgid "Close Window|d"
11252 msgstr "Закрыть окно|ы"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11256 msgstr "Повторить|П"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11259 msgid "Paste Special"
11260 msgstr "Вставить как|с"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11264 msgstr "Выбрать всё"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11271 msgid "Rows & Columns|C"
11272 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11275 msgid "Increase List Depth|I"
11276 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11279 msgid "Decrease List Depth|D"
11280 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11283 msgid "Dissolve Inset|l"
11284 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11287 msgid "TeX Code Settings...|C"
11288 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11291 msgid "Float Settings...|a"
11292 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11299 msgid "Note Settings...|N"
11300 msgstr "Настройки заметок...|З"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11304 msgid "Branch Settings...|B"
11305 msgstr "Настройки библиографии"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11308 msgid "Box Settings...|x"
11309 msgstr "Настройки блоков|б"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11312 msgid "Table Settings...|a"
11313 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11316 msgid "Plain Text|T"
11317 msgstr "Простой текст|П"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11321 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11324 msgid "Selection|S"
11325 msgstr "Выделение|В"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11328 msgid "Selection, Join Lines|i"
11329 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11332 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11336 msgid "Paste As PDF"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11340 msgid "Paste As PNG"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11344 msgid "Paste As JPEG"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11349 msgid "Dissolve CharStyle"
11350 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11353 msgid "Customized...|C"
11354 msgstr "Выборочно...|В"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11357 msgid "Capitalize|a"
11358 msgstr "Первые Прописные|е"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11361 msgid "Uppercase|U"
11362 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11365 msgid "Lowercase|L"
11366 msgstr "строчные|с"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11370 msgid "Number whole Formula|N"
11371 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11375 msgid "Number this Line|u"
11376 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11379 msgid "Macro Definition"
11380 msgstr " Макроопределение"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11383 msgid "Text Style|T"
11384 msgstr "Стиль текста"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11387 msgid "Add Line Above|A"
11388 msgstr "Добавить строку сверху"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11391 msgid "Math Normal Font|N"
11392 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11395 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11396 msgstr "Математический каллиграфический"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11399 msgid "Math Fraktur Family|F"
11400 msgstr "Математическая фрактура"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11403 msgid "Math Roman Family|R"
11404 msgstr "Математический прямой светлый"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11408 msgstr "Математический рубленый"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11411 msgid "Math Bold Series|B"
11412 msgstr "Математический полужирный"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11415 msgid "Text Normal Font|T"
11416 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11427 msgid "Mathematica|a"
11428 msgstr "Mathematica|a"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11431 msgid "Maple, simplify|s"
11432 msgstr "Maple, упростить"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11435 msgid "Maple, factor|f"
11436 msgstr "Maple, выделить множители"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11439 msgid "Maple, evalm|e"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11443 msgid "Maple, evalf|v"
11444 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11447 msgid "Open All Insets|O"
11448 msgstr "Открыть все вклейки"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11451 msgid "Close All Insets|C"
11452 msgstr "Закрыть все вклейки"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11455 msgid "Unfold Math Macro"
11456 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11459 msgid "Fold Math Macro"
11460 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11463 msgid "View Source|S"
11464 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11467 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11471 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11475 msgid "Close Tab Group|G"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11479 msgid "Fullscreen|l"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11484 msgstr "Панели инструментов|П"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11487 msgid "Special Character|p"
11488 msgstr "Специальный символ|ц"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11491 msgid "Formatting|o"
11492 msgstr "Форматирование"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11495 msgid "List / TOC|i"
11496 msgstr "Список / содержание|с"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11500 msgstr "Плавающий объект|П"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11507 msgid "Custom insets"
11508 msgstr "Пользовательские вклейки"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11515 msgid "Box[[Menu]]"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11519 msgid "Cross-Reference...|R"
11520 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11527 msgid "Index Entry|d"
11528 msgstr "Запись в предметном указателе"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11532 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11536 msgstr "Таблицу...|Т"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11539 msgid "Hyperlink|k"
11540 msgstr "Гиперссылку"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11543 msgid "Short Title|S"
11544 msgstr "Короткое заглавие"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11551 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11552 msgstr "Листинг программы"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11555 msgid "Ordinary Quote|Q"
11556 msgstr "Прямую кавычку|П"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11559 msgid "Single Quote|S"
11560 msgstr "Одинарную кавычку"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11564 msgid "Phonetic Symbols|P"
11565 msgstr "Символы фонетики"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11568 msgid "Protected Space|P"
11569 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11572 msgid "Horizontal Line|L"
11573 msgstr "Горизонтальную линию"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11576 msgid "Vertical Space...|V"
11577 msgstr "Вертикальный отступ..."
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11580 msgid "Hyphenation Point|H"
11581 msgstr "Мягкий перенос|я"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11584 msgid "Numbered Formula|N"
11585 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11588 msgid "Figure Wrap Float|F"
11589 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11593 msgid "Table Wrap Float|T"
11594 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11597 msgid "External Material...|M"
11598 msgstr "Внешний объект...|В"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11601 msgid "Child Document...|d"
11602 msgstr "Документ-потомок..."
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11605 msgid "Change Tracking|C"
11606 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11609 msgid "Start Appendix Here|A"
11610 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11613 msgid "Save in Bundled Format|F"
11614 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11617 msgid "Compressed|m"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11621 msgid "Accept Change|A"
11622 msgstr "Принять изменение"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11625 msgid "Reject Change|R"
11626 msgstr "Отменить изменение"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11629 msgid "Accept All Changes|c"
11630 msgstr "Применить все изменения"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11633 msgid "Reject All Changes|e"
11634 msgstr "Отменить все изменения"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11637 msgid "Next Change|C"
11638 msgstr "Следующее изменение|щ"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11641 msgid "Next Cross-Reference|R"
11642 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11645 msgid "Clear Bookmarks|C"
11646 msgstr "Очистить закладки|О"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11649 msgid "Thesaurus...|T"
11650 msgstr "Тезаурус...|T"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11654 msgid "Statistics...|a"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11658 msgid "TeX Information|I"
11659 msgstr "Информация о TeX|T"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11663 msgid "Additional Features|F"
11664 msgstr "Дополнительное пространство"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11668 msgid "Embedded Objects|O"
11669 msgstr "Встроенные объекты"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11672 msgid "Shortcuts|S"
11673 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11677 msgid "LyX Functions|y"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11682 msgid "Specific Manuals|p"
11683 msgstr "Specialmail"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11687 msgid "Linguistics manual|L"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11692 msgid "Braille manual|B"
11693 msgstr "Заголовок LaTeX"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11696 msgid "XY-pic manual|X"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11700 msgid "New document"
11701 msgstr "Создать документ"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11704 msgid "Open document"
11705 msgstr "Открыть документ"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11708 msgid "Save document"
11709 msgstr "Сохранить документ"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11712 msgid "Print document"
11713 msgstr "Печатать документ"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11716 msgid "Check spelling"
11717 msgstr "Проверить орфографию"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11728 msgid "Find and replace"
11729 msgstr "Найти и заменить"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11732 msgid "Toggle emphasis"
11733 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11736 msgid "Toggle noun"
11737 msgstr "Переключить прописные"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11741 msgstr "Применить последнее"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11744 msgid "Insert math"
11745 msgstr "Вставить математику"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11748 msgid "Insert graphics"
11749 msgstr "Вставить изображение"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11752 msgid "Insert table"
11753 msgstr "Вставить таблицу"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11756 msgid "Toggle Outline"
11757 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11761 msgstr "Дополнительно"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11764 msgid "Numbered list"
11765 msgstr "Нумерованный список"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11768 msgid "Itemized list"
11769 msgstr "Перечисляемый список"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11772 msgid "Increase depth"
11773 msgstr "Увеличить вложенность"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11776 msgid "Decrease depth"
11777 msgstr "Уменьшить вложенность"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11780 msgid "Insert figure float"
11781 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11784 msgid "Insert table float"
11785 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11788 msgid "Insert label"
11789 msgstr "Вставить метку"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11792 msgid "Insert cross-reference"
11793 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11796 msgid "Insert citation"
11797 msgstr "Вставить ссылку"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11800 msgid "Insert index entry"
11801 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11804 msgid "Insert nomenclature entry"
11805 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11808 msgid "Insert footnote"
11809 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11812 msgid "Insert margin note"
11813 msgstr "Вставить примечание на полях"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11816 msgid "Insert note"
11817 msgstr "Вставить заметку"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11822 msgstr "Вставить заметку"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11826 msgid "Insert Hyperlink"
11827 msgstr "Вставить гиперссылку"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11830 msgid "Insert TeX code"
11831 msgstr "Вставить код TeX"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11834 msgid "Insert math macro"
11835 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11838 msgid "Include file"
11839 msgstr "Включить файл"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11843 msgstr "Стили текста"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11846 msgid "Paragraph settings"
11847 msgstr "Свойства абзаца"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11851 msgstr "Добавить строку"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11855 msgstr "Добавить столбец"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11859 msgstr "Удалить строку"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11862 msgid "Delete column"
11863 msgstr "Удалить столбец"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11866 msgid "Set top line"
11867 msgstr "Линия сверху"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11870 msgid "Set bottom line"
11871 msgstr "Линия снизу"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11874 msgid "Set left line"
11875 msgstr "Линия слева"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11878 msgid "Set right line"
11879 msgstr "Линия справа"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11883 msgid "Set border lines"
11884 msgstr "Установить рамки"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11887 msgid "Set all lines"
11888 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11891 msgid "Unset all lines"
11892 msgstr "Убрать все рамки"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11896 msgstr "Выровнять влево"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11899 msgid "Align center"
11900 msgstr "Выравнивание по центру"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11903 msgid "Align right"
11904 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11908 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11911 msgid "Align middle"
11912 msgstr "Посередине"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11915 msgid "Align bottom"
11916 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11919 msgid "Rotate cell"
11920 msgstr "Повернуть ячейку"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11923 msgid "Rotate table"
11924 msgstr "Повернуть таблицу"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11927 msgid "Set multi-column"
11928 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11935 msgid "Set display mode"
11936 msgstr "Установить выключной режим"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11940 msgstr "Нижний индекс"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11943 msgid "Superscript"
11944 msgstr "Верхний индекс"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11947 msgid "Insert square root"
11948 msgstr "Вставить корень"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11951 msgid "Insert root"
11952 msgstr "Вставить корень"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11955 msgid "Insert standard fraction"
11956 msgstr "Вставить обычную дробь"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11960 msgstr "Вставить знак суммы"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11963 msgid "Insert integral"
11964 msgstr "Вставить знак интеграла"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11967 msgid "Insert product"
11968 msgstr "Вставить знак произведения"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11972 msgstr "Вставить ( )"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11976 msgstr "Вставить [ ]"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11980 msgstr "Вставить { }"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11983 msgid "Insert delimiters"
11984 msgstr "Вставить ограничители"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11987 msgid "Insert matrix"
11988 msgstr "Вставить матрицу"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11991 msgid "Insert cases environment"
11992 msgstr "Вставить блок вариантов"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11995 msgid "Toggle Math Panels"
11996 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11999 msgid "Math Macros"
12000 msgstr "Математические макрокоманды"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12003 msgid "Command Buffer"
12004 msgstr "Буфер команды"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12007 msgid "Review[[Toolbar]]"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12011 msgid "Track changes"
12012 msgstr "Отследить изменения"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12015 msgid "Show changes in output"
12016 msgstr "Показать изменения на выводе"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12019 msgid "Next change"
12020 msgstr "Следующее изменение"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12024 msgid "Accept change inside selection"
12025 msgstr "Принять изменение"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12029 msgid "Reject change inside selection"
12030 msgstr "Заменить запись выбранным"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12033 msgid "Merge changes"
12034 msgstr "Объединить изменения"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12037 msgid "Accept all changes"
12038 msgstr "Применить все изменения"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12041 msgid "Reject all changes"
12042 msgstr "Отменить все изменения"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12046 msgstr "Следующая заметка"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12049 msgid "View/Update"
12050 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12054 msgstr "Просмотреть DVI"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12058 msgstr "Обновить DVI"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12061 msgid "View PDF (pdflatex)"
12062 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12065 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12066 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12069 msgid "View PostScript"
12070 msgstr "Просмотреть PostScript"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12073 msgid "Update PostScript"
12074 msgstr "Обновить PostScript"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12078 msgid "Version Control"
12079 msgstr "Управление версиями|У"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12084 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12088 msgid "Check-out for edit"
12089 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12093 msgid "Check-in changes"
12094 msgstr "Внести изменения...|В"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12098 msgid "View revision log"
12099 msgstr "Журнал управления версиями"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12103 msgid "Revert changes"
12104 msgstr "Отменить изменение"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12107 msgid "Math Panels"
12108 msgstr "Мат. панели"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12111 msgid "Math Spacings"
12112 msgstr "Математические пробелы"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12138 msgstr "примечание на полях"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12143 msgstr "Каталанский"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12161 msgstr "Шотландский"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12166 msgstr "Комментарий"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12171 msgstr "Шотландский"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12185 msgstr "по умолчанию"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12190 msgstr "Нормальный"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12223 msgstr "Утверждение"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12240 msgstr "&Глобально"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12280 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12289 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12292 msgid "Thin space\t\\,"
12293 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12296 msgid "Medium space\t\\:"
12297 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12300 msgid "Thick space\t\\;"
12301 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12304 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12305 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12308 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12309 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12312 msgid "Negative space\t\\!"
12313 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12316 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12320 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12324 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12329 msgstr "Знаки радикала"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12332 msgid "Square root\t\\sqrt"
12333 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12336 msgid "Other root\t\\root"
12337 msgstr "Другой корень\t\\root"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12340 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12341 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12344 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12345 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12348 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12349 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12352 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12353 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12356 msgid "Standard\t\\frac"
12357 msgstr "Обычная\t\\frac"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12360 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12361 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12365 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12368 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12369 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12372 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12373 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12377 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12381 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12384 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12385 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12388 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12389 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12392 msgid "Binomial\t\\binom"
12393 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12397 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12401 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12404 msgid "Roman\t\\mathrm"
12405 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12408 msgid "Bold\t\\mathbf"
12409 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12413 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12417 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12420 msgid "Italic\t\\mathit"
12421 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12425 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12428 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12429 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12432 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12433 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12436 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12437 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12440 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12441 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12445 msgstr "многоточия"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12468 msgid "Frame Decorations"
12469 msgstr "Декорации рамки"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12479 msgstr "Изображение"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12523 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12528 msgstr "Словенский"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12536 msgid "overleftarrow"
12537 msgstr "Удалить строку|У"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12540 msgid "overrightarrow"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12544 msgid "overleftrightarrow"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12555 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12560 msgstr "Подчёркнутый"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12563 msgid "underleftarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12567 msgid "underrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12571 msgid "underleftrightarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12586 msgstr "Удалить строку|У"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12602 msgid "updownarrow"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12606 msgid "leftrightarrow"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12617 msgstr "Заголовок справа"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12629 msgid "Updownarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12633 msgid "Leftrightarrow"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12637 msgid "Longleftrightarrow"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12641 msgid "Longleftarrow"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12645 msgid "Longrightarrow"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12649 msgid "longleftrightarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12653 msgid "longleftarrow"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12657 msgid "longrightarrow"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12661 msgid "leftharpoondown"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12665 msgid "rightharpoondown"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12688 msgid "leftharpoonup"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12692 msgid "rightharpoonup"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12696 msgid "hookleftarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12700 msgid "hookrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12714 msgid "rightleftharpoons"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12723 msgstr "плюс-минус"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12741 msgstr "минус-плюс"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12748 msgid "bigtriangleup"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12766 msgid "bigtriangledown"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12785 msgid "triangleright"
12786 msgstr "Справа сверху"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12802 msgid "triangleleft"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12817 msgstr "Словенский"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12854 msgstr "обтекать: "
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12898 msgstr "перпендикулярно"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12903 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12919 msgstr "много меньше"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12923 msgstr "много больше"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12931 msgstr "параллельно"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12935 msgstr "подмножество"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12948 msgstr "Изображение"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13037 msgstr "альтернативный эпсилон"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13053 msgstr "альтернативная тэта"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13085 msgstr "альтернативное пи"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13093 msgstr "альтернативное ро"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13101 msgstr "конечная сигма"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13117 msgstr "альтернативная фи"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13133 msgstr "Прописная гамма"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13137 msgstr "Прописная дельта"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13141 msgstr "Прописная тэта"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13145 msgstr "Прописная лямбда"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13149 msgstr "Прописная кси"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13153 msgstr "Прописная пи"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13157 msgstr "Прописная сигма"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13161 msgstr "Прописной ипсилон"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13165 msgstr "Прописная фи"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13169 msgstr "Прописная пси"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13173 msgstr "Прописная омега"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13176 msgid "Miscellaneous"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13185 msgstr "частный дифференциал"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13189 msgstr "бесконечность"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13193 msgstr "символ производной"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13202 msgstr "пустое множество"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13206 msgstr "существует"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13215 msgstr "Математические формулы"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13220 msgstr "Математические формулы"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13230 msgstr "Перечисление"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13239 msgstr "обтекать: "
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13244 msgstr "Полоска уровня окружения"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13272 msgstr "плавающий объект: "
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13293 msgid "diamondsuit"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13299 msgstr "наследовать"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13310 msgid "textrm \\AA"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13318 msgid "mathcircumflex"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13328 msgstr "Рамка матем. режима"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13333 msgstr "Математические формулы"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13338 msgstr "Математические формулы"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13343 msgstr "Математические формулы"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13348 msgstr "Математические формулы"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13353 msgstr "Математические формулы"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13358 msgstr "Математические формулы"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13363 msgstr "Математические формулы"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13368 msgstr "Математические формулы"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13373 msgstr "Математические формулы"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13378 msgstr "Математические формулы"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13381 msgid "Big Operators"
13382 msgstr "Большие операторы"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13387 msgstr "Прижать кверху|К"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13395 msgstr "двойной интеграл"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13400 msgstr "Прижать кверху|К"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13404 msgstr "тройной интеграл"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13409 msgstr "Прижать кверху|К"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13429 msgstr "контурный интеграл"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13447 msgid "ointctrclockwiseop"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13451 msgid "ointctrclockwise"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13455 msgid "ointclockwiseop"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13459 msgid "ointclockwise"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13469 msgstr "Прижать кверху|К"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13485 msgstr "произведение"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13528 msgid "AMS Miscellaneous"
13529 msgstr "Различное AMS"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13537 msgstr "альтернативная каппа"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13542 msgstr ", Уровень: "
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13547 msgstr "по умолчанию"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13576 msgid "vartriangle"
13577 msgstr "Линии таблиц"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13580 msgid "triangledown"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13591 msgstr "Словенский"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13598 msgid "measuredangle"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13604 msgstr "Предметный указатель|у"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13633 msgid "blacktriangle"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13637 msgid "blacktriangledown"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13642 msgid "blacksquare"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13646 msgid "blacklozenge"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13654 msgid "sphericalangle"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13660 msgstr "Комментарий"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13665 msgstr ", Уровень: "
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13677 msgstr "Стрелки AMS"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13680 msgid "dashleftarrow"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13684 msgid "dashrightarrow"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13688 msgid "leftleftarrows"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13692 msgid "leftrightarrows"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13696 msgid "rightrightarrows"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13700 msgid "rightleftarrows"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13706 msgstr "Удалить строку|У"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13710 msgid "Rrightarrow"
13711 msgstr "Заголовок справа"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13714 msgid "twoheadleftarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13718 msgid "twoheadrightarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13722 msgid "leftarrowtail"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13726 msgid "rightarrowtail"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13730 msgid "looparrowleft"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13735 msgid "looparrowright"
13736 msgstr "Авторское право"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13739 msgid "curvearrowleft"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13743 msgid "curvearrowright"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13747 msgid "circlearrowleft"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13751 msgid "circlearrowright"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13768 msgid "downdownarrows"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13772 msgid "upharpoonleft"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13776 msgid "upharpoonright"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13780 msgid "downharpoonleft"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13784 msgid "downharpoonright"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13788 msgid "leftrightharpoons"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13792 msgid "rightsquigarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13796 msgid "leftrightsquigarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13802 msgstr "Удалить строку|У"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13805 msgid "nrightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13809 msgid "nleftrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13818 msgid "nRightarrow"
13819 msgstr "Заголовок справа"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13822 msgid "nLeftrightarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13830 msgid "AMS Relations"
13831 msgstr "Отношения AMS"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13850 msgid "eqslantless"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13938 msgid "thickapprox"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13977 msgid "preccurlyeq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13981 msgid "succcurlyeq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13985 msgid "curlyeqprec"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13989 msgid "curlyeqsucc"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14009 msgid "vartriangleleft"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14014 msgid "vartriangleright"
14015 msgstr "Линия справа|П"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14018 msgid "trianglelefteq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14022 msgid "trianglerighteq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14040 msgid "risingdotseq"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14044 msgid "fallingdotseq"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14065 msgid "shortparallel"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14078 msgid "blacktriangleleft"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14082 msgid "blacktriangleright"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14094 msgid "backepsilon"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14110 msgid "AMS Negative Relations"
14111 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14210 msgid "precnapprox"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14214 msgid "succnapprox"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14258 msgid "varsubsetneq"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14262 msgid "varsupsetneq"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14266 msgid "varsubsetneqq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14270 msgid "varsupsetneqq"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14274 msgid "ntriangleleft"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14278 msgid "ntriangleright"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14282 msgid "ntrianglelefteq"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14286 msgid "ntrianglerighteq"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14310 msgid "nshortparallel"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14314 msgid "AMS Operators"
14315 msgstr "Операторы AMS"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14322 msgid "smallsetminus"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14342 msgid "doublebarwedge"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14362 msgid "divideontimes"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14374 msgid "leftthreetimes"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14378 msgid "rightthreetimes"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14390 msgid "circleddash"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14398 msgid "circledcirc"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14409 #: lib/external_templates:37
14410 msgid "RasterImage"
14413 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14414 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14417 #: lib/external_templates:45
14418 msgid "A bitmap file.\n"
14421 #: lib/external_templates:109
14425 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14426 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14429 #: lib/external_templates:112
14430 msgid "An Xfig figure.\n"
14431 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14433 #: lib/external_templates:162
14434 msgid "ChessDiagram"
14435 msgstr "Шахматная доска"
14437 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14438 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14441 #: lib/external_templates:165
14443 "A chess position diagram.\n"
14444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14446 "the position that you want to display.\n"
14447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14448 "and remember to type in a relative path\n"
14449 "to the LyX document location.\n"
14450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14451 "to enable general editing of the board.\n"
14452 "You might also check out the\n"
14453 "'Options->Test legality' option, and\n"
14454 "remember to middle and right click to\n"
14455 "insert new material in the board.\n"
14456 "In order for this to work, you have to\n"
14457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14458 "that TeX will find it, and you will need\n"
14459 "to install the skak package from CTAN.\n"
14462 #: lib/external_templates:212
14466 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14467 msgid "Lilypond typeset music"
14470 #: lib/external_templates:215
14472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14478 #: lib/external_templates:261
14483 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14484 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 #: lib/external_templates:264
14489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14495 "* pages=- (to include all pages)\n"
14496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14497 "for further options and details.\n"
14500 #: lib/external_templates:303
14503 "Read 'info date' for more information.\n"
14506 #: lib/configure.py:252
14510 #: lib/configure.py:255
14514 #: lib/configure.py:258
14517 msgstr "Чёрно-белое"
14519 #: lib/configure.py:261
14523 #: lib/configure.py:265
14527 #: lib/configure.py:266
14531 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14535 #: lib/configure.py:268
14539 #: lib/configure.py:269
14543 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14547 #: lib/configure.py:271
14551 #: lib/configure.py:272
14555 #: lib/configure.py:273
14559 #: lib/configure.py:274
14563 #: lib/configure.py:279
14564 msgid "Plain text (chess output)"
14567 #: lib/configure.py:280
14569 msgid "Plain text (image)"
14570 msgstr "Только текст"
14572 #: lib/configure.py:281
14573 msgid "Plain text (Xfig output)"
14576 #: lib/configure.py:282
14578 msgid "date (output)"
14579 msgstr "Обновить PostScript"
14581 #: lib/configure.py:283
14584 msgstr "Исходный текст DocBook"
14586 #: lib/configure.py:283
14589 msgstr "Исходный текст DocBook"
14591 #: lib/configure.py:284
14592 msgid "Docbook (XML)"
14595 #: lib/configure.py:285
14597 msgid "Graphviz Dot"
14598 msgstr "Изображение"
14600 #: lib/configure.py:286
14602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14603 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14605 #: lib/configure.py:287
14610 #: lib/configure.py:287
14615 #: lib/configure.py:288
14616 msgid "LilyPond music"
14619 #: lib/configure.py:289
14621 msgid "LaTeX (plain)"
14622 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14624 #: lib/configure.py:289
14626 msgid "LaTeX (plain)|L"
14627 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14629 #: lib/configure.py:290
14631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14632 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14634 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14636 msgstr "Только текст"
14638 #: lib/configure.py:291
14640 msgid "Plain text|a"
14641 msgstr "Только текст"
14643 #: lib/configure.py:292
14645 msgid "Plain text (pstotext)"
14646 msgstr "Только текст"
14648 #: lib/configure.py:293
14650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14651 msgstr "Только текст"
14653 #: lib/configure.py:294
14655 msgid "Plain text (catdvi)"
14656 msgstr "Только текст"
14658 #: lib/configure.py:295
14659 msgid "Plain Text, Join Lines"
14660 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14662 #: lib/configure.py:302
14667 #: lib/configure.py:307
14672 #: lib/configure.py:308
14675 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14677 #: lib/configure.py:308
14679 msgid "Postscript|t"
14680 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14682 #: lib/configure.py:312
14683 msgid "PDF (ps2pdf)"
14686 #: lib/configure.py:312
14687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14690 #: lib/configure.py:313
14692 msgid "PDF (pdflatex)"
14693 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14695 #: lib/configure.py:313
14697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14698 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14700 #: lib/configure.py:314
14701 msgid "PDF (dvipdfm)"
14704 #: lib/configure.py:314
14705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14708 #: lib/configure.py:317
14712 #: lib/configure.py:317
14716 #: lib/configure.py:320
14719 msgstr "&Черновой режим"
14721 #: lib/configure.py:323
14725 #: lib/configure.py:323
14729 #: lib/configure.py:326
14732 msgstr "Заметка редактору"
14734 #: lib/configure.py:329
14736 msgid "OpenDocument"
14737 msgstr "Открыть документ"
14739 #: lib/configure.py:332
14741 msgid "date command"
14742 msgstr "Следующая команда"
14744 #: lib/configure.py:333
14746 msgid "Table (CSV)"
14749 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14754 #: lib/configure.py:336
14758 #: lib/configure.py:337
14762 #: lib/configure.py:338
14766 #: lib/configure.py:339
14767 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14770 #: lib/configure.py:340
14771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14774 #: lib/configure.py:341
14775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14778 #: lib/configure.py:342
14780 msgid "LyX Preview"
14781 msgstr "Предварительный просмотр"
14783 #: lib/configure.py:343
14785 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14786 msgstr "Предварительный просмотр"
14788 #: lib/configure.py:344
14792 #: lib/configure.py:345
14795 msgstr "Листинг программы"
14797 #: lib/configure.py:346
14801 #: lib/configure.py:347
14803 msgid "Rich Text Format"
14804 msgstr "Обычный шрифт текста"
14806 #: lib/configure.py:348
14807 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14810 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14812 msgid "Windows Metafile"
14813 msgstr "Печатать в файл"
14815 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14816 msgid "Enhanced Metafile"
14819 #: lib/configure.py:351
14824 #: lib/configure.py:351
14827 msgstr "Сосчитать слова|С"
14829 #: lib/configure.py:352
14830 msgid "HTML (MS Word)"
14833 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14835 msgid "%1$s and %2$s"
14836 msgstr "%1$s и %2$s"
14838 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14840 msgid "%1$s et al."
14841 msgstr "%1$s и др."
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14848 msgid "Add to bibliography only."
14849 msgstr "Помещать только в библиографию."
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14855 #: src/Buffer.cpp:239
14856 msgid "Disk Error: "
14857 msgstr "Ошибка диска: "
14859 #: src/Buffer.cpp:240
14862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14863 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14865 #: src/Buffer.cpp:297
14866 msgid "Could not remove temporary directory"
14867 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14869 #: src/Buffer.cpp:298
14871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14872 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14874 #: src/Buffer.cpp:513
14875 msgid "Unknown document class"
14876 msgstr "Неизвестный класс документа"
14878 #: src/Buffer.cpp:514
14880 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14881 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14883 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14886 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14888 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14889 msgid "Document header error"
14890 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14892 #: src/Buffer.cpp:528
14893 msgid "\\begin_header is missing"
14894 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14896 #: src/Buffer.cpp:548
14897 msgid "\\begin_document is missing"
14898 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14900 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14901 #: src/BufferView.cpp:1146
14902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14903 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14905 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14908 "xcolor/soul are installed.\n"
14909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14913 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14916 "xcolor and soul are not installed.\n"
14917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14921 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14922 msgid "Document format failure"
14923 msgstr "Ошибка формата документа"
14925 #: src/Buffer.cpp:710
14927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14928 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14930 #: src/Buffer.cpp:747
14931 msgid "Conversion failed"
14932 msgstr "Преобразование неудачно"
14934 #: src/Buffer.cpp:748
14937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14938 "it could not be created."
14940 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14943 #: src/Buffer.cpp:757
14944 msgid "Conversion script not found"
14945 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14947 #: src/Buffer.cpp:758
14950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14951 "could not be found."
14953 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14956 #: src/Buffer.cpp:777
14957 msgid "Conversion script failed"
14958 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14960 #: src/Buffer.cpp:778
14963 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14966 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14969 #: src/Buffer.cpp:793
14971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14972 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14974 #: src/Buffer.cpp:826
14975 msgid "Backup failure"
14976 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14978 #: src/Buffer.cpp:827
14981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14982 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14985 #: src/Buffer.cpp:837
14988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14989 "overwrite this file?"
14991 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14993 #: src/Buffer.cpp:839
14994 msgid "Overwrite modified file?"
14995 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14997 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15001 msgstr "&Перезаписать"
15003 #: src/Buffer.cpp:864
15005 msgid "Saving document %1$s..."
15006 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15008 #: src/Buffer.cpp:877
15010 msgid " could not write file!"
15011 msgstr "Ошибка записи файла!"
15013 #: src/Buffer.cpp:884
15015 msgstr " завершено."
15017 #: src/Buffer.cpp:963
15018 msgid "Iconv software exception Detected"
15019 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15021 #: src/Buffer.cpp:963
15024 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15028 #: src/Buffer.cpp:985
15030 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15033 #: src/Buffer.cpp:988
15035 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15036 "chosen encoding.\n"
15037 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15039 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15040 "выбранной кодировке.\n"
15041 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15043 #: src/Buffer.cpp:995
15044 msgid "iconv conversion failed"
15045 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15047 #: src/Buffer.cpp:1000
15048 msgid "conversion failed"
15049 msgstr "преобразование неудачно"
15051 #: src/Buffer.cpp:1277
15052 msgid "Running chktex..."
15053 msgstr "Запуск chktex..."
15055 #: src/Buffer.cpp:1290
15056 msgid "chktex failure"
15057 msgstr "ошибка chktex"
15059 #: src/Buffer.cpp:1291
15060 msgid "Could not run chktex successfully."
15061 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15063 #: src/Buffer.cpp:2121
15064 msgid "Preview source code"
15065 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15067 #: src/Buffer.cpp:2134
15069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15070 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15072 #: src/Buffer.cpp:2138
15074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15075 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15077 #: src/Buffer.cpp:2245
15079 msgid "Auto-saving %1$s"
15080 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15082 #: src/Buffer.cpp:2289
15083 msgid "Autosave failed!"
15084 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15086 #: src/Buffer.cpp:2312
15087 msgid "Autosaving current document..."
15088 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15090 #: src/Buffer.cpp:2362
15091 msgid "Couldn't export file"
15092 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15094 #: src/Buffer.cpp:2363
15096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15097 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15099 #: src/Buffer.cpp:2400
15100 msgid "File name error"
15101 msgstr "Ошибка в названии файла"
15103 #: src/Buffer.cpp:2401
15104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15105 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15107 #: src/Buffer.cpp:2443
15108 msgid "Document export cancelled."
15109 msgstr "Экспорт документа отменён"
15111 #: src/Buffer.cpp:2449
15113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15114 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15116 #: src/Buffer.cpp:2455
15118 msgid "Document exported as %1$s"
15119 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15121 #: src/Buffer.cpp:2525
15124 "The specified document\n"
15126 "could not be read."
15128 "Указанный шаблон документа\n"
15132 #: src/Buffer.cpp:2527
15133 msgid "Could not read document"
15134 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15136 #: src/Buffer.cpp:2537
15139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15141 "Recover emergency save?"
15143 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15145 "Восстановить аварийную копию?"
15147 #: src/Buffer.cpp:2540
15148 msgid "Load emergency save?"
15149 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15151 #: src/Buffer.cpp:2541
15153 msgstr "&Восстановить"
15155 #: src/Buffer.cpp:2541
15156 msgid "&Load Original"
15157 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15159 #: src/Buffer.cpp:2561
15162 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15164 "Load the backup instead?"
15166 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15168 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15170 #: src/Buffer.cpp:2564
15171 msgid "Load backup?"
15172 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15174 #: src/Buffer.cpp:2565
15175 msgid "&Load backup"
15176 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15178 #: src/Buffer.cpp:2565
15179 msgid "Load &original"
15180 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15182 #: src/Buffer.cpp:2598
15184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15185 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15187 #: src/Buffer.cpp:2600
15189 msgid "Retrieve from version control?"
15190 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15192 #: src/Buffer.cpp:2601
15195 msgstr "&Восстановить"
15197 #: src/BufferList.cpp:233
15199 msgid "No file open!"
15200 msgstr "Файл не найден!"
15202 #: src/BufferList.cpp:243
15204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15205 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15207 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15209 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15210 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15212 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15214 msgid " Save failed! Trying...\n"
15215 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15217 #: src/BufferList.cpp:284
15218 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15219 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15221 #: src/BufferParams.cpp:479
15224 "The layout file requested by this document,\n"
15226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15227 "class or style file required by it is not\n"
15228 "available. See the Customization documentation\n"
15229 "for more information.\n"
15232 #: src/BufferParams.cpp:485
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "Класс документа не доступен"
15236 #: src/BufferParams.cpp:486
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15240 #: src/BufferParams.cpp:1611
15243 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15244 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15245 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15248 #: src/BufferParams.cpp:1616
15250 msgid "Document class not found"
15251 msgstr "Класс документа не доступен"
15253 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15256 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15258 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15260 msgid "Could not load class"
15261 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15263 #: src/BufferParams.cpp:1668
15266 "The module %1$s has been requested by\n"
15267 "this document but has not been found in the list of\n"
15268 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15269 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15272 #: src/BufferParams.cpp:1672
15273 msgid "Module not available"
15274 msgstr "Модуль не доступен"
15276 #: src/BufferParams.cpp:1673
15278 msgid "Some layouts may not be available."
15279 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15281 #: src/BufferParams.cpp:1680
15284 "The module %1$s requires a package that is\n"
15285 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15286 "may not be possible.\n"
15289 #: src/BufferParams.cpp:1683
15291 msgid "Package not available"
15292 msgstr "Модуль не доступен"
15294 #: src/BufferParams.cpp:1688
15296 msgid "Error reading module %1$s\n"
15299 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15302 msgstr "Ошибка поиска"
15304 #: src/BufferParams.cpp:1694
15306 msgid "Error reading internal layout information"
15307 msgstr "Общая информация"
15309 #: src/BufferView.cpp:178
15310 msgid "No more insets"
15311 msgstr "Больше нет вкладок"
15313 #: src/BufferView.cpp:673
15314 msgid "Save bookmark"
15315 msgstr "Заложить закладку"
15317 #: src/BufferView.cpp:1024
15318 msgid "No further undo information"
15319 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15321 #: src/BufferView.cpp:1033
15322 msgid "No further redo information"
15323 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15325 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15326 msgid "String not found!"
15327 msgstr "Строка не найдена!"
15329 #: src/BufferView.cpp:1222
15331 msgstr "Метка выключена"
15333 #: src/BufferView.cpp:1229
15335 msgstr "Метка включена"
15337 #: src/BufferView.cpp:1236
15338 msgid "Mark removed"
15339 msgstr "Метка удалена"
15341 #: src/BufferView.cpp:1239
15343 msgstr "Метка установлена"
15345 #: src/BufferView.cpp:1286
15347 msgid "Statistics for the selection:"
15348 msgstr "Печатать документ"
15350 #: src/BufferView.cpp:1288
15352 msgid "Statistics for the document:"
15353 msgstr "Печатать документ"
15355 #: src/BufferView.cpp:1291
15358 msgstr "%1$d слов проверено."
15360 #: src/BufferView.cpp:1293
15363 msgstr "Ключевое слово"
15365 #: src/BufferView.cpp:1296
15367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15370 #: src/BufferView.cpp:1299
15371 msgid "One character (including blanks)"
15374 #: src/BufferView.cpp:1302
15376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15379 #: src/BufferView.cpp:1305
15380 msgid "One character (excluding blanks)"
15383 #: src/BufferView.cpp:1307
15389 #: src/BufferView.cpp:2057
15391 msgid "Inserting document %1$s..."
15392 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15394 #: src/BufferView.cpp:2068
15396 msgid "Document %1$s inserted."
15397 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15400 #: src/BufferView.cpp:2070
15402 msgid "Could not insert document %1$s"
15403 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15405 #: src/BufferView.cpp:2298
15408 "Could not read the specified document\n"
15410 "due to the error: %2$s"
15412 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15415 #: src/BufferView.cpp:2300
15416 msgid "Could not read file"
15417 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15419 #: src/BufferView.cpp:2307
15423 " is not readable."
15426 " невозможно прочесть."
15428 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15429 msgid "Could not open file"
15430 msgstr "Невозможно открыть файл"
15432 #: src/BufferView.cpp:2315
15433 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15434 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15436 #: src/BufferView.cpp:2316
15438 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15439 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15440 "If this does not give the correct result\n"
15441 "then please change the encoding of the file\n"
15442 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15445 #: src/Chktex.cpp:63
15447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15448 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15450 #: src/Chktex.cpp:65
15451 msgid "ChkTeX warning id # "
15452 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15454 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15459 #: src/Color.cpp:96
15463 #: src/Color.cpp:97
15467 #: src/Color.cpp:98
15471 #: src/Color.cpp:99
15475 #: src/Color.cpp:100
15479 #: src/Color.cpp:101
15483 #: src/Color.cpp:102
15487 #: src/Color.cpp:103
15491 #: src/Color.cpp:104
15495 #: src/Color.cpp:105
15499 #: src/Color.cpp:106
15503 #: src/Color.cpp:107
15505 msgstr "Выделенная область"
15507 #: src/Color.cpp:108
15509 msgid "selected text"
15512 #: src/Color.cpp:110
15514 msgstr "текст LaTeX"
15516 #: src/Color.cpp:111
15518 msgid "inline completion"
15521 #: src/Color.cpp:113
15523 msgid "non-unique inline completion"
15526 #: src/Color.cpp:115
15527 msgid "previewed snippet"
15530 #: src/Color.cpp:116
15533 msgstr "Заметка в подвал"
15535 #: src/Color.cpp:117
15536 msgid "note background"
15537 msgstr "Фон заметки"
15539 #: src/Color.cpp:118
15541 msgid "comment label"
15542 msgstr "комментарий"
15544 #: src/Color.cpp:119
15546 msgid "comment background"
15547 msgstr "Фон вкладки команд"
15549 #: src/Color.cpp:120
15551 msgid "greyedout inset label"
15552 msgstr "Открытая вкладка"
15554 #: src/Color.cpp:121
15556 msgid "greyedout inset background"
15557 msgstr "Фон вкладки"
15559 #: src/Color.cpp:122
15562 msgstr "Затенённый фон"
15564 #: src/Color.cpp:123
15566 msgid "listings background"
15567 msgstr "Фон вкладки"
15569 #: src/Color.cpp:124
15571 msgid "branch label"
15574 #: src/Color.cpp:125
15576 msgid "footnote label"
15577 msgstr "Заметка в подвал"
15579 #: src/Color.cpp:126
15581 msgid "index label"
15582 msgstr "Вставить метку"
15584 #: src/Color.cpp:127
15586 msgid "margin note label"
15587 msgstr "Перейти к метке"
15589 #: src/Color.cpp:128
15594 #: src/Color.cpp:129
15599 #: src/Color.cpp:130
15601 msgstr "Полоска уровня окружения"
15603 #: src/Color.cpp:131
15605 msgstr "Отметка другого языка"
15607 #: src/Color.cpp:132
15608 msgid "command inset"
15609 msgstr "Вкладка команд"
15611 #: src/Color.cpp:133
15612 msgid "command inset background"
15613 msgstr "Фон вкладки команд"
15615 #: src/Color.cpp:134
15616 msgid "command inset frame"
15617 msgstr "Рамка вкладки команд"
15619 #: src/Color.cpp:135
15620 msgid "special character"
15621 msgstr "Специальный символ"
15623 #: src/Color.cpp:136
15625 msgstr "Математические формулы"
15627 #: src/Color.cpp:137
15628 msgid "math background"
15629 msgstr "Фон матем. формулы"
15631 #: src/Color.cpp:138
15632 msgid "graphics background"
15633 msgstr "Фон изображения"
15635 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15637 msgid "math macro background"
15638 msgstr "Фон матем. макросов"
15640 #: src/Color.cpp:140
15642 msgstr "Рамка матем. режима"
15644 #: src/Color.cpp:141
15646 msgid "math corners"
15647 msgstr "Математическая строка"
15649 #: src/Color.cpp:142
15651 msgstr "Математическая строка"
15653 #: src/Color.cpp:144
15655 msgid "math macro hovered background"
15656 msgstr "Фон матем. макросов"
15658 #: src/Color.cpp:145
15660 msgid "math macro label"
15661 msgstr "Фон матем. формулы"
15663 #: src/Color.cpp:146
15665 msgid "math macro frame"
15666 msgstr "Рамка матем. режима"
15668 #: src/Color.cpp:147
15670 msgid "math macro blended out"
15671 msgstr "Фон матем. макросов"
15673 #: src/Color.cpp:148
15675 msgid "math macro old parameter"
15676 msgstr "Рамка матем. режима"
15678 #: src/Color.cpp:149
15680 msgid "math macro new parameter"
15681 msgstr "Рамка матем. режима"
15683 #: src/Color.cpp:150
15684 msgid "caption frame"
15685 msgstr "Рамка подписи"
15687 #: src/Color.cpp:151
15688 msgid "collapsable inset text"
15689 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15691 #: src/Color.cpp:152
15692 msgid "collapsable inset frame"
15693 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15695 #: src/Color.cpp:153
15696 msgid "inset background"
15697 msgstr "Фон вкладки"
15699 #: src/Color.cpp:154
15700 msgid "inset frame"
15701 msgstr "Рамка вкладки"
15703 #: src/Color.cpp:155
15704 msgid "LaTeX error"
15705 msgstr "Ошибка LaTeX"
15707 #: src/Color.cpp:156
15708 msgid "end-of-line marker"
15709 msgstr "Маркер конца строки"
15711 #: src/Color.cpp:157
15712 msgid "appendix marker"
15713 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15715 #: src/Color.cpp:158
15718 msgstr "Без изменений"
15720 #: src/Color.cpp:159
15722 msgid "deleted text"
15725 #: src/Color.cpp:160
15728 msgstr "текст LaTeX"
15730 #: src/Color.cpp:161
15731 msgid "changed text 1st author"
15734 #: src/Color.cpp:162
15735 msgid "changed text 2nd author"
15738 #: src/Color.cpp:163
15739 msgid "changed text 3rd author"
15742 #: src/Color.cpp:164
15743 msgid "changed text 4th author"
15746 #: src/Color.cpp:165
15747 msgid "changed text 5th author"
15750 #: src/Color.cpp:166
15751 msgid "added space markers"
15752 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15754 #: src/Color.cpp:167
15755 msgid "top/bottom line"
15756 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15758 #: src/Color.cpp:168
15760 msgstr "линия таблицы"
15762 #: src/Color.cpp:169
15764 msgid "table on/off line"
15765 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15767 #: src/Color.cpp:171
15768 msgid "bottom area"
15769 msgstr "Нижняя область"
15771 #: src/Color.cpp:172
15773 msgstr "новая страница"
15775 #: src/Color.cpp:173
15777 msgid "page break / line break"
15778 msgstr "Разрыв страниц"
15780 #: src/Color.cpp:174
15782 msgid "frame of button"
15783 msgstr "Левый край кнопки"
15785 #: src/Color.cpp:175
15786 msgid "button background"
15787 msgstr "Фон кнопок"
15789 #: src/Color.cpp:176
15791 msgid "button background under focus"
15792 msgstr "Фон кнопок"
15794 #: src/Color.cpp:177
15796 msgstr "наследовать"
15798 #: src/Color.cpp:178
15800 msgstr "игнорировать"
15802 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15803 #: src/Converter.cpp:514
15804 msgid "Cannot convert file"
15805 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15807 #: src/Converter.cpp:306
15810 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15811 "Define a converter in the preferences."
15812 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15814 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15815 msgid "Executing command: "
15816 msgstr "Исполняется команда:"
15818 #: src/Converter.cpp:443
15819 msgid "Build errors"
15820 msgstr "Ошибки сборки"
15822 #: src/Converter.cpp:444
15824 msgid "There were errors during the build process."
15825 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15827 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15830 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15832 #: src/Converter.cpp:472
15834 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15835 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15837 #: src/Converter.cpp:516
15839 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15840 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15842 #: src/Converter.cpp:517
15844 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15845 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15847 #: src/Converter.cpp:573
15848 msgid "Running LaTeX..."
15849 msgstr "Запуск LaTeX..."
15851 #: src/Converter.cpp:591
15854 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15858 #: src/Converter.cpp:594
15859 msgid "LaTeX failed"
15860 msgstr "Ошибка LaTeX"
15862 #: src/Converter.cpp:596
15863 msgid "Output is empty"
15864 msgstr "Вывод пуст"
15866 #: src/Converter.cpp:597
15867 msgid "An empty output file was generated."
15870 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15873 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15876 "Формат был изменён из\n"
15878 "из-за преобразования класса из\n"
15881 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15883 msgid "Undefined flex inset"
15884 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15886 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15889 "The file %1$s already exists.\n"
15891 "Do you want to overwrite that file?"
15893 "Документ %1$s уже существует.\n"
15895 "Хотите перезаписать его?"
15897 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15898 msgid "Overwrite file?"
15899 msgstr "Перезаписать файл?"
15901 #: src/Exporter.cpp:49
15902 msgid "Overwrite &all"
15903 msgstr "Перезаписать все"
15905 #: src/Exporter.cpp:50
15906 msgid "&Cancel export"
15907 msgstr "&Отменить экспорт"
15909 #: src/Exporter.cpp:90
15910 msgid "Couldn't copy file"
15911 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15913 #: src/Exporter.cpp:91
15915 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15918 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15922 msgstr "С засечками"
15924 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15934 msgstr "Машинописный"
15938 msgstr "Символьный"
15940 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15943 msgstr "Наследовать"
15945 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15947 msgstr "Нормальный"
15949 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15951 msgstr "Полужирный"
15953 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15969 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15979 msgstr "Переключить"
15981 #: src/Font.cpp:173
15983 msgid "Emphasis %1$s, "
15984 msgstr "Выделительный %1$s, "
15986 #: src/Font.cpp:176
15988 msgid "Underline %1$s, "
15989 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15991 #: src/Font.cpp:179
15993 msgid "Noun %1$s, "
15994 msgstr "Капитель %1$s, "
15996 #: src/Font.cpp:193
15998 msgid "Language: %1$s, "
15999 msgstr "Язык: %1$s, "
16001 #: src/Font.cpp:196
16003 msgid " Number %1$s"
16004 msgstr " Число %1$s"
16006 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16007 msgid "Cannot view file"
16008 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16010 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16012 msgid "File does not exist: %1$s"
16013 msgstr "Файл не существует."
16015 #: src/Format.cpp:267
16017 msgid "No information for viewing %1$s"
16018 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16020 #: src/Format.cpp:277
16022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16023 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16025 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16026 #: src/Format.cpp:383
16028 msgid "Cannot edit file"
16029 msgstr "Ошибка записи файла"
16031 #: src/Format.cpp:337
16032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16035 #: src/Format.cpp:350
16037 msgid "No information for editing %1$s"
16038 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16040 #: src/Format.cpp:361
16042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16043 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16045 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16046 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16047 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16049 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16050 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16051 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16053 #: src/ISpell.cpp:267
16055 "Could not create an ispell process.\n"
16056 "You may not have the right languages installed."
16058 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16059 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16061 #: src/ISpell.cpp:290
16064 "The ispell process returned an error.\n"
16065 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16067 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16068 "Возможно, он был неверно настроен?"
16070 #: src/ISpell.cpp:395
16073 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16077 #: src/ISpell.cpp:406
16079 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16080 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16082 #: src/ISpell.cpp:466
16085 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16089 #: src/ISpell.cpp:481
16092 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16096 #: src/KeySequence.cpp:166
16098 msgstr " параметры: "
16100 #: src/LaTeX.cpp:61
16102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16103 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16105 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16107 msgid "Running Index Processor."
16108 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16110 #: src/LaTeX.cpp:284
16111 msgid "Running BibTeX."
16112 msgstr "Выполняю BibTeX."
16114 #: src/LaTeX.cpp:417
16116 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16117 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16120 msgid "Could not read configuration file"
16121 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16123 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16126 "Error while reading the configuration file\n"
16128 "Please check your installation."
16132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16133 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16141 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16142 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16146 msgid "Cannot remove temporary directory"
16147 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16151 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16152 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16156 msgid "Unable to remove temporary directory"
16157 msgstr "Выберите временный каталог"
16161 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16162 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16166 msgid "No textclass is found"
16167 msgstr "Модуль не найден."
16171 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16172 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16176 msgid "&Reconfigure"
16177 msgstr "Переконфигурировать"
16180 msgid "&Use Default"
16181 msgstr "По умолчанию"
16183 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16185 msgstr "Выйти из LyXа"
16187 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16192 msgid "Could not create temporary directory"
16193 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16198 "Could not create a temporary directory in\n"
16200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16202 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16203 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16204 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16208 msgid "Missing user LyX directory"
16209 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16215 "It is needed to keep your own configuration."
16216 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16220 msgid "&Create directory"
16221 msgstr "LyX: создаю каталог "
16224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16225 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16230 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16234 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16237 msgid "List of supported debug flags:"
16238 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16242 msgid "Setting debug level to %1$s"
16243 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16249 "Command line switches (case sensitive):\n"
16250 "\t-help summarize LyX usage\n"
16251 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16252 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16253 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16255 " select the features to debug.\n"
16256 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16257 "\t-x [--execute] command\n"
16258 " where command is a lyx command.\n"
16259 "\t-e [--export] fmt\n"
16260 " where fmt is the export format of choice.\n"
16261 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16262 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16264 " where fmt is the import format of choice\n"
16265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16266 "\t-version summarize version and build info\n"
16267 "Check the LyX man page for more details."
16269 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16270 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16271 "\t-help данная подсказка\n"
16272 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16273 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16274 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16276 " выбор режимов отладки\n"
16277 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16278 "\t-x [--execute] команда\n"
16279 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16280 "\t-e [--export] формат\n"
16281 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16282 "\t-i [--import] формат файл\n"
16283 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16284 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16288 msgid "No system directory"
16289 msgstr "Каталог пользователя: "
16292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16293 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16295 #: src/LyX.cpp:1006
16297 msgid "No user directory"
16298 msgstr "Каталог пользователя: "
16300 #: src/LyX.cpp:1007
16301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16302 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16304 #: src/LyX.cpp:1018
16306 msgid "Incomplete command"
16307 msgstr "Следующая команда"
16309 #: src/LyX.cpp:1019
16310 msgid "Missing command string after --execute switch"
16311 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16313 #: src/LyX.cpp:1030
16314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16315 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16317 #: src/LyX.cpp:1043
16318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16319 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16321 #: src/LyX.cpp:1048
16322 msgid "Missing filename for --import"
16323 msgstr "Не указано название файла для --import"
16325 #: src/LyXFunc.cpp:113
16326 msgid "Running configure..."
16327 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16329 #: src/LyXFunc.cpp:124
16330 msgid "Reloading configuration..."
16331 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16333 #: src/LyXFunc.cpp:130
16335 msgid "System reconfiguration failed"
16336 msgstr "Система была переконфигурирована."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:131
16340 "The system reconfiguration has failed.\n"
16341 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16342 "Please reconfigure again if needed."
16345 #: src/LyXFunc.cpp:137
16347 msgid "System reconfigured"
16348 msgstr "Система была переконфигурирована."
16350 #: src/LyXFunc.cpp:138
16352 "The system has been reconfigured.\n"
16353 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16354 "updated document class specifications."
16357 #: src/LyXFunc.cpp:362
16358 msgid "Unknown function."
16359 msgstr "Неизвестная функция."
16361 #: src/LyXFunc.cpp:391
16362 msgid "Nothing to do"
16363 msgstr "Выполнять нечего"
16365 #: src/LyXFunc.cpp:410
16366 msgid "Unknown action"
16367 msgstr "Неизвестная команда"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16370 msgid "Command disabled"
16371 msgstr "Команда отключена"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:423
16374 msgid "Command not allowed without any document open"
16375 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:650
16378 msgid "Document is read-only"
16379 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:659
16382 msgid "This portion of the document is deleted."
16383 msgstr "Эта часть документа удалена"
16385 #: src/LyXFunc.cpp:678
16388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16390 "Do you want to save the document?"
16392 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16394 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16397 msgid "Save changed document?"
16398 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:696
16403 "Could not print the document %1$s.\n"
16404 "Check that your printer is set up correctly."
16407 #: src/LyXFunc.cpp:699
16409 msgid "Print document failed"
16410 msgstr "Печатать в файл"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:819
16415 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16416 "version of the document %1$s?"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:821
16420 msgid "Revert to saved document?"
16421 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16423 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16425 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16427 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16428 msgid "Missing argument"
16429 msgstr "Отсутствует аргумент"
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16433 msgid "Opening help file %1$s..."
16434 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16438 msgid "Opening child document %1$s..."
16439 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16444 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16447 msgid "Unable to save document defaults"
16448 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16452 msgid "Document %1$s reloaded."
16453 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16457 msgid "Could not reload document %1$s"
16458 msgstr "Невозможно открыть документ "
16460 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16461 msgid "Welcome to LyX!"
16462 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16465 msgid "Converting document to new document class..."
16466 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2429
16470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16473 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16474 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2434
16478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16480 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2438
16485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16487 "specified, an internal routine is used."
16489 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16490 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16491 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16494 #: src/LyXRC.cpp:2446
16496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16497 "automatically by what you type."
16499 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16500 "замещался тем, что вы печатаете."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2450
16504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16507 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16508 "умолчанию после изменения класса."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2454
16512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16514 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16515 "выполнять автосохранение."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2461
16519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16520 "the backup file in the same directory as the original file."
16522 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16523 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16524 "находится редактируемый файл."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2465
16528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2469
16534 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16535 "its global and local bind/ directories."
16537 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16538 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16539 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16542 #: src/LyXRC.cpp:2473
16543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16545 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16546 "есть в списке недавних."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2477
16550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16553 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16554 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2487
16558 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16559 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16561 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16562 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16563 "видеть курсор на экране."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2491
16566 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16569 #: src/LyXRC.cpp:2495
16571 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16575 #: src/LyXRC.cpp:2506
16578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16581 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16582 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2510
16587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16588 "look in its global and local commands/ directories."
16590 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16591 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16592 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16595 #: src/LyXRC.cpp:2514
16596 msgid "New documents will be assigned this language."
16597 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2518
16600 msgid "Specify the default paper size."
16601 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2522
16605 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16606 "shown after the change has been made.)"
16608 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16609 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16611 #: src/LyXRC.cpp:2526
16612 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16613 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2530
16617 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16618 "LyX was started from."
16620 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16621 "которого будет запускаться LyX."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2535
16624 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16625 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2539
16630 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16631 "value selects the directory LyX was started from."
16633 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16634 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16637 #: src/LyXRC.cpp:2543
16639 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16640 "recommended for non-English languages."
16642 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16643 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2550
16647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2554
16654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2563
16660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16663 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16664 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16665 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2567
16668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16669 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2571
16673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16676 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2575
16680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16681 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2579
16685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16687 "name of the second language."
16689 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16690 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2583
16693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16694 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2587
16697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16698 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2591
16702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16705 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2595
16709 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16710 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16712 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16713 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2599
16717 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16718 "document is the default language."
16720 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16721 "языком по умолчанию"
16723 #: src/LyXRC.cpp:2603
16725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16726 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2607
16729 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16731 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2611
16734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16735 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2615
16739 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16742 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16745 #: src/LyXRC.cpp:2619
16746 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2624
16751 msgid "The completion popup delay."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2628
16755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2632
16759 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2636
16764 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2640
16769 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16773 #: src/LyXRC.cpp:2644
16775 msgid "The inline completion delay."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2648
16779 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2652
16783 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2656
16787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2660
16792 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16794 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16797 #: src/LyXRC.cpp:2665
16799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16800 "variable. Use the OS native format."
16802 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16803 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2672
16807 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16809 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2676
16812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16813 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16815 #: src/LyXRC.cpp:2680
16816 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16818 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16820 #: src/LyXRC.cpp:2684
16821 msgid "Scale the preview size to suit."
16822 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2688
16825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16826 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2692
16829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16830 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2696
16834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16835 "environment variable PRINTER."
16837 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16838 "использовать переменную окружения PRINTER."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2700
16841 msgid "The option to print only even pages."
16842 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2704
16846 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16847 "the filename of the DVI file to be printed."
16849 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16850 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2708
16853 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16854 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2712
16857 msgid "The option to print out in landscape."
16858 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2716
16861 msgid "The option to print only odd pages."
16862 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2720
16865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16866 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2724
16869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16870 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2728
16873 msgid "The option to specify paper type."
16874 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2732
16877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16878 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2736
16882 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16883 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16886 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16887 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2740
16891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16892 "prepended along with the printer name after the spool command."
16894 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16895 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2744
16898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16899 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2748
16902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16903 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2752
16907 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16909 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2756
16912 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16914 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2764
16918 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2768
16923 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16924 "wrong, override the setting here."
16926 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16927 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16930 #: src/LyXRC.cpp:2774
16931 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16932 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2783
16936 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16937 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16938 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16940 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16941 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16942 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16945 #: src/LyXRC.cpp:2787
16946 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16947 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2792
16952 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16953 "roughly the same size as on paper."
16955 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16956 "такого же размера, как и на бумаге."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2796
16960 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16961 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2800
16965 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16966 "\".out\". Only for advanced users."
16968 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16969 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2807
16972 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16973 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2811
16976 msgid "What command runs the spellchecker?"
16977 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16979 #: src/LyXRC.cpp:2815
16981 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16982 "when you quit LyX."
16984 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16985 "при выходе из LyX."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2819
16989 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16990 "value selects the directory LyX was started from."
16992 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16993 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16996 #: src/LyXRC.cpp:2829
16998 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16999 "will look in its global and local ui/ directories."
17001 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17002 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2842
17006 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17007 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17008 "may not work with all dictionaries."
17010 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17011 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17012 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2846
17015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2850
17020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2857
17024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17026 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17027 "пустым или введите \"-paper\")"
17029 #: src/LyXVC.cpp:100
17030 msgid "Document not saved"
17031 msgstr "Документ не сохранён"
17033 #: src/LyXVC.cpp:101
17034 msgid "You must save the document before it can be registered."
17035 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17037 #: src/LyXVC.cpp:133
17038 msgid "LyX VC: Initial description"
17039 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17041 #: src/LyXVC.cpp:134
17042 msgid "(no initial description)"
17043 msgstr "(нет начального описания)"
17045 #: src/LyXVC.cpp:150
17046 msgid "LyX VC: Log Message"
17047 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17049 #: src/LyXVC.cpp:153
17050 msgid "(no log message)"
17051 msgstr "(нет сообщений)"
17053 #: src/LyXVC.cpp:177
17056 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17059 "Do you want to revert to the older version?"
17061 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17063 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17065 #: src/LyXVC.cpp:180
17066 msgid "Revert to stored version of document?"
17067 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17069 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17070 msgid "Senseless with this layout!"
17071 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17073 #: src/Paragraph.cpp:1643
17074 msgid "Alignment not permitted"
17075 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17077 #: src/Paragraph.cpp:1644
17079 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17080 "Setting to default."
17083 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17084 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17085 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17087 msgid "LyX Warning: "
17088 msgstr "LyX версии "
17090 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17091 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17093 msgid "uncodable character"
17094 msgstr "Специальный символ"
17096 #: src/Paragraph.cpp:2472
17097 msgid "Memory problem"
17100 #: src/Paragraph.cpp:2472
17101 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17104 #: src/SpellBase.cpp:51
17105 msgid "Native OS API not yet supported."
17106 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17108 #: src/Text.cpp:146
17110 msgid "Unknown Inset"
17111 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17113 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17115 msgid "Change tracking error"
17116 msgstr "Изменить язык"
17118 #: src/Text.cpp:220
17120 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17123 #: src/Text.cpp:233
17125 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17128 #: src/Text.cpp:240
17129 msgid "Unknown token"
17130 msgstr "Неизвестный токен"
17132 #: src/Text.cpp:522
17134 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17137 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17140 #: src/Text.cpp:533
17141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17143 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17144 "прочитайте Самоучитель."
17146 #: src/Text.cpp:1344
17148 msgid "[Change Tracking] "
17149 msgstr "Изменить язык"
17151 #: src/Text.cpp:1350
17156 #: src/Text.cpp:1354
17162 #: src/Text.cpp:1364
17165 msgstr "Шрифт: %1$s"
17168 #: src/Text.cpp:1369
17170 msgid ", Depth: %1$d"
17171 msgstr ", Уровень: %1$d"
17173 #: src/Text.cpp:1375
17174 msgid ", Spacing: "
17175 msgstr ", Промежутки: "
17177 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17179 msgstr "Полуторный"
17181 #: src/Text.cpp:1387
17185 #: src/Text.cpp:1396
17188 msgstr ", Уровень: "
17190 #: src/Text.cpp:1397
17191 msgid ", Paragraph: "
17194 #: src/Text.cpp:1398
17197 msgstr ", Уровень: "
17199 #: src/Text.cpp:1399
17200 msgid ", Position: "
17201 msgstr ", Расположение: "
17203 #: src/Text.cpp:1405
17207 #: src/Text.cpp:1407
17208 msgid ", Boundary: "
17209 msgstr ", Граница: "
17211 #: src/Text2.cpp:394
17213 msgid "No font change defined."
17214 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17216 #: src/Text2.cpp:434
17217 msgid "Nothing to index!"
17218 msgstr "Нечего индексировать!"
17220 #: src/Text2.cpp:436
17221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17222 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17224 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17225 msgid "Math editor mode"
17226 msgstr "Математический режим"
17228 #: src/Text3.cpp:188
17229 msgid "No valid math formula"
17232 #: src/Text3.cpp:813
17233 msgid "Unknown spacing argument: "
17234 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17236 #: src/Text3.cpp:1055
17240 #: src/Text3.cpp:1056
17242 msgstr " неизвестен"
17244 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17245 msgid "Character set"
17246 msgstr "Кодировка символов"
17248 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17249 msgid "Paragraph layout set"
17250 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17252 #: src/TextClass.cpp:140
17254 msgid "Plain Layout"
17255 msgstr "Формат страницы"
17257 #: src/TextClass.cpp:618
17259 msgid "Missing File"
17260 msgstr "Отсутствует аргумент"
17262 #: src/TextClass.cpp:619
17263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17266 #: src/TextClass.cpp:622
17268 msgid "Corrupt File"
17269 msgstr "Короткое заглавие"
17271 #: src/TextClass.cpp:623
17272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17275 #: src/Thesaurus.cpp:60
17276 msgid "Thesaurus failure"
17277 msgstr "Ошибка тезауруса"
17279 #: src/Thesaurus.cpp:61
17282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17287 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17289 msgid "Revision control error."
17290 msgstr "Управление версиями"
17292 #: src/VCBackend.cpp:53
17295 "Some problem occured while running the command:\n"
17297 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17299 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17301 msgid "Error: Could not generate logfile."
17302 msgstr "Ошибка записи файла!"
17304 #: src/VCBackend.cpp:480
17306 "Error when commiting to repository.\n"
17307 "You have to manually resolve the problem.\n"
17308 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17311 #: src/VCBackend.cpp:531
17314 "Error when updating from repository.\n"
17315 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17318 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17321 #: src/VSpace.cpp:472
17322 msgid "Default skip"
17323 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17325 #: src/VSpace.cpp:475
17327 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17329 #: src/VSpace.cpp:478
17330 msgid "Medium skip"
17331 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17333 #: src/VSpace.cpp:481
17335 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17337 #: src/VSpace.cpp:484
17338 msgid "Vertical fill"
17339 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17341 #: src/VSpace.cpp:491
17343 msgstr "защищённый"
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17351 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17352 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17355 msgid "Reload saved document?"
17356 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17360 msgstr "&Перезагрузить"
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17363 msgid "&Keep Changes"
17364 msgstr "Хранить изменения"
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17368 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17373 msgid "File not readable!"
17376 " невозможно прочесть."
17378 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17383 "Do you want to create a new document?"
17385 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17387 "Хотите создать его?"
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17390 msgid "Create new document?"
17391 msgstr "Создать новый документ?"
17393 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17400 "The specified document template\n"
17402 "could not be read."
17404 "Указанный шаблон документа\n"
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17409 msgid "Could not read template"
17410 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17414 msgid "\\arabic{enumi}."
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17418 msgid "\\roman{enumiii}."
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17423 msgid "\\Alph{enumiv}."
17424 msgstr "Выделенная область"
17426 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17428 msgid "Senseless!!! "
17429 msgstr "Нечувствительность: "
17431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17432 msgid "Standard[[Bullets]]"
17435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17437 msgstr "Математические"
17439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17456 msgid "Directories"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17461 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17465 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17469 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17475 "1995-2008 LyX Team"
17477 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17478 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17485 "any later version."
17487 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17488 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17489 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17490 "любой более поздней версии."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17502 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17503 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17504 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17505 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17506 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17510 msgid "LyX Version "
17511 msgstr "LyX версии "
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17514 msgid "Library directory: "
17515 msgstr "Каталог библиотек: "
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17518 msgid "User directory: "
17519 msgstr "Каталог пользователя: "
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17534 msgid "Preferences"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17538 msgid "Reconfigure"
17539 msgstr "Переконфигурировать"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17543 msgstr "Выйти из %1"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17551 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17557 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17562 msgid "The current document was closed."
17563 msgstr "Печатать в файл"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17569 "documents and exit.\n"
17573 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17574 "документы и выйти.\n"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17581 msgid "Software exception Detected"
17582 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17588 "unsaved documents and exit."
17590 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17591 "документы и выйти."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17595 msgid "Could not find UI definition file"
17596 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17600 msgid "Bibliography Entry Settings"
17601 msgstr "Настройки библиографии"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17604 msgid "BibTeX Bibliography"
17605 msgstr "Библиография BibTeX"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17613 msgid "Documents|#o#O"
17614 msgstr "Документы|#o#O"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17618 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17621 msgid "Select a BibTeX database to add"
17622 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17626 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17629 msgid "Select a BibTeX style"
17630 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17638 msgid "Simple rectangular frame"
17639 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17642 msgid "Oval frame, thin"
17643 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17646 msgid "Oval frame, thick"
17647 msgstr "Толстая овальная рамка"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17650 msgid "Drop shadow"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17654 msgid "Shaded background"
17655 msgstr "Затенённый фон"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17658 msgid "Double rectangular frame"
17659 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17670 msgstr ", Уровень: "
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17675 msgid "Total Height"
17676 msgstr "Полная высота"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17684 msgid "Box Settings"
17685 msgstr "Настройки блока"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17688 msgid "Branch Settings"
17689 msgstr "Настройки ветки"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17709 msgid "Merge Changes"
17710 msgstr "Объединить изменения"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17721 msgid "Change made at %1$s\n"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17730 msgstr "Без изменений"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17746 msgstr "Подчёркнутый"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17790 msgstr "Стиль текста"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17798 msgid "LinkBack PDF"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17813 msgstr "%1$s и %2$s"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17818 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17829 msgid "Overwrite external file?"
17830 msgstr "Просмотреть файл"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17834 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17836 "Документ %1$s уже существует.\n"
17838 "Хотите перезаписать его?"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17841 msgid "Next command"
17842 msgstr "Следующая команда"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17845 msgid "big[[delimiter size]]"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17849 msgid "Big[[delimiter size]]"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17853 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17857 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17862 msgid "Math Delimiter"
17863 msgstr "Ограничители"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17873 msgstr "Линии таблиц"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17876 msgid "Computer Modern Roman"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17881 msgid "Latin Modern Roman"
17882 msgstr "Размещение"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17885 msgid "AE (Almost European)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17889 msgid "Times Roman"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17895 msgstr "Размещение"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17898 msgid "Bitstream Charter"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17902 msgid "New Century Schoolbook"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17908 msgstr "Закладки|З"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17922 msgid "Concrete Roman"
17923 msgstr "Следующая команда"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17926 msgid "Zapf Chancery"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17930 msgid "Computer Modern Sans"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17935 msgid "Latin Modern Sans"
17936 msgstr "Размещение"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17940 msgstr "Гельветика"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17943 msgid "Avant Garde"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17953 msgstr "Авторское право"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17956 msgid "Computer Modern Typewriter"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17961 msgid "Latin Modern Typewriter"
17962 msgstr "Машинописный"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17978 msgid "CM Typewriter Light"
17979 msgstr "Машинописный"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17988 msgid "Module not found!"
17989 msgstr "Модуль не найден."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17992 msgid "Document Settings"
17993 msgstr "Настройки документа"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17998 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18003 msgstr "Указать длину"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18007 msgid " (not installed)"
18008 msgstr " (не установлен)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18032 msgstr "с заголовками"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18048 msgid "Language Default (no inputenc)"
18049 msgstr "Левая шапка"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18077 msgstr "Нумерованный"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18080 msgid "Appears in TOC"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18084 msgid "Author-year"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18093 msgid "Unavailable: %1$s"
18094 msgstr "Недоступно: %1$s"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18097 msgid "Document Class"
18098 msgstr "Класс документа"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18105 msgid "Text Layout"
18106 msgstr "Макет текста"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18109 msgid "Page Margins"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18113 msgid "Numbering & TOC"
18114 msgstr "Нумерация и содержание"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18117 msgid "PDF Properties"
18118 msgstr "Свойства PDF"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18121 msgid "Math Options"
18122 msgstr "Параметры математики"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18125 msgid "Float Placement"
18126 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18138 msgid "LaTeX Preamble"
18139 msgstr "Преамбула LaTeX"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18143 msgid "Layouts|#o#O"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18148 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18149 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18154 msgid "Local layout file"
18155 msgstr "Макет текста"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18161 "document may not work with this layout if you do not\n"
18162 "keep the layout file in the document directory."
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18167 msgid "&Set Layout"
18168 msgstr "Макет текста"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18179 msgid "Unable to read local layout file."
18180 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18184 msgid "Select master document"
18185 msgstr "Головной документ"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18190 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18195 msgid "Unapplied changes"
18196 msgstr "Отследить изменения"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18213 msgid "Unable to set document class."
18214 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18219 msgstr "%1$s и %2$s"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18224 msgstr "%1$s и %2$s"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18228 msgid "Module provided by document class."
18229 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18233 msgid "Package(s) required: %1$s."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18243 msgid "Module required: %1$s."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18248 msgid "Modules excluded: %1$s."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18252 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18257 msgid "[No options predefined]"
18258 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18262 msgid "Can't set layout!"
18263 msgstr "Стиль символов"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18268 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18273 msgstr "Не показывается."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18276 msgid "TeX Code Settings"
18277 msgstr "Параметры кода TeX"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18282 msgstr "Листинг программы"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18287 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18291 msgstr "Левый верхний"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18294 msgid "Bottom left"
18295 msgstr "Левый нижний"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18299 msgid "Baseline left"
18300 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18304 msgstr "Посередине сверху"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18307 msgid "Bottom center"
18308 msgstr "Посередине снизу"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18312 msgid "Baseline center"
18313 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18317 msgstr "Справа сверху"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18320 msgid "Bottom right"
18321 msgstr "Справа снизу"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18325 msgid "Baseline right"
18326 msgstr "Линия справа|П"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18329 msgid "External Material"
18330 msgstr "Внешний объект"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18337 msgid "Select external file"
18338 msgstr "Выделить внешний файл"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18341 msgid "Float Settings"
18342 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18346 msgstr "Изображение"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18349 msgid "Select graphics file"
18350 msgstr "Выберите файл с изображением"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18353 msgid "Clipart|#C#c"
18354 msgstr "Галерея|#Г#г"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18358 msgid "Horizontal Space Settings"
18359 msgstr "Горизонтальную линию"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18370 msgstr "Гиперссылка"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18373 msgid "Child Document"
18374 msgstr "Документ-потомок"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18384 msgid "Select document to include"
18385 msgstr "Выберите документ для вставки"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18389 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18394 msgstr " неизвестен"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18399 msgstr "Горячая &клавиша"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18404 msgstr "Горячие клавиши"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18418 msgstr "Subjectclass"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18435 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18440 msgid "No language"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18444 msgid "Program Listing Settings"
18445 msgstr "Настройки листинга программы"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18449 msgstr "Нет диалекта"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18453 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18457 msgid "Literate Programming Build Log"
18458 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18461 msgid "lyx2lyx Error Log"
18462 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18465 msgid "Version Control Log"
18466 msgstr "Журнал управления версиями"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18469 msgid "No LaTeX log file found."
18470 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18474 msgid "No literate programming build log file found."
18475 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18479 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18482 msgid "No version control log file found."
18483 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18486 msgid "Math Matrix"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18490 msgid "Nomenclature"
18491 msgstr "Список обозначений"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18494 msgid "Note Settings"
18495 msgstr "Настройки заметки"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18498 msgid "Paragraph Settings"
18499 msgstr "Настройки абзаца"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18507 "the items is used."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18511 msgid "System files|#S#s"
18512 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18515 msgid "User files|#U#u"
18516 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18519 msgid "Look & Feel"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18524 msgid "Language Settings"
18525 msgstr "Настройки листинга"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18534 msgid "File Handling"
18535 msgstr "Обработка шрифтов"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18538 msgid "Date format"
18539 msgstr "Формат даты"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18543 msgid "Keyboard/Mouse"
18544 msgstr "Клавиатура"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18548 msgid "Input Completion"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18552 msgid "Screen fonts"
18553 msgstr "Экранные шрифты"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18564 msgid "Select directory for example files"
18565 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18568 msgid "Select a document templates directory"
18569 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18572 msgid "Select a temporary directory"
18573 msgstr "Выберите временный каталог"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18576 msgid "Select a backups directory"
18577 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18580 msgid "Select a document directory"
18581 msgstr "Выберите каталог для документов"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18585 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18589 msgid "Spellchecker"
18590 msgstr "Проверка правописания"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18605 msgid "pspell (library)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18609 msgid "aspell (library)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18614 msgstr "Преобразователи"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18617 msgid "File formats"
18618 msgstr "Форматы файлов"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18621 msgid "Format in use"
18622 msgstr "Используемый формат"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18627 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18631 msgid "LyX needs to be restarted!"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18636 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18645 msgid "User interface"
18646 msgstr "Интерфейс пользователя"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18655 msgstr "Горячие клавиши"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18663 msgstr "Горячая &клавиша"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18666 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18671 msgid "Mathematical Symbols"
18672 msgstr "Символы фонетики"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18676 msgid "Document and Window"
18677 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18680 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18685 msgid "System and Miscellaneous"
18686 msgstr "Различное AMS"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18691 msgstr "&Восстановить"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18696 msgid "Failed to create shortcut"
18697 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18700 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18701 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18704 msgid "Invalid or empty key sequence"
18705 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18712 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18719 "You need to remove that binding before creating a new one."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18724 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18728 msgstr "Личные данные"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18731 msgid "Choose bind file"
18732 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18736 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18739 msgid "Choose UI file"
18740 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18744 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18747 msgid "Choose keyboard map"
18748 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18752 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18755 msgid "Choose personal dictionary"
18756 msgstr "Выберите личный словарь"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18768 msgid "Print Document"
18769 msgstr "Печать документа"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18772 msgid "Print to file"
18773 msgstr "Печатать в файл"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18776 msgid "PostScript files (*.ps)"
18777 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18780 msgid "Cross-reference"
18781 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18789 msgstr "Вернуться обратно"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18792 msgid "Jump to label"
18793 msgstr "Перейти к метке"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18796 msgid "Find and Replace"
18797 msgstr "Найти и заменить"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18800 msgid "Send Document to Command"
18801 msgstr "Переслать документ в команду"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18805 msgstr "Показать файл"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18808 msgid "Error -> Cannot load file!"
18809 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18812 msgid "Spellchecker error"
18813 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18816 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18817 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18821 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18822 "Maybe it has been killed."
18824 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18825 "Возможно она была завершена принудительно."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18828 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18829 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18832 msgid "The spellchecker has failed"
18833 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18837 msgid "%1$d words checked."
18838 msgstr "%1$d слов проверено."
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18841 msgid "One word checked."
18842 msgstr "Одно слово проверено."
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18845 msgid "Spelling check completed"
18846 msgstr "Проверка правописания завершена"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18850 msgid "Basic Latin"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18855 msgid "Latin-1 Supplement"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18859 msgid "Latin Extended-A"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18863 msgid "Latin Extended-B"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18868 msgid "IPA Extensions"
18869 msgstr "Рас&ширение:"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18872 msgid "Spacing Modifier Letters"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18876 msgid "Combining Diacritical Marks"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18886 msgstr "Арабский (Аравия)"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18903 msgstr "Подвариант"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18943 msgid "Hangul Jamo"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18948 msgid "Phonetic Extensions"
18949 msgstr "Рас&ширение:"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18952 msgid "Latin Extended Additional"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18956 msgid "Greek Extended"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18961 msgid "General Punctuation"
18962 msgstr "Общая информация"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18966 msgid "Superscripts and Subscripts"
18967 msgstr "Верхний индекс|и"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18971 msgid "Currency Symbols"
18972 msgstr "Символы фонетики"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18975 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18980 msgid "Letterlike Symbols"
18981 msgstr "Символы фонетики"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18985 msgid "Number Forms"
18986 msgstr "Количество строк"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18990 msgid "Mathematical Operators"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18995 msgid "Miscellaneous Technical"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19000 msgid "Control Pictures"
19001 msgstr "Предположение"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19004 msgid "Optical Character Recognition"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19008 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19013 msgid "Box Drawing"
19014 msgstr "Настройки блока"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19018 msgid "Block Elements"
19019 msgstr "Благодарности"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19023 msgid "Geometric Shapes"
19024 msgstr "Курсив текста"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19028 msgid "Miscellaneous Symbols"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19052 msgstr "Каталонский"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19073 msgid "CJK Compatibility"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19077 msgid "CJK Unified Ideographs"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19081 msgid "Hangul Syllables"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19085 msgid "High Surrogates"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19089 msgid "Private Use High Surrogates"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19093 msgid "Low Surrogates"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19097 msgid "Private Use Area"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19111 msgstr "&Ориентация:"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19114 msgid "Combining Half Marks"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19118 msgid "CJK Compatibility Forms"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19122 msgid "Small Form Variants"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19128 msgstr "&Ориентация:"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19137 msgstr "Specialmail"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19141 msgid "Linear B Syllabary"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19145 msgid "Linear B Ideograms"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19150 msgid "Aegean Numbers"
19151 msgstr "Номер страницы"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19155 msgid "Ancient Greek Numbers"
19156 msgstr "Номер страницы"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19166 msgstr "Шотландский"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19173 msgid "Old Persian"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19192 msgid "Cypriot Syllabary"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19201 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19202 msgstr "Символы фонетики"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19206 msgid "Musical Symbols"
19207 msgstr "Символы фонетики"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19220 msgstr "Символы фонетики"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19237 msgid "Variation Selectors Supplement"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19250 msgid "Character: "
19251 msgstr "Кодировка символов"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19254 msgid "Code Point: "
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19260 msgstr "Символьный"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19263 msgid "Table Settings"
19264 msgstr "Настройки таблицы"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19267 msgid "Insert Table"
19268 msgstr "Вставить таблицу"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19271 msgid "TeX Information"
19272 msgstr "Информация о TeX"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19279 msgid "Filtering layouts with \""
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19289 msgstr " неизвестен"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19293 msgstr "автоматически"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19302 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19306 msgid "Vertical Space Settings"
19307 msgstr "Горизонтальную линию"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19315 msgid "unknown version"
19316 msgstr "неизвестная версия"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19319 msgid "Small-sized icons"
19320 msgstr "Маленькие значки"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19323 msgid "Normal-sized icons"
19324 msgstr "Средние значки"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19327 msgid "Big-sized icons"
19328 msgstr "&Большие значки"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19332 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19333 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19336 msgid "Select template file"
19337 msgstr "Выберите файл шаблона"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19340 msgid "Templates|#T#t"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19346 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19349 msgid "Document not loaded."
19350 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19353 msgid "Select document to open"
19354 msgstr "Выберите документ для открытия"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19358 msgid "Examples|#E#e"
19359 msgstr "Примеры|#E#e"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19363 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19364 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19368 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19369 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19374 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19379 msgid "Invalid filename"
19380 msgstr "Неправильное название файла"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19385 "The directory in the given path\n"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19392 msgid "Opening document %1$s..."
19393 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19397 msgid "Document %1$s opened."
19398 msgstr "Документ %1$s открыт."
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19402 msgid "Version control detected."
19403 msgstr "Управление версиями"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19407 msgid "Could not open document %1$s"
19408 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19412 msgid "Couldn't import file"
19413 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19417 msgid "No information for importing the format %1$s."
19418 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19422 msgid "Select %1$s file to import"
19423 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19428 "The document %1$s already exists.\n"
19430 "Do you want to overwrite that document?"
19432 "Документ %1$s уже существует.\n"
19434 "Хотите перезаписать его?"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19437 msgid "Overwrite document?"
19438 msgstr "Перезаписать документ?"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19442 msgid "Importing %1$s..."
19443 msgstr "Импортирование %1$s..."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19447 msgstr "импортирован."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19451 msgid "file not imported!"
19452 msgstr "Строка не найдена!"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19455 msgid "Select LyX document to insert"
19456 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19459 msgid "Select file to insert"
19460 msgstr "Выберите файл для вставки"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19463 msgid "Choose a filename to save document as"
19464 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19468 msgstr "Пе&реименовать"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19473 "The document %1$s could not be saved.\n"
19475 "Do you want to rename the document and try again?"
19477 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19479 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19482 msgid "Rename and save?"
19483 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19487 msgstr "&Восстановить"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19496 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19498 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19502 msgstr "От&клонить"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19505 msgid "Saving all documents..."
19506 msgstr "Сохраняются все документы..."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19509 msgid "All documents saved."
19510 msgstr "Все документы сохранены."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19514 msgid "%1$s unknown command!"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19519 msgid "LaTeX Source"
19520 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19523 msgid "DocBook Source"
19524 msgstr "Исходный текст DocBook"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19527 msgid "Literate Source"
19528 msgstr "Грамотный исходный текст"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19532 msgid " (version control)"
19533 msgstr "Управление версиями"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19537 msgstr " (Изменено)"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19540 msgid " (read only)"
19541 msgstr " (только для чтения)"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19560 msgid "Wrap Float Settings"
19561 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19563 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19564 msgid "Click to detach"
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19572 msgid "No Documents Open!"
19573 msgstr "Нет открытых документов!"
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19579 msgid "No Document Open!"
19580 msgstr "Нет открытого документа!"
19582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19584 msgid "No custom insets defined!"
19585 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19588 msgid "Master Document"
19589 msgstr "Головной документ"
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19592 msgid "Open Navigator..."
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19597 msgid "Other Lists"
19598 msgstr "Другие плавающие объекты"
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19601 msgid "No Table of contents"
19602 msgstr "Нет содержания"
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19606 msgid "Other Toolbars"
19607 msgstr "Панели инструментов|П"
19609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19611 msgid "No Branch in Document!"
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19616 msgid "No Citation in Scope!"
19617 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19621 msgid "No action defined!"
19622 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19633 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19638 msgid "Could not update TeX information"
19639 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19643 msgid "The script `%s' failed."
19644 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19652 msgid "Table of Contents"
19653 msgstr "Содержание"
19655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19657 msgid "Child Documents"
19658 msgstr "Документ-потомок"
19660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19662 msgid "List of Graphics"
19663 msgstr "Список таблиц"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19667 msgid "List of Equations"
19668 msgstr "Список листингов"
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19672 msgid "List of Footnotes"
19673 msgstr "Список рисунков"
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19677 msgid "List of Listings"
19678 msgstr "Список листингов"
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19682 msgid "List of Indexes"
19683 msgstr "Список таблиц"
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19687 msgid "List of Marginal notes"
19688 msgstr "Список таблиц"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19692 msgid "List of Notes"
19693 msgstr "Список таблиц"
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19697 msgid "List of Citations"
19698 msgstr "Список листингов"
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19702 msgid "Labels and References"
19703 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19707 msgid "List of Branches"
19708 msgstr "Список таблиц"
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19712 msgid "List of Changes"
19713 msgstr "Список таблиц"
19715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19718 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19719 "file through LaTeX: "
19722 #: src/insets/Inset.cpp:333
19723 msgid "Opened inset"
19724 msgstr "Открытая вкладка"
19726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19727 msgid "Keys must be unique!"
19730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19733 "The key %1$s already exists,\n"
19734 "it will be changed to %2$s."
19737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19740 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19741 "If you proceed, all of them will be opened."
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19746 msgid "Open Databases?"
19747 msgstr "Базы &данных"
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19755 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19760 msgstr "Базы &данных"
19762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19764 msgid "Style File:"
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19773 msgid "included in TOC"
19776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19777 msgid "Export Warning!"
19778 msgstr "Замечание экспорта!"
19780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19782 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19783 "BibTeX will be unable to find them."
19786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19789 "BibTeX will be unable to find it."
19792 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19793 msgid "simple frame"
19794 msgstr "простая рамка"
19796 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19803 msgid "simple frame, page breaks"
19804 msgstr "простая рамка"
19806 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19809 msgstr "тонкий овал"
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19813 msgid "oval, thick"
19814 msgstr "толстый овал"
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19817 msgid "drop shadow"
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19822 msgid "shaded background"
19823 msgstr "Затенённый фон"
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19826 msgid "double frame"
19827 msgstr "двойная рамка"
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19830 msgid "Opened Box Inset"
19831 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19835 msgid "%1$s (%2$s)"
19836 msgstr "%1$s и %2$s"
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19840 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19841 msgstr "%1$s и %2$s"
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19845 msgid "Opened Branch Inset"
19846 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19862 msgid "Opened Caption Inset"
19863 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19873 msgstr "защищённый"
19875 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19876 msgid "LaTeX Command: "
19877 msgstr "Команда LaTeX: "
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19881 msgid "InsetCommand Error: "
19882 msgstr "Следующая команда"
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19886 msgid "Incompatible command name."
19887 msgstr "Следующая команда"
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Следующая команда"
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19896 msgid "InsetCommandParams: "
19897 msgstr "Команда вкладки: "
19899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19901 msgid "Unknown parameter name: "
19902 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19908 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19909 msgid "Opened ERT Inset"
19910 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19912 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19914 msgid "External template %1$s is not installed"
19915 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19917 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19919 msgid "Opened Flex Inset"
19920 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19924 msgstr "плавающий объект: "
19926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19927 msgid "Opened Float Inset"
19928 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19932 msgstr "плавающий объект"
19934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19937 msgstr "плавающий объект: "
19939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19941 msgid " (sideways)"
19942 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19946 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19950 msgid "List of %1$s"
19951 msgstr "Список из %1$s"
19953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19954 msgid "Opened Footnote Inset"
19955 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19959 msgstr "Заметка в подвал"
19961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19964 "Could not copy the file\n"
19966 "into the temporary directory."
19967 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19976 msgid "Graphics file: %1$s"
19977 msgstr "Изображение: %1$s"
19979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19980 msgid "Verbatim Input"
19981 msgstr "Буквальная вставка файла"
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19984 msgid "Verbatim Input*"
19985 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19988 msgid "Recursive input"
19989 msgstr "Рекурсивный ввод"
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19993 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19999 "Included file `%1$s'\n"
20000 "has textclass `%2$s'\n"
20001 "while parent file has textclass `%3$s'."
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20006 msgid "Different textclasses"
20007 msgstr "Subjectclass"
20009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20012 "Included file `%1$s'\n"
20013 "uses module `%2$s'\n"
20014 "which is not used in parent file."
20017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20019 msgid "Module not found"
20020 msgstr "Модуль не найден."
20022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20024 msgid "Index sorting failed"
20025 msgstr "Преобразование неудачно"
20027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20033 "explained in the User Guide."
20036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20038 msgid "Information regarding "
20039 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20044 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20056 msgid "Unknown buffer info"
20057 msgstr "Неизвестный пользователь"
20059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20060 msgid "Label names must be unique!"
20063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20066 "The label %1$s already exists,\n"
20067 "it will be changed to %2$s."
20070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20071 msgid "DUPLICATE: "
20074 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20076 msgid "Opened Listing Inset"
20077 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20079 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20080 msgid "no more lstline delimiters available"
20083 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20085 msgid "Running out of delimiters"
20086 msgstr "Вставить ограничители"
20088 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20090 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20091 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20092 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20093 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20094 "must investigate!"
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20100 msgstr "Специальный символ"
20102 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20105 "The following characters in one of the program listings are\n"
20106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20111 msgid "A value is expected."
20112 msgstr "Ожидается числовое значение."
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20120 msgid "Unbalanced braces!"
20121 msgstr "Несбалансированные скобки"
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20124 msgid "Please specify true or false."
20125 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20128 msgid "Only true or false is allowed."
20129 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20132 msgid "Please specify an integer value."
20133 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20136 msgid "An integer is expected."
20137 msgstr "Ожидается целое число."
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20141 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20145 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20149 msgid "Please specify one of %1$s."
20150 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20154 msgid "Try one of %1$s."
20155 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20159 msgid "I guess you mean %1$s."
20160 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20165 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20170 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20185 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20186 "right, bottom left and top left corner."
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20190 msgid "Enter something like \\color{white}"
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20194 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20198 msgid "auto, last or a number"
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20203 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20205 "defining a listing inset)"
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20210 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20218 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20223 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20228 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20232 msgid "Parameter %1$s: "
20233 msgstr "Параметр %1$s: "
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20237 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20238 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20242 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20243 msgstr "Параметр %1$s: "
20245 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20246 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20247 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20251 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20255 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20259 msgid "Clear Double Page"
20260 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20269 msgid "Nomenclature Symbol: "
20270 msgstr "Список обозначений"
20272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20274 msgid "Description: "
20277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20280 msgstr "Форматирование"
20282 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20283 msgid "Note[[InsetNote]]"
20286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20289 msgstr "Открытая вкладка"
20291 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20292 msgid "Opened Note Inset"
20293 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20295 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20296 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20297 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20313 msgstr "Ссылка на формулу: "
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20316 msgid "Page Number"
20317 msgstr "Номер страницы"
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20324 msgid "Textual Page Number"
20325 msgstr "Текстовый номер страницы"
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20329 msgstr "ТекстСтр.:"
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20332 msgid "Standard+Textual Page"
20333 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20337 msgstr "Ссылка+Текст:"
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20341 msgstr "Красивая ссылка"
20343 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20345 msgid "FormatRef: "
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20350 msgid "Interword Space"
20351 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20355 msgid "Protected Space"
20356 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20361 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20370 msgid "QQuad Space"
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20385 msgid "Negative Thin Space"
20386 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20390 msgid "Protected Horizontal Fill"
20391 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20395 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20396 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20401 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20406 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20411 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20416 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20421 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20426 msgstr "Горизонтальную линию"
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20431 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20434 msgid "Unknown TOC type"
20435 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20438 msgid "Opened table"
20439 msgstr "Открытая таблица"
20441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20442 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20445 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20446 msgid "Opened Text Inset"
20447 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20449 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20450 msgid "Vertical Space"
20451 msgstr "Вертикальный отступ"
20453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20455 msgstr "обтекать: "
20457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20458 msgid "Opened Wrap Inset"
20459 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20467 msgstr "Не показывается."
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20471 msgstr "Загрузка..."
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20474 msgid "Converting to loadable format..."
20475 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20478 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20479 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20482 msgid "Scaling etc..."
20483 msgstr "Масштабирование и др..."
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20486 msgid "Ready to display"
20487 msgstr "Готов отображать"
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20490 msgid "No file found!"
20491 msgstr "Файл не найден!"
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20494 msgid "Error converting to loadable format"
20495 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20498 msgid "Error loading file into memory"
20499 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20502 msgid "Error generating the pixmap"
20503 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20507 msgstr "Нет изображения"
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20510 msgid "Preview loading"
20511 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20514 msgid "Preview ready"
20515 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20518 msgid "Preview failed"
20519 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20535 msgstr "пункт Дидо"
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20541 #: src/lengthcommon.cpp:37
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20546 msgid "cc[[unit of measure]]"
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20557 #: src/lengthcommon.cpp:38
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Text Width %"
20563 msgstr "От ширины текста в %"
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Column Width %"
20567 msgstr "От ширины столбца в %"
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Page Width %"
20571 msgstr "От ширины страницы в %"
20573 #: src/lengthcommon.cpp:39
20574 msgid "Line Width %"
20575 msgstr "От ширины строки в %"
20577 #: src/lengthcommon.cpp:40
20578 msgid "Text Height %"
20579 msgstr "От высоты текста в %"
20581 #: src/lengthcommon.cpp:40
20582 msgid "Page Height %"
20583 msgstr "От высоты страницы в %"
20585 #: src/lyxfind.cpp:115
20586 msgid "Search error"
20587 msgstr "Ошибка поиска"
20589 #: src/lyxfind.cpp:115
20590 msgid "Search string is empty"
20591 msgstr "Искомое выражение пусто"
20593 #: src/lyxfind.cpp:299
20594 msgid "String has been replaced."
20595 msgstr "Строка была заменена."
20597 #: src/lyxfind.cpp:302
20598 msgid " strings have been replaced."
20599 msgstr " строк было заменено."
20601 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20603 msgid " Macro: %1$s: "
20604 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20606 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20607 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20609 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20610 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20614 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20615 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20618 msgid "Only one row"
20619 msgstr "Только одну строку"
20621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20622 msgid "Only one column"
20623 msgstr "Только одну колонку"
20625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20626 msgid "No hline to delete"
20627 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20630 msgid "No vline to delete"
20631 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20636 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20650 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20655 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20660 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20663 msgid "create new math text environment ($...$)"
20664 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20667 msgid "entered math text mode (textrm)"
20668 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20671 msgid "Standard[[mathref]]"
20674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20677 msgstr "Горизонтальное"
20679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20685 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20687 #: src/output.cpp:37
20690 "Could not open the specified document\n"
20693 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20696 #: src/output_plaintext.cpp:136
20698 msgstr "Аннотация: "
20700 #: src/output_plaintext.cpp:148
20701 msgid "References: "
20704 #: src/support/debug.cpp:38
20705 msgid "No debugging message"
20706 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20708 #: src/support/debug.cpp:39
20709 msgid "General information"
20710 msgstr "Общая информация"
20712 #: src/support/debug.cpp:40
20713 msgid "Program initialisation"
20714 msgstr "Инициализация программы"
20716 #: src/support/debug.cpp:41
20717 msgid "Keyboard events handling"
20718 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20720 #: src/support/debug.cpp:42
20721 msgid "GUI handling"
20722 msgstr "Обработка GUI"
20724 #: src/support/debug.cpp:43
20725 msgid "Lyxlex grammar parser"
20726 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20728 #: src/support/debug.cpp:44
20729 msgid "Configuration files reading"
20730 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20732 #: src/support/debug.cpp:45
20733 msgid "Custom keyboard definition"
20734 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20736 #: src/support/debug.cpp:46
20737 msgid "LaTeX generation/execution"
20738 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20740 #: src/support/debug.cpp:47
20741 msgid "Math editor"
20742 msgstr "Математический редактор"
20744 #: src/support/debug.cpp:48
20745 msgid "Font handling"
20746 msgstr "Обработка шрифтов"
20748 #: src/support/debug.cpp:49
20749 msgid "Textclass files reading"
20750 msgstr "Загрузка класса документа"
20752 #: src/support/debug.cpp:50
20753 msgid "Version control"
20754 msgstr "Управление версиями"
20756 #: src/support/debug.cpp:51
20757 msgid "External control interface"
20758 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20760 #: src/support/debug.cpp:52
20761 msgid "Undo/Redo mechanism"
20764 #: src/support/debug.cpp:53
20765 msgid "User commands"
20766 msgstr "Команды пользователя"
20768 #: src/support/debug.cpp:54
20769 msgid "The LyX Lexxer"
20770 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20772 #: src/support/debug.cpp:55
20773 msgid "Dependency information"
20774 msgstr "Информация о зависимостях"
20776 #: src/support/debug.cpp:56
20778 msgstr "Вкладки LyX"
20780 #: src/support/debug.cpp:57
20781 msgid "Files used by LyX"
20782 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20784 #: src/support/debug.cpp:58
20785 msgid "Workarea events"
20786 msgstr "События рабочей области"
20788 #: src/support/debug.cpp:59
20789 msgid "Insettext/tabular messages"
20790 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20792 #: src/support/debug.cpp:60
20793 msgid "Graphics conversion and loading"
20794 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20796 #: src/support/debug.cpp:61
20797 msgid "Change tracking"
20798 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20800 #: src/support/debug.cpp:62
20801 msgid "External template/inset messages"
20802 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20804 #: src/support/debug.cpp:63
20805 msgid "RowPainter profiling"
20808 #: src/support/debug.cpp:64
20809 msgid "scrolling debugging"
20812 #: src/support/debug.cpp:65
20813 msgid "Math macros"
20814 msgstr "Математические макрокоманды"
20816 #: src/support/debug.cpp:66
20820 #: src/support/debug.cpp:67
20821 msgid "Locale/Internationalisation"
20824 #: src/support/debug.cpp:68
20826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20827 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20829 #: src/support/debug.cpp:69
20831 msgid "Developers' general debug messages"
20832 msgstr "Все отладочные сообщения"
20834 #: src/support/debug.cpp:70
20835 msgid "All debugging messages"
20836 msgstr "Все отладочные сообщения"
20838 #: src/support/debug.cpp:115
20840 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20841 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20843 #: src/support/filetools.cpp:247
20844 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20847 #: src/support/os_win32.cpp:307
20848 msgid "System file not found"
20849 msgstr "Системный файл не найден"
20851 #: src/support/os_win32.cpp:308
20853 "Unable to load shfolder.dll\n"
20856 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20857 "Установите пожалуйста."
20859 #: src/support/os_win32.cpp:313
20860 msgid "System function not found"
20861 msgstr "Системная функция не найдена"
20863 #: src/support/os_win32.cpp:314
20865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20866 "Don't know how to proceed. Sorry."
20869 #: src/support/userinfo.cpp:45
20870 msgid "Unknown user"
20871 msgstr "Неизвестный пользователь"
20874 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
20877 #~ msgid "LyX binary not found"
20878 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20881 #~ msgid "File not found"
20882 #~ msgstr "Модуль не найден."
20885 #~ msgid "Directory not found"
20886 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20889 #~ msgid "Slidecontents"
20890 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20893 #~ msgid "Progress Contents"
20894 #~ msgstr "ProgressContents"
20896 #~ msgid "&Options:"
20897 #~ msgstr "&Параметры:"
20900 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20901 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20906 #~ msgid "American"
20907 #~ msgstr "Американский"
20910 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20911 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20913 #~ msgid "Austrian"
20914 #~ msgstr "Австрийский"
20917 #~ msgstr "Британский"
20919 #~ msgid "Canadian"
20920 #~ msgstr "Канадский"
20927 #~ msgid "Reference\t"
20928 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20931 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20932 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20935 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20936 #~ msgstr "Обратный адрес"
20939 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20940 #~ msgstr "Обратный адрес"
20943 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20944 #~ msgstr "Postvermerk"
20947 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20948 #~ msgstr "IhrZeichen"
20951 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20952 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20955 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20956 #~ msgstr "MeinZeichen"
20959 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20960 #~ msgstr "Unterschrift"
20966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20967 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20969 #~ msgid "LaTeX default"
20970 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20972 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20973 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20976 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20977 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20980 #~ "Layout had to be changed from\n"
20981 #~ "%1$s to %2$s\n"
20982 #~ "because of class conversion from\n"
20985 #~ "Формат был изменён из\n"
20987 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20991 #~ msgid "Changed Layout"
20992 #~ msgstr "Стиль символов"
20995 #~ msgid "Unknown layout"
20996 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20999 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21000 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21003 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21004 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21006 #~ msgid "Display image in LyX"
21007 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21009 #~ msgid "Screen display"
21010 #~ msgstr "Цветность"
21012 #~ msgid "Monochrome"
21013 #~ msgstr "Одноцветное"
21015 #~ msgid "Grayscale"
21016 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21019 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21024 #~ msgid "&Display:"
21025 #~ msgstr "&Дисплей:"
21028 #~ msgstr "Масштаб:"
21031 #~ msgid "Scr&een Display:"
21032 #~ msgstr "Цветность"
21034 #~ msgid "Do not display"
21035 #~ msgstr "Не показывать"
21038 #~ msgid "Unknown Info: "
21039 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21042 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21043 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21047 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21050 #~ msgid "Clear group"
21051 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21054 #~ msgstr " (авто)"
21056 #~ msgid "Plain Text"
21057 #~ msgstr "Простой текст"
21060 #~ msgid "Other floats: "
21061 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21064 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21065 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21067 #~ msgid "Edit the file externally"
21068 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21070 #~ msgid "&Edit File..."
21071 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21073 #~ msgid "LyX View"
21074 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21077 #~ msgstr "Параметры"
21083 #~ msgid "<- C&lear"
21084 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21087 #~ msgstr "&Применить"
21090 #~ msgstr "Оч&истить"
21092 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21093 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21096 #~ msgid "Extra embedded files:"
21097 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21100 #~ msgstr "Добавить"
21103 #~ msgstr "Удалить"
21110 #~ msgstr "По середине"
21113 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21114 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21117 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21118 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21121 #~ msgid " writing embedded files."
21122 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21125 #~ msgid " could not write embedded files!"
21126 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21129 #~ msgid "Failed to extract file"
21130 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21133 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21135 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21137 #~ "Хотите перезаписать его?"
21140 #~ msgid "Copy file failure"
21141 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21144 #~ msgid "Failed to embed file"
21145 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21147 #~ msgid "Update embedded file?"
21148 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21151 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21153 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21155 #~ "Хотите перезаписать его?"
21158 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21159 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21162 #~ msgid "Failed to open file"
21163 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21167 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21169 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21171 #~ "Хотите перезаписать его?"
21174 #~ msgid "Sync file failure"
21175 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21178 #~ msgid "Packing all files"
21179 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21182 #~ msgid "Failed to write file"
21183 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21186 #~ msgid "Save failure"
21187 #~ msgstr "Резервный каталог"
21189 #~ msgid "Embedded Files"
21190 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21193 #~ msgid "Embedded layout"
21194 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21197 #~ msgid "Extra embedded file"
21198 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21201 #~ msgid " (embedded)"
21202 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21205 #~ msgid "Enspace|E"
21208 #~ msgid "Document could not be read"
21209 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21211 #~ msgid "%1$s could not be read."
21212 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21215 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21216 #~ msgstr "Следующая команда"
21218 #~ msgid "All files (*)"
21219 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21222 #~ msgid "Properties...|P"
21223 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21225 #~ msgid "New Line|e"
21226 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21228 #~ msgid "Line Break|B"
21229 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21231 #~ msgid "line break"
21232 #~ msgstr "разрыв строки"
21239 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21240 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21243 #~ msgid "Embedded files:"
21244 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21249 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21250 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21252 #~ msgid "Swap Rows|S"
21253 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21255 #~ msgid "Swap Columns|w"
21256 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21259 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21260 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21268 #~ msgstr "Вариант"
21272 #~ msgstr "плавающий объект"
21276 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21278 #~ msgid "S&ubfigure"
21279 #~ msgstr "По&дрисунок"
21281 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21282 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21284 #~ msgid "Ca&ption:"
21285 #~ msgstr "По&дпись:"
21288 #~ msgid "Show ERT inline"
21289 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21293 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21296 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21297 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21300 #~ msgid "Framed in box"
21308 #~ msgid "Box with shaded background"
21309 #~ msgstr "затенённый фон"
21313 #~ msgstr "&Сохранить"
21316 #~ msgid "Paper Size"
21317 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21320 #~ msgid "L&ine spacing:"
21321 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21328 #~ msgid "C&opiers"
21332 #~ msgid "&File formats"
21333 #~ msgstr "Форматы файлов"
21336 #~ msgid "F&ormat:"
21337 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21340 #~ msgid "&GUI name:"
21344 #~ msgid "External Applications"
21345 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21348 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21349 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21352 #~ msgid "Save/restore window position"
21353 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21357 #~ msgstr "Перекрытие"
21360 #~ msgid "Scrolling"
21363 #~ msgid "Pixmap Cache"
21364 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21366 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21367 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21375 #~ msgstr "Шрифт: "
21378 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21379 #~ msgstr "Подраздел"
21381 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21385 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21386 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21389 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21390 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21394 #~ msgstr "Определение"
21397 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21402 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21405 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21406 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21409 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21413 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21417 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21422 #~ msgstr "Утверждение"
21425 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21426 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21429 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21430 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21434 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21438 #~ msgstr "Предположение"
21440 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21441 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21443 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21444 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21446 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21447 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21450 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Утверждение"
21462 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgstr "Предположение"
21466 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21470 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21474 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21478 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Определение"
21486 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21490 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21494 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21498 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21502 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21506 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21518 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21522 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21526 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21530 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21534 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21535 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21538 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21542 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21543 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21546 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21547 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21550 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21551 #~ msgstr "Подраздел"
21555 #~ msgstr "Пурпурный"
21558 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21559 #~ msgstr "Хорватский"
21562 #~ msgid "Framed|F"
21566 #~ msgid "Shaded|S"
21567 #~ msgstr "Сохранить|х"
21570 #~ msgid "Insert URL"
21571 #~ msgstr "&Вставить"
21574 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21575 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21577 #~ msgid "Can't load document class"
21578 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21581 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21584 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21588 #~ msgid "page break"
21589 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21592 #~ msgid "Undefined character style"
21593 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21597 #~ "The document could not be converted\n"
21598 #~ "into the document class %1$s."
21600 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21602 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21606 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21608 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21610 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21612 #~ "Хотите перезаписать его?"
21615 #~ msgid "&Switch to document"
21616 #~ msgstr "Печатать документ"
21619 #~ msgid "Formatting document..."
21620 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21623 #~ msgid "Double box"
21624 #~ msgstr "Двойной"
21626 #~ msgid "Index Entry"
21627 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21630 #~ msgid "Previous command"
21631 #~ msgstr "команда &roff:"
21634 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21635 #~ msgstr "Разделители"
21638 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21639 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21651 #~ msgstr "Блок-абзац"
21655 #~ msgstr "Блок-абзац"
21658 #~ msgid "Doublebox"
21659 #~ msgstr "Двойной"
21662 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21663 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21665 #~ msgid "Unknown inset name: "
21666 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21668 #~ msgid "Program Listing "
21669 #~ msgstr "Листинг программы "
21676 #~ msgstr "теорема"
21678 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21679 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21682 #~ msgid "Default (outer)"
21683 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21687 #~ msgstr "&Снаружи:"
21690 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21691 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21693 #~ msgid "%1$d words in selection."
21694 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21696 #~ msgid "%1$d words in document."
21697 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21699 #~ msgid "One word in selection."
21700 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21702 #~ msgid "One word in document."
21703 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21705 #~ msgid "Count words"
21706 #~ msgstr "Количество слов"
21708 #~ msgid " error while writing embedded files."
21709 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21712 #~ msgid "External FIle Name:"
21713 #~ msgstr "Внешний объект"
21716 #~ msgid "Embed selected files"
21717 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21720 #~ msgid "Do not embed selected files"
21721 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21724 #~ msgid "Update selected file with external files"
21725 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21728 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21729 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21736 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21737 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21740 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21745 #~ msgstr "Вариант"
21748 #~ msgid "Algorithm #."
21749 #~ msgstr "Алгоритм."
21756 #~ msgid "Embedded Files|E"
21757 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21761 #~ msgstr "Эсперанто"
21763 #~ msgid "Encoding error"
21764 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21767 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21768 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21771 #~ msgid "Manifest error"
21772 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21775 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21776 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21779 #~ msgid "All file (*.*)"
21780 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21783 #~ msgid "Select a file to embed"
21784 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"