]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
e81e7d1dca82f946d0cc0e05b142f4416e895c7d
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Пе&реименовать"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
720 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала ..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Обрезать по &рамке"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "&Левый нижний:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1465 msgid "x"
1466 msgstr "x"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1470 msgid "Right &top:"
1471 msgstr "&Правый верхний:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Получить значения из файла"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 msgid "y"
1485 msgstr "y"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 msgid "TabWidget"
1489 msgstr "TabWidget"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 msgid "Sear&ch"
1493 msgstr "Поиск"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 msgid "&Find:"
1498 msgstr "&Найти:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Заменить &на:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Учитывать &регистр"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 msgid "Find &Next"
1520 msgstr "Искать &следующее"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Искать &только целые слова"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "Целые слова"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 msgid "&Replace"
1539 msgstr "&Заменить"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Обратный &поиск"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Заменить все совпадения"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Заменить &всё"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 msgid "S&ettings"
1562 msgstr "Настройки"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 msgid "Scope"
1570 msgstr "Диапазон"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Текущий документ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 msgid ""
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 "document"
1580 msgstr ""
1581 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1582 "документу"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "&Главный документ"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Все открытые документы"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "Открытые документы"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "Все руководства"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 msgid ""
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Игнорировать формат"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 msgid ""
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 "first letter"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Развернуть макросы"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 msgid "Form"
1635 msgstr "Форма"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgid "Float Type:"
1639 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Верх страницы"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Именно &здесь"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Здесь, если возможно"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Низ страницы"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1686 msgid ""
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "LuaTeX)"
1689 msgstr ""
1690 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1691 "или LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 msgid "&Base size:"
1707 msgstr "&Основной кегль:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 msgid "&Roman:"
1719 msgstr "&С засечками:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Без засечек:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1734 msgid "S&cale (%):"
1735 msgstr "Масштаб (%):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Машинописный:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "Масштаб (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 msgid "&Math:"
1759 msgstr "Формула:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 msgid "C&JK:"
1767 msgstr "C&JK:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr ""
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 msgid ""
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtype package"
1795 msgstr ""
1796 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1797 "применением пакета microtype"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1800 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1801 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1804 msgid ""
1805 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1806 "en- and em-dashes"
1807 msgstr ""
1808 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1809 "короткого и длинного тире"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1812 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1813 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 msgid "&Graphics"
1817 msgstr "&Изображение"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1821 msgstr "Выбрать файл изображения"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 msgid "Output Size"
1825 msgstr "Выходной размер"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1831 "установки."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "Установить &высоту:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1845 "установки."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Установить &ширину:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1855 "высоту"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Повернуть изображение"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr ""
1864 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1869
1870 # ?
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "&Центр:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Угол (градусы):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Название файла с изображением"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "&Обрезание"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1908 msgid ""
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 msgstr ""
1912 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1913 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Показывать в LyX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Группа изображений"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1948 msgid "Draft mode"
1949 msgstr "Черновой режим"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1952 msgid "&Draft mode"
1953 msgstr "&Черновой режим"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1964 msgid "________"
1965 msgstr "________"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1984 msgid "&Spacing:"
1985 msgstr "&Промежуток:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1992 msgid "&Value:"
1993 msgstr "&Значение:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr ""
1998 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Шаблон заливки:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 msgid "&Protect:"
2006 msgstr "&Защита:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2017 msgid "URL"
2018 msgstr "URL"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgid "&Target:"
2022 msgstr "Цель:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Название, связанное с URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2031 msgid "&Name:"
2032 msgstr "&Имя:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 msgid ""
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2038 msgstr ""
2039 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2040 "пункт, если ви хотите ввести код LaTeX."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Укажите цель ссылки"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2047 msgid "Link type"
2048 msgstr "Тип ссылки"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 msgid "&Web"
2056 msgstr "&Веб"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2063 msgid "E&mail"
2064 msgstr "Эл. почта"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Ссылка на файл"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2071 msgid "Fi&le"
2072 msgstr "&Файл"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Параметры листинга"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "Обойти проверку"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 msgid "C&aption:"
2092 msgstr "По&дпись:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgid "La&bel:"
2096 msgstr "&Метка:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "До&полнительные параметры"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Выберите документ для вставки"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Тип включения:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2127 msgid "Include"
2128 msgstr "Включить"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2131 msgid "Input"
2132 msgstr "Ввести"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2135 msgid "Verbatim"
2136 msgstr "Дословно"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2140 msgid "Program Listing"
2141 msgstr "Листинг программы"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2144 msgid "Edit the file"
2145 msgstr "Редактировать файл"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2148 msgid "&Edit"
2149 msgstr "&Редактировать"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2152 msgid "A&vailable Indexes:"
2153 msgstr "&Доступные индексы:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2156 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2157 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 msgid ""
2161 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2162 msgstr ""
2163 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Создание индекса"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2171 msgid "&Options:"
2172 msgstr "&Параметры:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "Использовать несколько индексов"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Новый:[[index]]"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 msgid ""
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 msgstr ""
2194 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2195 "«Добавить»"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "Пе&реименовать..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Тип данных:"
2225
2226 # ?
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2228 msgid "Information Name:"
2229 msgstr "Название данных:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2232 msgid "Inset Parameter Configuration"
2233 msgstr "Настройка параметров вставок"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2236 msgid "Update dialog when moving context"
2237 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2240 msgid "S&ynchronize Dialog"
2241 msgstr "Синхронизировать окно"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2244 msgid "Apply settings immediately"
2245 msgstr "Применить настройки немедленно"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2249 msgid "I&mmediate Apply"
2250 msgstr "Применить немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2253 msgid "Restore initial values in dialog"
2254 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2257 msgid "Push new inset into the document"
2258 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2261 msgid "New Inset"
2262 msgstr "Создать вставку"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2265 msgid "Document &Class"
2266 msgstr "Класс документа"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2269 msgid "Click to select a local document class definition file"
2270 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2273 msgid "&Local Layout..."
2274 msgstr "&Локальный формат..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2277 msgid "Class Options"
2278 msgstr "Параметры класса"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2282 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "Встро&енные:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2289 msgid ""
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2291 "select/deselect."
2292 msgstr ""
2293 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2294 "отметить/снять отметку."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "П&ользовательские:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Графический драйвер:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Главный:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "Вид кавычек:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Языковый &пакет:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2343 msgid ""
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 msgstr ""
2346 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Кодировка"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "Язык по умолчанию"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2358 msgid "Othe&r:"
2359 msgstr "&Другой:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2362 msgid ""
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2373 msgid "Of&fset:"
2374 msgstr "Смещение:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Значение ширины линии."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2385 msgid "&Thickness:"
2386 msgstr "Толщина"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Значение толщины линии."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Введите параметры листинга"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Окно обратной связи"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2413 msgid "Listing"
2414 msgstr "Листинг"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "Основные настройки"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgid "Placement"
2422 msgstr "&Размещение"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2427
2428 # ?
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2430 msgid "&Inline listing"
2431 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2432
2433 # ?
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Плавающий объект"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Размещение:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Нумерация строк"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Сторона:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "&Шаг:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Кегль шрифта"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Стиль"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "&Кегль шрифта:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Перенести длинные строки"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "Пробел как символ"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "&Размер отступа:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "Расширенная таблица символов"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "&Язык:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Выберите язык программирования"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Диалект:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Диапазон"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Первая строка:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "Последняя строка:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "&Дополнительно"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Больше параметров"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2583 "вывести все параметры."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Проверить"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Преобразовать"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Тип &журнала:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Обновить экран"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Обновить"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Открыть каталог"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Пуск!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Следующее &предупреждение"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Следующая &ошибка"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Поля по умолчанию"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Сверху:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Снизу:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Внутри:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Снаружи:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2678
2679 # ?
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Вывод главного документа"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2702 "больше времени)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Включить все дочерние"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Количество строк"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Строк:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Количество столбцов"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Столбцов:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Вертикально:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Горизонтально:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "Тип:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Все пакеты:"
2772
2773 # ?
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Автоматически"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2780 msgstr "Загружать всегда"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2783 msgid "Do &Not Load"
2784 msgstr "Не загружать"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2787 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Отступ для формул"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Ра&змеротступа "
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "Доступные:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "&Добавить"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Удалить"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Выбранные:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Список обозначений"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 msgid "Sy&mbol:"
2830 msgstr "&Символ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2834 msgstr "Описание:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2837 msgid "Sort &as:"
2838 msgstr "Сортировать как:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2841 msgid ""
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 msgid "Type"
2848 msgstr "Тип"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 msgid "LyX &Note"
2856 msgstr "&Заметка LyX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 msgid "&Comment"
2864 msgstr "Комментарий"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Напечатать как серый текст"
2869
2870 # ?
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Серый текст"
2874
2875 # или Перечислять в содержании?
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Список в Содержании"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "Нумерация"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Формат вывода"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgid "LyX Format"
2898 msgstr "Формат LyX"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 msgid ""
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "S&ynchronize with output"
2918 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2921 msgid "C&ustom macro:"
2922 msgstr "Пользовательский макрос:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "Вывод формул:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2945 msgid "Format to use for math output."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2949 msgid "MathML"
2950 msgstr "MathML"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2953 msgid "HTML"
2954 msgstr "HTML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2957 msgid "Images"
2958 msgstr "Изображения"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2964 msgid "LaTeX"
2965 msgstr "LaTeX"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2968 msgid "Math &image scaling:"
2969 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2972 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2976 msgid "Write CSS to File"
2977 msgstr "Записать CSS в файл"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2980 msgid "&Use hyperref support"
2981 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2984 msgid "&General"
2985 msgstr "&Общие"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2988 msgid "Header Information"
2989 msgstr "Информация заголовка"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2992 msgid "&Title:"
2993 msgstr "&Название:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2996 msgid "&Author:"
2997 msgstr "&Автор:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3000 msgid "&Subject:"
3001 msgstr "&Тема:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3004 msgid "&Keywords:"
3005 msgstr "&Ключевые слова:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3008 msgid ""
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr ""
3011 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3012 "окружений"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgid "H&yperlinks"
3028 msgstr "&Гиперссылки"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "&Цветные ссылки"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "&Обратные ссылки:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3055 msgid "&Bookmarks"
3056 msgstr "&Закладки"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3060 msgstr "&Создавать закладки"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "&Нумерованные закладки"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3067 msgid "&Open bookmark tree"
3068 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "Число уровней"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional O&ptions"
3076 msgstr "Дополнительные &параметры"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3083 msgid "Paper Format"
3084 msgstr "Формат бумаги"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3088 msgid "&Format:"
3089 msgstr "&Формат:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3093 msgstr ""
3094 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3097 msgid "&Orientation:"
3098 msgstr "&Положение:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3101 msgid "&Portrait"
3102 msgstr "П&ортрет"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3105 msgid "&Landscape"
3106 msgstr "&Ландшафт"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3110 msgid "Page Layout"
3111 msgstr "Формат страницы"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3114 msgid "Page &style:"
3115 msgstr "Стиль &страницы:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3118 msgid "Style used for the page header and footer"
3119 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3123 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3126 msgid "&Two-sided document"
3127 msgstr "&Двухсторонний документ"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3130 msgid "Label Width"
3131 msgstr "Ширина метки"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3135 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3136 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3139 msgid "Lo&ngest label"
3140 msgstr "Длин&нейшая метка"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3143 msgid "Line &spacing"
3144 msgstr "Междустрочный &интервал"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3148 msgid "Single"
3149 msgstr "Одинарный"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3152 msgid "1.5"
3153 msgstr "Полуторный"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3157 msgid "Double"
3158 msgstr "Двойной"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3165 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3174 msgid "Custom"
3175 msgstr "Задано пользователем"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3178 msgid "&Indent Paragraph"
3179 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3182 msgid "&Justified"
3183 msgstr "&По ширине"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3186 msgid "&Left"
3187 msgstr "Слева"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3190 msgid "C&enter"
3191 msgstr "По &центру"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3194 msgid "Ri&ght"
3195 msgstr "Справа"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3198 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3199 msgstr ""
3200 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3203 msgid "Paragraph's &Default"
3204 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3207 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3211 msgid "&Phantom"
3212 msgstr "Фантом"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3215 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3216 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3219 msgid "&Horizontal Phantom"
3220 msgstr "Горизонтальный фантом"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3223 msgid "Vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3227 msgid "&Vertical Phantom"
3228 msgstr "Вертикальный фантом"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3231 msgid "A&lter..."
3232 msgstr "&Изменить..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3235 msgid "&Use system colors"
3236 msgstr "Использовать системные цвета"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3239 msgid "In Math"
3240 msgstr "В математике"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3243 msgid ""
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3245 "delay."
3246 msgstr ""
3247 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3248 "математическом режиме после задержки."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3251 msgid "Automatic in&line completion"
3252 msgstr "Автодополнение в &строке"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3256 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3259 msgid "Automatic p&opup"
3260 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3263 msgid "Autoco&rrection"
3264 msgstr "Автокоррекция"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3267 msgid "In Text"
3268 msgstr "В тексте"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3271 msgid ""
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3273 "delay."
3274 msgstr ""
3275 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3276 "текстовом режиме после задержки."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3280 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3284 msgstr ""
3285 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3288 msgid "Automatic &popup"
3289 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 msgid ""
3293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 "mode."
3295 msgstr ""
3296 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3297 "текстовом режиме."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3300 msgid "Cursor i&ndicator"
3301 msgstr "И&ндикатор курсора"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3304 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 msgid "General"
3306 msgstr "Общий"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3309 msgid ""
3310 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3311 "if it is available."
3312 msgstr ""
3313 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3314 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3317 msgid "s inline completion dela&y"
3318 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3321 msgid ""
3322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3323 "if it is available."
3324 msgstr ""
3325 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3326 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3333 msgid ""
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3335 "completed."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3343 msgid ""
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3346 msgstr ""
3347 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3348 "не будет. Оно будет показано сразу."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3351 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3352 msgstr ""
3353 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3356 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3357 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3360 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3361 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3364 msgid "Converter Defi&nitions"
3365 msgstr "Определения конверторов"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3368 msgid "C&onverter:"
3369 msgstr "Пре&образователь:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3372 msgid "E&xtra flag:"
3373 msgstr "&Дополнительно:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3376 msgid "&From format:"
3377 msgstr "&Из формата:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3380 msgid "&To format:"
3381 msgstr "&В формат:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3385 msgid "&Modify"
3386 msgstr "&Изменить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3391 msgid "Remo&ve"
3392 msgstr "&Удалить"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3395 msgid "Converter File Cache"
3396 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3399 msgid "&Enabled"
3400 msgstr "&Использовать"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3403 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3404 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "Безопасность"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3411 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3415 msgid ""
3416 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3420 msgid "Use need&auth option"
3421 msgstr "Использовать параметр needauth"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3424 msgid ""
3425 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3426 "'needauth' option."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3430 msgid "Display &graphics"
3431 msgstr "Показывать &графику"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3434 msgid "Instant &preview:"
3435 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3439 msgid "Off"
3440 msgstr "Выкл."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 msgid "No math"
3444 msgstr "Без математики"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 msgid "On"
3448 msgstr "Вкл."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3451 msgid "Preview si&ze:"
3452 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3453
3454 # ?
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3468 msgid "Session Handling"
3469 msgstr "Обработка сессий"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3472 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3473 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3476 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3477 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3480 msgid "Restore cursor &positions"
3481 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3484 msgid "&Load opened files from last session"
3485 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3488 msgid "&Clear all session information"
3489 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3492 msgid "Backup && Saving"
3493 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3496 msgid "Backup &original documents when saving"
3497 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3500 msgid "&Backup documents, every"
3501 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3504 msgid "&minutes"
3505 msgstr "минут"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3508 msgid ""
3509 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3510 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3511 "state (compressed or uncompressed)."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3515 msgid "&Save new documents compressed by default"
3516 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3519 msgid ""
3520 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3521 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "included files."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Окна и рабочая область"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3538 msgid ""
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3545 msgstr "Использовать один экземпляр"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3549 msgstr ""
3550 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Закрыть последний вид:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Закрывает документ"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Скрывает документ"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Спросить пользователя"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3573 msgid "Editing"
3574 msgstr "Редактирование"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3581 msgid ""
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в статус баре"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3619 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3620 msgstr ""
3621 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3624 msgid "Fullscreen"
3625 msgstr "Во весь экран"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3628 msgid "&Hide toolbars"
3629 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3632 msgid "Hide scr&ollbar"
3633 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3636 msgid "Hide &tabbar"
3637 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3640 msgid "Hide &menubar"
3641 msgstr "Скрыть &меню"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3644 msgid "Hide sta&tusbar"
3645 msgstr "Скрыть панель &статуса"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3648 msgid "&Limit text width"
3649 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3652 msgid "Screen used (&pixels):"
3653 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3656 msgid "&New..."
3657 msgstr "&Создать..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3660 msgid "Re&move"
3661 msgstr "&Удалить"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3664 msgid "&Document format"
3665 msgstr "Формат документа"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3668 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3672 msgid "Sho&w in export menu"
3673 msgstr "Показать в меню экспорта"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3676 msgid "Vector &graphics format"
3677 msgstr "Формат векторной &графики"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3680 msgid "S&hort name:"
3681 msgstr "&Короткое имя:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3684 msgid "E&xtensions:"
3685 msgstr "Рас&ширения:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3688 msgid "&MIME:"
3689 msgstr "&MIME:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3692 msgid "Shortc&ut:"
3693 msgstr "Горячая клавиша:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3696 msgid "Ed&itor:"
3697 msgstr "Редактор:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3700 msgid "&Viewer:"
3701 msgstr "&Просмотрщик:"
3702
3703 # ?
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3705 msgid "Co&pier:"
3706 msgstr "Ко&пир:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Default Output Formats"
3716 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3719 msgid "With &TeX fonts:"
3720 msgstr "С TeX шрифтами:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3723 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3727 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3728 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3731 #, fuzzy
3732 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3733 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3736 msgid "&E-mail:"
3737 msgstr "&Эл. почта:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3740 msgid "Your name"
3741 msgstr "Ваше имя"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3744 msgid "Your E-mail address"
3745 msgstr "Ваш электронный адрес"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3748 msgid "Keyboard"
3749 msgstr "Клавиатура"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3752 msgid "Use &keyboard map"
3753 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3756 msgid "&Primary:"
3757 msgstr "Первичный:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3761 msgid "Br&owse..."
3762 msgstr "&Просмотреть..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3765 msgid "S&econdary:"
3766 msgstr "&Вторичный:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3769 msgid ""
3770 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3771 "time LyX is launched."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3775 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3779 msgid "Mouse"
3780 msgstr "Мышь"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3783 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3784 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3787 msgid ""
3788 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3789 "speed it up, low values slow it down."
3790 msgstr ""
3791 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3792 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3795 msgid ""
3796 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3800 msgid "&Middle mouse button pasting"
3801 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3804 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3805 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3808 msgid "Enable"
3809 msgstr "&Использовать"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3812 msgid "Ctrl"
3813 msgstr "Ctrl"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3816 msgid "Shift"
3817 msgstr "Shift"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3820 msgid "Alt"
3821 msgstr "Alt"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3824 msgid "User &interface language:"
3825 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3828 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3829 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3832 msgid "Language &package:"
3833 msgstr "Языковой &пакет:"
3834
3835 # ?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3840 msgid "Automatic"
3841 msgstr "Автоматический"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3845 msgid "Always Babel"
3846 msgstr "Всегда Babel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3850 msgid "None[[language package]]"
3851 msgstr "Нет[[language package]]"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3854 msgid "Command s&tart:"
3855 msgstr "Команда &начала:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3858 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3859 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3862 msgid "Command e&nd:"
3863 msgstr "Команда &окончания:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3866 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3867 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3870 msgid "Default decimal &separator:"
3871 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3874 msgid "Default length &unit:"
3875 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3878 msgid ""
3879 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3880 "the language package)"
3881 msgstr ""
3882 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3883 "локального (для данного пакета с языком)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3886 msgid "Set languages &globally"
3887 msgstr "Установить языки глобально"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3890 msgid ""
3891 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3892 "command"
3893 msgstr ""
3894 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3895 "языка"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3898 msgid "Auto &begin"
3899 msgstr "Автоматически &начинать"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3902 msgid ""
3903 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3904 "switch command"
3905 msgstr ""
3906 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3909 msgid "Auto &end"
3910 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3913 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3914 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3917 msgid "Mark &foreign languages"
3918 msgstr "Помечать &другие языки"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3921 msgid "Right-to-Left Language Support"
3922 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3925 msgid "Cursor movement:"
3926 msgstr "Перемещение курсора:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3929 msgid "&Logical"
3930 msgstr "&Логическое"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3933 msgid "&Visual"
3934 msgstr "&Визуальное"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3937 msgid ""
3938 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3942 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3943 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3946 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3947 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3950 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3951 msgstr ""
3952 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3955 msgid "P&rocessor:"
3956 msgstr "&Процессор:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3959 msgid "BibTeX command and options"
3960 msgstr "Командная строка BibTeX"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3964 msgid "Processor for &Japanese:"
3965 msgstr "Процессор для японского:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3968 msgid "Options:"
3969 msgstr "&Параметры:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3972 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3973 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3976 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3977 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3980 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3981 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3984 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3985 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3992 msgid "&CheckTeX command:"
3993 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3994
3995 # ?
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3997 msgid "&Nomenclature command:"
3998 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4001 msgid ""
4002 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4003 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4004 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4008 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4009 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4012 msgid "Set class options to default on class change"
4013 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4016 msgid "R&eset class options when document class changes"
4017 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4020 msgid "Forward Search"
4021 msgstr "Прямой поиск"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4024 msgid "DV&I command:"
4025 msgstr "Команда DVI:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4028 msgid "&PDF command:"
4029 msgstr "Команда PDF:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4032 msgid "Dvips Options"
4033 msgstr "Параметры dvips"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4036 msgid "Paper t&ype:"
4037 msgstr "Тип &бумаги:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4040 msgid "Paper si&ze:"
4041 msgstr "Размер &бумаги:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4044 msgid "Lan&dscape:"
4045 msgstr "Лан&дшафт:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4048 msgid "Other Options"
4049 msgstr "Другие параметры"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4052 msgid "Output &line length:"
4053 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4056 msgid ""
4057 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4058 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4059 "paragraphs are separated by a blank line."
4060 msgstr ""
4061 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4062 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4063 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4066 msgid "&Date format:"
4067 msgstr "Формат &даты:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4070 msgid "Date format for strftime output"
4071 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4074 msgid "&Overwrite on export:"
4075 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4078 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4082 msgid "Ask permission"
4083 msgstr "Спросить разрешение"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4086 msgid "Main file only"
4087 msgstr "Только главный файл"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4090 msgid "All files"
4091 msgstr "Все файлы"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4094 msgid ""
4095 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4096 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4097 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4098 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4099 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4100 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4104 msgid "&PATH prefix:"
4105 msgstr "Префикс &пути:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4108 msgid ""
4109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4110 "variable. Use the OS native format."
4111 msgstr ""
4112 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4113 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4116 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4117 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4120 msgid ""
4121 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4122 "environment variable. Use the OS native format."
4123 msgstr ""
4124 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4125 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4135 msgid "Browse..."
4136 msgstr "Выбрать..."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4139 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4140 msgstr "Словари тезауруса:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4143 msgid "&Temporary directory:"
4144 msgstr "&Временный каталог:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4147 msgid "Ly&XServer pipe:"
4148 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4151 msgid "&Backup directory:"
4152 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4155 msgid "&Example files:"
4156 msgstr "Файлы примеров:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4159 msgid "&Document templates:"
4160 msgstr "&Шаблоны документов:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4163 msgid "&Working directory:"
4164 msgstr "&Каталог пользователя:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4167 msgid "H&unspell dictionaries:"
4168 msgstr "&Словари Hunspell:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4171 msgid "Sans Seri&f:"
4172 msgstr "&Без засечек:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4175 msgid "T&ypewriter:"
4176 msgstr "&Машинописный:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4179 msgid "R&oman:"
4180 msgstr "С &засечками:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4183 msgid "Default &zoom %:"
4184 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4187 msgid "Font Sizes"
4188 msgstr "Размеры шрифтов"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4191 msgid "&Large:"
4192 msgstr "&Большой:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4195 msgid "&Larger:"
4196 msgstr "&Очень большой:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4199 msgid "&Largest:"
4200 msgstr "&Огромный:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4203 msgid "&Huge:"
4204 msgstr "&Громадный:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4207 msgid "&Hugest:"
4208 msgstr "&Очень Громадный:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4211 msgid "S&mallest:"
4212 msgstr "&Миниатюрный:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4215 msgid "S&maller:"
4216 msgstr "&Мелкий:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4219 msgid "S&mall:"
4220 msgstr "&Маленький:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4223 msgid "&Normal:"
4224 msgstr "&Нормальный:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4227 msgid "&Tiny:"
4228 msgstr "&Крохотный:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4231 msgid ""
4232 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4233 "of fonts"
4234 msgstr ""
4235 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4236 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4239 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4240 msgstr ""
4241 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4244 msgid "&New"
4245 msgstr "&Новый"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4248 msgid "&Bind file:"
4249 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4252 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4253 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4256 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4260 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4261 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4264 msgid "&Spellchecker engine:"
4265 msgstr "Программа проверки правописания:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4268 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4269 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4272 msgid "Accept compound &words"
4273 msgstr "Допускать составные &слова"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4280 msgid "S&pellcheck continuously"
4281 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4284 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4285 msgstr ""
4286 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4289 msgid "&Escape characters:"
4290 msgstr "Управляющие &символы:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4293 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4294 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4297 msgid "Al&ternative language:"
4298 msgstr "&Другие языки:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4301 msgid "General Look && Feel"
4302 msgstr "Вид и поведение"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4305 msgid "&User interface file:"
4306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4307
4308 # ?
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4310 msgid "&Icon set:"
4311 msgstr "&Набор иконок:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4314 msgid ""
4315 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4316 "save the preferences and restart LyX."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4320 msgid "Use icons from system's &theme"
4321 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4324 msgid "Context Help"
4325 msgstr "Контекстная помощь"
4326
4327 # ?
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4329 msgid ""
4330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4331 "the main work area of an edited document"
4332 msgstr ""
4333 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4334 "рабочей области редактируемого документа"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4338 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4341 msgid "Menus"
4342 msgstr "Меню"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4345 msgid "&Maximum last files:"
4346 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4350 msgid "&Save"
4351 msgstr "&Сохранить"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4354 msgid "Nomenclature settings"
4355 msgstr "Настройки списка обозначений"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4359 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4363 msgid "&List Indentation:"
4364 msgstr "&Отступ списка:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4367 msgid "Custom &Width:"
4368 msgstr "Польз. ширина:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4371 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4372 msgstr ""
4373 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4376 msgid "Avai&lable indexes:"
4377 msgstr "&Доступные индексы:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4388 msgid "&Subindex"
4389 msgstr "&Подиндекс"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4392 msgid ""
4393 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4394 "code in index names."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4398 msgid "Output"
4399 msgstr "Вывод"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4402 msgid "Settings"
4403 msgstr "Настройки"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4407 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4411 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4414 msgid "&Clear automatically"
4415 msgstr "Очищать автоматически"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4418 msgid "Debug messages"
4419 msgstr "Отладочные сообщения"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4422 msgid "Display no debug messages"
4423 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4426 msgid "&None"
4427 msgstr "Нет"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4430 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4434 msgid "S&elected"
4435 msgstr "&Выделенное"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4438 msgid "Display all debug messages"
4439 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4442 msgid "&All"
4443 msgstr "&Все"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4446 msgid "Display statusbar messages?"
4447 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4450 msgid "&Statusbar messages"
4451 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4454 msgid "&In[[buffer]]:"
4455 msgstr "&В[[buffer]]:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Filter case-sensitively"
4460 msgstr "Учитывать &регистр"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4463 msgid "Case Sensiti&ve"
4464 msgstr "Учитывать &регистр"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4467 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4471 msgid "So&rt:"
4472 msgstr "Сортировать:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4475 msgid "Sorting of the list of available labels"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4479 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4483 msgid "Grou&p"
4484 msgstr "Группировать"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4487 msgid "Available &Labels:"
4488 msgstr "Доступные метки:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4491 msgid "Sele&cted Label:"
4492 msgstr "&Выбранная метка:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4495 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4499 msgid "Jump to the selected label"
4500 msgstr "Перейти к метке"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Перейти к метке"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4507 msgid "Reference For&mat:"
4508 msgstr "Формат ссылки"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4511 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4512 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4515 msgid "<reference>"
4516 msgstr "<ссылка>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<ссылка>)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4523 msgid "<page>"
4524 msgstr "<страница>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "на странице <номер>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "форматированная ссылка"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4539 msgid "Textual reference"
4540 msgstr "Текстовая ссылка"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4543 msgid "Label only"
4544 msgstr "Только метка"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4547 msgid "Update the label list"
4548 msgstr "Обновить список меток"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4551 msgid ""
4552 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4553 "references, and only if you are using refstyle.)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4557 msgid "Plural"
4558 msgstr "Множественное"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4561 msgid ""
4562 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4563 "references, and only if you are using refstyle.)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4567 msgid "Capitalized"
4568 msgstr "Первые Прописные"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4571 msgid "Do not output part of label before \":\""
4572 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4575 msgid "No Prefix"
4576 msgstr "Без префикса"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4579 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4580 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4583 msgid "Match w&hole words only"
4584 msgstr "Искать &только целые слова"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4587 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4588 msgstr ""
4589 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "&Форматы экспорта:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4596 msgid "&Send exported file to command:"
4597 msgstr "Переслать документ в команду"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4600 msgid "Edit shortcut"
4601 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4605 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4609 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4612 msgid "&Delete Key"
4613 msgstr "&Удалить"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4616 msgid "Clear current shortcut"
4617 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4621 msgid "C&lear"
4622 msgstr "Оч&истить"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4625 msgid "&Shortcut:"
4626 msgstr "&Горячая клавиша:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4629 msgid "&Function:"
4630 msgstr "&Функция:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4633 msgid ""
4634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4635 "the 'Clear' button"
4636 msgstr ""
4637 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4638 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4639 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4640 "'Очистить'"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4646 msgid "Spell Checker"
4647 msgstr "Проверка правописания"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4650 msgid ""
4651 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4655 msgid "Unknown word:"
4656 msgstr "Неизвестное слово:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4659 msgid "Current word"
4660 msgstr "Текущее слово"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4663 msgid "&Find Next"
4664 msgstr "Искать &следующее"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4667 msgid "Re&placement:"
4668 msgstr "&Замена:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Заменить выбранным словом"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4675 msgid "Replace word with current choice"
4676 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4679 msgid "S&uggestions:"
4680 msgstr "П&редложения:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4683 msgid "Ignore this word"
4684 msgstr "Пропустить это слово"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4688 msgid "&Ignore"
4689 msgstr "&Пропустить"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4692 msgid "Ignore this word throughout this session"
4693 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4696 msgid "I&gnore All"
4697 msgstr "&Пропустить все"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4701 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4704 msgid ""
4705 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4706 "full range."
4707 msgstr ""
4708 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4709 "полного списка."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4712 msgid "Ca&tegory:"
4713 msgstr "&Категория:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4716 msgid "Select this to display all available characters at once"
4717 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4720 msgid "&Display all"
4721 msgstr "&Показать все"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4724 msgid "Current cell:"
4725 msgstr "Текущая ячейка:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4728 msgid "Current row position"
4729 msgstr "Текущая строка"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4732 msgid "Current column position"
4733 msgstr "Текущий столбец"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4736 msgid "&Table Settings"
4737 msgstr "&Настройки таблицы"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4740 msgid "Row setting"
4741 msgstr "Настройки строки"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4744 msgid "Merge cells of different rows"
4745 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4748 msgid "M&ultirow"
4749 msgstr "Многострочность"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4752 msgid "&Vertical Offset:"
4753 msgstr "Верт. смещение:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4756 msgid "Optional vertical offset"
4757 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4760 msgid "Cell setting"
4761 msgstr "Настройки ячейки"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4764 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4765 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4768 msgid "rotation angle"
4769 msgstr "угол поворота"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4772 msgid "degrees"
4773 msgstr "градусов"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Настройки таблицы"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4780 msgid "W&idth:"
4781 msgstr "&Ширина:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4784 msgid "Verti&cal alignment:"
4785 msgstr "Верт. выравнивание:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4788 msgid "Vertical alignment of the table"
4789 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4792 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4793 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4796 msgid "&Rotate"
4797 msgstr "Повернуть на"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4800 msgid "Column settings"
4801 msgstr "Настройки столбца"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4804 msgid "&Horizontal alignment:"
4805 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4808 msgid "Horizontal alignment in column"
4809 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4813 msgid "Justified"
4814 msgstr "По ширине"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4818 msgid "At Decimal Separator"
4819 msgstr "По разделителю"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4822 msgid "&Decimal separator:"
4823 msgstr "Разделитель:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4826 msgid "Fixed width of the column"
4827 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4830 msgid "&Vertical alignment in row:"
4831 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4834 msgid ""
4835 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4836 "the row."
4837 msgstr ""
4838 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4841 msgid "Merge cells of different columns"
4842 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4845 msgid "Mu&lticolumn"
4846 msgstr "&Многоколоночность"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4849 msgid "LaTe&X argument:"
4850 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4853 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4854 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4857 msgid "&Borders"
4858 msgstr "Рамки"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4861 msgid "Set Borders"
4862 msgstr "Установить рамки"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4865 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4869 msgid "All Borders"
4870 msgstr "Все рамки"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4873 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4874 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4877 msgid "&Set"
4878 msgstr "&Установить"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4881 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4885 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4886 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4889 msgid "Fo&rmal"
4890 msgstr "Формальный"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4893 msgid "Use default (grid-like) border style"
4894 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4897 msgid "De&fault"
4898 msgstr "По умолчанию"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4901 msgid "Additional Space"
4902 msgstr "Дополнительное пространство"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4905 msgid "T&op of row:"
4906 msgstr "Верх строки:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4909 msgid "Botto&m of row:"
4910 msgstr "Низ ряда:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4913 msgid "Bet&ween rows:"
4914 msgstr "Между строк:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4917 msgid "&Multi-page table"
4918 msgstr "Длинная таблица"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4922 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4925 msgid "&Use multi-page table"
4926 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Настройки строки"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4933 msgid "Status"
4934 msgstr "Состояние"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Линия сверху"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Линия снизу"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4945 msgid "Contents"
4946 msgstr "Содержит"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4949 msgid "Header:"
4950 msgstr "Шапка:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4954 msgstr ""
4955 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4964 msgid "on"
4965 msgstr "вкл"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4975 msgid "double"
4976 msgstr "двойной"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4979 msgid "First header:"
4980 msgstr "Первая шапка:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4983 msgid "This row is the header of the first page"
4984 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4987 msgid "Don't output the first header"
4988 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4992 msgid "is empty"
4993 msgstr "пусто"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4996 msgid "Footer:"
4997 msgstr "Подвал:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5000 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 msgstr ""
5002 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5005 msgid "Last footer:"
5006 msgstr "Последний подвал:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5009 msgid "This row is the footer of the last page"
5010 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5013 msgid "Don't output the last footer"
5014 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5017 msgid "Caption:"
5018 msgstr "Подпись:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5021 msgid "Set a page break on the current row"
5022 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5025 msgid "Page &break on current row"
5026 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5029 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5030 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5033 msgid "Multi-page table alignment"
5034 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5037 msgid "Close this dialog"
5038 msgstr "Закрыть данный диалог"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5041 msgid "Rebuild the file lists"
5042 msgstr "Перестроить список файлов"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5045 msgid ""
5046 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5047 msgstr ""
5048 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5049 "если файлы показываются с полным путём."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5052 msgid "&View"
5053 msgstr "Просмотреть"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5056 msgid "Selected classes or styles"
5057 msgstr "Выбранные стили или классы"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5060 msgid "LaTeX classes"
5061 msgstr "Классы LaTeX"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5064 msgid "LaTeX styles"
5065 msgstr "Стили LaTeX"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5068 msgid "BibTeX styles"
5069 msgstr "Стили BibTeX"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5072 msgid "BibTeX databases"
5073 msgstr "Базы данных BibTeX"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5076 msgid "Biblatex bibliography styles"
5077 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5080 msgid "Biblatex citation styles"
5081 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5084 msgid "Toggles view of the file list"
5085 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5088 msgid "Show &path"
5089 msgstr "Показать &путь"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5092 msgid "Paragraph Separation"
5093 msgstr "Настройки абзаца"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5097 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5100 msgid "&Indentation:"
5101 msgstr "&Отступ:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5104 msgid "&Vertical space:"
5105 msgstr "Верт. промежуток"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5108 msgid "Size of the vertical space"
5109 msgstr "Верт. промежуток"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5112 msgid "Spacing"
5113 msgstr "Отступ"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5116 msgid "&Line spacing:"
5117 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5120 msgid "Spacing type"
5121 msgstr "Тип отступа"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5124 msgid "Number of lines"
5125 msgstr "Количество строк"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5128 msgid "Format text into two columns"
5129 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5132 msgid "Two-&column document"
5133 msgstr "Двух&колоночный документ"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5136 msgid ""
5137 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5138 "justified in the output)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5142 msgid "Use &justification in LyX work area"
5143 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "&Язык тезауруса:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5150 msgid "Index entry"
5151 msgstr "Запись в предметном указателе"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 msgid "&Keyword:"
5155 msgstr "&Ключевое слово:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 msgid "L&ookup"
5163 msgstr "&Искать"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "Выбранная запись"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5171 msgid "&Selection:"
5172 msgstr "&Выделение:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Заменить запись выбранным"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5181 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5184 msgid "Filter:"
5185 msgstr "Фильтр:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Enter string to filter contents"
5190 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5193 msgid ""
5194 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5195 "tables, and others)"
5196 msgstr ""
5197 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5198 "таблиц, и другие)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5201 msgid "Update navigation tree"
5202 msgstr "Обновить дерево навигации"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5207 msgid "..."
5208 msgstr "..."
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5211 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5212 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5215 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5216 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5219 msgid "Move selected item down by one"
5220 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5223 msgid "Move selected item up by one"
5224 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5227 msgid "Sort"
5228 msgstr "Сортировать"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5231 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5232 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5235 msgid "Keep"
5236 msgstr "Хранить вид"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5239 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5240 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5243 msgid "LyX: Enter text"
5244 msgstr "LyX: Введите текст"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5247 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5259 msgid "DefSkip"
5260 msgstr "По умолчанию"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5263 msgid "SmallSkip"
5264 msgstr "Маленький"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5267 msgid "MedSkip"
5268 msgstr "Средний"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5271 msgid "BigSkip"
5272 msgstr "Большой"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5275 msgid "VFill"
5276 msgstr "Вертикальное заполнение"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5279 msgid "F&ormat:"
5280 msgstr "Ф&ормат:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Выбрать выходной формат"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5287 msgid "Show the source as the master document gets it"
5288 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5291 msgid "Master's perspective"
5292 msgstr "Как в главном документе"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5295 msgid "Automatic update"
5296 msgstr "Автоматическое обновление"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5299 msgid "Current Paragraph"
5300 msgstr "Текущий абзац"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5303 msgid "Complete Source"
5304 msgstr "Весь файл"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5307 msgid "Preamble Only"
5308 msgstr "Только преамбула"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5311 msgid "Body Only"
5312 msgstr "Только тело документа"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5316 msgid "&Reload"
5317 msgstr "&Перезагрузить"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5320 msgid "Unit of width value"
5321 msgstr "Единицы измерения ширины"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "Нужное количество строк"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 msgid "use number of lines"
5329 msgstr "использовать количество строк"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5332 msgid "&Line span:"
5333 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5336 msgid "Outer (default)"
5337 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5340 msgid "Inner"
5341 msgstr "Внутренний"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5344 msgid "use overhang"
5345 msgstr "с выступом"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5348 msgid "Over&hang:"
5349 msgstr "Выступ:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5352 msgid "Overhang value"
5353 msgstr "Выступ"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "Единицы измерения выступа"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 msgid "Allow &floating"
5365 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5366
5367 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5368 msgid "Basic (BibTeX)"
5369 msgstr "Основной (BibTeX)"
5370
5371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5372 msgid ""
5373 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5374 "styles primarily suitable for science and maths."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5381 msgid "not cited"
5382 msgstr "не цитировался"
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5388 msgid "Add to bibliography only."
5389 msgstr "Помещать только в библиографию."
5390
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5394 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5395 msgid "Key only."
5396 msgstr "Только ключ."
5397
5398 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5402 msgid "Key"
5403 msgstr "Ключ"
5404
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5406 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5407 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5408
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5410 msgid ""
5411 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5412 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5413 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5414 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5415 "Bibliography processor is advised."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5420 msgid "Footnote"
5421 msgstr "Подстрочная сноска"
5422
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5425 msgid "Foot"
5426 msgstr "сноска"
5427
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5431 msgid "bibliography entry"
5432 msgstr "элемент библиографии"
5433
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5436 msgid "Full bibliography entry."
5437 msgstr "Полный элемент библиографии."
5438
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5441 msgid "Autocite"
5442 msgstr "Автоцитата"
5443
5444 # ?
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5447 msgid "Auto"
5448 msgstr "Авто"
5449
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5452 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5457 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5463 msgid " et al."
5464 msgstr " и др."
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5469 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5474 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5475 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5480 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5481 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5486 msgid "Super"
5487 msgstr "Верхний индекс"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5491 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5492 msgid "Superscript"
5493 msgstr "Верхний индекс"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5496 msgid "Biblatex"
5497 msgstr "Biblatex"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5500 msgid ""
5501 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5502 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5503 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5504 "bibliography processor is advised."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5508 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5512 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5516 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5517 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5518
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5520 msgid ""
5521 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5522 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5523 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5527 msgid "Bibliography entry."
5528 msgstr "Элемент библиографии."
5529
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5531 msgid "before"
5532 msgstr "перед"
5533
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5535 msgid "short title"
5536 msgstr "короткое заглавие"
5537
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5541 msgid "/"
5542 msgstr "/"
5543
5544 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5545 msgid "Natbib (BibTeX)"
5546 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5547
5548 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5549 msgid ""
5550 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5551 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5552 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5553 "names, shortened and full author lists, and more."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5557 msgid "American Economic Association (AEA)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5562 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5563 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5564 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5566 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5567 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5568 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5570 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5573 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5576 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5578 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5581 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5584 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5587 msgid "Articles"
5588 msgstr "Статьи"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5592 msgid "ShortTitle"
5593 msgstr "Короткое заглавие"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5602 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5603 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5605 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5612 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5623 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5624 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5625 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5626 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5627 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5637 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5642 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5648 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5659 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5663 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5685 msgid "FrontMatter"
5686 msgstr "НачальныйМатериал"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5689 msgid "Publication Month"
5690 msgstr "Месяц публикации"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5693 msgid "Publication Month:"
5694 msgstr "Месяц публикации:"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5697 msgid "Publication Year"
5698 msgstr "Год публикации"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5701 msgid "Publication Year:"
5702 msgstr "Год публикации:"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5705 msgid "Publication Volume"
5706 msgstr "Том публикации"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5709 msgid "Publication Volume:"
5710 msgstr "Том публикации:"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5713 msgid "Publication Issue"
5714 msgstr "Выпуск публикации"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5717 msgid "Publication Issue:"
5718 msgstr "Выпуск публикации:"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5721 msgid "JEL"
5722 msgstr "JEL"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5725 msgid "JEL:"
5726 msgstr "JEL:"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5730 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5739 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5740 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5744 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Ключевые слова"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5758 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5760 #: lib/layouts/spie.layout:49
5761 msgid "Keywords:"
5762 msgstr "Ключевые слова:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5773 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5775 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5784 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5787 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5791 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5798 msgid "Abstract"
5799 msgstr "Аннотация"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5804 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5821 msgid "Acknowledgement"
5822 msgstr "Благодарность"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5828 msgid "Acknowledgement."
5829 msgstr "Благодарность."
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5832 msgid "Figure Notes"
5833 msgstr "Заметки к изображению"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5842 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5847 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5848 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5850 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5852 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5869 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5874 msgid "MainText"
5875 msgstr "ОснТекст"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5878 msgid "Figure Note"
5879 msgstr "Заметка рисунка"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5882 msgid "Text of a note in a figure"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5887 msgid "Note:"
5888 msgstr "Заметка:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5891 msgid "Table Notes"
5892 msgstr "Табличные заметки"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5895 msgid "Table Note"
5896 msgstr "Табличная заметка"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5899 msgid "Text of a note in a table"
5900 msgstr "Текст заметки в таблице"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5904 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5918 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5926 msgid "Theorem"
5927 msgstr "Теорема"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5949 msgid "Algorithm"
5950 msgstr "Алгоритм"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5968 msgid "Axiom"
5969 msgstr "Аксиома"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5978 msgid "Case"
5979 msgstr "Вариант"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5982 msgid "Case \\thecase."
5983 msgstr "Вариант \\thecase."
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6006 msgid "Claim"
6007 msgstr "Утверждение"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6025 msgid "Conclusion"
6026 msgstr "Заключение"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6044 msgid "Condition"
6045 msgstr "Условие"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6067 msgid "Conjecture"
6068 msgstr "Предположение"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6092 msgid "Corollary"
6093 msgstr "Вывод"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6111 msgid "Criterion"
6112 msgstr "Критерий"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6135 msgid "Definition"
6136 msgstr "Определение"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6158 msgid "Example"
6159 msgstr "Пример"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6181 msgid "Exercise"
6182 msgstr "Упражнение"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6186 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6206 msgid "Lemma"
6207 msgstr "Лемма"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6226 msgid "Notation"
6227 msgstr "Нотация"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6247 msgid "Problem"
6248 msgstr "Задача"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6271 msgid "Proposition"
6272 msgstr "Предложение"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6293 msgid "Remark"
6294 msgstr "Замечание"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Замечание \\theremark."
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6320 msgid "Solution"
6321 msgstr "Решение"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Решение \\theconclusion."
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6332 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6350 msgid "Summary"
6351 msgstr "Сводка"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6355 msgid "Caption"
6356 msgstr "Подпись"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6359 msgid "Caption: "
6360 msgstr "Подпись: "
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6364 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6371 msgid "Proof"
6372 msgstr "Доказательство"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6375 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Standard in Title"
6382 msgstr "Обычный"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Author Footnote"
6388 msgstr "Заметка в подвал"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Author foot"
6393 msgstr "Заметка в подвал"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6406 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6410 #, fuzzy
6411 msgid "IEEE Transactions"
6412 msgstr "Переход"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6420 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6422 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6423 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6424 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6439 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6443 msgid "Standard"
6444 msgstr "Обычный"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6452 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6463 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6466 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6473 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6474 msgid "Title"
6475 msgstr "Заглавие"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6478 msgid "IEEE membership"
6479 msgstr "Членство IEEE"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6482 msgid "Lowercase"
6483 msgstr "Строчные"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6486 msgid "lowercase"
6487 msgstr "строчные"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6495 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6499 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6505 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6507 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6508 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6513 msgid "Author"
6514 msgstr "Автор"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6517 msgid "Short Author|S"
6518 msgstr "Автор кратко|S"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6521 msgid "A short version of the author name"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Author Name"
6527 msgstr "Информация об авторе"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Author name"
6532 msgstr "Email автора"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Author Affiliation"
6537 msgstr "Altaffilation"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Author affiliation"
6542 msgstr "Altaffilation"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Author Mark"
6547 msgstr "Email автора"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Author mark"
6552 msgstr "Email автора"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Special Paper Notice"
6557 msgstr "Специальный символ|ц"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6560 msgid "After Title Text"
6561 msgstr "После титульного текста"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6564 msgid "Page headings"
6565 msgstr "Заголовки страниц"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6568 msgid "Left Side"
6569 msgstr "Левая сторона"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6572 msgid "Left side of the header line"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6577 msgid "MarkBoth"
6578 msgstr "MarkBoth"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Publication ID"
6583 msgstr "Издатели"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6586 msgid "Abstract---"
6587 msgstr "Аннотация---"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6590 msgid "Index Terms---"
6591 msgstr "Список терминов---"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6594 msgid "Paragraph Start"
6595 msgstr "Начало абзаца"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6598 msgid "First Char"
6599 msgstr "Первый символ"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6602 msgid "First character of first word"
6603 msgstr "Первый символ первого слова"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6606 msgid "Appendices"
6607 msgstr "Приложения"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6613 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6617 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6618 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6625 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6626 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6633 msgid "BackMatter"
6634 msgstr "ЗавершающийМатериал"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Peer Review Title"
6639 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6642 #, fuzzy
6643 msgid "PeerReviewTitle"
6644 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6650 #: src/RowPainter.cpp:339
6651 msgid "Appendix"
6652 msgstr "Приложение"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6655 #: lib/layouts/jss.layout:119
6656 msgid "Short Title"
6657 msgstr "Короткое заглавие"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6660 msgid "Short title for the appendix"
6661 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6667 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6674 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6675 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6678 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6679 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6680 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6685 msgid "Bibliography"
6686 msgstr "Библиография"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6701 msgid "References"
6702 msgstr "Список литературы"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6705 msgid "Biography"
6706 msgstr "Биография"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6709 msgid "Photo"
6710 msgstr "Фото"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6713 msgid "Optional photo for biography"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6717 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6728 msgid "Name"
6729 msgstr "Имя"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6733 msgid "Name of the author"
6734 msgstr "Имя автора"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6737 msgid "Biography without photo"
6738 msgstr "Биография без фото"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6741 #, fuzzy
6742 msgid "BiographyNoPhoto"
6743 msgstr "Элемент биографии"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6754 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Reasoning"
6759 msgstr "значение"
6760
6761 # ?
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6763 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Alternative Proof String"
6766 msgstr "Alternative affiliation:"
6767
6768 # ?
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6770 #, fuzzy
6771 msgid "An alternative proof string"
6772 msgstr "Alternative affiliation:"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6775 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6779 msgid "Proof."
6780 msgstr "Доказательство."
6781
6782 #: lib/layouts/InStar.module:2
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Title and Preamble Hacks"
6785 msgstr "Титул (простой слайд)"
6786
6787 #: lib/layouts/InStar.module:12
6788 msgid ""
6789 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6790 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6791 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6792 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6793 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6794 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6795 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/InStar.module:16
6799 msgid "In Preamble"
6800 msgstr "В преамбуле"
6801
6802 #: lib/layouts/InStar.module:23
6803 msgid "In Title"
6804 msgstr "В заглавии"
6805
6806 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6807 #, fuzzy
6808 msgid "R Journal"
6809 msgstr "Журнал"
6810
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6812 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6815 msgid "Reports"
6816 msgstr "Отчёты"
6817
6818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6822 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6823 msgid "Abstract."
6824 msgstr "Аннотация."
6825
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6832 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6835 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6840 msgid "Address"
6841 msgstr "Адрес"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6844 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6857 msgid "Email"
6858 msgstr "Эл. почта"
6859
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6861 msgid "A0 Poster"
6862 msgstr "Постер A0"
6863
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6866 msgid "Posters"
6867 msgstr "Постер"
6868
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6874 msgid "Giant"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6882 msgid "More Giant"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6890 msgid "Most Giant"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6895 msgid "Giant Snippet"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6900 msgid "More Giant Snippet"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6905 msgid "Most Giant Snippet"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/aa.layout:3
6909 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6918 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6920 msgid "Subtitle"
6921 msgstr "Подзаголовок"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6925 msgid "Offprint"
6926 msgstr "Отдельный оттиск"
6927
6928 # ?
6929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6930 msgid "Offprint Requests to:"
6931 msgstr "Запросы оттисков к:"
6932
6933 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6935 msgid "Mail"
6936 msgstr "Почта"
6937
6938 # ?
6939 #: lib/layouts/aa.layout:140
6940 msgid "Correspondence to:"
6941 msgstr "Корреспонденция к:"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6944 msgid "Acknowledgements."
6945 msgstr "Благодарности"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6951 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6953 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6966 msgid "Section"
6967 msgstr "Раздел"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6973 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6975 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6985 msgid "Subsection"
6986 msgstr "Подраздел"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6991 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6998 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7002 msgid "Subsubsection"
7003 msgstr "Подподраздел"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7007 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7011 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7022 msgid "Date"
7023 msgstr "Дата"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:239
7026 msgid "institutemark"
7027 msgstr "institutemark"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7030 msgid "Institute Mark"
7031 msgstr "Метка института"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:262
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Abstract (unstructured)"
7036 msgstr " (не установлен)"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7039 msgid "ABSTRACT"
7040 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:296
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Abstract (structured)"
7045 msgstr " (не установлен)"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:300
7048 msgid "Context"
7049 msgstr "Контекст"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:301
7052 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053 msgstr "Контекст вашей работы"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:305
7056 msgid "Aims"
7057 msgstr "Цели"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:306
7060 msgid "Aims of your work"
7061 msgstr "Цели вашей работы"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:310
7064 msgid "Methods"
7065 msgstr "Методы"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:311
7068 msgid "Methods used in your work"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:315
7072 msgid "Results"
7073 msgstr "Результаты"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:316
7076 msgid "Results of your work"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:337
7080 msgid "Key words."
7081 msgstr "Ключевые слова."
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7087 msgid "Institute"
7088 msgstr "Institute"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr "E-Mail"
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7096 msgid "email:"
7097 msgstr "email:"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7100 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7105 msgid "Acknowledgements"
7106 msgstr "Благодарности"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7110 msgid "Thesaurus"
7111 msgstr "Тезаурус"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7128 msgid "Obsolete"
7129 msgstr "Устаревшее"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7132 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7134 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7136 msgid "Itemize"
7137 msgstr "Перечисление"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7142 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 msgid "Enumerate"
7145 msgstr "Нумерация"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7149 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7150 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7154 msgid "Description"
7155 msgstr "Описание"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7158 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7159 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7163 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7165 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7174 msgid "List"
7175 msgstr "Список"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7189 msgid "Affiliation"
7190 msgstr "Affiliation"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7193 msgid "Altaffilation"
7194 msgstr "Altaffilation"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7198 msgid "Number"
7199 msgstr "Нумерация"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7203 msgstr ""
7204
7205 # ?
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7207 msgid "Alternative affiliation:"
7208 msgstr "Alternative affiliation:"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7211 msgid "And"
7212 msgstr "И"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7218 msgid "and"
7219 msgstr "и"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7222 msgid "altaffilmark"
7223 msgstr "altaffilmark"
7224
7225 # ?
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7227 #, fuzzy
7228 msgid "altaffiliation mark"
7229 msgstr "altaffiliation mark"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7232 msgid "Subject headings:"
7233 msgstr "Заголовки:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7236 msgid "[Acknowledgements]"
7237 msgstr "[Благодарности]"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7240 msgid "PlaceFigure"
7241 msgstr "Размещение изображения"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7244 msgid "Place Figure here:"
7245 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7248 msgid "PlaceTable"
7249 msgstr "Размещение таблицы"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7252 msgid "Place Table here:"
7253 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7256 msgid "[Appendix]"
7257 msgstr "[Приложение]"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7260 msgid "MathLetters"
7261 msgstr "MathLetters"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7264 msgid "NoteToEditor"
7265 msgstr "Заметка редактору"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7268 msgid "Note to Editor:"
7269 msgstr "Заметка редактору:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7272 msgid "TableRefs"
7273 msgstr "TableRefs"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7276 msgid "References. ---"
7277 msgstr "Ссылки. ---"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7280 msgid "TableComments"
7281 msgstr "Комментарий к таблице"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7284 msgid "Note. ---"
7285 msgstr "Заметка. ---"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7288 msgid "Table note"
7289 msgstr "Табличная заметка"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7292 msgid "Table note:"
7293 msgstr "Табличная заметка:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7296 msgid "tablenotemark"
7297 msgstr "tablenotemark"
7298
7299 # ?
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7301 #, fuzzy
7302 msgid "tablenote mark"
7303 msgstr "метка примечания в таблице"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7306 msgid "FigCaption"
7307 msgstr "ПодписьИзображения"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7310 msgid "fig."
7311 msgstr "рис."
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7314 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7318 msgid "Facility"
7319 msgstr "Средства"
7320
7321 # ?
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Facility:"
7325 msgstr "Фонд:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7328 msgid "Objectname"
7329 msgstr "НазваниеОбъекта"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7332 msgid "Obj:"
7333 msgstr "Объект:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7336 msgid "Recognized Name"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7340 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7344 msgid "Dataset"
7345 msgstr "Набор данных"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7348 msgid "Dataset:"
7349 msgstr "Набор данных:"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7352 msgid "Separate the dataset ID from text"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7356 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7360 msgid "Software"
7361 msgstr "Программное обеспечение"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7364 msgid "Software:"
7365 msgstr "Программное обеспечение:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7368 msgid "APPENDIX"
7369 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7372 msgid "References-"
7373 msgstr "Список литературы-"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7376 msgid "Note-"
7377 msgstr "Заметка-"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7380 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7384 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7389 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7397 msgid "Short Title|S"
7398 msgstr "Короткое заглавие"
7399
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7401 msgid "Short title which will appear in the running header"
7402 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Short name"
7407 msgstr "&Короткое имя:"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7412 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Alt Affiliation"
7417 msgstr "Affiliation"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Also Affiliation"
7422 msgstr "Affiliation"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7428 msgid "Fax"
7429 msgstr "Факс"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Fax:"
7436 msgstr "Факс"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7440 msgid "Phone"
7441 msgstr "Телефон"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7445 msgid "Phone:"
7446 msgstr "Телефон:"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7449 msgid "Abbreviations"
7450 msgstr "Сокращения"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7453 msgid "Abbreviations:"
7454 msgstr "Сокращения:"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7457 msgid "Schemes"
7458 msgstr "Схемы"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7461 msgid "Scheme"
7462 msgstr "Схема"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7465 msgid "List of Schemes"
7466 msgstr "Список схем"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7469 msgid "Charts"
7470 msgstr "Чертежи"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7473 msgid "Chart"
7474 msgstr "Чертеж"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7477 msgid "List of Charts"
7478 msgstr "Список чертежей"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7483 msgstr "График"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7486 msgid "Graph[[mathematical]]"
7487 msgstr "График"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7490 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7491 msgstr "Список графиков"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7494 #, fuzzy
7495 msgid "SupplementalInfo"
7496 msgstr "Сводка"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7499 msgid "Supporting Information Available"
7500 msgstr ""
7501
7502 # TOC - Table of Contents
7503 # Автор содержания?
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 #, fuzzy
7506 msgid "TOC entry"
7507 msgstr "TOC Автор"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7510 msgid "Graphical TOC Entry"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7514 msgid "Bibnote"
7515 msgstr "Bibnote"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7518 msgid "bibnote"
7519 msgstr "bibnote"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7522 msgid "Chemistry"
7523 msgstr "Химия"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7526 msgid "chemistry"
7527 msgstr "химия"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7530 #: lib/languages:791
7531 msgid "Latin"
7532 msgstr "Латинский"
7533
7534 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7535 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7536 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7537
7538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Terms"
7542 msgstr "Теорема"
7543
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7545 #, fuzzy
7546 msgid "General terms:"
7547 msgstr "Общий"
7548
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Благодарности"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Thanks: "
7567 msgstr "Благодарности:"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7570 #, fuzzy
7571 msgid "ACM Journal"
7572 msgstr "Журнал"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Preamble"
7579 msgstr "Преамбула LaTeX"
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7582 msgid "Journal's Short Name: "
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7586 #, fuzzy
7587 msgid "ACM Conference"
7588 msgstr "Конференция"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Full name"
7593 msgstr "Параметры"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7596 msgid "Venue"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Conference Name: "
7602 msgstr "Конференция"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Short title"
7607 msgstr "Короткое заглавие:"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Адрес электронной почты:"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7615 msgid "ORCID"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7619 msgid "ORCID: "
7620 msgstr ""
7621
7622 # ?
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Affiliation: "
7626 msgstr "Принадлежность:"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Additional Affiliation"
7631 msgstr "Affiliation"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Additional Affiliation: "
7636 msgstr "Affiliation"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7639 msgid "Position"
7640 msgstr "Должность"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7643 #: lib/layouts/paper.layout:163
7644 msgid "Institution"
7645 msgstr "Заведение"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7648 msgid "Department"
7649 msgstr "Подрпзделение"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7652 msgid "Street Address"
7653 msgstr "Адрес"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7659 msgid "City"
7660 msgstr "Город"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7666 msgid "Country"
7667 msgstr "Страна"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7672 msgid "State"
7673 msgstr "Штат"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7676 msgid "Postal Code"
7677 msgstr "Почтовый индекс"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7680 #, fuzzy
7681 msgid "TitleNote"
7682 msgstr "Заметка в подвал"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Title Note: "
7687 msgstr "Название:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7690 #, fuzzy
7691 msgid "SubtitleNote"
7692 msgstr "Подзаголовок"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Subtitle Note: "
7697 msgstr "Подзаголовок"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7700 #, fuzzy
7701 msgid "AuthorNote"
7702 msgstr "Автор"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Author Note: "
7707 msgstr "Информация об авторе"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7710 #, fuzzy
7711 msgid "ACM Volume"
7712 msgstr "Колонок"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ACM Volume: "
7717 msgstr "Колонок"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7720 #, fuzzy
7721 msgid "ACM Number"
7722 msgstr "Нумерация"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7725 #, fuzzy
7726 msgid "ACM Number: "
7727 msgstr "Номер страницы"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ACM Article"
7732 msgstr "Вертикальное"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 #, fuzzy
7736 msgid "ACM Article: "
7737 msgstr "Вертикальное"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7740 #, fuzzy
7741 msgid "ACM Year"
7742 msgstr "Оч&истить"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7745 msgid "ACM Year: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Month"
7751 msgstr "Пути"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7754 #, fuzzy
7755 msgid "ACM Month: "
7756 msgstr "Пути"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Номер страницы"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7768 msgid "ACM Submission ID"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7772 msgid "ACM Submission ID: "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7776 msgid "ACM Price"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7780 msgid "ACM Price: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7784 msgid "ACM ISBN"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7788 msgid "ACM ISBN: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7792 msgid "ACM DOI"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7796 msgid "ACM DOI: "
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7800 msgid "ACM Badge R"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7804 msgid "ACM Badge R: "
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7808 msgid "ACM Badge L"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7812 msgid "ACM Badge L: "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Start Page"
7818 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Start Page: "
7823 msgstr "Стр. от:"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Terms: "
7828 msgstr "Теорема"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Keywords: "
7833 msgstr "Ключевые слова:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7836 msgid "CCSXML"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7840 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7844 #, fuzzy
7845 msgid "CCS Description"
7846 msgstr "Описание"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7849 msgid "Significance"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Computing Classification Scheme: "
7855 msgstr "AMS классификации темы:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Set Copyright"
7860 msgstr "Авторское право"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Set Copyright: "
7865 msgstr "Авторское право"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Copyright Year"
7870 msgstr "КопирайтГод"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Copyright Year: "
7875 msgstr "Авторское право"
7876
7877 # ?
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Teaser Figure"
7881 msgstr "Рисунок тизера:"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7887 msgid "Received"
7888 msgstr "Получил"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7891 msgid "Stage"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Received: "
7897 msgstr "Получил"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7900 #, fuzzy
7901 msgid "ShortAuthors"
7902 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Short authors: "
7907 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7910 msgid "Sidebar"
7911 msgstr "Боковая панель"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7914 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7918 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7924 msgid "List of Figures"
7925 msgstr "Список рисунков"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7928 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7934 msgid "List of Tables"
7935 msgstr "Список таблиц"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7941 msgid "Definitions & Theorems"
7942 msgstr "Определения и теоремы"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7949 msgid "Additional Theorem Text"
7950 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7964 msgid "Theorem \\thetheorem."
7965 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7969 msgid "Corollary \\thetheorem."
7970 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7974 msgid "Lemma \\thetheorem."
7975 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7979 msgid "Proposition \\thetheorem."
7980 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7989 msgid "Definition \\thetheorem."
7990 msgstr "Определение \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7994 msgid "Example \\thetheorem."
7995 msgstr "Пример \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7998 msgid "Print Only"
7999 msgstr "Только для печати"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8002 msgid "Print version only"
8003 msgstr "Версия только для печати"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8006 msgid "Screen Only"
8007 msgstr "Толко для экрана"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8010 msgid "Screen version only"
8011 msgstr "Версия только для элрана"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8014 msgid "Anonymous Suppression"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8018 msgid "Non anonymous only"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8025 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8027 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8029 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8031 msgid "Acknowledgments"
8032 msgstr "Благодарности"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8035 msgid "Grant Sponsor"
8036 msgstr "Спонсор гранта"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8039 msgid "Sponsor ID"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8043 msgid "Grant Number"
8044 msgstr "Номер гранта"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8047 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8048 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8051 msgid "TOG online ID"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Online ID:"
8057 msgstr "Встроенный в строку|с"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8060 #, fuzzy
8061 msgid "TOG volume"
8062 msgstr "AGU-том"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Volume number:"
8067 msgstr "Нет числа"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8070 #, fuzzy
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "Нет числа"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Номер страницы"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Авторское право"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Авторское право"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Авторское право"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Year of copyright:"
8097 msgstr "Авторское право"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Conference info"
8102 msgstr "Конференция"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Conference info:"
8107 msgstr "Конференция:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Conference name"
8112 msgstr "Конференция"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8115 msgid "ISBN"
8116 msgstr "ISBN"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8119 msgid "ISBN:"
8120 msgstr "ISBN"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8123 msgid "DOI"
8124 msgstr "DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "DOI статьи:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8136 #, fuzzy
8137 msgid "PDF author"
8138 msgstr "TOC_Author"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8141 #, fuzzy
8142 msgid "PDF author:"
8143 msgstr "TOC_Author"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Keyword list"
8149 msgstr "Ключевые слова"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Concept list"
8155 msgstr "понятие"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "Авторское право"
8162
8163 # ?
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Teaser"
8167 msgstr "Тизер"
8168
8169 # ?
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Teaser image:"
8173 msgstr "Рисунок тизера:"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8176 msgid "CR categories"
8177 msgstr "CR категории"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8180 #, fuzzy
8181 msgid "CR Categories:"
8182 msgstr "CR категории"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8185 msgid "CRcat"
8186 msgstr "CRcat"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8189 msgid "CR category"
8190 msgstr "CR категория"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8193 #, fuzzy
8194 msgid "CR-number"
8195 msgstr "msnumber"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Number of the category"
8200 msgstr "Число уровней"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Subcategory"
8207 msgstr "CR категория"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8210 msgid "Third-level"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8214 msgid "Third-level of the category"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8218 #, fuzzy
8219 msgid "ShortCite"
8220 msgstr "Короткое заглавие"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Short cite"
8225 msgstr "Короткое заглавие"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8228 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8229 #, fuzzy
8230 msgid "E-mail"
8231 msgstr "E-mail:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Video URL:"
8252 msgstr "URL отправителя:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8255 msgid "TOG data URL"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Data URL:"
8261 msgstr "URL:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8264 msgid "TOG code URL"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Code URL:"
8270 msgstr "URL отправителя:"
8271
8272 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8273 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8277 msgid "Articles (DocBook)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Firstname"
8284 msgstr "Имя"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Fname"
8289 msgstr "Параметры"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8294 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8296 msgid "Surname"
8297 msgstr "Отчество"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8302 msgid "Literal"
8303 msgstr "Буквально"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8307 msgid "Emph"
8308 msgstr "Выделительный"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Abbrev"
8313 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Citation-number"
8319 msgstr "Ссылка на источник"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Volume"
8325 msgstr "Колонок"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Day"
8330 msgstr "Вид"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Month"
8335 msgstr "Пути"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Year"
8340 msgstr "Оч&истить"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Issue-number"
8345 msgstr "msnumber"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Issue-day"
8350 msgstr "День выпуска"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8353 msgid "Issue-months"
8354 msgstr "Месяцы выпуска"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8359 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8362 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8363 msgid "Part"
8364 msgstr "Часть"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8370 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8372 msgid "Chapter"
8373 msgstr "Глава"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8376 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8377 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8382 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8385 msgid "Paragraph"
8386 msgstr "Абзац"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8390 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8392 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8394 msgid "Subparagraph"
8395 msgstr "Подабзац"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8398 msgid "Subsubparagraph"
8399 msgstr "Подподабзац"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8402 msgid "Header"
8403 msgstr "Шапка"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8406 #, fuzzy
8407 msgid "-- Header --"
8408 msgstr "Шапка"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "&Выделение:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Special-section:"
8418 msgstr "&Выделение:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8421 #, fuzzy
8422 msgid "AGU-journal"
8423 msgstr "Журнал"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8426 #, fuzzy
8427 msgid "AGU-journal:"
8428 msgstr "Журнал"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Citation-number:"
8433 msgstr "Ссылка на источник"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8436 #, fuzzy
8437 msgid "AGU-volume"
8438 msgstr "AGU-том"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8441 #, fuzzy
8442 msgid "AGU-volume:"
8443 msgstr "AGU-том:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8446 #, fuzzy
8447 msgid "AGU-issue"
8448 msgstr "AGU-выпуск"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8451 msgid "AGU-issue:"
8452 msgstr "AGU-выпуск:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Copyright:"
8457 msgstr "Авторское право"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Index-terms"
8462 msgstr "Запись в предметном указателе"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Index-term"
8472 msgstr "Запись в предметном указателе"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Index-term:"
8477 msgstr "Запись в предметном указателе"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Cross-term"
8482 msgstr "CrossList"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Cross-term:"
8487 msgstr "CrossList"
8488
8489 # ?
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Affiliation:"
8496 msgstr "Принадлежность:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Supplementary"
8501 msgstr "Сводка"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8504 msgid "Supplementary..."
8505 msgstr "Дополнение..."
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Supp-note"
8510 msgstr "Заметка"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8513 msgid "Sup-mat-note:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Cite-other"
8519 msgstr "По середине"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Cite-other:"
8524 msgstr "Также цитировать как:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8529 msgid "Name:"
8530 msgstr "Название:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8533 #: lib/layouts/egs.layout:436
8534 msgid "Received:"
8535 msgstr "Получено:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8540 msgid "Revised"
8541 msgstr "Проверено"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8544 msgid "Revised:"
8545 msgstr "Проверено:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8548 #: lib/layouts/egs.layout:445
8549 msgid "Accepted"
8550 msgstr "Согласовано"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8553 #: lib/layouts/egs.layout:458
8554 msgid "Accepted:"
8555 msgstr "Согласовано:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Ident-line"
8560 msgstr "&В строке"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Ident-line:"
8565 msgstr "&В строке"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Runhead"
8570 msgstr "Красный"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8573 msgid "Runhead:"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Published-online:"
8579 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8582 msgid "Citation"
8583 msgstr "Ссылка на источник"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8586 msgid "Citation:"
8587 msgstr "Ссылка на источник:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Posting-order"
8592 msgstr "Порядок отправки"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Posting-order:"
8597 msgstr "Порядок отправки:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8600 #, fuzzy
8601 msgid "AGU-pages"
8602 msgstr "AGU-страницы"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8605 #, fuzzy
8606 msgid "AGU-pages:"
8607 msgstr "Нечётные страницы:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Words"
8612 msgstr "Линия"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Words:"
8617 msgstr "Линия"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8621 msgid "Figures"
8622 msgstr "Рисунки"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Figures:"
8627 msgstr "Изображение"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Tables"
8633 msgstr "Таблица"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Tables:"
8638 msgstr "Таблица"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Datasets"
8643 msgstr "Базы &данных"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Datasets:"
8648 msgstr "Базы &данных"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8651 msgid "ISSN"
8652 msgstr "ISSN"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8655 #, fuzzy
8656 msgid "CODEN"
8657 msgstr "Сцена"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8660 #, fuzzy
8661 msgid "SS-Code"
8662 msgstr "Код"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8665 #, fuzzy
8666 msgid "SS-Title"
8667 msgstr "Заглавие"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CCC-Code"
8672 msgstr "Код"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8676 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8678 msgid "Code"
8679 msgstr "Код"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Dscr"
8684 msgstr "От&клонить"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8689 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8690 msgid "Keyword"
8691 msgstr "Ключевое слово"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Orgdiv"
8696 msgstr "Orgdiv"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Orgname"
8701 msgstr "Отчество"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8705 msgid "Street"
8706 msgstr "Улица"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Postcode"
8711 msgstr "Вставить"
8712
8713 #: lib/layouts/agums.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8718 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8722 msgid "Section*"
8723 msgstr "Раздел*"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8726 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8729 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8730 msgid "Subsection*"
8731 msgstr "Подраздел*"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8735 msgid "Paragraph*"
8736 msgstr "Абзац*"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8739 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8740 msgid "Left Header"
8741 msgstr "Левая шапка"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8744 #: lib/layouts/foils.layout:195
8745 msgid "Left Header:"
8746 msgstr "Левая шапка:"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8749 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8750 msgid "Right Header"
8751 msgstr "Заголовок справа"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8754 #: lib/layouts/foils.layout:203
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Right Header:"
8757 msgstr "Заголовок справа"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8760 msgid "CCC"
8761 msgstr "CCC"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8764 #, fuzzy
8765 msgid "CCC code:"
8766 msgstr "Код"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8769 #, fuzzy
8770 msgid "PaperId"
8771 msgstr "PaperId"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Paper Id:"
8776 msgstr "Бумага"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8779 msgid "AuthorAddr"
8780 msgstr "АдресАвтора"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Author Address:"
8785 msgstr "АдресАвтора"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8788 #, fuzzy
8789 msgid "SlugComment"
8790 msgstr "SlugComment"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Slug Comment:"
8795 msgstr "Комментарий"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8798 msgid "Plates"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Planotables"
8804 msgstr "Размещение таблицы"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8807 msgid "Plate"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8811 msgid "Planotable"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8817 #: src/insets/Inset.cpp:101
8818 msgid "Table"
8819 msgstr "Таблица"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8822 #, fuzzy
8823 msgid "table"
8824 msgstr "Таблица"
8825
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8827 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Authors"
8833 msgstr "Автор"
8834
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Affiliation Mark"
8838 msgstr "Affiliation"
8839
8840 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8841 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8842 msgstr ""
8843
8844 # ?
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Author affiliation:"
8848 msgstr "Принадлежность:"
8849
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Acknowledgments."
8853 msgstr "Благодарности"
8854
8855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Algorithm2e"
8858 msgstr "Алгоритм"
8859
8860 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8861 msgid ""
8862 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8863 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8864 "algorithm."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8869 msgid "List of Algorithms"
8870 msgstr "Список алгоритмов"
8871
8872 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8873 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8877 msgid "SpecialSection"
8878 msgstr "СпецРаздел"
8879
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8881 msgid "SpecialSection*"
8882 msgstr "СпецРаздел*"
8883
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8891 msgid "Unnumbered"
8892 msgstr "Ненумерованный"
8893
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8896 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8897 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8898 msgid "Subsubsection*"
8899 msgstr "Подподраздел*"
8900
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8902 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8906 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8907 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8911 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8912 msgid "Books"
8913 msgstr "Книги"
8914
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8916 msgid "Chapter Exercises"
8917 msgstr "Упражнения к главе"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8920 msgid "Short title which appears in the running headers"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8929 msgid "Date:"
8930 msgstr "Дата:"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8934 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8935 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8940 msgid "Address:"
8941 msgstr "Адрес:"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8944 msgid "Current Address"
8945 msgstr "Текущий адрес"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8948 msgid "Current address:"
8949 msgstr "Текущий адрес:"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8952 msgid "E-mail address:"
8953 msgstr "Адрес электронной почты:"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8957 msgid "URL:"
8958 msgstr "URL:"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8961 msgid "Key words and phrases:"
8962 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8963
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8965 msgid "Thanks:"
8966 msgstr "Благодарности:"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8969 msgid "Dedicatory"
8970 msgstr "Посвящающий"
8971
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8973 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8974 msgid "Dedication:"
8975 msgstr "Посвящение"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8978 msgid "Translator"
8979 msgstr "Переводчик"
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8982 msgid "Translator:"
8983 msgstr "Переводчик:"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8986 msgid "Subjectclass"
8987 msgstr "Subjectclass"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8990 #, fuzzy
8991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8992 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:3
8995 msgid "American Psychological Association (APA)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:54
8999 msgid "RightHeader"
9000 msgstr "Заголовок справа"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:63
9003 msgid "Right header:"
9004 msgstr "Правый заголовок:"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9007 msgid "Abstract:"
9008 msgstr "Аннотация:"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9011 msgid "Short title:"
9012 msgstr "Короткое заглавие:"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9015 msgid "TwoAuthors"
9016 msgstr "Два автора"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9019 msgid "ThreeAuthors"
9020 msgstr "Трое авторов"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9023 msgid "FourAuthors"
9024 msgstr "Четыре автора"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9027 msgid "TwoAffiliations"
9028 msgstr "TwoAffiliations"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9031 msgid "ThreeAffiliations"
9032 msgstr "ThreeAffiliations"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9035 msgid "FourAffiliations"
9036 msgstr "FourAffiliations"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9039 msgid "Acknowledgements:"
9040 msgstr "Благодарности:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9043 msgid "ThickLine"
9044 msgstr "Толстая линия"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Centered"
9049 msgstr "По середине"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9053 #, fuzzy
9054 msgid "standard"
9055 msgstr "Обычный"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9060 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9061 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9064 msgid "FitFigure"
9065 msgstr "FitFigure"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9068 msgid "FitBitmap"
9069 msgstr "FitBitmap"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9074 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9077 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Custom Item|s"
9080 msgstr "Пользовательские вклейки"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9085 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9086 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9088 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9089 msgid "A customized item string"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9093 msgid "Seriate"
9094 msgstr "Seriate"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9099 msgid "(\\alph{enumii})"
9100 msgstr "(\\alph{enumii})"
9101
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9103 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9107 #, fuzzy
9108 msgid "FiveAuthors"
9109 msgstr "Автор"
9110
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9112 #, fuzzy
9113 msgid "SixAuthors"
9114 msgstr "Автор"
9115
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9117 msgid "LeftHeader"
9118 msgstr "ЛеваяШапка"
9119
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9121 msgid "Left header:"
9122 msgstr "Левая шапка:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9125 #, fuzzy
9126 msgid "FiveAffiliations"
9127 msgstr "Affiliation"
9128
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9130 #, fuzzy
9131 msgid "SixAffiliations"
9132 msgstr "Affiliation"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9136 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9157 msgid "Note"
9158 msgstr "Заметка"
9159
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Author Note:"
9163 msgstr "Информация об авторе"
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9166 msgid "Journal"
9167 msgstr "Журнал"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9170 msgid "CopNum"
9171 msgstr "CopNum"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9174 msgid "*"
9175 msgstr "*"
9176
9177 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Arabic Article"
9180 msgstr "Арабский (Аравия)"
9181
9182 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9183 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9184 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9185
9186 #: lib/layouts/article.layout:3
9187 msgid "Article (Standard Class)"
9188 msgstr "Article (стандартный класс)"
9189
9190 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9191 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9193 msgid "Part*"
9194 msgstr "Часть*"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9197 msgid "Beamer"
9198 msgstr "Beamer"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9202 #: lib/layouts/slides.layout:4
9203 msgid "Presentations"
9204 msgstr "Презентации"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Overlay Specifications|v"
9215 msgstr "Выделение|В"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9219 msgid "Overlay specifications for this list"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9225 msgid "Item Overlay Specifications"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9235 msgid "On Slide"
9236 msgstr "На слайде"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9241 msgid "Overlay specifications for this item"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Mini Template"
9247 msgstr "&Шаблон"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9250 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Longest label|s"
9256 msgstr "Длин&нейшая метка"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9259 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9264 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9266 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9268 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9270 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9271 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9272 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Sectioning"
9278 msgstr "Раздел"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9284 msgid "Mode"
9285 msgstr "Режим"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Mode Specification|S"
9293 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9305 #, fuzzy
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9316 #, fuzzy
9317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9318 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9322 msgid "\\Alph{section}"
9323 msgstr "\\Alph{section}"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9330 #, fuzzy
9331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9332 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9339 #, fuzzy
9340 msgid ""
9341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9342 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9345 msgid ""
9346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9350 #, fuzzy
9351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9352 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9355 msgid "Frame"
9356 msgstr "Кадр"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9360 msgid "Frames"
9361 msgstr "Кадры"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Action"
9372 msgstr "Раздел"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9375 msgid "Overlay specifications for this frame"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9379 msgid "Default Overlay Specifications"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9388 msgid "Frame Options"
9389 msgstr "Параметры кадра"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9394 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9395 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9396 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9397 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9398 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Options"
9401 msgstr "&Параметры:"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Frame Title"
9411 msgstr "Подзаголовок рамки"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9414 msgid "Enter the frame title here"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9418 #, fuzzy
9419 msgid "PlainFrame"
9420 msgstr "BeginPlainFrame"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Frame (plain)"
9425 msgstr "LaTeX (plain)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9428 #, fuzzy
9429 msgid "FragileFrame"
9430 msgstr "BeginFrame"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Frame (fragile)"
9435 msgstr "Отчество"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9438 msgid "AgainFrame"
9439 msgstr "AgainFrame"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9444 msgid "Slide"
9445 msgstr "Слайд"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Repeat frame with label"
9450 msgstr "Снова кадр с меткой"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9453 #, fuzzy
9454 msgid "FrameTitle"
9455 msgstr "Подзаголовок рамки"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Short Frame Title|S"
9473 msgstr "Короткое заглавие"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9480 msgid "FrameSubtitle"
9481 msgstr "Подзаголовок рамки"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9485 msgid "Column"
9486 msgstr "Колонка"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9491 msgid "Columns"
9492 msgstr "Колонок"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9497 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Column Options"
9502 msgstr "Настройки документа"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9505 msgid "Column options (see beamer manual)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Column Placement Options"
9511 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9514 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9518 msgid "ColumnsCenterAligned"
9519 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9522 msgid "Columns (center aligned)"
9523 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9526 msgid "ColumnsTopAligned"
9527 msgstr "ColumnsTopAligned"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9530 msgid "Columns (top aligned)"
9531 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9534 msgid "Pause"
9535 msgstr "Пауза"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9540 msgid "Overlays"
9541 msgstr "Перекрытия"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9544 msgid "Pause number"
9545 msgstr "Число пауз"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9556 msgid "Overprint"
9557 msgstr "Печатать поверх"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9560 msgid "Overprint Area Width"
9561 msgstr "Ширина печати поверх"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9565 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9566 msgid "Width"
9567 msgstr "Ширина"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9574 #, fuzzy
9575 msgid "OverlayArea"
9576 msgstr "Перекрытие"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Overlayarea"
9581 msgstr "Перекрытие"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Overlay Area Width"
9586 msgstr "Перекрытие"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9589 #, fuzzy
9590 msgid "The width of the overlay area"
9591 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Overlay Area Height"
9596 msgstr "Перекрытие"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9600 msgid "Height"
9601 msgstr "Высота"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9604 msgid "The height of the overlay area"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Uncover"
9611 msgstr "&Удалить"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Uncovered on slides"
9616 msgstr "Показывается на слайдах"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9620 msgid "Only"
9621 msgstr "Только"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9624 msgid "Only on slides"
9625 msgstr "Только на слайдах"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9628 msgid "Block"
9629 msgstr "Оба края"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Blocks"
9634 msgstr "Оба края"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Block:"
9639 msgstr "Оба края"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Action Specification|S"
9644 msgstr "Выделение|В"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Block Title"
9649 msgstr "Благодарности"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9652 msgid "Enter the block title here"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9656 #, fuzzy
9657 msgid "ExampleBlock"
9658 msgstr "Пример"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Example Block:"
9663 msgstr "Пример"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9666 #, fuzzy
9667 msgid "AlertBlock"
9668 msgstr "Оба края"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Alert Block:"
9673 msgstr "Оба края"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Titling"
9680 msgstr "Листинг"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9683 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Title (Plain Frame)"
9689 msgstr "Титул (простой слайд)"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Short Subtitle|S"
9694 msgstr "Короткое заглавие"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9697 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9701 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Short Institute|S"
9707 msgstr "Короткое заглавие"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9710 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9714 #, fuzzy
9715 msgid "InstituteMark"
9716 msgstr "Institute"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Short Date|S"
9721 msgstr "Короткое заглавие"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9724 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9728 #, fuzzy
9729 msgid "TitleGraphic"
9730 msgstr "Изображение"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9733 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9735 msgid "Quotation"
9736 msgstr "Длинная цитата"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9741 msgid "Quote"
9742 msgstr "Цитата"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9746 msgid "Verse"
9747 msgstr "Стихи"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9751 msgid "Corollary."
9752 msgstr "Вывод."
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Action Specifications|S"
9762 msgstr "Выделение|В"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9766 msgid "Definition."
9767 msgstr "Определение."
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9770 msgid "Definitions"
9771 msgstr "Определения"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9774 msgid "Definitions."
9775 msgstr "Определения."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9778 msgid "Example."
9779 msgstr "Пример."
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9782 msgid "Examples"
9783 msgstr "Примеры"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9786 msgid "Examples."
9787 msgstr "Примеры."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9804 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9805 msgid "Fact"
9806 msgstr "Факт"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9809 msgid "Fact."
9810 msgstr "Факт."
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9814 msgid "Lemma."
9815 msgstr "Лемма."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9818 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9819 msgid "Theorem."
9820 msgstr "Теорема."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9823 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9824 msgid "LyX-Code"
9825 msgstr "Код LyX"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9828 #, fuzzy
9829 msgid "NoteItem"
9830 msgstr "Создать запись"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9833 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9834 msgid "Bold"
9835 msgstr "Полужирный"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9838 msgid "Emphasize"
9839 msgstr "Выделение"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Emph."
9844 msgstr "Выделительный"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9847 msgid "Alert"
9848 msgstr "Предупреждение"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9851 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9852 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9853 msgid "Structure"
9854 msgstr "Структура"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Visible"
9860 msgstr "Видимый текст"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Invisible"
9865 msgstr "Невидимый текст"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Alternative"
9870 msgstr "&Другие языки:"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9873 msgid "Default Text"
9874 msgstr "Текст по умолчанию"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9877 msgid "Enter the default text here"
9878 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9881 msgid "Beamer Note"
9882 msgstr "Заметка Beamer"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9885 msgid "Note Options"
9886 msgstr "Параметры заметки"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9889 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9893 #, fuzzy
9894 msgid "ArticleMode"
9895 msgstr "Вертикальное"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9898 msgid "Article"
9899 msgstr "Статья"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9902 #, fuzzy
9903 msgid "PresentationMode"
9904 msgstr "&Ориентация:"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "&Ориентация:"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9913 msgid "Figure"
9914 msgstr "Рисунок"
9915
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Beamerposter"
9919 msgstr "Создать запись"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9922 msgid "Multilingual Captions"
9923 msgstr "Многоязычные подписи"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9926 msgid ""
9927 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9928 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9932 msgid "Caption setup"
9933 msgstr "Настройка подписей"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9936 msgid ""
9937 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9941 msgid "Caption setup:"
9942 msgstr "Настройка подписей:"
9943
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9945 msgid "Bicaption"
9946 msgstr "Двуязычная подпись"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9949 msgid "bilingual"
9950 msgstr "двуязычный"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Main Language Short Title"
9955 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Short title for the main(document) language"
9960 msgstr "Статистики для документа:"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "По умолчанию &для языка"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Text in the main(document) language"
9970 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9971
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9973 msgid "Second Language Short Title"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9977 msgid "Short title for the second language"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/book.layout:3
9981 msgid "Book (Standard Class)"
9982 msgstr "Book (стандартный класс)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:2
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Braille"
9987 msgstr "Брайлевская печать"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9990 #, fuzzy
9991 msgid ""
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9993 "in examples."
9994 msgstr ""
9995 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9996 "в примерах."
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Braille:"
10006 msgstr "Доступные:"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:45
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (textsize)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Braille (dots on)"
10016 msgstr "Braille (dots on)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:83
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_dots_on"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Braille (dots off)"
10026 msgstr "Braille (dots off)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:107
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Braille_dots_off"
10031 msgstr "Braille_dots_off"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:116
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (mirror on)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10041 msgstr "Braille_mirror_on"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Braille (mirror off)"
10046 msgstr "Braille (mirror off)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:155
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Braillebox"
10056 msgstr "параллельно"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:167
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Braille box"
10061 msgstr "параллельно"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10064 msgid "Broadway"
10065 msgstr "Broadway"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10068 msgid "Scripts"
10069 msgstr "Скрипты"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10072 msgid "Dialogue"
10073 msgstr "Диалог"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10076 msgid "Narrative"
10077 msgstr "Повествовательный"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10080 msgid "ACT"
10081 msgstr "ACT"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10084 msgid "ACT \\arabic{act}"
10085 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10088 msgid "SCENE"
10089 msgstr "Сцена"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10092 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10093 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10096 msgid "SCENE*"
10097 msgstr "Сцена*"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10100 msgid "AT RISE:"
10101 msgstr "AT_RISE:"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10104 msgid "Speaker"
10105 msgstr "Диктор"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10108 msgid "Parenthetical"
10109 msgstr "Вводное слово:"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10112 msgid "("
10113 msgstr "("
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10116 msgid ")"
10117 msgstr ")"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10120 msgid "CURTAIN"
10121 msgstr "ЗАНАВЕС"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10125 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10126 msgid "Right Address"
10127 msgstr "Адрес справа"
10128
10129 # ?
10130 #: lib/layouts/changebars.module:2
10131 msgid "Change bars"
10132 msgstr "Панель изменений"
10133
10134 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 msgid ""
10136 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10137 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:3
10141 msgid "Chess"
10142 msgstr "Шахматная доска"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:36
10145 msgid "Mainline"
10146 msgstr "Mainline"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:43
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Mainline:"
10151 msgstr "Mainline"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10154 msgid "Variation"
10155 msgstr "Вариация"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Variation:"
10160 msgstr "Вариация"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:72
10163 msgid "SubVariation"
10164 msgstr "Подвариант"
10165
10166 #: lib/layouts/chess.layout:75
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Subvariation:"
10169 msgstr "Подвариант"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:81
10172 msgid "SubVariation2"
10173 msgstr "Подвариант2"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:84
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Subvariation(2):"
10178 msgstr "Подвариант2"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:90
10181 msgid "SubVariation3"
10182 msgstr "Подвариант3"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:93
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Subvariation(3):"
10187 msgstr "Подвариант3"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:99
10190 msgid "SubVariation4"
10191 msgstr "Подвариант4"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:102
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Subvariation(4):"
10196 msgstr "Подвариант4"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:108
10199 msgid "SubVariation5"
10200 msgstr "Подвариант5"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:111
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Subvariation(5):"
10205 msgstr "Подвариант5"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:118
10208 msgid "HideMoves"
10209 msgstr "HideMoves"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:123
10212 #, fuzzy
10213 msgid "HideMoves:"
10214 msgstr "HideMoves"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:128
10217 msgid "ChessBoard"
10218 msgstr "Шахматная доска"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:132
10221 #, fuzzy
10222 msgid "[chessboard]"
10223 msgstr "Шахматная доска"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:141
10226 msgid "BoardCentered"
10227 msgstr "BoardCentered"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:146
10230 msgid "[centered board]"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:156
10234 msgid "HighLight"
10235 msgstr "HighLight"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:161
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Highlights:"
10240 msgstr "HighLight"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:176
10243 msgid "Arrow"
10244 msgstr "Стрелка"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:181
10247 msgid "Arrow:"
10248 msgstr "Стрелка"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:187
10251 msgid "KnightMove"
10252 msgstr "KnightMove"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:192
10255 #, fuzzy
10256 msgid "KnightMove:"
10257 msgstr "KnightMove"
10258
10259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10260 msgid "Springer cl2emult"
10261 msgstr "Springer cl2emult"
10262
10263 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10264 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10265 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10266
10267 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10268 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10269 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10270
10271 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10272 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10273 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10276 msgid "Custom Header/Footerlines"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10280 msgid ""
10281 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10282 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10283 "Page Layout to 'fancy'!"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Header/Footer"
10289 msgstr "Подвал справа"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Even Header"
10294 msgstr "Левая шапка"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10297 msgid "Alternative text for the even header"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Center Header"
10303 msgstr "Левая шапка"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Center Header:"
10308 msgstr "Левая шапка"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10311 msgid "Left Footer"
10312 msgstr "Подвал слева"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10315 msgid "Left Footer:"
10316 msgstr "Подвал слева:"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10319 msgid "Center Footer"
10320 msgstr "Подвал по центру"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10323 msgid "Center Footer:"
10324 msgstr "Подвал по центру:"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10327 msgid "Right Footer"
10328 msgstr "Подвал справа"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10331 msgid "Right Footer:"
10332 msgstr "Подвал справа:"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10335 msgid "Directory"
10336 msgstr "Каталог"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10339 #, fuzzy
10340 msgid "KeyCombo"
10341 msgstr "Клавиатура"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10344 #, fuzzy
10345 msgid "KeyCap"
10346 msgstr "Подпись"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10349 msgid "GuiMenu"
10350 msgstr "МенюИнтерфейса"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10353 msgid "GuiMenuItem"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10357 msgid "GuiButton"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10361 msgid "MenuChoice"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10365 msgid "SGML"
10366 msgstr "SGML"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10370 msgid "Chapter*"
10371 msgstr "Глава*"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10374 msgid "Subparagraph*"
10375 msgstr "Подабзац*"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10378 msgid "Authorgroup"
10379 msgstr "Группа авторов"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10382 msgid "RevisionHistory"
10383 msgstr "История версий"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10386 msgid "Revision History"
10387 msgstr "История версий"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10390 msgid "Revision"
10391 msgstr "Версия"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10394 msgid "RevisionRemark"
10395 msgstr "Заметки по версии"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10398 msgid "FirstName"
10399 msgstr "Имя"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10402 msgid "DIN-Brief"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10406 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10409 msgid "Letters"
10410 msgstr "Письма"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10413 msgid "DinBrief"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10420 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10425 msgid "Letter"
10426 msgstr "Письмо"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10429 msgid "Addresses"
10430 msgstr "Адреса"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Postal Data"
10438 msgstr "PostalComment"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10443 msgid "Send To Address"
10444 msgstr "Адрес назначения"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10449 msgid "My Address"
10450 msgstr "Мой адрес"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10453 msgid "Sender Address:"
10454 msgstr "Адрес отправителя:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Обратный адрес"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Backaddress:"
10465 msgstr "Обратный адрес:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Postal comment"
10470 msgstr "PostalComment"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Postal Remark:"
10475 msgstr "Postvermerk"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Handling"
10480 msgstr "Венгерский"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Handling:"
10485 msgstr "Венгерский"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10490 msgid "YourRef"
10491 msgstr "Ваша ссылка"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Your ref.:"
10497 msgstr "Ваша ссылка:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgid "MyRef"
10503 msgstr "MyRef"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Our ref.:"
10509 msgstr "Ваша ссылка:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Writer"
10514 msgstr "Принтер"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Writer:"
10519 msgstr "Принтер"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10522 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10526 msgid "Signature"
10527 msgstr "Подпись"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Closings"
10537 msgstr "Эпилог"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Signature:"
10545 msgstr "Подпись"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Bottomtext"
10550 msgstr "Левый нижний"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Bottom text:"
10555 msgstr "Левый нижний"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Area code"
10560 msgstr "Anrede"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Area Code:"
10565 msgstr "Anrede"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10568 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10571 msgid "Telephone"
10572 msgstr "Телефон"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10577 msgid "Telephone:"
10578 msgstr "Телефон:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10583 msgid "Location"
10584 msgstr "Размещение"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Location:"
10590 msgstr "Размещение:"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10595 msgid "Subject"
10596 msgstr "Тема"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10600 msgid "Subject:"
10601 msgstr "Тема:"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10604 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10609 msgid "Opening"
10610 msgstr "Вступление"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Opening:"
10617 msgstr "Вступление"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10625 msgid "Closing"
10626 msgstr "Эпилог"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Closing:"
10633 msgstr "Эпилог"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Signature|S"
10638 msgstr "Подпись"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10641 msgid "Here you can insert a signature scan"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10646 msgid "encl"
10647 msgstr "encl"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10652 #, fuzzy
10653 msgid "encl:"
10654 msgstr "encl"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10659 msgid "cc"
10660 msgstr "cc"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10666 #, fuzzy
10667 msgid "cc:"
10668 msgstr "cc"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10672 msgid "PS"
10673 msgstr "PS"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10676 msgid "Post Scriptum:"
10677 msgstr "Post Scriptum:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10680 msgid "SenderAddress"
10681 msgstr "АдресОтправителя"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10685 msgid "Backaddress"
10686 msgstr "Обратный адрес"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10689 msgid "RetourAdresse"
10690 msgstr "Обратный адрес"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10693 msgid "Adresse"
10694 msgstr "Адрес"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10697 msgid "Postvermerk"
10698 msgstr "Postvermerk"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10701 msgid "Zusatz"
10702 msgstr "Zusatz"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10705 msgid "IhrZeichen"
10706 msgstr "IhrZeichen"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10710 msgid "YourMail"
10711 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10714 msgid "IhrSchreiben"
10715 msgstr "IhrSchreiben"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10718 msgid "MeinZeichen"
10719 msgstr "MeinZeichen"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10722 msgid "Unterschrift"
10723 msgstr "Unterschrift"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10726 msgid "Telefon"
10727 msgstr "Телефон"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10732 msgid "Place"
10733 msgstr "Размещение"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10736 msgid "Stadt"
10737 msgstr "Stadt"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10740 msgid "Town"
10741 msgstr "Город"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10744 msgid "Ort"
10745 msgstr "Ort"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10748 msgid "Datum"
10749 msgstr "Дата"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10754 msgid "Reference"
10755 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10758 msgid "Betreff"
10759 msgstr "Betreff"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10762 msgid "Anrede"
10763 msgstr "Anrede"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10766 msgid "Brieftext"
10767 msgstr "Brieftext"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10770 msgid "Gruss"
10771 msgstr "Gruss"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10774 msgid "ps"
10775 msgstr "ps"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10779 msgid "Encl."
10780 msgstr "Encl."
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10783 msgid "Anlagen"
10784 msgstr "Anlagen"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10788 msgid "CC"
10789 msgstr "CC"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10792 msgid "Verteiler"
10793 msgstr "Verteiler"
10794
10795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10796 #, fuzzy
10797 msgid "DocBook Book (SGML)"
10798 msgstr "Docbook (XML)"
10799
10800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10802 msgid "Books (DocBook)"
10803 msgstr "Books (DocBook)"
10804
10805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10806 #, fuzzy
10807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10808 msgstr "Docbook (XML)"
10809
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10811 #, fuzzy
10812 msgid "DocBook Section (SGML)"
10813 msgstr "Docbook (XML)"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10816 #, fuzzy
10817 msgid "DocBook Article (SGML)"
10818 msgstr "Docbook (XML)"
10819
10820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10821 msgid "Inderscience A4 Journals"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Econometrica"
10831 msgstr "Американский"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10834 msgid "RunTitle"
10835 msgstr "RunTitle"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Running Title:"
10840 msgstr "RunningTitle"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10843 msgid "RunAuthor"
10844 msgstr "RunAuthor"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Running Author:"
10849 msgstr "RunningAuthor"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Address Option"
10854 msgstr "Адрес не для печати"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Optional argument for the address"
10859 msgstr "Убрать последний параметр"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10862 msgid "E-Mail Option"
10863 msgstr "Параметры эл. почты"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Убрать последний параметр"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10872 msgid "E-mail:"
10873 msgstr "E-mail:"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Web Address"
10878 msgstr "Адрес"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Web address:"
10883 msgstr "Следующий адрес:"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Authors Block"
10888 msgstr "Автор"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Authors Block:"
10893 msgstr "Автор"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Thanks Text"
10898 msgstr "Благодарности"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10901 msgid "Thanks \\theThanks:"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Thanks Reference"
10907 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Thanks Ref"
10912 msgstr "Благодарности"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Internet Address Reference"
10917 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10920 msgid "Internet Addess Ref"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Corresponding Author"
10926 msgstr "RunningAuthor"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Name (First Name)"
10931 msgstr "Имя"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10934 #, fuzzy
10935 msgid "First Name"
10936 msgstr "Имя"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Name (Surname)"
10941 msgstr "Отчество"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10944 msgid "By Same Author (bib)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10948 msgid "bysame"
10949 msgstr "bysame"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:3
10952 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10956 msgid "00.00.0000"
10957 msgstr "00.00.0000"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:289
10960 msgid "LaTeX Title"
10961 msgstr "Заголовок LaTeX"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10964 msgid "Author:"
10965 msgstr "Автор:"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:333
10968 msgid "Affil"
10969 msgstr "Affil"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:368
10972 msgid "Journal:"
10973 msgstr "Журнал:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:377
10976 msgid "msnumber"
10977 msgstr "msnumber"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:391
10980 msgid "MS_number:"
10981 msgstr "MS_number:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:401
10984 msgid "FirstAuthor"
10985 msgstr "FirstAuthor"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:414
10988 msgid "1st_author_surname:"
10989 msgstr "1st_author_surname:"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:467
10992 msgid "Offsets"
10993 msgstr "Offsets"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:480
10996 msgid "reprint_reqs_to:"
10997 msgstr "reprint_reqs_to:"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11001 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Author Option"
11006 msgstr "Параметры математики"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Optional argument for the author"
11011 msgstr "Убрать последний параметр"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11014 msgid "Author Address"
11015 msgstr "АдресАвтора"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11018 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11019 msgid "Author Email"
11020 msgstr "Email автора"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11024 msgid "Email:"
11025 msgstr "Электронная почта:"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11028 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11029 msgid "Author URL"
11030 msgstr "URL автора"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Thanks Option"
11035 msgstr "Переход"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11038 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11046 msgid "PROOF."
11047 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11050 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11054 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11078 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11080
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11082 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11084
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11086 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11090 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11094 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11098 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11099 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11102 msgid "Case \\arabic{case}"
11103 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11106 msgid "Elsevier"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11110 #, fuzzy
11111 msgid "BeginFrontmatter"
11112 msgstr "Введение"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Begin frontmatter"
11117 msgstr "Введение"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11120 #, fuzzy
11121 msgid "EndFrontmatter"
11122 msgstr "Введение"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11125 #, fuzzy
11126 msgid "End frontmatter"
11127 msgstr "Введение"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Titlenotemark"
11132 msgstr "Заметка в подвал"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Titlenote mark"
11137 msgstr "Заметка в подвал"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Title footnote"
11142 msgstr "Заметка в подвал"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Footnote Label"
11147 msgstr "ярлык сноски"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11150 msgid "Label you refer to in the title"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Title footnote:"
11156 msgstr "Заметка в подвал"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Author Label"
11161 msgstr "Email автора"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11164 msgid "Label you will reference in the address"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Authormark"
11170 msgstr "Автор-год"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Author footnote"
11175 msgstr "Заметка в подвал"
11176
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Author footnote:"
11180 msgstr "Информация об авторе"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Author Footnote Label"
11185 msgstr "Заметка в подвал"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11188 msgid "Label you refer to for an author"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11192 #, fuzzy
11193 msgid "CorAuthormark"
11194 msgstr "Автор-год"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11197 msgid "CorAuthor mark"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Corresponding author"
11203 msgstr "RunningAuthor"
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11206 msgid "Corresponding author text:"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Address Label"
11212 msgstr "Адрес"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11215 msgid "Label of the author you refer to"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Internet"
11221 msgstr "InternetRowA"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11224 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11228 msgid "Endnote"
11229 msgstr "Примечание"
11230
11231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11232 msgid ""
11233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11234 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11235 msgstr ""
11236 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11237 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11238
11239 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Endnote ##"
11242 msgstr "Примечение"
11243
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11245 msgid "endnote"
11246 msgstr "примечение"
11247
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11249 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11253 msgid "Key words:"
11254 msgstr "Ключевые слова:"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11261 msgid ""
11262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Itemize Options"
11270 msgstr "Перечисляемый список"
11271
11272 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11273 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11275 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11279 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Enumerate Options"
11282 msgstr "Параметры LaTeX"
11283
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Description Options"
11287 msgstr "Описание:"
11288
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11292 msgid "Labeling"
11293 msgstr "Маркировка"
11294
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Enumerate-Resume"
11298 msgstr "Нумерация"
11299
11300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11301 msgid "Number Equations by Section"
11302 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11303
11304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11305 msgid ""
11306 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11307 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11308 msgstr ""
11309 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11310 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11311
11312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11313 #, fuzzy
11314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11315 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11318 msgid "Europass CV (2013)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11323 msgid "Curricula Vitae"
11324 msgstr "Резюме"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11327 #, fuzzy
11328 msgid "FooterName"
11329 msgstr "Подвал:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Name (footer):"
11334 msgstr "Последний подвал:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Mobile:"
11339 msgstr "&Файл:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Mobile phone number"
11344 msgstr "Нумерация строк"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Homepage"
11350 msgstr "новая страница"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Homepage:"
11355 msgstr "новая страница"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11358 msgid "InstantMessaging"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Instant Messaging:"
11364 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11367 #, fuzzy
11368 msgid "IM Type:"
11369 msgstr "Тип"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11372 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11376 msgid "Birthday"
11377 msgstr "День рождения"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11380 msgid "Date of birth:"
11381 msgstr "Дата рождения:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11384 msgid "Nationality"
11385 msgstr "Национальность"
11386
11387 # ?
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11389 msgid "Nationality:"
11390 msgstr "Национальность:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11393 msgid "Gender"
11394 msgstr "Пол"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11397 msgid "Gender:"
11398 msgstr "Пол:"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11401 msgid "BeforePicture"
11402 msgstr "ДоИзображения"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11405 msgid "Space before picture:"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11409 msgid "Picture"
11410 msgstr "Изображение"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11413 msgid "Picture:"
11414 msgstr "Изображение:"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11417 msgid "Resize photo to this width"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11421 msgid "AfterPicture"
11422 msgstr "ПослеИзображения"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11425 msgid "Space after picture:"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11432 msgid "Vertical Space"
11433 msgstr "Вертикальный отступ"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11438 msgid "Additional vertical space"
11439 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11443 msgid "Item"
11444 msgstr "Пункт"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11447 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11452 msgid "Item:"
11453 msgstr "Пункт:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11456 msgid "ItemInset"
11457 msgstr "ПунктВставки"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11460 msgid "Subitems"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11464 #, fuzzy
11465 msgid "TitleItem"
11466 msgstr "Заметка в подвал"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Title item:"
11471 msgstr "Название:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11474 #, fuzzy
11475 msgid "TitleLevel"
11476 msgstr "Заглавие"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Title level:"
11481 msgstr "Название:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Text (right side)"
11486 msgstr "Линия справа"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11489 #, fuzzy
11490 msgid "BlueItem"
11491 msgstr "Маркеры"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Blue item:"
11496 msgstr "Уда&лить"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11499 msgid "BlueItemInset"
11500 msgstr "Пользовательские вставки"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11503 msgid "Blue subitems"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11507 #, fuzzy
11508 msgid "BigItem"
11509 msgstr "Перечисление"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Big Item:"
11514 msgstr "Элемент Списка:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11517 #, fuzzy
11518 msgid "EcvItemize"
11519 msgstr "Перечисление"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11522 #, fuzzy
11523 msgid "MotherTongue"
11524 msgstr "MotherTongue"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11527 msgid "Mother Tongue:"
11528 msgstr "Родной язык:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11531 #, fuzzy
11532 msgid "LangHeader"
11533 msgstr "Шапка"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Language Header:"
11538 msgstr "Левая шапка"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Language:"
11543 msgstr "&Язык:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Name of the language"
11548 msgstr "Нет языка"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Listening"
11553 msgstr "Листинг"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11556 msgid "Level how good you think you can listen"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Reading"
11562 msgstr "с заголовками"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11565 msgid "Level how good you think you can read"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Interaction"
11571 msgstr "Введение|е"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11574 msgid "Level how good you think you can conversate"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Production"
11580 msgstr "Введение|е"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11583 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11587 #, fuzzy
11588 msgid "LastLanguage"
11589 msgstr "Язык"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Last Language:"
11594 msgstr "&Язык:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11597 #, fuzzy
11598 msgid "LangFooter"
11599 msgstr "Подвал:"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Language Footer:"
11604 msgstr "Подвал:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11607 msgid "End"
11608 msgstr "Конец"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11611 msgid "End of CV"
11612 msgstr "Конец резюме"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Highlight"
11617 msgstr "HighLight"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11620 msgid "Europe CV"
11621 msgstr "Европейское резюме"
11622
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Footer name:"
11626 msgstr "Подвал:"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11629 msgid "Mobile"
11630 msgstr "Мобильный"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11633 msgid "Size"
11634 msgstr "Размер"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11637 msgid "Size the photo is resized to"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11641 msgid "Page"
11642 msgstr "Страница"
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11645 #, fuzzy
11646 msgid "The title as it appears in the header"
11647 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11648
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11650 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11654 #, fuzzy
11655 msgid "BulletedItem"
11656 msgstr "Маркеры"
11657
11658 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Bulleted Item:"
11661 msgstr "Уда&лить"
11662
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11664 msgid "Begin"
11665 msgstr "Начало"
11666
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Begin of CV"
11670 msgstr "Начало резюме"
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11673 msgid "PersonalInfo"
11674 msgstr "PersonalInfo"
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11677 msgid "Personal Info"
11678 msgstr "Персональные данные"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11681 #, fuzzy
11682 msgid "VerticalSpace"
11683 msgstr "Вертикальный отступ"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Vertical space"
11688 msgstr "Верт. промежуток"
11689
11690 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11691 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11692 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11693
11694 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11695 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11696 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11697
11698 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11699 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11700 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11701
11702 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11703 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11704 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11705
11706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11707 msgid "Number Figures by Section"
11708 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11709
11710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11711 msgid ""
11712 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11713 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11714 msgstr ""
11715 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11716 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11717
11718 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11719 msgid "Fix cm"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11723 msgid ""
11724 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11725 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11726 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11730 msgid "Fix LaTeX"
11731 msgstr "Fix LaTeX"
11732
11733 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11734 msgid ""
11735 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11736 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11737 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11738 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11739 "may provide more bugfixes in future versions."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:2
11743 msgid "FiXme"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:11
11747 msgid ""
11748 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11749 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11750 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11751 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11752 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11753 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11754 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11755 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11759 msgid "Fixme"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:23
11763 msgid "List of FIXMEs"
11764 msgstr "Список из FIXME."
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:37
11767 msgid "[List of FIXMEs]"
11768 msgstr "[List of FIXMEs]"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:53
11771 msgid "Fixme Note"
11772 msgstr "Заметка Fixme"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11775 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Fixme Note Options|s"
11778 msgstr "Параметры математики"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11781 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11782 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:74
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Fixme Warning"
11788 msgstr "значение"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:76
11791 msgid "Warning"
11792 msgstr "Предупреждение"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:80
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Fixme Error"
11797 msgstr "Ошибка в названии файла"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11803 msgid "Error"
11804 msgstr "Ошибка"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:86
11807 msgid "Fixme Fatal"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:88
11811 msgid "Fatal"
11812 msgstr "Фатальная ошибка"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:97
11815 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:99
11819 msgid "Fixme (Targeted)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:109
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Fixme Note|x"
11825 msgstr "Рисунок"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:111
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Insert the FIXME note here"
11830 msgstr "Вставить заметку"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:116
11833 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:118
11837 msgid "Warning (Targeted)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:122
11841 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:124
11845 msgid "Error (Targeted)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:128
11849 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:130
11853 msgid "Fatal (Targeted)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:139
11857 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:141
11861 msgid "Fixme (Multipar)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Fixme Summary"
11867 msgstr "Сводка"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11870 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:159
11874 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:161
11878 msgid "Warning (Multipar)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:165
11882 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:167
11886 msgid "Error (Multipar)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:171
11890 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:173
11894 msgid "Fatal (Multipar)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:182
11898 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:184
11902 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:200
11906 msgid "Annotated Text"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:202
11910 msgid "Annotated Text|x"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:203
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Insert the text to annotate here"
11916 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:208
11919 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:210
11923 msgid "Warning (MP Targ.)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:214
11927 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:216
11931 msgid "Error (MP Targ.)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:220
11935 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:222
11939 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:232
11943 #, fuzzy
11944 msgid "FxNote"
11945 msgstr "Заметка"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:236
11948 #, fuzzy
11949 msgid "FxNote*"
11950 msgstr "Заметка*"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:240
11953 #, fuzzy
11954 msgid "FxWarning"
11955 msgstr "Замечание экспорта!"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:244
11958 #, fuzzy
11959 msgid "FxWarning*"
11960 msgstr "Замечание экспорта!"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:248
11963 #, fuzzy
11964 msgid "FxError"
11965 msgstr "Ошибка"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:252
11968 #, fuzzy
11969 msgid "FxError*"
11970 msgstr "Ошибка"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:256
11973 #, fuzzy
11974 msgid "FxFatal"
11975 msgstr "Каталонский"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:260
11978 #, fuzzy
11979 msgid "FxFatal*"
11980 msgstr "Каталонский"
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:3
11983 #, fuzzy
11984 msgid "FoilTeX"
11985 msgstr "Foilhead"
11986
11987 #: lib/layouts/foils.layout:44
11988 msgid "Foilhead"
11989 msgstr "Foilhead"
11990
11991 #: lib/layouts/foils.layout:64
11992 msgid "ShortFoilhead"
11993 msgstr "ShortFoilhead"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:70
11996 msgid "Rotatefoilhead"
11997 msgstr "Rotatefoilhead"
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:76
12000 msgid "ShortRotatefoilhead"
12001 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:85
12004 msgid "TickList"
12005 msgstr "TickList"
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:101
12008 msgid "_/"
12009 msgstr "_/"
12010
12011 #: lib/layouts/foils.layout:105
12012 msgid "CrossList"
12013 msgstr "CrossList"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:121
12016 msgid "><"
12017 msgstr "><"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:165
12020 msgid "My Logo"
12021 msgstr "Лого"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:174
12024 #, fuzzy
12025 msgid "My Logo:"
12026 msgstr "Лого"
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:183
12029 msgid "Restriction"
12030 msgstr "Ограничение"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:187
12033 msgid "Restriction:"
12034 msgstr "Ограничение:"
12035
12036 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12037 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12038 msgid "Theorem #."
12039 msgstr "Теорема #."
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12042 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12043 msgid "Lemma #."
12044 msgstr "Лемма #."
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12047 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12048 msgid "Corollary #."
12049 msgstr "Вывод #."
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12052 msgid "Proposition #."
12053 msgstr "Предложение #."
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12056 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12057 msgid "Definition #."
12058 msgstr "Определение #."
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12062 msgid "Theorem*"
12063 msgstr "Теорема*"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12067 msgid "Lemma*"
12068 msgstr "Лемма*"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12072 msgid "Corollary*"
12073 msgstr "Вывод*"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12077 msgid "Proposition*"
12078 msgstr "Предложение*"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12081 msgid "Proposition."
12082 msgstr "Предложение."
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12086 msgid "Definition*"
12087 msgstr "Определение*"
12088
12089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12090 msgid "Foot to End"
12091 msgstr "Сноски в примечания"
12092
12093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12094 #, fuzzy
12095 msgid ""
12096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12097 "code where you want the endnotes to appear."
12098 msgstr ""
12099 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12100 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12101
12102 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12103 msgid "French Letter (frletter)"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12107 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12108 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12111 msgid "Letter:"
12112 msgstr "Письмо:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12115 msgid "Street:"
12116 msgstr "Улица:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12119 msgid "Addition"
12120 msgstr "Дополнение"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12123 msgid "Addition:"
12124 msgstr "Дополнение:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12127 msgid "Town:"
12128 msgstr "Город:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12131 msgid "State:"
12132 msgstr "Государство:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12135 msgid "ReturnAddress"
12136 msgstr "Обратный адрес"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12139 msgid "ReturnAddress:"
12140 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12144 #, fuzzy
12145 msgid "MyRef:"
12146 msgstr "MyRef"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12150 #, fuzzy
12151 msgid "YourRef:"
12152 msgstr "Ваша ссылка"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12155 #, fuzzy
12156 msgid "YourMail:"
12157 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12160 msgid "Telefax"
12161 msgstr "Телефакс"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12164 msgid "Telefax:"
12165 msgstr "Телефакс:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12168 msgid "Telex"
12169 msgstr "Телекс"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12172 msgid "Telex:"
12173 msgstr "Телекс:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12176 msgid "EMail"
12177 msgstr "EMail"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12180 msgid "EMail:"
12181 msgstr "EMail:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12184 msgid "HTTP"
12185 msgstr "HTTP"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12188 msgid "HTTP:"
12189 msgstr "HTTP:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12192 msgid "Bank"
12193 msgstr "Банк"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12196 msgid "Bank:"
12197 msgstr "Банк:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12200 msgid "BankCode"
12201 msgstr "Банковский код"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12204 msgid "BankCode:"
12205 msgstr "Банковский код:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12208 msgid "BankAccount"
12209 msgstr "Банковский счёт"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12212 msgid "BankAccount:"
12213 msgstr "Банковский счёт:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12217 msgid "PostalComment"
12218 msgstr "PostalComment"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12221 #, fuzzy
12222 msgid "PostalComment:"
12223 msgstr "PostalComment"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Reference:"
12228 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12231 msgid "Encl.:"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12235 msgid "G-Brief (V. 2)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12239 #, fuzzy
12240 msgid "NameRowA"
12241 msgstr "Название"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12244 #, fuzzy
12245 msgid "NameRowA:"
12246 msgstr "Название"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12249 #, fuzzy
12250 msgid "NameRowB"
12251 msgstr "Название"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12254 #, fuzzy
12255 msgid "NameRowB:"
12256 msgstr "Название"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12259 #, fuzzy
12260 msgid "NameRowC"
12261 msgstr "Название"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12264 #, fuzzy
12265 msgid "NameRowC:"
12266 msgstr "Название"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12269 #, fuzzy
12270 msgid "NameRowD"
12271 msgstr "Название"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12274 #, fuzzy
12275 msgid "NameRowD:"
12276 msgstr "Название"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12279 #, fuzzy
12280 msgid "NameRowE"
12281 msgstr "Название"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12284 #, fuzzy
12285 msgid "NameRowE:"
12286 msgstr "Название"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12289 #, fuzzy
12290 msgid "NameRowF"
12291 msgstr "Название"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12294 #, fuzzy
12295 msgid "NameRowF:"
12296 msgstr "Название"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12299 #, fuzzy
12300 msgid "NameRowG"
12301 msgstr "Название"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12304 #, fuzzy
12305 msgid "NameRowG:"
12306 msgstr "Название"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12309 #, fuzzy
12310 msgid "AddressRowA"
12311 msgstr "Адрес"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12314 #, fuzzy
12315 msgid "AddressRowA:"
12316 msgstr "Адрес"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12319 #, fuzzy
12320 msgid "AddressRowB"
12321 msgstr "Адрес"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12324 #, fuzzy
12325 msgid "AddressRowB:"
12326 msgstr "Адрес"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12329 #, fuzzy
12330 msgid "AddressRowC"
12331 msgstr "Адрес"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12334 #, fuzzy
12335 msgid "AddressRowC:"
12336 msgstr "Адрес"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12339 #, fuzzy
12340 msgid "AddressRowD"
12341 msgstr "Адрес"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12344 #, fuzzy
12345 msgid "AddressRowD:"
12346 msgstr "Адрес"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12349 #, fuzzy
12350 msgid "AddressRowE"
12351 msgstr "Адрес"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12354 #, fuzzy
12355 msgid "AddressRowE:"
12356 msgstr "Адрес"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12359 #, fuzzy
12360 msgid "AddressRowF"
12361 msgstr "Адрес"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12364 #, fuzzy
12365 msgid "AddressRowF:"
12366 msgstr "Адрес"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12369 #, fuzzy
12370 msgid "TelephoneRowA"
12371 msgstr "Телефон"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12374 #, fuzzy
12375 msgid "TelephoneRowA:"
12376 msgstr "Телефон"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12379 #, fuzzy
12380 msgid "TelephoneRowB"
12381 msgstr "Телефон"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12384 #, fuzzy
12385 msgid "TelephoneRowB:"
12386 msgstr "Телефон"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12389 #, fuzzy
12390 msgid "TelephoneRowC"
12391 msgstr "Телефон"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12394 #, fuzzy
12395 msgid "TelephoneRowC:"
12396 msgstr "Телефон"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12399 #, fuzzy
12400 msgid "TelephoneRowD"
12401 msgstr "Телефон"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12404 #, fuzzy
12405 msgid "TelephoneRowD:"
12406 msgstr "Телефон"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12409 #, fuzzy
12410 msgid "TelephoneRowE"
12411 msgstr "Телефон"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12414 #, fuzzy
12415 msgid "TelephoneRowE:"
12416 msgstr "Телефон"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12419 #, fuzzy
12420 msgid "TelephoneRowF"
12421 msgstr "Телефон"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12424 #, fuzzy
12425 msgid "TelephoneRowF:"
12426 msgstr "Телефон"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12429 #, fuzzy
12430 msgid "InternetRowA"
12431 msgstr "InternetRowA"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12434 #, fuzzy
12435 msgid "InternetRowA:"
12436 msgstr "InternetRowA:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12439 #, fuzzy
12440 msgid "InternetRowB"
12441 msgstr "InternetRowB"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12444 #, fuzzy
12445 msgid "InternetRowB:"
12446 msgstr "InternetRowB:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12449 #, fuzzy
12450 msgid "InternetRowC"
12451 msgstr "InternetRowC"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12454 #, fuzzy
12455 msgid "InternetRowC:"
12456 msgstr "InternetRowC:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12459 #, fuzzy
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetRowD"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12464 #, fuzzy
12465 msgid "InternetRowD:"
12466 msgstr "InternetRowD:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12469 #, fuzzy
12470 msgid "InternetRowE"
12471 msgstr "InternetRowE"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12474 #, fuzzy
12475 msgid "InternetRowE:"
12476 msgstr "InternetRowE:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12479 #, fuzzy
12480 msgid "InternetRowF"
12481 msgstr "InternetRowF"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12484 #, fuzzy
12485 msgid "InternetRowF:"
12486 msgstr "InternetRowF:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12489 #, fuzzy
12490 msgid "BankRowA"
12491 msgstr "Банк"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12494 #, fuzzy
12495 msgid "BankRowA:"
12496 msgstr "Банк"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12499 #, fuzzy
12500 msgid "BankRowB"
12501 msgstr "Банк"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12504 #, fuzzy
12505 msgid "BankRowB:"
12506 msgstr "Банк"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12509 #, fuzzy
12510 msgid "BankRowC"
12511 msgstr "Банк"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12514 #, fuzzy
12515 msgid "BankRowC:"
12516 msgstr "Банк"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12519 #, fuzzy
12520 msgid "BankRowD"
12521 msgstr "Банк"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12524 #, fuzzy
12525 msgid "BankRowD:"
12526 msgstr "Банк"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12529 #, fuzzy
12530 msgid "BankRowE"
12531 msgstr "Банк"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12534 #, fuzzy
12535 msgid "BankRowE:"
12536 msgstr "Банк"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12539 #, fuzzy
12540 msgid "BankRowF"
12541 msgstr "Банк"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12544 #, fuzzy
12545 msgid "BankRowF:"
12546 msgstr "Банк"
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12549 #, fuzzy
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Изображение"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Reflectbox"
12560 msgstr "Выделенная область"
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Scalebox"
12565 msgstr "Масштаб"
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12568 #, fuzzy
12569 msgid "H-Factor"
12570 msgstr "Факт"
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12573 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12577 #, fuzzy
12578 msgid "V-Factor"
12579 msgstr "Факт"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12582 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12586 msgid "Resizebox"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Width of the box"
12592 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12595 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Rotatebox"
12601 msgstr "Повернуть"
12602
12603 # ?
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Origin"
12607 msgstr "&Центр:"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Angle"
12616 msgstr "&Угол:"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12619 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12623 msgid "Hanging"
12624 msgstr "Висящие абзацы"
12625
12626 #: lib/layouts/hanging.module:6
12627 msgid ""
12628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12630 "are indented."
12631 msgstr ""
12632 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12633 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12634
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Hebrew Article"
12638 msgstr "Вертикальное"
12639
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12641 msgid "Claim #."
12642 msgstr "Утверждение #."
12643
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12645 msgid "Remarks"
12646 msgstr "Пометки"
12647
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12649 msgid "Remarks #."
12650 msgstr "Замечания #."
12651
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12654 msgid "Proof:"
12655 msgstr "Доказательство:"
12656
12657 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Hebrew Letter"
12660 msgstr "Письмо"
12661
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12663 msgid "Hollywood"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12667 msgid "More"
12668 msgstr "Больше"
12669
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12671 msgid "(MORE)"
12672 msgstr "(ЕЩЁ)"
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12675 msgid "FADE IN:"
12676 msgstr "FADE IN:"
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12679 msgid "INT."
12680 msgstr "INT."
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12683 msgid "EXT."
12684 msgstr "EXT."
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12687 msgid "Continuing"
12688 msgstr "Продолжение"
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12691 msgid "(continuing)"
12692 msgstr "(продолжение)"
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12695 msgid "Transition"
12696 msgstr "Переход"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12699 msgid "TITLE OVER:"
12700 msgstr "TITLE OVER:"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12703 msgid "INTERCUT"
12704 msgstr "INTERCUT"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12707 msgid "INTERCUT WITH:"
12708 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12711 msgid "FADE OUT"
12712 msgstr "FADE OUT"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12715 msgid "Scene"
12716 msgstr "Сцена"
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12719 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12723 msgid ""
12724 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12725 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12726 "in LyX's examples folder."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12730 #, fuzzy
12731 msgid "H-P number"
12732 msgstr "Нет числа"
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12735 #, fuzzy
12736 msgid "H-P statement"
12737 msgstr "&Размещение"
12738
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Statement Text"
12742 msgstr "Ссылка+Текст:"
12743
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12745 msgid "Text for statements that require some information"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12749 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Author Names"
12755 msgstr "Информация об авторе"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12758 msgid "Author names that will appear in the header line"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Catchline"
12766 msgstr "Математическая строка"
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12769 #, fuzzy
12770 msgid "History"
12771 msgstr "История версий"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12774 msgid "Classification Codes"
12775 msgstr "Коды классификации"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12778 msgid "TableCaption"
12779 msgstr "ПодписьТаблицы"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12782 msgid "Table caption"
12783 msgstr "Название таблицы"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12786 msgid "Refcite"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Cite reference"
12792 msgstr "все процитированные ссылки"
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12795 #, fuzzy
12796 msgid "ItemList"
12797 msgstr "Перечисление"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12800 #, fuzzy
12801 msgid "RomanList"
12802 msgstr "С засечками"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Numbering Scheme"
12807 msgstr "Нумерация"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12810 msgid ""
12811 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12812 "items"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12818 msgid "Corollary \\thecorollary."
12819 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12824 msgid "Lemma \\thelemma."
12825 msgstr "Лемма \\thelemma."
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12830 msgid "Proposition \\theproposition."
12831 msgstr "Предложение \\theproposition."
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12853 msgid "Question"
12854 msgstr "Вопрос"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12859 msgid "Question \\thequestion."
12860 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12864 msgid "Claim \\theclaim."
12865 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12871 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Prop"
12876 msgstr "Предл."
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12879 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12880 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12883 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Comby"
12889 msgstr "Клавиатура"
12890
12891 #: lib/layouts/initials.module:2
12892 msgid "Initials"
12893 msgstr "Инициалы"
12894
12895 #: lib/layouts/initials.module:6
12896 msgid ""
12897 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12898 "manual for a detailed description."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12903 #: lib/layouts/initials.module:39
12904 msgid "Initial"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:35
12908 msgid "Option(s) for the initial"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:40
12912 msgid "Initial letter(s)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:44
12916 msgid "Rest of Initial"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/initials.module:45
12920 msgid "Rest of initial word or text"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12924 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12928 msgid "Short title that will appear in header line"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12932 msgid "Review"
12933 msgstr "Обзор (изменений)"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Topical"
12938 msgstr "Тема обсуждения"
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12942 msgid "Comment"
12943 msgstr "Комментарий"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12946 msgid "Paper"
12947 msgstr "Бумага"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Prelim"
12952 msgstr "Утверждение"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12955 msgid "Rapid"
12956 msgstr "Быстро"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12961 msgid "PACS"
12962 msgstr "PACS"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12965 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12966 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12969 msgid "MSC"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12975 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12978 #, fuzzy
12979 msgid "submitto"
12980 msgstr "submitto"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12983 msgid "submit to paper:"
12984 msgstr "отослать к документу:"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12987 msgid "Bibliography (plain)"
12988 msgstr "Библиография (простая)"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12991 msgid "Bibliography heading"
12992 msgstr "Заголовок библиографии"
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12999 msgid "ABSTRACT:"
13000 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13001
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13003 msgid "KEY WORDS:"
13004 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13005
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Commission"
13009 msgstr "Условие"
13010
13011 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13013 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13016 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "\\thesection."
13022
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13024 msgid "\\thesection"
13025 msgstr "\\thesection"
13026
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13028 msgid "\\thesubsection."
13029 msgstr "\\thesubsection."
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13032 msgid "\\thesubsubsection."
13033 msgstr "\\thesubsubsection."
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13036 msgid "Main Author"
13037 msgstr "Основной автор"
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Affiliation Key"
13043 msgstr "Affiliation"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Affiliation key of the author"
13048 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13049
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Forename"
13054 msgstr "Параметры"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Co Author"
13059 msgstr "TOC_Author"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Co-author"
13064 msgstr "Автор"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Affiliation key of the co-author"
13069 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Short Author"
13074 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Short author:"
13079 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Affiliation key"
13084 msgstr "Affiliation"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Keyword:"
13089 msgstr "&Ключевое слово:"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13092 msgid "Vita"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13096 msgid "Vita:"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13100 #, fuzzy
13101 msgid "PDB reference"
13102 msgstr "Настройки"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13105 #, fuzzy
13106 msgid "PDB reference:"
13107 msgstr "Настройки"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Optional name"
13112 msgstr "Рамка подписи"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13115 #, fuzzy
13116 msgid "NDB reference"
13117 msgstr "<ссылка>"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13120 #, fuzzy
13121 msgid "NDB reference:"
13122 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13125 msgid "Synopsis"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13129 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13130 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13133 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13134 msgstr ""
13135
13136 # ?
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Alternative Affiliation"
13140 msgstr "Alternative affiliation:"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Affiliation Prefix"
13145 msgstr "Affiliation"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13148 msgid "A prefix like 'Also at '"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13152 #, fuzzy
13153 msgid "PACS numbers:"
13154 msgstr "Номер страницы"
13155
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Preprint number"
13159 msgstr "Препринт"
13160
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Preprint number:"
13164 msgstr "Препринт"
13165
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Online citation"
13169 msgstr "Вставить ссылку"
13170
13171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Japanese Book (jbook)"
13174 msgstr "Японский (CJK)"
13175
13176 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13177 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13181 msgid "Japanese Report (jreport)"
13182 msgstr "Japanese Report (jreport)"
13183
13184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13185 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13186 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
13187
13188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13189 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13190 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:3
13193 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:107
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Plain Keywords"
13199 msgstr "Ключевые слова"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:110
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Plain Keywords:"
13204 msgstr "Ключевые слова:"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:113
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Plain Title"
13209 msgstr "Короткое заглавие"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:116
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Plain Title:"
13214 msgstr "Короткое заглавие"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:122
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Short Title:"
13219 msgstr "Короткое заглавие"
13220
13221 #: lib/layouts/jss.layout:125
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Plain Author"
13224 msgstr "RunningAuthor"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:128
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Plain Author:"
13229 msgstr "RunningAuthor"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:131
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Pkg"
13234 msgstr "пакет"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:133
13237 #, fuzzy
13238 msgid "pkg"
13239 msgstr "пакет"
13240
13241 #: lib/layouts/jss.layout:156
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Proglang"
13244 msgstr "Программа"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:158
13247 msgid "proglang"
13248 msgstr "proglang"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13251 msgid "code"
13252 msgstr "code"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13255 msgid "Code Chunk"
13256 msgstr "Code Chunk"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Code Input"
13261 msgstr "Ввести"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Code Output"
13266 msgstr "Вывод"
13267
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13269 msgid "Kluwer"
13270 msgstr "Kluwer"
13271
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13273 msgid "AddressForOffprints"
13274 msgstr "Адрес не для печати"
13275
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Address for Offprints:"
13279 msgstr "Адрес не для печати"
13280
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13282 msgid "RunningTitle"
13283 msgstr "RunningTitle"
13284
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Running title:"
13288 msgstr "RunningTitle"
13289
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13291 msgid "RunningAuthor"
13292 msgstr "RunningAuthor"
13293
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Running author:"
13297 msgstr "RunningAuthor"
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13300 msgid "Rnw (knitr)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:6
13304 msgid ""
13305 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13306 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13307 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13311 #: lib/layouts/sweave.module:6
13312 #, fuzzy
13313 msgid "literate"
13314 msgstr "Буквально"
13315
13316 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Sweave Options"
13319 msgstr "Параметры LaTeX"
13320
13321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13322 msgid "Sweave opts"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13326 #, fuzzy
13327 msgid "S/R expression"
13328 msgstr "&Регулярное выражение"
13329
13330 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13331 #, fuzzy
13332 msgid "S/R expr"
13333 msgstr "выраж."
13334
13335 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13336 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13337 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13338
13339 #: lib/layouts/letter.layout:3
13340 msgid "Letter (Standard Class)"
13341 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13344 msgid "French Letter (lettre)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13348 #, fuzzy
13349 msgid "NoTelephone"
13350 msgstr "Телефон"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13354 #, fuzzy
13355 msgid "NoFax"
13356 msgstr "Факс"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13360 #, fuzzy
13361 msgid "NoPlace"
13362 msgstr "Размещение"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13366 #, fuzzy
13367 msgid "NoDate"
13368 msgstr "Дата"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Post Scriptum"
13373 msgstr "Post Scriptum:"
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13376 msgid "EndOfMessage"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13380 #, fuzzy
13381 msgid "EndOfFile"
13382 msgstr "EndOfSlide"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Headings"
13391 msgstr "с заголовками"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13394 msgid "City:"
13395 msgstr "Город:"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Office:"
13400 msgstr "Выкл"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Tel:"
13405 msgstr "Телекс:"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13408 #, fuzzy
13409 msgid "NoTel"
13410 msgstr "Нет"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13413 msgid "EndOfMessage."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13417 #, fuzzy
13418 msgid "EndOfFile."
13419 msgstr "EndOfSlide"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13422 msgid "P.S.:"
13423 msgstr "P.S."
13424
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13426 msgid "LilyPond Book"
13427 msgstr "Книга LilyPond"
13428
13429 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13430 msgid ""
13431 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13432 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13436 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13437 msgid "LilyPond"
13438 msgstr "LilyPond"
13439
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13441 msgid "LilyPond Options"
13442 msgstr "Настройки LilyPond"
13443
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13445 msgid ""
13446 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13447 "options)."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13451 msgid "Linguistics"
13452 msgstr "Лингвистика"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13455 msgid ""
13456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13458 "examples."
13459 msgstr ""
13460 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13461 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13462 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13465 msgid "(\\arabic{example})"
13466 msgstr "(\\arabic{example})"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13469 msgid "(\\arabic{examplei})"
13470 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13471
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13473 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13474 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13477 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13478 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13481 msgid "Tableaux"
13482 msgstr "Tableaux"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13485 msgid "Numbered Example (multiline)"
13486 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13490 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13493 msgid "Custom Numbering|s"
13494 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13497 msgid "Customize the numeration"
13498 msgstr "Настроить нумерацию"
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13501 msgid "Subexample"
13502 msgstr "Подпример"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13505 msgid "Glosse"
13506 msgstr "Толкование"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13509 msgid "Translation"
13510 msgstr "Перевод"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Glosse Translation|s"
13515 msgstr "Переход"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Add a translation for the glosse"
13520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13523 msgid "Tri-Glosse"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13527 msgid "Structure Tree"
13528 msgstr "Дерево структуры"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13531 msgid "Tree"
13532 msgstr "Дерево"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13535 msgid "Expression"
13536 msgstr "Выражение"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13539 msgid "expr."
13540 msgstr "выраж."
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13543 msgid "Concepts"
13544 msgstr "Понятия"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13547 msgid "concept"
13548 msgstr "понятие"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13551 msgid "Meaning"
13552 msgstr "Значение"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13555 msgid "meaning"
13556 msgstr "значение"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13559 msgid "GroupGlossedWords"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13563 msgid "Group"
13564 msgstr "Группа"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13567 msgid "Tableau"
13568 msgstr "Таблица"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13571 msgid "List of Tableaux"
13572 msgstr "Список таблиц"
13573
13574 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13575 msgid "Chunk ##"
13576 msgstr "Фрагмент ##"
13577
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13579 msgid "Literate programming"
13580 msgstr "Литературное программирование"
13581
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13583 msgid "Chunk"
13584 msgstr "Фрагмент"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13587 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13591 msgid "Running LaTeX Title"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13595 msgid "TOC Title"
13596 msgstr "Заголовок содержания"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13599 msgid "TOC Title:"
13600 msgstr "Заголовок содержания:"
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13603 msgid "Author Running"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Author Running:"
13609 msgstr "Author_Running"
13610
13611 # TOC - Table of Contents
13612 # Автор содержания?
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13614 msgid "TOC Author"
13615 msgstr "Автор содержания"
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13618 msgid "TOC Author:"
13619 msgstr "Автор содержания:"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13622 msgid "Case #."
13623 msgstr "Случай #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13627 msgid "Claim."
13628 msgstr "Утверждение."
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13631 msgid "Conjecture #."
13632 msgstr "Гипотеза #."
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13635 msgid "Example #."
13636 msgstr "Пример #."
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13639 msgid "Exercise #."
13640 msgstr "Упражнение #."
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13643 msgid "Note #."
13644 msgstr "Заметка #."
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13647 msgid "Problem #."
13648 msgstr "Задача #."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13653 msgid "Property"
13654 msgstr "Свойство"
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13657 msgid "Property #."
13658 msgstr "Свойство #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13661 msgid "Question #."
13662 msgstr "Вопрос #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13665 msgid "Remark #."
13666 msgstr "Замечание #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13669 msgid "Solution #."
13670 msgstr "Решение #."
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Логическая разметка"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13677 msgid ""
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13679 "code."
13680 msgstr ""
13681 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13682 "strong, и code."
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 msgid "charstyles"
13686 msgstr "charstyles"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13689 msgid "Noun"
13690 msgstr "Прописной"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13693 msgid "noun"
13694 msgstr "noun"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13697 msgid "emph"
13698 msgstr "emph"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13701 msgid "Strong"
13702 msgstr "Strong"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13705 msgid "strong"
13706 msgstr "strong"
13707
13708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13709 msgid "TUGboat"
13710 msgstr "TUGboat"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13713 msgid "Memoir"
13714 msgstr "Мемуары"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13721 msgid "Short Title (TOC)|S"
13722 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13725 #, fuzzy
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13733 msgid "Short Title (Header)"
13734 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13737 #, fuzzy
13738 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13739 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13742 #, fuzzy
13743 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13744 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13747 #, fuzzy
13748 msgid "The section as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13752 #, fuzzy
13753 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13757 #, fuzzy
13758 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13762 #, fuzzy
13763 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13789 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13792 msgid "Chapterprecis"
13793 msgstr "Chapterprecis"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13796 msgid "Epigraph"
13797 msgstr "Эпиграф"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Epigraph Source|S"
13802 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13805 msgid "Source"
13806 msgstr "Исходный текст"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13809 msgid "The source/author of this epigraph"
13810 msgstr "Автор эпиграфа"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13813 msgid "Poemtitle"
13814 msgstr "НазваниеПоэмы"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13819 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13822 #, fuzzy
13823 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13827 msgid "Poemtitle*"
13828 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13831 msgid "Legend"
13832 msgstr "Легенда"
13833
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13835 msgid "Minimalistic"
13836 msgstr "Минималистичный"
13837
13838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13840 msgstr ""
13841 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13844 msgid "Modern CV"
13845 msgstr "Современное резюме"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13848 #, fuzzy
13849 msgid "CVStyle"
13850 msgstr "Стиль"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13853 #, fuzzy
13854 msgid "CV Style:"
13855 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Параметры стиля"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "Настройки для стиля CV"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13866 #, fuzzy
13867 msgid "CVColor"
13868 msgstr "Цветное"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "CV Color Scheme:"
13873 msgstr "Цветное"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13876 msgid "CVIcons"
13877 msgstr ""
13878
13879 # ?
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13881 #, fuzzy
13882 msgid "CV Icon Set:"
13883 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13886 #, fuzzy
13887 msgid "CVColumnWidth"
13888 msgstr "От ширины столбца в %"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Column Width:"
13893 msgstr "От ширины столбца в %"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13896 #, fuzzy
13897 msgid "PDF Page Mode"
13898 msgstr "PDFСтраницы"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13901 #, fuzzy
13902 msgid "PDF Page Mode:"
13903 msgstr "PDFСтраницы"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13906 #, fuzzy
13907 msgid "First name"
13908 msgstr "Имя"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13911 #, fuzzy
13912 msgid "FamilyName"
13913 msgstr "&Семейство:"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Family Name:"
13918 msgstr "&Семейство:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Line 1"
13923 msgstr "Линия сверху|С"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Line 2"
13932 msgstr "Линия сверху|С"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13935 msgid "Phone Type"
13936 msgstr "Тип телефона"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13939 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Social"
13945 msgstr "Особенный"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Social:"
13950 msgstr "Особенный"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Name of the social network"
13955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13958 #, fuzzy
13959 msgid "ExtraInfo"
13960 msgstr "Дополнительно"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Extra Info:"
13965 msgstr "&Дополнительно:"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13968 msgid "Photo:"
13969 msgstr "Фото:"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13972 msgid "Height the photo is resized to"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Thickness"
13978 msgstr "Толстая линия"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13981 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13982 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13985 #, fuzzy
13986 msgid "EmptySection"
13987 msgstr "Раздел"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Empty Section"
13992 msgstr "Раздел"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13995 #, fuzzy
13996 msgid "CloseSection"
13997 msgstr "Выделенная область"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Columns:"
14002 msgstr "&Столбцов:"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Optional width"
14007 msgstr "необязательное"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Header content"
14012 msgstr "Содержимое слайда"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14015 msgid "Entry"
14016 msgstr "Вхождение"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14019 msgid "Time"
14020 msgstr "Время"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14023 msgid "What?"
14024 msgstr "Что?"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14027 msgid "Entry:"
14028 msgstr "Элемент:"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14031 #, fuzzy
14032 msgid "ItemWithComment"
14033 msgstr "Комментарий"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Item with Comment:"
14038 msgstr "Комментарий"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Text"
14043 msgstr "Текст"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14046 #, fuzzy
14047 msgid "ListItem"
14048 msgstr "ЭлементСписка"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14051 msgid "List Item:"
14052 msgstr "Элемент Списка:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14055 #, fuzzy
14056 msgid "DoubleItem"
14057 msgstr "Двойной"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Double Item:"
14062 msgstr "Двойной"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14065 msgid "Left Summary"
14066 msgstr "Левая сводка"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14069 msgid "Left summary"
14070 msgstr "Левая сводка"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14073 msgid "Left Text"
14074 msgstr "Левый текст:"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14077 msgid "Left text"
14078 msgstr "Левый текст"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Right Summary"
14083 msgstr "Сводка"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Right summary"
14088 msgstr "Заголовок справа"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14091 #, fuzzy
14092 msgid "DoubleListItem"
14093 msgstr "Двойной"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Double List Item:"
14098 msgstr "Двойной"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14101 #, fuzzy
14102 msgid "First Item"
14103 msgstr "Элемент Списка:"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14106 #, fuzzy
14107 msgid "First item"
14108 msgstr "Первая строка:"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Computer"
14113 msgstr "Копий"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14116 #, fuzzy
14117 msgid "MakeCVtitle"
14118 msgstr "НазваниеПоэмы"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Make CV Title"
14123 msgstr "Заголовок содержания:"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14126 #, fuzzy
14127 msgid "MakeLetterTitle"
14128 msgstr "MathLetters"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Make Letter Title"
14133 msgstr "MathLetters"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14136 #, fuzzy
14137 msgid "MakeLetterClosing"
14138 msgstr "MathLetters"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Close Letter"
14143 msgstr "Письмо"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14146 msgid "Recipient"
14147 msgstr "Получатель"
14148
14149 # ?
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Company Name"
14153 msgstr "Имя данных:"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Company name"
14158 msgstr "Ветки"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Enclosing"
14163 msgstr "Эпилог"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Alternative Name"
14168 msgstr "&Другие языки:"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14171 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Enclosing:"
14177 msgstr "Эпилог"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Multiple Columns"
14182 msgstr "&Многоколоночность"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:7
14185 msgid ""
14186 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14187 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14188 "detailed description of multiple columns."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:19
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Number of Columns"
14194 msgstr "Количество столбцов"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:20
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Insert the number of columns here"
14199 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14200
14201 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14202 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Preface"
14205 msgstr "Размещение"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:27
14208 #, fuzzy
14209 msgid "An optional preface"
14210 msgstr "Дополнительное пространство"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:30
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Space Before Page Break"
14215 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14216
14217 #: lib/layouts/multicol.module:31
14218 msgid ""
14219 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14220 "this page"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14224 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14225 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14226
14227 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14228 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14229 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14230
14231 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14232 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14233 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14234
14235 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14236 msgid "Natbibapa"
14237 msgstr "Natbibapa"
14238
14239 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14240 msgid ""
14241 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14242 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14243 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/noweb.module:2
14247 msgid "Noweb"
14248 msgstr "Noweb"
14249
14250 #: lib/layouts/noweb.module:5
14251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14255 msgid "\\arabic{section}"
14256 msgstr "\\arabic{section}"
14257
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14259 msgid "\\arabic{chapter}"
14260 msgstr "\\arabic{chapter}"
14261
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14263 msgid "\\Alph{chapter}"
14264 msgstr "\\Alph{chapter}"
14265
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14267 msgid "\\arabic{footnote}"
14268 msgstr "\\arabic{footnote}"
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14271 msgid "\\Roman{section}."
14272 msgstr "\\Roman{section}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14275 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14276 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14279 msgid "\\Alph{subsection}."
14280 msgstr "\\Alph{subsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14283 msgid "\\arabic{subsection}."
14284 msgstr "\\arabic{subsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14287 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14291 msgid "\\alph{subsubsection}."
14292 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14295 msgid "\\alph{paragraph}."
14296 msgstr "\\alph{paragraph}."
14297
14298 #: lib/layouts/paper.layout:3
14299 msgid "Paper (Standard Class)"
14300 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14301
14302 #: lib/layouts/paper.layout:151
14303 msgid "SubTitle"
14304 msgstr "Подзаголовок"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:2
14307 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14308 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:9
14311 msgid ""
14312 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14313 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14314 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14315 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14316 "extended to use a similar optional argument."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14320 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14321 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14322 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14323 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14324 #: lib/layouts/paralist.module:133
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14327 msgstr "Убрать последний параметр"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:47
14330 #, fuzzy
14331 msgid "AsParagraphItem"
14332 msgstr "Абзац"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:51
14335 #, fuzzy
14336 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Перечисляемый список"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:56
14340 #, fuzzy
14341 msgid "InParagraphItem"
14342 msgstr "Абзац"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:60
14345 #, fuzzy
14346 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Перечисляемый список"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:65
14350 #, fuzzy
14351 msgid "CompactItem"
14352 msgstr "Создать запись"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:72
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Compact Itemize Options"
14357 msgstr "Перечисляемый список"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:77
14360 #, fuzzy
14361 msgid "AsParagraphEnum"
14362 msgstr "Абзац"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:81
14365 #, fuzzy
14366 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14367 msgstr "Параметры LaTeX"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:86
14370 #, fuzzy
14371 msgid "InParagraphEnum"
14372 msgstr "Абзац"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:90
14375 #, fuzzy
14376 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "Параметры LaTeX"
14378
14379 # ?
14380 #: lib/layouts/paralist.module:95
14381 #, fuzzy
14382 msgid "CompactEnum"
14383 msgstr "Имя данных:"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:102
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Compact Enumerate Options"
14388 msgstr "Параметры LaTeX"
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:107
14391 #, fuzzy
14392 msgid "AsParagraphDescr"
14393 msgstr "Абзац"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:111
14396 #, fuzzy
14397 msgid "As Paragraph Description Options"
14398 msgstr "Описание:"
14399
14400 #: lib/layouts/paralist.module:116
14401 #, fuzzy
14402 msgid "InParagraphDescr"
14403 msgstr "Абзац"
14404
14405 #: lib/layouts/paralist.module:120
14406 #, fuzzy
14407 msgid "In Paragraph Description Options"
14408 msgstr "Описание:"
14409
14410 #: lib/layouts/paralist.module:125
14411 #, fuzzy
14412 msgid "CompactDescr"
14413 msgstr "Копий"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:132
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Compact Description Options"
14418 msgstr "Описание:"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14421 msgid "PDF Comments"
14422 msgstr "Комментарии PDF"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14425 msgid ""
14426 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14427 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14428 "and the package documentation for details."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14432 msgid "Define Avatar"
14433 msgstr "Определить аватар"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14436 #, fuzzy
14437 msgid "PDF-comment"
14438 msgstr "комментарий"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14441 msgid "PDF-comment avatar:"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Name of the Avatar"
14447 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14450 msgid "Define PDF-Comment Style"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14454 #, fuzzy
14455 msgid "PDF-comment style:"
14456 msgstr "ярлык коментария"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14459 msgid "Name of the style"
14460 msgstr "Название стиля"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14463 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14467 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Name of the list style"
14473 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14476 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14480 msgid "PDF-comment list style:"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14484 msgid "PDF-Comment-Setup"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14488 msgid "PDF (Setup)"
14489 msgstr "PDF (настройка)"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14492 #, fuzzy
14493 msgid "PDF-Comment setup options"
14494 msgstr "Настройки документа"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14498 msgid "Opts"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14502 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDF-Annotation"
14508 msgstr "Нотация"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14511 msgid "PDF"
14512 msgstr "PDF"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14515 #, fuzzy
14516 msgid "PDFComment Options"
14517 msgstr "Настройки документа"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14520 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDF-Margin"
14526 msgstr "Поля"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14529 #, fuzzy
14530 msgid "PDF (Margin)"
14531 msgstr "Поля"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14534 msgid "PDF-Markup"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14538 #, fuzzy
14539 msgid "PDF (Markup)"
14540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14543 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14547 msgid "PDF-Freetext"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDF (Freetext)"
14553 msgstr "PDF (pdflatex)"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF-Square"
14558 msgstr "square"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF (Square)"
14563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF-Circle"
14568 msgstr "circledS"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF (Circle)"
14573 msgstr "circledS"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14576 msgid "PDF-Line"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF (Line)"
14582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "Заметка на полях"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 #, fuzzy
14591 msgid "PDF (Sideline)"
14592 msgstr "PDF (pdflatex)"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Insert the comment here"
14597 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14600 msgid "PDF-Reply"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF (Reply)"
14606 msgstr "PDF (pdflatex)"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14609 msgid "PDF-Tooltip"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF (Tooltip)"
14615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Tooltip Text"
14620 msgstr "Копировать|К"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14623 msgid "Tooltip"
14624 msgstr "Всплывающая подсказка"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Insert the tooltip text here"
14629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14632 #, fuzzy
14633 msgid "List of PDF Comments"
14634 msgstr "Список сносок"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14637 #, fuzzy
14638 msgid "[List of PDF Comments]"
14639 msgstr "Список сносок"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14642 msgid "List Options|s"
14643 msgstr "Параметры списка"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14646 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14650 msgid "PDF Form"
14651 msgstr "Форма PDF"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14654 msgid ""
14655 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14656 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14657 "documentation of hyperref for details."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14661 msgid "Begin PDF Form"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14665 #, fuzzy
14666 msgid "PDF form"
14667 msgstr "TOC_Author"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PDF Form Parameters"
14672 msgstr "Больше параметров"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14675 msgid "Params"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Insert PDF form parameters here"
14681 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14684 msgid "End PDF Form"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14688 #, fuzzy
14689 msgid "PDF Link Setup"
14690 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14693 #, fuzzy
14694 msgid "PDF link setup"
14695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14698 #, fuzzy
14699 msgid "TextField"
14700 msgstr "Текст"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14703 #, fuzzy
14704 msgid "CheckBox"
14705 msgstr "check"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14708 msgid "ChoiceMenu"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14712 msgid "Label"
14713 msgstr "Метка"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 msgid "Insert the label here"
14717 msgstr "Вставить метку здесь"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14720 msgid "PushButton"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14724 #, fuzzy
14725 msgid "SubmitButton"
14726 msgstr "submitto"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14729 #, fuzzy
14730 msgid "ResetButton"
14731 msgstr "Сбросить"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDFAction"
14736 msgstr "Раздел"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14739 #, fuzzy
14740 msgid "The name of the PDF action"
14741 msgstr "Центр вращения"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Стиль текста"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Default text field style"
14751 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Submit Button Style"
14756 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Default submit button style"
14761 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Push Button Style"
14766 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Default push button style"
14771 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Check Box Style"
14776 msgstr "Стиль текста"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Default check box style"
14781 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Reset Button Style"
14786 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default reset button style"
14791 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14794 #, fuzzy
14795 msgid "List Box Style"
14796 msgstr "[Список слайдов]"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default list box style"
14801 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Combo Box Style"
14806 msgstr "&Цветные ссылки"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default combo box style"
14811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14814 msgid "Popdown Box Style"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Default popdown box style"
14820 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Radio Box Style"
14825 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Default radio box style"
14830 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14831
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14833 msgid "Powerdot"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14838 #, fuzzy
14839 msgid "TitleSlide"
14840 msgstr "Слайд"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14844 #: lib/layouts/slides.layout:3
14845 msgid "Slides"
14846 msgstr "Слайды"
14847
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14849 msgid "    "
14850 msgstr "    "
14851
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "Параметры слайда"
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14861 #, fuzzy
14862 msgid "EndSlide"
14863 msgstr "Слайд"
14864
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14866 msgid "~=~"
14867 msgstr "~=~"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14870 #, fuzzy
14871 msgid "WideSlide"
14872 msgstr "Слайд"
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14875 #, fuzzy
14876 msgid "EmptySlide"
14877 msgstr "Слайд"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Empty slide:"
14882 msgstr "пустой"
14883
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Section Option"
14887 msgstr "Раздел"
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14890 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14894 msgid "Itemize Type"
14895 msgstr "Перечисление"
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14902 #, fuzzy
14903 msgid "ItemizeType1"
14904 msgstr "Перечисление"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14907 msgid "Enumerate Type"
14908 msgstr "Нумерация"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14911 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14915 #, fuzzy
14916 msgid "EnumerateType1"
14917 msgstr "Нумерация"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Twocolumn"
14922 msgstr "Колонка"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14925 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14929 msgid "Left Column"
14930 msgstr "Левая колонка"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Onslide"
14939 msgstr "Только на слайдах"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14942 #, fuzzy
14943 msgid "On Slides"
14944 msgstr "Слайд"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Overlay Specification|S"
14949 msgstr "Выделение|В"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14952 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide+"
14958 msgstr "Только на слайдах"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Onslide*"
14963 msgstr "Слайд*"
14964
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Recipe Book"
14968 msgstr "Получил"
14969
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14971 msgid "\\thechapter"
14972 msgstr "\\thechapter"
14973
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Recipe"
14977 msgstr "Получил"
14978
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Recipe:"
14982 msgstr "Получил"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Ingredients"
14987 msgstr "Благодарности"
14988
14989 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Ingredients Header"
14992 msgstr "Благодарности"
14993
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14995 msgid "Specify an optional ingredients header"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Ingredients:"
15001 msgstr "Благодарности"
15002
15003 #: lib/layouts/report.layout:3
15004 msgid "Report (Standard Class)"
15005 msgstr "Report (стандартный класс)"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15008 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15009 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15012 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15013 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Affiliation (alternate)"
15018 msgstr "Affiliation"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Affiliation (alternate):"
15023 msgstr "Affiliation"
15024
15025 # ?
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Alternate Affiliation Option"
15029 msgstr "Alternative affiliation:"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15032 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Affiliation (none)"
15038 msgstr "Affiliation"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15041 #, fuzzy
15042 msgid "No affiliation"
15043 msgstr "Altaffilation"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Electronic Address:"
15048 msgstr "Обратный адрес"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Electronic Address Option|s"
15053 msgstr "Обратный адрес"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15056 msgid "Optional argument to the email command"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Author URL Option"
15062 msgstr "URL автора"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15065 msgid "Optional argument to the homepage command"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Collaboration"
15071 msgstr "Вариация"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Collaboration:"
15076 msgstr "Вариация"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15079 msgid "Preprint"
15080 msgstr "Препринт"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15085 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15088 #, fuzzy
15089 msgid "acknowledgments"
15090 msgstr "Благодарности"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Ruled Table"
15095 msgstr "Размещение таблицы"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15099 msgid "Specials"
15100 msgstr "Особенный"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Turn Page"
15105 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Wide Text"
15110 msgstr "Простой текст"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15113 msgid "Video"
15114 msgstr "Видео"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15117 #, fuzzy
15118 msgid "List of Videos"
15119 msgstr "[Список слайдов]"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Float Link"
15124 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Float link"
15129 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15132 #, fuzzy
15133 msgid "lowercase text"
15134 msgstr "строчные|с"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Online cite"
15139 msgstr "Вставить ссылку"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15142 #, fuzzy
15143 msgid "online cite"
15144 msgstr "Вставить ссылку"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Text behind"
15149 msgstr "От ширины текста в %"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15152 msgid "text behind the cite"
15153 msgstr "текст за цитатой"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15156 msgid "REVTeX (V. 4)"
15157 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15160 #, fuzzy
15161 msgid "AltAffiliation"
15162 msgstr "Affiliation"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15165 #, fuzzy
15166 msgid "PACS number:"
15167 msgstr "Номер страницы"
15168
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15170 msgid "Risk and Safety Statements"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15174 msgid ""
15175 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15176 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15177 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15181 msgid "R-S number"
15182 msgstr "R-S number"
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15185 msgid "R-S phrase"
15186 msgstr "R-S phrase"
15187
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15189 msgid "Safety phrase"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Phrase Text"
15195 msgstr "Благодарности"
15196
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15198 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15202 msgid "S phrase:"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15206 #, fuzzy
15207 msgid "SciPoster"
15208 msgstr "Postvermerk"
15209
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15211 msgid "Conference"
15212 msgstr "Конференция"
15213
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15215 #, fuzzy
15216 msgid "LeftLogo"
15217 msgstr "Слева|л"
15218
15219 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Left logo:"
15222 msgstr "Последний подвал:"
15223
15224 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Logo Size"
15227 msgstr "Размеры шрифтов"
15228
15229 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15230 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15234 #, fuzzy
15235 msgid "RightLogo"
15236 msgstr "Справа"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Right logo:"
15241 msgstr "Подвал справа"
15242
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15244 msgid "Caption Width"
15245 msgstr "Ширина подписи"
15246
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15248 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15252 msgid "KOMA-Script Article"
15253 msgstr "KOMA-Script Article"
15254
15255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15256 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15257 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15258
15259 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15260 msgid "KOMA-Script Book"
15261 msgstr "KOMA-Script Book"
15262
15263 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15264 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15265 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15268 msgid "\\alph{enumii})"
15269 msgstr "\\alph{enumii})"
15270
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15272 msgid "Addpart"
15273 msgstr "Допчасть"
15274
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15276 msgid "Addchap"
15277 msgstr "ДопГлава"
15278
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15281 #, fuzzy
15282 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15283 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15286 msgid "Addsec"
15287 msgstr "ДопРаздел"
15288
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15290 msgid "Addchap*"
15291 msgstr "ДопГлава*"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15294 msgid "Addsec*"
15295 msgstr "ДопРаздел*"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15298 msgid "Minisec"
15299 msgstr "Minisec"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15302 msgid "Publishers"
15303 msgstr "Издатели"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15306 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15307 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15308 msgid "Dedication"
15309 msgstr "Посвящение"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15312 msgid "Titlehead"
15313 msgstr "Шапка заглавия"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15316 msgid "Uppertitleback"
15317 msgstr "Uppertitleback"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15320 msgid "Lowertitleback"
15321 msgstr "Lowertitleback"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15324 msgid "Extratitle"
15325 msgstr "Дополнительный заголовок"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15328 msgid "Above"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15332 msgid "above"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15336 msgid "Below"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15340 msgid "below"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15344 msgid "Dictum"
15345 msgstr "Афоризм"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Dictum Author"
15350 msgstr "Первый автор"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15353 msgid "The author of this dictum"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15357 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15358 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15359
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15361 msgid "L"
15362 msgstr "L"
15363
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15365 msgid "O"
15366 msgstr "O"
15367
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15369 msgid "Encl"
15370 msgstr "Encl"
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Place:"
15375 msgstr "Размещение:"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15378 msgid "Specialmail"
15379 msgstr "Specialmail"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Specialmail:"
15384 msgstr "Specialmail:"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15387 msgid "Title:"
15388 msgstr "Название:"
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15391 msgid "Yourref"
15392 msgstr "Yourref"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15395 msgid "Yourmail"
15396 msgstr "Yourmail"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Your letter of:"
15401 msgstr "Ваше письмо от:"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15404 msgid "Myref"
15405 msgstr "Myref"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15408 msgid "Customer"
15409 msgstr "Заказчик"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15412 msgid "Customer no.:"
15413 msgstr "№ заказчика:"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15416 msgid "Invoice"
15417 msgstr "Счёт"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15420 msgid "Invoice no.:"
15421 msgstr "Счёт №:"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15424 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15425 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15428 msgid "NextAddress"
15429 msgstr "СледующийАдрес"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15432 msgid "Next Address:"
15433 msgstr "Следующий адрес:"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15436 msgid "Sender Name:"
15437 msgstr "Имя отправителя"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15440 msgid "Sender Phone:"
15441 msgstr "Телефон отправителя:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15444 msgid "Sender Fax:"
15445 msgstr "Факс отправителя:"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15448 msgid "Sender E-Mail:"
15449 msgstr "E-mail отправителя:"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15452 msgid "Sender URL:"
15453 msgstr "URL отправителя:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15456 msgid "Logo"
15457 msgstr "Лого"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15460 msgid "Logo:"
15461 msgstr "Логотип"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15464 msgid "EndLetter"
15465 msgstr "EndLetter"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15468 msgid "End of letter"
15469 msgstr "Конец письма"
15470
15471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15472 msgid "KOMA-Script Report"
15473 msgstr "KOMA-Script Report"
15474
15475 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Section Boxes"
15478 msgstr "Раздел"
15479
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15481 msgid ""
15482 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15486 #, fuzzy
15487 msgid "SectionBox"
15488 msgstr "Раздел"
15489
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Section Box"
15493 msgstr "Раздел"
15494
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Section Box Width|S"
15498 msgstr "Выделение|В"
15499
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Width of the section Box"
15503 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Heading"
15508 msgstr "с заголовками"
15509
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Section Box Heading"
15513 msgstr "Раздел"
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Insert the section box header here"
15518 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15519
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15521 #, fuzzy
15522 msgid "SubsectionBox"
15523 msgstr "Подраздел"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Subsection Box"
15528 msgstr "Подраздел"
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15531 #, fuzzy
15532 msgid "SubsubsectionBox"
15533 msgstr "Подподраздел"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Subsubsection Box"
15538 msgstr "Подподраздел"
15539
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15541 msgid "Seminar"
15542 msgstr "Семинар"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15545 msgid "LandscapeSlide"
15546 msgstr "LandscapeSlide"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Landscape Slide"
15551 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15552
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15554 msgid "PortraitSlide"
15555 msgstr "Слайд портрет"
15556
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Portrait Slide"
15560 msgstr "Портретный слайд:"
15561
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15563 msgid "SlideHeading"
15564 msgstr "Заголовок слайда"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15567 msgid "SlideSubHeading"
15568 msgstr "Подзаголовок слайда"
15569
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15571 msgid "ListOfSlides"
15572 msgstr "Перечень слайдов"
15573
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15575 #, fuzzy
15576 msgid "List of Slides"
15577 msgstr "[Список слайдов]"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15580 msgid "SlideContents"
15581 msgstr "Содержимое слайда"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Slide Contents"
15586 msgstr "Содержимое слайда"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15589 msgid "ProgressContents"
15590 msgstr "ProgressContents"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Progress Contents"
15595 msgstr "ProgressContents"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15598 msgid "Landscape Slide:"
15599 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15602 msgid "Portrait Slide:"
15603 msgstr "Портретный слайд:"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15606 msgid "Slide*"
15607 msgstr "Слайд*"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15610 #, fuzzy
15611 msgid "List/TOC"
15612 msgstr "Списки / содержание|п"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15615 msgid "[List Of Slides]"
15616 msgstr "[Список слайдов]"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15619 msgid "[Slide Contents]"
15620 msgstr "[Содержимое слайда]"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15623 msgid "[Progress Contents]"
15624 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15625
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15629 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15630
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15632 msgid ""
15633 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15634 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15635 "standard Paragraph Shapes'."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15639 #, fuzzy
15640 msgid "CD label"
15641 msgstr "ярлык URL"
15642
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15644 #, fuzzy
15645 msgid "ShapedParagraphs"
15646 msgstr "Абзац"
15647
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Circle"
15651 msgstr "circledS"
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Diamond"
15656 msgstr "бубны"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15659 msgid "Heart"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15663 msgid "Hexagon"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Nut"
15669 msgstr "Вырезать"
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15672 msgid "Square"
15673 msgstr "Квадрат"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15676 msgid "Star"
15677 msgstr "Звезда"
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15680 msgid "Candle"
15681 msgstr "Свеча"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Drop down"
15686 msgstr "Отбрасывать тень"
15687
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15689 msgid "Drop up"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15693 msgid "TeX"
15694 msgstr "TeX"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Triangle up"
15699 msgstr "bigtriangleup"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Triangle down"
15704 msgstr "triangledown"
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Triangle left"
15709 msgstr "triangleleft"
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Triangle right"
15714 msgstr "triangleright"
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15717 msgid "shapepar"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15721 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Shape specification"
15727 msgstr "СпецРаздел"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15730 msgid "Specification of the shape"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Shapepar"
15736 msgstr "На&чертание:"
15737
15738 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15739 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15744 msgid "Conjecture*"
15745 msgstr "Предположение*"
15746
15747 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15751 msgid "Algorithm*"
15752 msgstr "Алгоритм*"
15753
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15755 msgid "AMS"
15756 msgstr "AMS"
15757
15758 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15759 #, fuzzy
15760 msgid "The title as it appears in the running headers"
15761 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15762
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15764 msgid "AMS subject classifications:"
15765 msgstr "AMS классификации темы:"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15768 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15769 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Name of the conference"
15774 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15775
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15777 msgid "Conference:"
15778 msgstr "Конференция:"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15781 #, fuzzy
15782 msgid "CopyrightYear"
15783 msgstr "КопирайтГод"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Copyright year:"
15788 msgstr "Авторское право"
15789
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Copyrightdata"
15793 msgstr "Авторское право"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Copyright data:"
15798 msgstr "Авторское право"
15799
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15801 #, fuzzy
15802 msgid "TitleBanner"
15803 msgstr "Заметка в подвал"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Title banner:"
15808 msgstr "Заметка в подвал"
15809
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15811 #, fuzzy
15812 msgid "PreprintFooter"
15813 msgstr "Препринт"
15814
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Preprint footer:"
15818 msgstr "Препринт"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15821 msgid "Digital Object Identifier:"
15822 msgstr "DOI:"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15825 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Terms:"
15831 msgstr "Теорема"
15832
15833 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15834 msgid "Simple CV"
15835 msgstr "Простое резюме"
15836
15837 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15838 msgid "Topic"
15839 msgstr "Тема обсуждения"
15840
15841 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15842 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15846 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15847 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15848
15849 #: lib/layouts/slides.layout:107
15850 msgid "New Slide:"
15851 msgstr "Новый слайд:"
15852
15853 #: lib/layouts/slides.layout:129
15854 msgid "Overlay"
15855 msgstr "Перекрытие"
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:144
15858 #, fuzzy
15859 msgid "New Overlay:"
15860 msgstr "Перекрытие"
15861
15862 #: lib/layouts/slides.layout:184
15863 #, fuzzy
15864 msgid "New Note:"
15865 msgstr "Создать запись"
15866
15867 #: lib/layouts/slides.layout:209
15868 msgid "InvisibleText"
15869 msgstr "Невидимый текст"
15870
15871 #: lib/layouts/slides.layout:216
15872 msgid "<Invisible Text Follows>"
15873 msgstr "<Невидимый текст>"
15874
15875 #: lib/layouts/slides.layout:233
15876 msgid "VisibleText"
15877 msgstr "Видимый текст"
15878
15879 #: lib/layouts/slides.layout:240
15880 msgid "<Visible Text Follows>"
15881 msgstr "<Видимый текст>"
15882
15883 #: lib/layouts/spie.layout:3
15884 msgid "SPIE Proceedings"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/spie.layout:56
15888 msgid "Authorinfo"
15889 msgstr "Информация об авторе"
15890
15891 #: lib/layouts/spie.layout:68
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Authorinfo:"
15894 msgstr "Информация об авторе"
15895
15896 #: lib/layouts/spie.layout:96
15897 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15898 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15899
15900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15901 msgid "UNDEFINED"
15902 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15903
15904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15905 msgid "pp."
15906 msgstr "с."
15907
15908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15909 msgid "ed."
15910 msgstr "ред."
15911
15912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15913 msgid "eds."
15914 msgstr "ред."
15915
15916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15917 msgid "vol."
15918 msgstr "том"
15919
15920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15921 msgid "no."
15922 msgstr "номер"
15923
15924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15925 msgid "in"
15926 msgstr "в"
15927
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15929 msgid "\\Roman{part}"
15930 msgstr "\\Roman{part}"
15931
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15933 msgid "Part \\Roman{part}"
15934 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15935
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15937 msgid "Chapter ##"
15938 msgstr "Глава ##"
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15942 msgid "Section ##"
15943 msgstr "Раздел ##"
15944
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15946 msgid "Paragraph ##"
15947 msgstr "Абзац ##"
15948
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15950 msgid "\\arabic{enumi}."
15951 msgstr "\\arabic{enumi}."
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15954 msgid "\\roman{enumiii}."
15955 msgstr "\\roman{enumiii}."
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15958 msgid "\\Alph{enumiv}."
15959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15962 msgid "Equation ##"
15963 msgstr "Уравнение ##"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15966 msgid "Footnote ##"
15967 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15970 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15971 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15972
15973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15974 msgid "Algorithms"
15975 msgstr "Алгоритмы"
15976
15977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15978 msgid "Margin Figures"
15979 msgstr "Рисунки на полях"
15980
15981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15982 msgid "Margin Tables"
15983 msgstr "Таблицы на полях"
15984
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15986 msgid "Marginal notes"
15987 msgstr "Примечания на полях"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15990 msgid "Footnotes"
15991 msgstr "Подстрочные сноски|н"
15992
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15994 msgid "Notes"
15995 msgstr "Заметки"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15998 msgid "Branches"
15999 msgstr "Ветки"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16002 msgid "Index Entries"
16003 msgstr "Пункты в указателе"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16006 msgid "Listings"
16007 msgstr "Листинги"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16010 msgid "margin"
16011 msgstr "примечание на полях"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16014 msgid "foot"
16015 msgstr "сноска"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16018 msgid "Greyedout"
16019 msgstr "Серый текст"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16022 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16023 msgid "ERT"
16024 msgstr "ERT"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16028 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16032 msgid "List of Listings"
16033 msgstr "Список листингов"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16036 msgid "Listings[[inset]]"
16037 msgstr "Листинги[[inset]]"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16040 msgid "Idx"
16041 msgstr "Idx"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16044 msgid "Argument"
16045 msgstr "Аргумент"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16048 msgid "unlabelled"
16049 msgstr "без метки"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16052 msgid "Preview"
16053 msgstr "Предварительный просмотр"
16054
16055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16056 msgid "Verbatim*"
16057 msgstr "Дословно*"
16058
16059 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16060 msgid "Part \\thepart"
16061 msgstr "Часть \\thepart"
16062
16063 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16064 msgid "Chapter \\thechapter"
16065 msgstr "Глава \\thechapter"
16066
16067 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16068 msgid "Appendix \\thechapter"
16069 msgstr "Приложение \\thechapter"
16070
16071 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16072 #: lib/layouts/subequations.module:13
16073 msgid "Subequations"
16074 msgstr "Подуравнение"
16075
16076 #: lib/layouts/subequations.module:5
16077 msgid ""
16078 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16079 "subequations.lyx example file."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16083 msgid "Front Matter"
16084 msgstr "Начальный материал"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16087 msgid "--- Front Matter ---"
16088 msgstr "--- Начальный материал ---"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16091 msgid "Main Matter"
16092 msgstr "Основной материал"
16093
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16095 msgid "--- Main Matter ---"
16096 msgstr "--- Основной материал ---"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16099 msgid "Back Matter"
16100 msgstr "Завершающий материал"
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16103 msgid "--- Back Matter ---"
16104 msgstr "--- Завершающий материал ---"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16107 msgid "PartBacktext"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16111 msgid "Part Title"
16112 msgstr "Заглавие части"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Title of this part"
16117 msgstr "Заметка в подвал"
16118
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16120 #, fuzzy
16121 msgid "ChapSubtitle"
16122 msgstr "Подзаголовок"
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16125 #, fuzzy
16126 msgid "ChapAuthor"
16127 msgstr "Автор"
16128
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16130 #, fuzzy
16131 msgid "ChapMotto"
16132 msgstr "Глава"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Run-in headings"
16137 msgstr "с заголовками"
16138
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Sub-run-in headings"
16142 msgstr "Заголовки:"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Extrachap"
16147 msgstr "Дополнительно"
16148
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16150 msgid "extrachap"
16151 msgstr "extrachap"
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16154 msgid "Author data:"
16155 msgstr "Данные автора:"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16158 msgid "TOC title:"
16159 msgstr "Заголовок содержания:"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16162 #, fuzzy
16163 msgid "TOC author:"
16164 msgstr "TOC_Author"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Running Title"
16169 msgstr "RunningTitle"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Running Author"
16174 msgstr "RunningAuthor"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Running Chapter"
16179 msgstr "RunningAuthor"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Running chapter:"
16184 msgstr "RunningAuthor"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Running Section"
16189 msgstr "RunningTitle"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Running section:"
16194 msgstr "RunningTitle"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16197 msgid "Abstract*"
16198 msgstr "Аннотация"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16201 msgid "Abstract* (not printed)"
16202 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16206 msgid "Foreword"
16207 msgstr "Предисловие"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16210 msgid "Alternative name"
16211 msgstr "Альтернативное имя"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Longest Description Label"
16216 msgstr "Описание:"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Longest description label"
16221 msgstr "Длин&нейшая метка"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Petit"
16226 msgstr "НазваниеПоэмы"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16229 msgid "Svgraybox"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16233 msgid "Proof(QED)"
16234 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16237 msgid "Proof(smartQED)"
16238 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16239
16240 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16241 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16242 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16243
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16246 msgid "Headnote"
16247 msgstr "Заметка в шапке"
16248
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Headnote (optional):"
16253 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16254
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16256 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16258 msgid "thanks"
16259 msgstr "благодарности"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Inst"
16265 msgstr "&Вставить"
16266
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Institute #"
16271 msgstr "Institute"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Corr Author:"
16277 msgstr "TOC_Author"
16278
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16281 msgid "Offprints"
16282 msgstr "Отдельные оттиски"
16283
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Offprints:"
16288 msgstr "Отдельные оттиски"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16291 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16292 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16295 msgid "Subclass"
16296 msgstr "Подкласс"
16297
16298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Mathematics Subject Classification"
16301 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16302
16303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16304 msgid "CRSC"
16305 msgstr "CRSC"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16308 #, fuzzy
16309 msgid "CR Subject Classification"
16310 msgstr "AMS классификации темы:"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Solution \\thesolution"
16315 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16316
16317 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16318 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16322 msgid "Springer SV Mono"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16326 msgid "Springer SV Mult"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16330 msgid "Title*"
16331 msgstr "Заглавие*"
16332
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16334 msgid "Title*: "
16335 msgstr "Заглавие*:"
16336
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Contributors"
16340 msgstr "Список таблиц"
16341
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16343 #, fuzzy
16344 msgid "List of Contributors"
16345 msgstr "Список таблиц"
16346
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Contributor List"
16350 msgstr "Список таблиц"
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16353 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16359 msgid "For editors"
16360 msgstr "Для редакторов"
16361
16362 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16363 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16367 msgid "Sweave"
16368 msgstr "Sweave"
16369
16370 #: lib/layouts/sweave.module:6
16371 msgid ""
16372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16373 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16377 msgid "Sweave Input File"
16378 msgstr "Входной файл Sweave"
16379
16380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16381 msgid "Number Tables by Section"
16382 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16383
16384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16385 msgid ""
16386 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16387 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16388 msgstr ""
16389 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16390 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16391
16392 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16393 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16397 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16401 msgid "Fancy Colored Boxes"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16405 msgid ""
16406 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16407 "the tcolorbox documentation for details."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16411 msgid "Color Box"
16412 msgstr "Цветной блок"
16413
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16415 msgid "Color Box Options"
16416 msgstr "Настройки цветного блока"
16417
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16419 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16423 msgid "Dynamic Color Box"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16427 msgid "Color Box (Dynamic)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Fit Color Box"
16433 msgstr "Цвет шрифта"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16436 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Raster Color Box"
16442 msgstr "Цвет шрифта"
16443
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Subtitle Options"
16447 msgstr "Параметры математики"
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Insert the options here"
16452 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Color Box Separator"
16457 msgstr "Разделитель"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Color Boxes"
16462 msgstr "Цвета"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16465 msgid "-----"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Color Box Line"
16471 msgstr "&Цветные ссылки"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16474 msgid "Color Box Setup"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16478 #, fuzzy
16479 msgid "New Color Box Type"
16480 msgstr "Цвета"
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16483 msgid "New Box Options"
16484 msgstr "Настройки нового блока"
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16487 msgid "Options for the new box type (optional)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Name of the new box type"
16493 msgstr "Нет языка"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16496 msgid "Arguments"
16497 msgstr "Аргументы"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16501 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Default Value"
16506 msgstr "По умолчанию|у"
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16509 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Custom Color Box 1"
16515 msgstr "Цвет шрифта"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16518 #, fuzzy
16519 msgid "More Color Box Options"
16520 msgstr "Настройки документа"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Insert more color box options here"
16525 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Custom Color Box 2"
16530 msgstr "Цвет шрифта"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Custom Color Box 3"
16535 msgstr "Цвет шрифта"
16536
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Custom Color Box 4"
16540 msgstr "Цвет шрифта"
16541
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Custom Color Box 5"
16545 msgstr "Цвет шрифта"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16549 msgid "Fact \\thefact."
16550 msgstr "Факт \\thefact."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16554 msgid "Definition \\thedefinition."
16555 msgstr "Определение \\thedefinition."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16559 msgid "Example \\theexample."
16560 msgstr "Пример \\theexample."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16564 msgid "Problem \\theproblem."
16565 msgstr "Задача \\theproblem."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16569 msgid "Exercise \\theexercise."
16570 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16574 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16577 msgid ""
16578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16580 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16586 msgstr ""
16587 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16588 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16589 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16590 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16591 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16592 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16593 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16596 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16597 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16600 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16601 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16604 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16605 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16608 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16609 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16612 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16613 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16616 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16617 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16620 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16621 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16624 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16625 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16628 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16629 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16632 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16633 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16636 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16637 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16640 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16641 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16644 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16645 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16649 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16652 msgid ""
16653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16655 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16656 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16657 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16658 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16659 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16660 msgstr ""
16661 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16662 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16663 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16664 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16665 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16666 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16667 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16671 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16674 msgid ""
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16682 msgstr ""
16683 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16684 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16685 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16686 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16687 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16688 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16689 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16692 msgid "Criterion \\thecriterion."
16693 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16698 msgid "Criterion*"
16699 msgstr "Критерий*"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16704 msgid "Criterion."
16705 msgstr "Критерий."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16708 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16709 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16714 msgid "Algorithm."
16715 msgstr "Алгоритм."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16718 msgid "Axiom \\theaxiom."
16719 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16724 msgid "Axiom*"
16725 msgstr "Аксиома*"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16730 msgid "Axiom."
16731 msgstr "Аксиома."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16734 msgid "Condition \\thecondition."
16735 msgstr "Условие \\thecondition."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16740 msgid "Condition*"
16741 msgstr "Условие*"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16746 msgid "Condition."
16747 msgstr "Условие."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16751 msgid "Note \\thenote."
16752 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16757 msgid "Note*"
16758 msgstr "Заметка*"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16763 msgid "Note."
16764 msgstr "Заметка."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16767 msgid "Notation \\thenotation."
16768 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16773 msgid "Notation*"
16774 msgstr "Обозначение*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16779 msgid "Notation."
16780 msgstr "Обозначение."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16783 msgid "Summary \\thesummary."
16784 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16789 msgid "Summary*"
16790 msgstr "Обобщение*"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16795 msgid "Summary."
16796 msgstr "Обобщение."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16799 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16800 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16805 msgid "Acknowledgement*"
16806 msgstr "Благодарность*"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16810 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16815 msgid "Conclusion*"
16816 msgstr "Заключение*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16821 msgid "Conclusion."
16822 msgstr "Заключение."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16839 msgid "Assumption"
16840 msgstr "Допущение"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16843 msgid "Assumption \\theassumption."
16844 msgstr "Допущение \\theassumption."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16849 msgid "Assumption*"
16850 msgstr "Допущение*"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16855 msgid "Assumption."
16856 msgstr "Допущение."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16861 msgid "Question*"
16862 msgstr "Вопрос*"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16867 msgid "Question."
16868 msgstr "Вопрос."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16871 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16872 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16875 #, fuzzy
16876 msgid ""
16877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16880 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16881 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16882 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16883 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16884 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16885 msgstr ""
16886 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16887 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16888 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16889 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16890 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16891 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16892 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16897 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16902 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16907 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16912 msgstr "Условие \\thecondition."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16917 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16922 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16927 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16932 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16937 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16942 msgstr "Допущение \\theassumption."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16947 msgstr "Вопрос \\thequestion."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16950 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16951 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16954 #, fuzzy
16955 msgid ""
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16959 "in both numbered and non-numbered forms."
16960 msgstr ""
16961 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16962 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16963 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16964 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16969 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16970 msgid "theorems"
16971 msgstr "теоремы"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16974 msgid "Criterion \\thetheorem."
16975 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16978 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16979 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16982 msgid "Axiom \\thetheorem."
16983 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16986 msgid "Condition \\thetheorem."
16987 msgstr "Условие \\thetheorem."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16990 msgid "Note \\thetheorem."
16991 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16994 msgid "Notation \\thetheorem."
16995 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16998 msgid "Summary \\thetheorem."
16999 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17003 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17006 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17007 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17010 msgid "Assumption \\thetheorem."
17011 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17014 msgid "Question \\thetheorem."
17015 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17018 msgid "Fact \\thetheorem."
17019 msgstr "Факт \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17022 msgid "Problem \\thetheorem."
17023 msgstr "Задача \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17026 msgid "Exercise \\thetheorem."
17027 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17030 msgid "Solution \\thetheorem."
17031 msgstr "Решение \\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17034 msgid "Remark \\thetheorem."
17035 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17038 msgid "Claim \\thetheorem."
17039 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17042 msgid "Theorems (AMS)"
17043 msgstr "Теоремы (AMS)"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17046 msgid ""
17047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17050 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17051 msgstr ""
17052 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17053 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17054 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17055 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17058 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17059 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17062 msgid ""
17063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17070 msgstr ""
17071 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17072 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17073 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17074 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17075 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17076 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Case \\arabic{casei}."
17081 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Case \\roman{caseii}."
17086 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17091 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17096 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17099 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17100 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17103 msgid ""
17104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17108 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17109 msgstr ""
17110 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17111 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17112 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17113 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17114 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17118 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17121 msgid ""
17122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17124 "chapter environment."
17125 msgstr ""
17126 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17127 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17128 "окружение \"глава\"."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17131 msgid "Named Theorems"
17132 msgstr "Именованные теоремы"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17135 msgid ""
17136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17137 "'Additional Theorem Text' argument."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17141 msgid "Named Theorem"
17142 msgstr "Именованная теорема"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17145 msgid "Named Theorem."
17146 msgstr "Именованная теорема."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17149 msgid "Example*"
17150 msgstr "Пример*"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17153 msgid "Problem*"
17154 msgstr "Задача*"
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17157 msgid "Exercise*"
17158 msgstr "Упражнение*"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17161 msgid "Solution*"
17162 msgstr "Решение*"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17165 msgid "Remark*"
17166 msgstr "Замечание*"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17169 msgid "Claim*"
17170 msgstr "Утверждение*"
17171
17172 # ?
17173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Alternative proof string"
17176 msgstr "Alternative affiliation:"
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17179 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17180 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17183 msgid ""
17184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17188 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17189 msgstr ""
17190 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17191 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17192 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17193 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17194 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17198 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17201 msgid ""
17202 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17203 "section start)."
17204 msgstr ""
17205 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17206 "каждого раздела)."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17209 msgid "Conjecture."
17210 msgstr "Предположение."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17213 msgid "Fact*"
17214 msgstr "Факт*"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17217 msgid "Problem."
17218 msgstr "Задача."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17221 msgid "Exercise."
17222 msgstr "Упражнение."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17225 msgid "Solution."
17226 msgstr "Решение."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17229 msgid "Remark."
17230 msgstr "Замечание."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17233 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17234 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17237 msgid ""
17238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17239 "using the extended AMS machinery."
17240 msgstr ""
17241 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17242 "использованием расширенных возможностей AMS."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17245 msgid "Theorems"
17246 msgstr "Теоремы"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17249 msgid ""
17250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17252 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17253 msgstr ""
17254 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17255 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17256 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17257 "по ...)\"."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17260 msgid "Name/Title"
17261 msgstr "Имя/Заглавие"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17264 msgid "Alternative optional name or title"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17268 msgid "Prop \\theprop."
17269 msgstr "Предл. \\theprop."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17272 msgid "Prob"
17273 msgstr "Проб."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17276 msgid "\\theprob."
17277 msgstr "\\theprob."
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17280 msgid "Sol"
17281 msgstr "Реш."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17284 #, fuzzy
17285 msgid "# [number of Prob]"
17286 msgstr "Количество строк"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17289 msgid "Label of Problem"
17290 msgstr "Метка задачи"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17293 msgid "Label of the corresponding problem"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Property \\theproperty."
17299 msgstr "Предл. \\theproperty"
17300
17301 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17302 msgid "TODO Notes"
17303 msgstr "Заметки TODO"
17304
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17306 msgid ""
17307 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17308 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17309 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17310 "suppresses the output of TODO notes."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17314 msgid "TODO"
17315 msgstr "TODO"
17316
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17318 msgid "List of TODOs"
17319 msgstr "Список TODO"
17320
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17322 msgid "[List of TODOs]"
17323 msgstr "[Список TODO]"
17324
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17326 msgid "List of TODOs Heading|s"
17327 msgstr "Список заголовков TODO"
17328
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17330 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17334 msgid "TODO Note (Margin)"
17335 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17336
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17338 msgid "TODO (Margin)"
17339 msgstr "TODO (на полях)"
17340
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17342 #, fuzzy
17343 msgid "TODO Note Options|s"
17344 msgstr "Параметры математики"
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17347 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17351 msgid "TODO Note (inline)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17355 #, fuzzy
17356 msgid "TODO (Inline)"
17357 msgstr "Встроенный в строку|с"
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17360 msgid "Missing Figure"
17361 msgstr "Отсутствует рисунок"
17362
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17364 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Todo[Inline]"
17370 msgstr "Встроенный в строку|с"
17371
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Todo[margin]"
17375 msgstr "примечание на полях"
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17378 #, fuzzy
17379 msgid "MissingFigure"
17380 msgstr "Отсутствует файл"
17381
17382 #: lib/layouts/treport.layout:3
17383 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17387 msgid "Tufte Book"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17391 msgid "Sidenote"
17392 msgstr "Заметка на полях"
17393
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17395 msgid "sidenote"
17396 msgstr "заметка на полях"
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17399 msgid "Marginnote"
17400 msgstr "Примечание на полях|я"
17401
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17403 msgid "marginnote"
17404 msgstr "примечание на полях"
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17407 msgid "NewThought"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17411 msgid "new thought"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17415 #, fuzzy
17416 msgid "AllCaps"
17417 msgstr "Капитель"
17418
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17420 #, fuzzy
17421 msgid "allcaps"
17422 msgstr "Прописной"
17423
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17425 #, fuzzy
17426 msgid "SmallCaps"
17427 msgstr "Капитель"
17428
17429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17430 #, fuzzy
17431 msgid "smallcaps"
17432 msgstr "Прописной"
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Full Width"
17437 msgstr "Ширина метки"
17438
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17440 #, fuzzy
17441 msgid "MarginTable"
17442 msgstr "примечание на полях"
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17445 #, fuzzy
17446 msgid "MarginFigure"
17447 msgstr "FitFigure"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17450 msgid "Tufte Handout"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17454 msgid "Handouts"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Variable-width Minipages"
17460 msgstr "Настройки таблицы"
17461
17462 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17463 msgid ""
17464 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17465 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17466 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17467 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17468 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17472 msgid "Minipage (Var. Width)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Minipage (var.)"
17478 msgstr "Мини-страница"
17479
17480 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Vert. Adjustment"
17483 msgstr "Печатать документ"
17484
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17486 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17490 msgid "Max. Width"
17491 msgstr "Макс. ширина"
17492
17493 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17494 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17498 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17499 msgid "Ignore"
17500 msgstr "Игнорировать"
17501
17502 #: lib/languages:119
17503 msgid "Afrikaans"
17504 msgstr "Африкаанс"
17505
17506 #: lib/languages:127
17507 msgid "Albanian"
17508 msgstr "Албанский"
17509
17510 #: lib/languages:136
17511 msgid "English (USA)"
17512 msgstr "Английский (USA)"
17513
17514 #: lib/languages:147
17515 msgid "Amharic"
17516 msgstr "Amharic"
17517
17518 #: lib/languages:156
17519 msgid "Greek (ancient)"
17520 msgstr "Греческий (политонический)"
17521
17522 #: lib/languages:173
17523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17524 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17525
17526 #: lib/languages:184
17527 msgid "Arabic (Arabi)"
17528 msgstr "Арабский (Аравия)"
17529
17530 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17531 msgid "Armenian"
17532 msgstr "Армянский"
17533
17534 #: lib/languages:206
17535 msgid "Asturian"
17536 msgstr "Астурийский"
17537
17538 #: lib/languages:214
17539 msgid "English (Australia)"
17540 msgstr "Английский (Австралия)"
17541
17542 #: lib/languages:226
17543 msgid "German (Austria, old spelling)"
17544 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17545
17546 #: lib/languages:238
17547 msgid "German (Austria)"
17548 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17549
17550 #: lib/languages:248
17551 msgid "Indonesian"
17552 msgstr "Индонезийский"
17553
17554 #: lib/languages:258
17555 msgid "Malay"
17556 msgstr "Малайский"
17557
17558 #: lib/languages:267
17559 msgid "Basque"
17560 msgstr "Баскский"
17561
17562 #: lib/languages:281
17563 msgid "Belarusian"
17564 msgstr "Белорусский"
17565
17566 #: lib/languages:291
17567 msgid "Bosnian"
17568 msgstr "Боснийский"
17569
17570 #: lib/languages:299
17571 msgid "Portuguese (Brazil)"
17572 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17573
17574 #: lib/languages:309
17575 msgid "Breton"
17576 msgstr "Бретонский"
17577
17578 #: lib/languages:318
17579 msgid "English (UK)"
17580 msgstr "Английский (UK)"
17581
17582 #: lib/languages:328
17583 msgid "Bulgarian"
17584 msgstr "Болгарский"
17585
17586 #: lib/languages:339
17587 msgid "English (Canada)"
17588 msgstr "Английский (Канада)"
17589
17590 #: lib/languages:352
17591 msgid "French (Canada)"
17592 msgstr "Французский (Канада)"
17593
17594 #: lib/languages:362
17595 msgid "Catalan"
17596 msgstr "Каталонский"
17597
17598 #: lib/languages:374
17599 msgid "Chinese (simplified)"
17600 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17601
17602 #: lib/languages:384
17603 msgid "Chinese (traditional)"
17604 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17605
17606 #: lib/languages:394
17607 msgid "Coptic"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/languages:401
17611 msgid "Croatian"
17612 msgstr "Хорватский"
17613
17614 #: lib/languages:410
17615 msgid "Czech"
17616 msgstr "Чешский"
17617
17618 #: lib/languages:420
17619 msgid "Danish"
17620 msgstr "Датский"
17621
17622 #: lib/languages:431
17623 msgid "Divehi (Maldivian)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/languages:438
17627 msgid "Dutch"
17628 msgstr "Голландский"
17629
17630 #: lib/languages:449
17631 msgid "English"
17632 msgstr "Английский"
17633
17634 #: lib/languages:462
17635 msgid "Esperanto"
17636 msgstr "Эсперанто"
17637
17638 #: lib/languages:471
17639 msgid "Estonian"
17640 msgstr "Эстонский"
17641
17642 #: lib/languages:485
17643 msgid "Farsi"
17644 msgstr "Фарси"
17645
17646 #: lib/languages:500
17647 msgid "Finnish"
17648 msgstr "Финский"
17649
17650 #: lib/languages:511
17651 msgid "French"
17652 msgstr "Французский"
17653
17654 #: lib/languages:527
17655 msgid "Friulian"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/languages:537
17659 msgid "Galician"
17660 msgstr "Галисийский"
17661
17662 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17663 msgid "Georgian"
17664 msgstr "Грузинский"
17665
17666 #: lib/languages:560
17667 msgid "German (old spelling)"
17668 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17669
17670 #: lib/languages:571
17671 msgid "German"
17672 msgstr "Немецкий"
17673
17674 #: lib/languages:586
17675 msgid "German (Switzerland)"
17676 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17677
17678 #: lib/languages:599
17679 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17680 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17681
17682 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17684 msgid "Greek"
17685 msgstr "Греческий"
17686
17687 #: lib/languages:622
17688 msgid "Greek (polytonic)"
17689 msgstr "Греческий (политонический)"
17690
17691 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17692 msgid "Hebrew"
17693 msgstr "Еврейский"
17694
17695 #: lib/languages:650
17696 msgid "Hindi"
17697 msgstr "Хинди"
17698
17699 #: lib/languages:669
17700 msgid "Icelandic"
17701 msgstr "Исландский"
17702
17703 #: lib/languages:680
17704 msgid "Interlingua"
17705 msgstr "Интерлингва"
17706
17707 #: lib/languages:690
17708 msgid "Irish"
17709 msgstr "Ирландский"
17710
17711 #: lib/languages:699
17712 msgid "Italian"
17713 msgstr "Итальянский"
17714
17715 #: lib/languages:714
17716 msgid "Japanese"
17717 msgstr "Японский"
17718
17719 #: lib/languages:728
17720 msgid "Japanese (CJK)"
17721 msgstr "Японский (CJK)"
17722
17723 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17724 msgid "Kannada"
17725 msgstr "Каннада"
17726
17727 #: lib/languages:746
17728 msgid "Kazakh"
17729 msgstr "Казахский"
17730
17731 #: lib/languages:757
17732 msgid "Khmer"
17733 msgstr "Хмерский"
17734
17735 #: lib/languages:764
17736 msgid "Korean"
17737 msgstr "Корейский"
17738
17739 #: lib/languages:773
17740 msgid "Kurmanji"
17741 msgstr "Курманджи"
17742
17743 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17744 msgid "Lao"
17745 msgstr "Лао"
17746
17747 #: lib/languages:801
17748 msgid "Latvian"
17749 msgstr "Латышский"
17750
17751 #: lib/languages:814
17752 msgid "Lithuanian"
17753 msgstr "Литовский"
17754
17755 #: lib/languages:825
17756 msgid "Lower Sorbian"
17757 msgstr "Нижнесорбский"
17758
17759 #: lib/languages:834
17760 msgid "Hungarian"
17761 msgstr "Венгерский"
17762
17763 #: lib/languages:845
17764 msgid "Macedonian"
17765 msgstr "Македонский"
17766
17767 #: lib/languages:855
17768 msgid "Marathi"
17769 msgstr "Марати"
17770
17771 #: lib/languages:865
17772 msgid "Mongolian"
17773 msgstr "Монгольский"
17774
17775 #: lib/languages:874
17776 msgid "English (New Zealand)"
17777 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17778
17779 #: lib/languages:884
17780 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17781 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17782
17783 #: lib/languages:894
17784 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17785 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17786
17787 #: lib/languages:905
17788 msgid "Occitan"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/languages:926
17792 msgid "Piedmontese"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: lib/languages:936
17796 msgid "Polish"
17797 msgstr "Польский"
17798
17799 #: lib/languages:947
17800 msgid "Portuguese"
17801 msgstr "Португальский"
17802
17803 #: lib/languages:957
17804 msgid "Romanian"
17805 msgstr "Румынский"
17806
17807 #: lib/languages:967
17808 msgid "Romansh"
17809 msgstr "Романш"
17810
17811 #: lib/languages:977
17812 msgid "Russian"
17813 msgstr "Русский"
17814
17815 #: lib/languages:988
17816 msgid "North Sami"
17817 msgstr "Северное Саами"
17818
17819 #: lib/languages:997
17820 msgid "Sanskrit"
17821 msgstr "Санскрит"
17822
17823 #: lib/languages:1004
17824 msgid "Scottish"
17825 msgstr "Шотландский"
17826
17827 #: lib/languages:1015
17828 msgid "Serbian"
17829 msgstr "Сербский"
17830
17831 #: lib/languages:1030
17832 msgid "Serbian (Latin)"
17833 msgstr "Сербский (латиница)"
17834
17835 #: lib/languages:1040
17836 msgid "Slovak"
17837 msgstr "Словацкий"
17838
17839 #: lib/languages:1050
17840 msgid "Slovene"
17841 msgstr "Словенский"
17842
17843 #: lib/languages:1059
17844 msgid "Spanish"
17845 msgstr "Испанский"
17846
17847 #: lib/languages:1073
17848 msgid "Spanish (Mexico)"
17849 msgstr "Испанский (Мексика)"
17850
17851 #: lib/languages:1085
17852 msgid "Swedish"
17853 msgstr "Шведский"
17854
17855 #: lib/languages:1096
17856 msgid "Syriac"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17860 msgid "Tamil"
17861 msgstr "Тамильский"
17862
17863 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17864 msgid "Telugu"
17865 msgstr "Телугу"
17866
17867 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17868 msgid "Thai"
17869 msgstr "Тайский"
17870
17871 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17872 msgid "Tibetan"
17873 msgstr "Тибетский"
17874
17875 #: lib/languages:1141
17876 msgid "Turkish"
17877 msgstr "Турецкий"
17878
17879 #: lib/languages:1156
17880 msgid "Turkmen"
17881 msgstr "Туркменский"
17882
17883 #: lib/languages:1166
17884 msgid "Ukrainian"
17885 msgstr "Украинский"
17886
17887 #: lib/languages:1177
17888 msgid "Upper Sorbian"
17889 msgstr "Верхнесорбский"
17890
17891 #: lib/languages:1187
17892 msgid "Urdu"
17893 msgstr "Урду"
17894
17895 #: lib/languages:1198
17896 msgid "Vietnamese"
17897 msgstr "Вьетнамский"
17898
17899 #: lib/languages:1209
17900 msgid "Welsh"
17901 msgstr "Валлийский"
17902
17903 #: lib/latexfonts:82
17904 msgid "AE (Almost European)"
17905 msgstr "AE (Almost European)"
17906
17907 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17908 msgid "Bera Serif"
17909 msgstr "Bera Serif"
17910
17911 #: lib/latexfonts:104
17912 msgid "Bookman"
17913 msgstr "Bookman"
17914
17915 #: lib/latexfonts:110
17916 msgid "Concrete Roman"
17917 msgstr "Concrete Roman"
17918
17919 #: lib/latexfonts:116
17920 msgid "Zapf Chancery"
17921 msgstr "Zapf Chancery"
17922
17923 #: lib/latexfonts:122
17924 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17925 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17926
17927 #: lib/latexfonts:128
17928 msgid "Crimson (Cochineal)"
17929 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17930
17931 #: lib/latexfonts:136
17932 msgid "Crimson"
17933 msgstr "Crimson"
17934
17935 #: lib/latexfonts:142
17936 msgid "Computer Modern Roman"
17937 msgstr "Computer Modern Roman"
17938
17939 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17940 msgid "URW Garamond"
17941 msgstr "URW Garamond"
17942
17943 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17944 msgid "Libertine"
17945 msgstr "Libertine"
17946
17947 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17950
17951 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17957 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17961 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17964 msgid "Minion Pro"
17965 msgstr "Minion Pro"
17966
17967 #: lib/latexfonts:287
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17970
17971 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17972 msgid "Noto Serif"
17973 msgstr "Noto Serif"
17974
17975 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17976 #: lib/latexfonts:339
17977 msgid "Palatino"
17978 msgstr "Palatino"
17979
17980 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17981 msgid "Times Roman"
17982 msgstr "Times Roman"
17983
17984 #: lib/latexfonts:373
17985 msgid "TeX Gyre Bonum"
17986 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17987
17988 #: lib/latexfonts:379
17989 msgid "TeX Gyre Chorus"
17990 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17991
17992 #: lib/latexfonts:385
17993 msgid "TeX Gyre Pagella"
17994 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17995
17996 #: lib/latexfonts:391
17997 msgid "TeX Gyre Schola"
17998 msgstr "TeX Gyre Schola"
17999
18000 #: lib/latexfonts:397
18001 msgid "TeX Gyre Termes"
18002 msgstr "TeX Gyre Termes"
18003
18004 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18005 msgid "Utopia (Fourier)"
18006 msgstr "Utopia (Fourier)"
18007
18008 #: lib/latexfonts:440
18009 msgid "Avant Garde"
18010 msgstr "Avant Garde"
18011
18012 #: lib/latexfonts:446
18013 msgid "Bera Sans"
18014 msgstr "Bera Sans"
18015
18016 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18017 msgid "Biolinum"
18018 msgstr "Biolinum"
18019
18020 #: lib/latexfonts:472
18021 msgid "CM Bright"
18022 msgstr "CM Bright"
18023
18024 #: lib/latexfonts:479
18025 msgid "Computer Modern Sans"
18026 msgstr "Computer Modern Sans"
18027
18028 #: lib/latexfonts:485
18029 msgid "Helvetica"
18030 msgstr "Helvetica"
18031
18032 #: lib/latexfonts:493
18033 msgid "Iwona"
18034 msgstr "Iwona"
18035
18036 #: lib/latexfonts:500
18037 msgid "Iwona (Light)"
18038 msgstr "Iwona (Light)"
18039
18040 #: lib/latexfonts:507
18041 msgid "Iwona (Condensed)"
18042 msgstr "Iwona (Condensed)"
18043
18044 #: lib/latexfonts:514
18045 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18046 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:521
18049 msgid "Kurier"
18050 msgstr "Kurier"
18051
18052 #: lib/latexfonts:528
18053 msgid "Kurier (Light)"
18054 msgstr "Kurier (Light)"
18055
18056 #: lib/latexfonts:535
18057 msgid "Kurier (Condensed)"
18058 msgstr "Kurier (Condensed)"
18059
18060 #: lib/latexfonts:542
18061 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18062 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18063
18064 #: lib/latexfonts:549
18065 msgid "Latin Modern Sans"
18066 msgstr "Latin Modern Sans"
18067
18068 #: lib/latexfonts:556
18069 msgid "Noto Sans"
18070 msgstr "Noto Sans"
18071
18072 #: lib/latexfonts:563
18073 msgid "TeX Gyre Adventor"
18074 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18075
18076 #: lib/latexfonts:569
18077 msgid "TeX Gyre Heros"
18078 msgstr "TeX Gyre Heros"
18079
18080 #: lib/latexfonts:575
18081 msgid "URW Classico (Optima)"
18082 msgstr "URW Classico (Optima)"
18083
18084 #: lib/latexfonts:587
18085 msgid "Bera Mono"
18086 msgstr "Bera Mono"
18087
18088 #: lib/latexfonts:595
18089 msgid "CM Typewriter Light"
18090 msgstr "CM Typewriter Light"
18091
18092 #: lib/latexfonts:602
18093 msgid "Computer Modern Typewriter"
18094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18095
18096 #: lib/latexfonts:608
18097 msgid "Courier"
18098 msgstr "Courier"
18099
18100 #: lib/latexfonts:615
18101 msgid "Libertine Mono"
18102 msgstr "Libertine Mono"
18103
18104 #: lib/latexfonts:622
18105 msgid "Latin Modern Typewriter"
18106 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18107
18108 #: lib/latexfonts:629
18109 msgid "LuxiMono"
18110 msgstr "LuxiMono"
18111
18112 #: lib/latexfonts:636
18113 msgid "Noto Mono"
18114 msgstr "Noto Mono"
18115
18116 #: lib/latexfonts:643
18117 msgid "TeX Gyre Cursor"
18118 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18119
18120 #: lib/latexfonts:649
18121 msgid "TX Typewriter"
18122 msgstr "TX Typewriter"
18123
18124 #: lib/latexfonts:661
18125 msgid "Crimson (New TX)"
18126 msgstr "Crimson (New TX)"
18127
18128 #: lib/latexfonts:669
18129 msgid "Euler VM"
18130 msgstr "Euler VM"
18131
18132 #: lib/latexfonts:675
18133 msgid "URW Garamond (New TX)"
18134 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18135
18136 #: lib/latexfonts:683
18137 msgid "Iwona (Math)"
18138 msgstr "Iwona (Math)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:696
18141 msgid "Kurier (Math)"
18142 msgstr "Kurier (Math)"
18143
18144 #: lib/latexfonts:709
18145 msgid "Libertine (New TX)"
18146 msgstr "Libertine (New TX)"
18147
18148 #: lib/latexfonts:717
18149 msgid "Minion Pro (New TX)"
18150 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18151
18152 #: lib/latexfonts:726
18153 msgid "Times Roman (New TX)"
18154 msgstr "Times Roman (New TX)"
18155
18156 #: lib/encodings:50
18157 msgid "Unicode (utf8)"
18158 msgstr "Юникод (utf8)"
18159
18160 #: lib/encodings:55
18161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18162 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18163
18164 #: lib/encodings:59
18165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18166 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18167
18168 #: lib/encodings:62
18169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18170 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18171
18172 #: lib/encodings:65
18173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18174 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18175
18176 #: lib/encodings:68
18177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18178 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18179
18180 #: lib/encodings:71
18181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18182 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18183
18184 #: lib/encodings:75
18185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18186 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18187
18188 #: lib/encodings:79
18189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18190 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18191
18192 #: lib/encodings:83
18193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18194 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18195
18196 #: lib/encodings:86
18197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18198 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18199
18200 #: lib/encodings:89
18201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18202 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18203
18204 #: lib/encodings:92
18205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18206 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18207
18208 #: lib/encodings:95
18209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18210 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18211
18212 #: lib/encodings:98
18213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18214 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18215
18216 #: lib/encodings:101
18217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18218 msgstr "Западно Европейский (Macintosh Roman)"
18219
18220 #: lib/encodings:104
18221 msgid "DOS (CP 437)"
18222 msgstr "DOS (CP 437)"
18223
18224 #: lib/encodings:108
18225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18227
18228 #: lib/encodings:111
18229 msgid "Western European (CP 850)"
18230 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18231
18232 #: lib/encodings:114
18233 msgid "Central European (CP 852)"
18234 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18235
18236 #: lib/encodings:118
18237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18238 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18239
18240 #: lib/encodings:123
18241 msgid "Western European (CP 858)"
18242 msgstr "Western European (CP 858)"
18243
18244 #: lib/encodings:126
18245 msgid "Hebrew (CP 862)"
18246 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18247
18248 #: lib/encodings:129
18249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18250 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18251
18252 #: lib/encodings:133
18253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18254 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18255
18256 #: lib/encodings:136
18257 msgid "Central European (CP 1250)"
18258 msgstr "Central European (CP 1250)"
18259
18260 #: lib/encodings:140
18261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18262 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18263
18264 #: lib/encodings:144
18265 msgid "Western European (CP 1252)"
18266 msgstr "Western European (CP 1252)"
18267
18268 #: lib/encodings:147
18269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18270 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18271
18272 #: lib/encodings:151
18273 msgid "Arabic (CP 1256)"
18274 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18275
18276 #: lib/encodings:154
18277 msgid "Baltic (CP 1257)"
18278 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18279
18280 #: lib/encodings:158
18281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18282 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18283
18284 #: lib/encodings:162
18285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18286 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18287
18288 #: lib/encodings:166
18289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18290 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18291
18292 #: lib/encodings:177
18293 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18294 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18295
18296 #: lib/encodings:187
18297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18298 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18299
18300 #: lib/encodings:194
18301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18302 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18303
18304 #: lib/encodings:198
18305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18306 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18307
18308 #: lib/encodings:202
18309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18310 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18311
18312 #: lib/encodings:206
18313 msgid "Korean (EUC-KR)"
18314 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18315
18316 #: lib/encodings:210
18317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18318 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18319
18320 #: lib/encodings:214
18321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18322 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18323
18324 #: lib/encodings:218
18325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18326 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18327
18328 #: lib/encodings:225
18329 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18330 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18331
18332 #: lib/encodings:227
18333 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18334 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18335
18336 #: lib/encodings:229
18337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18338 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18339
18340 #: lib/encodings:231
18341 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18342 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18343
18344 #: lib/encodings:238
18345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18346 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18347
18348 #: lib/encodings:243
18349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18350 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18351
18352 #: lib/encodings:247
18353 msgid "ASCII"
18354 msgstr "ASCII"
18355
18356 # ?
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18358 msgid "Array Environment|y"
18359 msgstr "Массив|М"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18362 msgid "Cases Environment|C"
18363 msgstr "Блок вариантов|в"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18366 msgid "Aligned Environment|l"
18367 msgstr "Окружение align|l"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18370 msgid "AlignedAt Environment|v"
18371 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18374 msgid "Gathered Environment|h"
18375 msgstr "Окружение Gathered"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18378 msgid "Split Environment|S"
18379 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18382 msgid "Delimiters...|r"
18383 msgstr "Разделители...|Р"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18386 msgid "Matrix...|x"
18387 msgstr "Матрица|М"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18390 msgid "Macro|o"
18391 msgstr "Макрос|о"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18394 msgid "AMS align Environment|a"
18395 msgstr "Окружение AMS align|A"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18398 msgid "AMS alignat Environment|t"
18399 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18402 msgid "AMS flalign Environment|f"
18403 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18406 msgid "AMS gather Environment|g"
18407 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18410 msgid "AMS multline Environment|m"
18411 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18414 msgid "Inline Formula|I"
18415 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18418 msgid "Displayed Formula|D"
18419 msgstr "Выключная формула|Ф"
18420
18421 # ?
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18423 msgid "Eqnarray Environment|E"
18424 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18427 msgid "AMS Environment|A"
18428 msgstr "Окружение AMS|A"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18431 msgid "Number Whole Formula|N"
18432 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18435 msgid "Number This Line|u"
18436 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18439 msgid "Equation Label|L"
18440 msgstr "Метка выражения|в"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18443 msgid "Copy as Reference|R"
18444 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18447 msgid "Split Cell|C"
18448 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18451 msgid "Insert|s"
18452 msgstr "Вставка|В"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18455 msgid "Add Line Above|o"
18456 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18459 msgid "Add Line Below|B"
18460 msgstr "Добавить строку снизу"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18463 msgid "Delete Line Above|v"
18464 msgstr "Удалить строку сверху"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18467 msgid "Delete Line Below|w"
18468 msgstr "Удалить строку снизу"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18471 msgid "Add Line to Left"
18472 msgstr "Добавить строку слева|л"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18475 msgid "Add Line to Right"
18476 msgstr "Добавить строку справа|п"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18479 msgid "Delete Line to Left"
18480 msgstr "Удалить строку слева"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18483 msgid "Delete Line to Right"
18484 msgstr "Удалить строку справа"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18487 msgid "Show Math Toolbar"
18488 msgstr "Показать панель математики"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18491 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18492 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18495 msgid "Show Table Toolbar"
18496 msgstr "Показать панель таблиц"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18499 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18500 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18503 msgid "Next Cross-Reference|N"
18504 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18507 msgid "Go to Label|G"
18508 msgstr "Перейти к метке|м"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18511 msgid "<Reference>|R"
18512 msgstr "<Ссылка>|ы"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18515 msgid "(<Reference>)|e"
18516 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18519 msgid "<Page>|P"
18520 msgstr "<Страница>|р"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18523 msgid "On Page <Page>|O"
18524 msgstr "На странице <стр.>|с"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18527 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18528 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18531 msgid "Formatted Reference|t"
18532 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18535 msgid "Textual Reference|x"
18536 msgstr "Текстовая ссылка"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18539 msgid "Label Only|L"
18540 msgstr "Только метка"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18555 msgid "Settings...|S"
18556 msgstr "Настройки...|Н"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18559 msgid "Go Back|G"
18560 msgstr "Назад|н"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18563 msgid "Copy as Reference|C"
18564 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18567 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18568 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18571 msgid "Open Inset|O"
18572 msgstr "Открыть вставку|О"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18575 msgid "Close Inset|C"
18576 msgstr "Закрыть вставку|З"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18580 msgid "Dissolve Inset|D"
18581 msgstr "Разложить вставку|Р"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18584 msgid "Show Label|L"
18585 msgstr "Показать метку|м"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18588 msgid "Frameless|l"
18589 msgstr "Без рамки|Б"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18592 msgid "Simple Frame|F"
18593 msgstr "Простая рамка|р"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18597 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18600 msgid "Oval, Thin|a"
18601 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18604 msgid "Oval, Thick|v"
18605 msgstr "Овальная, толстая|т"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18608 msgid "Drop Shadow|w"
18609 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18612 msgid "Shaded Background|B"
18613 msgstr "Затенённый фон|З"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18616 msgid "Double Frame|u"
18617 msgstr "Двойная рамка|Д"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18620 msgid "LyX Note|N"
18621 msgstr "Заметка LyX"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18624 msgid "Comment|m"
18625 msgstr "Комментарий|К"
18626
18627 # ?
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18629 msgid "Greyed Out|G"
18630 msgstr "Серый текст|С"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18633 msgid "Open All Notes|A"
18634 msgstr "Открыть все заметки|в"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18637 msgid "Close All Notes|l"
18638 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18641 msgid "Phantom|P"
18642 msgstr "Фантом"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18645 msgid "Horizontal Phantom|H"
18646 msgstr "Горизонтальный фантом"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18649 msgid "Vertical Phantom|V"
18650 msgstr "Вертикальный фантом"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18653 msgid "Interword Space|w"
18654 msgstr "Пробел между слов|б"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18657 msgid "Protected Space|o"
18658 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18661 msgid "Visible Space|a"
18662 msgstr "Видимое пространство"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18665 msgid "Thin Space|T"
18666 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18669 msgid "Negative Thin Space|N"
18670 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18674 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18675
18676 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18679 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18680
18681 # ?
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18683 msgid "Quad Space|Q"
18684 msgstr "Пробел в 1em|П"
18685
18686 # ?
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18688 msgid "Double Quad Space|u"
18689 msgstr "Пробел в 2em|р"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18692 msgid "Horizontal Fill|F"
18693 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18694
18695 # ?
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18698 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18701 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18702 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18706 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18711 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18716 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18721 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18726 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18729 msgid "Custom Length|C"
18730 msgstr "Выборочная длина|В"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18733 msgid "Medium Space|M"
18734 msgstr "Нормальный пробел|С"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18737 msgid "Thick Space|h"
18738 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18741 msgid "Negative Medium Space|u"
18742 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18745 msgid "Negative Thick Space|i"
18746 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18749 msgid "DefSkip|D"
18750 msgstr "По умолчанию|П"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18753 msgid "SmallSkip|S"
18754 msgstr "Малый|М"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18757 msgid "MedSkip|M"
18758 msgstr "Средний|С"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18761 msgid "BigSkip|B"
18762 msgstr "Большой|Б"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18765 msgid "VFill|F"
18766 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18769 msgid "Custom|C"
18770 msgstr "Задано пользователем|З"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18773 msgid "Settings...|e"
18774 msgstr "Настройки...|Н"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18777 msgid "Include|c"
18778 msgstr "Включение|к"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18781 msgid "Input|p"
18782 msgstr "Вхождение|х"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18785 msgid "Verbatim|V"
18786 msgstr "Дословно|Д"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18789 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18790 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18793 msgid "Listing|L"
18794 msgstr "Листинг|Л"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18797 msgid "Edit Included File...|E"
18798 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18801 msgid "New Page|N"
18802 msgstr "Новая страница|с"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18805 msgid "Page Break|a"
18806 msgstr "Разрыв страницы|с"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18809 msgid "Clear Page|C"
18810 msgstr "Чистый лист|Ч"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18813 msgid "Clear Double Page|D"
18814 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18817 msgid "Ragged Line Break|R"
18818 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18821 msgid "Justified Line Break|J"
18822 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Plain Separator|P"
18827 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Paragraph Break|B"
18832 msgstr "Абзац"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18835 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18836 msgid "Cut"
18837 msgstr "Вырезать"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18840 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18841 msgid "Copy"
18842 msgstr "Копировать"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18845 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18847 msgid "Paste"
18848 msgstr "Вставить"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18851 msgid "Paste Recent|e"
18852 msgstr "Вставить недавнее|е"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18856 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18859 msgid "Forward Search|F"
18860 msgstr "Прямой поиск"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18863 msgid "Move Paragraph Up|o"
18864 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18867 msgid "Move Paragraph Down|v"
18868 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18869
18870 # ?
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18872 msgid "Promote Section|r"
18873 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18874
18875 # ?
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18877 msgid "Demote Section|m"
18878 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18881 msgid "Move Section Down|D"
18882 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18885 msgid "Move Section Up|U"
18886 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18889 msgid "Insert Regular Expression"
18890 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18893 msgid "Accept Change|c"
18894 msgstr "Принять изменение"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18897 msgid "Reject Change|j"
18898 msgstr "Отменить изменение"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18901 msgid "Apply Last Text Style|A"
18902 msgstr "Применить последний стиль|с"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18905 msgid "Text Style|x"
18906 msgstr "Стиль текста"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18909 msgid "Paragraph Settings...|P"
18910 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18913 msgid "Fullscreen Mode"
18914 msgstr "Полноэкранный режим"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18917 msgid "Close Current View"
18918 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18921 msgid "Anything|A"
18922 msgstr "Любое"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18925 msgid "Anything Non-Empty|o"
18926 msgstr "Любое не пустое"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18929 msgid "Any Word|W"
18930 msgstr "Любое слово"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18933 msgid "Any Number|N"
18934 msgstr "Любое число"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18937 msgid "User Defined|U"
18938 msgstr "Пользовательское"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18941 msgid "Append Argument"
18942 msgstr "Добавить аргумент"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18945 msgid "Remove Last Argument"
18946 msgstr "Убрать последний аргумент"
18947
18948 # ?
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18950 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18951 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18954 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18955 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18958 msgid "Insert Optional Argument"
18959 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18962 msgid "Remove Optional Argument"
18963 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18964
18965 # Eating From the Right?wtf?
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18969 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18974 msgstr "Убрать последний параметр"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18979 msgstr "Убрать последний параметр"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18982 msgid "Reload|R"
18983 msgstr "Перезагрузить|р"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18987 msgid "Edit Externally...|x"
18988 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18991 msgid "Top|T"
18992 msgstr "Сверху|в"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18995 msgid "Bottom|B"
18996 msgstr "Снизу|н"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18999 msgid "Left|L"
19000 msgstr "Слева"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19003 msgid "Right|R"
19004 msgstr "Справа|п"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19007 msgid "Left|f"
19008 msgstr "Слева"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19011 msgid "Center|C"
19012 msgstr "По центру|ц"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19015 msgid "Right|h"
19016 msgstr "Справа"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19019 msgid "Decimal"
19020 msgstr "По точке"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19023 msgid "Multicolumn|u"
19024 msgstr "Несколько столбцов"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19027 msgid "Multirow|w"
19028 msgstr "Несколько строк"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19031 msgid "Append Row|A"
19032 msgstr "Добавить строку"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19035 msgid "Delete Row|D"
19036 msgstr "Удалить строку"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19039 msgid "Copy Row|o"
19040 msgstr "Скопировать строку"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19043 msgid "Move Row Up"
19044 msgstr "Переместить строку вверх"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19047 msgid "Move Row Down"
19048 msgstr "Переместить строку вниз"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19051 msgid "Append Column|p"
19052 msgstr "Добавить столбец"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19055 msgid "Delete Column|e"
19056 msgstr "Удалить столбец"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19059 msgid "Copy Column|y"
19060 msgstr "Скопировать столбец"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19063 msgid "Move Column Right|v"
19064 msgstr "Переместить столбец вправо"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19067 msgid "Move Column Left"
19068 msgstr "Переместить столбец влево"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19071 msgid "Multi-page Table|g"
19072 msgstr "Длинная таблица"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19075 msgid "Formal Style|m"
19076 msgstr "Формальный стиль"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19079 msgid "Borders|d"
19080 msgstr "Рамки"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19083 msgid "Alignment|i"
19084 msgstr "Выравнивание|В"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19087 msgid "Columns/Rows|C"
19088 msgstr "Столбцы/строки"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19091 msgid "File|F"
19092 msgstr "Файл|Ф"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19095 msgid "Path|P"
19096 msgstr "Путь"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19099 msgid "Class|C"
19100 msgstr "Класс"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19103 msgid "File Revision|R"
19104 msgstr "Ревизия файла"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19107 msgid "Tree Revision|T"
19108 msgstr "Ревизия дерева"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19111 msgid "Revision Author|A"
19112 msgstr "Автор ревизии"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19115 msgid "Revision Date|D"
19116 msgstr "Дата ревизии"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19119 msgid "Revision Time|i"
19120 msgstr "Время ревизии"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19123 msgid "LyX Version|X"
19124 msgstr "Версия LyX"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19127 msgid "Document Info|D"
19128 msgstr "Информация документа"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19131 msgid "Copy Text|o"
19132 msgstr "Копировать текст"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19135 msgid "Activate Branch|A"
19136 msgstr "Активировать ветку"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19139 msgid "Deactivate Branch|e"
19140 msgstr "Деактивировать ветку"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19143 msgid "Activate Branch in Master|M"
19144 msgstr "Активировать ветку в главном"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19147 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19148 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19151 msgid "Invert Inset|I"
19152 msgstr "Обратить вставку"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19155 msgid "Add Unknown Branch|w"
19156 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19159 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19160 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19163 msgid "All Indexes|A"
19164 msgstr "Все индексы"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19167 msgid "Subindex|b"
19168 msgstr "Подиндекс|b"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19171 msgid "Reject Change|R"
19172 msgstr "Отменить изменение"
19173
19174 # ?
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19176 msgid "Promote Section|P"
19177 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19178
19179 # ?
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19181 msgid "Demote Section|D"
19182 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19185 msgid "Move Section Down|w"
19186 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19189 msgid "Select Section|S"
19190 msgstr "Выделить раздел|В"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19193 msgid "Wrap by Preview|y"
19194 msgstr "Предварительный просмотр"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19197 msgid "Lock Toolbars|L"
19198 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19201 msgid "Small-sized Icons"
19202 msgstr "Маленькие значки"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19205 msgid "Normal-sized Icons"
19206 msgstr "Средние значки"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19209 msgid "Big-sized Icons"
19210 msgstr "Большие значки"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19213 msgid "Huge-sized Icons"
19214 msgstr "Огромные значки"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19217 msgid "Giant-sized Icons"
19218 msgstr "Гигантские значки"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19221 msgid "Edit|E"
19222 msgstr "Правка|П"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19225 msgid "View|V"
19226 msgstr "Вид|В"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19229 msgid "Insert|I"
19230 msgstr "Вставка|В"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19233 msgid "Navigate|N"
19234 msgstr "Навигация|Н"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19237 msgid "Document|D"
19238 msgstr "Документ|Д"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19241 msgid "Tools|T"
19242 msgstr "Инструменты|И"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19245 msgid "Help|H"
19246 msgstr "Помощь|щ"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19249 msgid "New|N"
19250 msgstr "Новый|ы"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19253 msgid "New from Template...|m"
19254 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19257 msgid "Open...|O"
19258 msgstr "Открыть...|О"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19261 msgid "Open Recent|t"
19262 msgstr "Открыть недавний|н"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19265 msgid "Close|C"
19266 msgstr "Закрыть|З"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19269 msgid "Close All"
19270 msgstr "Закрыть всё"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19273 msgid "Save|S"
19274 msgstr "Сохранить|х"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19277 msgid "Save As...|A"
19278 msgstr "Сохранить как...|к"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19281 msgid "Save All|l"
19282 msgstr "Сохранить все|а"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19285 msgid "Revert to Saved|R"
19286 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19289 msgid "Version Control|V"
19290 msgstr "Управление версиями|У"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19293 msgid "Import|I"
19294 msgstr "Импортировать из|И"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19297 msgid "Export|E"
19298 msgstr "Экспортировать в|Э"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19301 msgid "Fax...|F"
19302 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19305 msgid "New Window|W"
19306 msgstr "Новое окно|Н"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19309 msgid "Close Window|d"
19310 msgstr "Закрыть окно|ы"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19313 msgid "Exit|x"
19314 msgstr "Выйти|В"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19317 msgid "Register...|R"
19318 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19321 msgid "Check In Changes...|I"
19322 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19325 msgid "Check Out for Edit|O"
19326 msgstr "Извлечь для правки|е"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19329 msgid "Copy|p"
19330 msgstr "Копировать|К"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19333 msgid "Rename|R"
19334 msgstr "Пе&реименовать"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19338 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19341 msgid "Revert to Repository Version|v"
19342 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19345 msgid "Undo Last Check In|U"
19346 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19349 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19350 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19353 msgid "Show History...|H"
19354 msgstr "Показать историю...|и"
19355
19356 # ?
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19358 msgid "Use Locking Property|L"
19359 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19362 msgid "Export As...|s"
19363 msgstr "Экспортировать как..."
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19366 msgid "More Formats & Options...|r"
19367 msgstr "Больше форматов..."
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19370 msgid "Undo|U"
19371 msgstr "Отменить|О"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19374 msgid "Redo|R"
19375 msgstr "Повторить|П"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19378 msgid "Paste Special"
19379 msgstr "Вставить как"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19382 msgid "Select Whole Inset"
19383 msgstr "Выделить всю вставку"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19386 msgid "Select All"
19387 msgstr "Выбрать всё"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19390 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19391 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19394 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19395 msgstr "Найти и заменить (расширенно)...|Н"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19398 msgid "Text Style|S"
19399 msgstr "Стиль текста"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19402 msgid "Table|T"
19403 msgstr "Таблица|T"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19406 msgid "Math|M"
19407 msgstr "Математика|М"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19410 msgid "Rows & Columns|C"
19411 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19414 msgid "Increase List Depth|I"
19415 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19418 msgid "Decrease List Depth|D"
19419 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19422 msgid "Dissolve Inset"
19423 msgstr "Разложить вставку|Р"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19426 msgid "TeX Code Settings...|C"
19427 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19430 msgid "Float Settings...|a"
19431 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19434 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19435 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19438 msgid "Note Settings...|N"
19439 msgstr "Настройки заметок...|З"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19442 msgid "Phantom Settings...|h"
19443 msgstr "Настройки фантома..."
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19446 msgid "Branch Settings...|B"
19447 msgstr "Настройки ветки...|в"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19450 msgid "Box Settings...|x"
19451 msgstr "Настройки блоков|б"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19454 msgid "Index Entry Settings...|y"
19455 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19458 msgid "Index Settings...|x"
19459 msgstr "Настройки индекса..."
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19462 msgid "Info Settings...|n"
19463 msgstr "Настройки информации..."
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19466 msgid "Listings Settings...|g"
19467 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19470 msgid "Table Settings...|a"
19471 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19474 msgid "Paste from HTML|H"
19475 msgstr "Вставить из HTML"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19478 msgid "Paste from LaTeX|L"
19479 msgstr "Вставить из LaTeX"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19482 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19483 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19486 msgid "Paste as PDF"
19487 msgstr "Вставить как PDF"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19490 msgid "Paste as PNG"
19491 msgstr "Вставить как PNG"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19494 msgid "Paste as JPEG"
19495 msgstr "Вставить как JPEG"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19498 msgid "Paste as EMF"
19499 msgstr "Вставить как EMF"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19502 msgid "Plain Text|T"
19503 msgstr "Простой текст|П"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19507 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19510 msgid "Selection|S"
19511 msgstr "Выделение|В"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19514 msgid "Selection, Join Lines|i"
19515 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19518 msgid "Dissolve Text Style"
19519 msgstr "Разложить стиль текста"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19522 msgid "Customized...|C"
19523 msgstr "Выборочно...|В"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19526 msgid "Capitalize|a"
19527 msgstr "Первые Прописные|е"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19530 msgid "Uppercase|U"
19531 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19534 msgid "Lowercase|L"
19535 msgstr "строчные|с"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19538 msgid "Formal Style|F"
19539 msgstr "Формальный стиль"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19542 msgid "Multicolumn|M"
19543 msgstr "Многоколоночность"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19546 msgid "Multirow|u"
19547 msgstr "Многострочность"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19550 msgid "Top Line|T"
19551 msgstr "Линия сверху|в"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19554 msgid "Bottom Line|B"
19555 msgstr "Линия снизу|н"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19558 msgid "Left Line|L"
19559 msgstr "Линия слева|л"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19562 msgid "Right Line|R"
19563 msgstr "Линия справа|п"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19566 msgid "Top|p"
19567 msgstr "Сверху|в"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19570 msgid "Middle|i"
19571 msgstr "Посередине|с"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19574 msgid "Bottom|o"
19575 msgstr "Снизу|н"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19578 msgid "Middle|M"
19579 msgstr "По середине|с"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19582 msgid "Add Row|A"
19583 msgstr "Добавить строку|Д"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19586 msgid "Add Column|u"
19587 msgstr "Добавить столбец|т"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19590 msgid "Copy Column|p"
19591 msgstr "Скопировать столбец"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19594 msgid "Change Limits Type|L"
19595 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19598 msgid "Macro Definition"
19599 msgstr "Определение макроса"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19602 msgid "Change Formula Type|F"
19603 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19606 msgid "Text Style|T"
19607 msgstr "Стиль текста"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19611 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19614 msgid "Add Line Above|A"
19615 msgstr "Добавить строку сверху"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19618 msgid "Delete Line Above|D"
19619 msgstr "Удалить строку сверху"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19622 msgid "Delete Line Below|e"
19623 msgstr "Удалить строку снизу"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19628 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19633 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19636 msgid "Default|t"
19637 msgstr "По умолчанию|у"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19640 msgid "Display|D"
19641 msgstr "Вид|В"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19644 msgid "Inline|I"
19645 msgstr "Встроенный в строку|с"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19648 msgid "Math Normal Font|N"
19649 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19653 msgstr "Математический каллиграфический"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19656 msgid "Math Formal Script Family|o"
19657 msgstr "Математический рукописный"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19660 msgid "Math Fraktur Family|F"
19661 msgstr "Математическая фрактура"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19664 msgid "Math Roman Family|R"
19665 msgstr "Математический прямой светлый"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19669 msgstr "Математический без засечек"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19672 msgid "Math Bold Series|B"
19673 msgstr "Математический полужирный"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19676 msgid "Text Normal Font|T"
19677 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19680 msgid "Text Roman Family"
19681 msgstr "Текст с засечками"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19684 msgid "Text Sans Serif Family"
19685 msgstr "Текст без засечек"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19688 msgid "Text Typewriter Family"
19689 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19692 msgid "Text Bold Series"
19693 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19696 msgid "Text Medium Series"
19697 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19700 msgid "Text Italic Shape"
19701 msgstr "Курсив текста"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19704 msgid "Text Small Caps Shape"
19705 msgstr "Капитель"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19708 msgid "Text Slanted Shape"
19709 msgstr "Наклонный"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19712 msgid "Text Upright Shape"
19713 msgstr "Прямой"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19716 msgid "Octave|O"
19717 msgstr "Octave|O"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19720 msgid "Maxima|M"
19721 msgstr "Maxima|M"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19724 msgid "Mathematica|a"
19725 msgstr "Mathematica|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19728 msgid "Maple, Simplify|S"
19729 msgstr "Maple, Simplify|S"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19732 msgid "Maple, Factor|F"
19733 msgstr "Maple, Factor|F"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19736 msgid "Maple, Evalm|E"
19737 msgstr "Maple, Evalm|E"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19740 msgid "Maple, Evalf|v"
19741 msgstr "Maple, Evalf|v"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19744 msgid "Open All Insets|O"
19745 msgstr "Открыть все вставки"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19748 msgid "Close All Insets|C"
19749 msgstr "Закрыть все вставки"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19752 msgid "Unfold Math Macro|n"
19753 msgstr "Развернуть математический макрос"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19756 msgid "Fold Math Macro|d"
19757 msgstr "Свернуть математический макрос"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19760 msgid "Outline Pane|u"
19761 msgstr "Панель структуры|С"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19764 msgid "Code Preview Pane|P"
19765 msgstr "Панель просмотра кода"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19768 msgid "Messages Pane|g"
19769 msgstr "Панель сообщений"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19772 msgid "Toolbars|b"
19773 msgstr "Панели инструментов|и"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19776 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19777 msgstr "Разделить по вертикали"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19780 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19781 msgstr "Разделить по горизонтали"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19784 msgid "Close Current View|w"
19785 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19788 msgid "Fullscreen|l"
19789 msgstr "Во весь экран|е"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19792 msgid "Math|h"
19793 msgstr "Математика|а"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19796 msgid "Special Character|p"
19797 msgstr "Специальные символы|ц"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19800 msgid "Formatting|o"
19801 msgstr "Форматирование"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19804 msgid "List / TOC|i"
19805 msgstr "Списки / содержание|п"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19808 msgid "Float|a"
19809 msgstr "Плавающий объект|П"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19812 msgid "Note|N"
19813 msgstr "Примечание|П"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19816 msgid "Branch|B"
19817 msgstr "Ветка|В"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19820 msgid "Custom Insets"
19821 msgstr "Пользовательские вставки"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19824 msgid "File|e"
19825 msgstr "Файл|Ф"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19828 msgid "Box[[Menu]]|x"
19829 msgstr "Блок[[Меню]]"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19832 msgid "Citation...|C"
19833 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19836 msgid "Cross-Reference...|R"
19837 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19840 msgid "Label...|L"
19841 msgstr "Метка...|М"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19845 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19848 msgid "Table...|T"
19849 msgstr "Таблица...|Т"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19852 msgid "Graphics...|G"
19853 msgstr "Графика...|р"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19856 msgid "URL|U"
19857 msgstr "URL|U"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19860 msgid "Hyperlink...|k"
19861 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19864 msgid "Footnote|F"
19865 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19868 msgid "Marginal Note|M"
19869 msgstr "Примечание на полях|я"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19872 msgid "TeX Code"
19873 msgstr "Код TeX"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19876 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19877 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19880 msgid "Preview|w"
19881 msgstr "Предварительный просмотр"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19884 msgid "Symbols...|b"
19885 msgstr "Символы...|в"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19888 msgid "Ellipsis|i"
19889 msgstr "Многоточие|М"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19892 msgid "End of Sentence|E"
19893 msgstr "Конец предложения|К"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19896 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19897 msgstr "Обычные кавычки"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19900 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19901 msgstr "Внутренние кавычки"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19904 msgid "Protected Hyphen|y"
19905 msgstr "Защищённый перенос"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19908 msgid "Breakable Slash|a"
19909 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19912 msgid "Visible Space|V"
19913 msgstr "Видимое пространство"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19916 msgid "Menu Separator|M"
19917 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19920 msgid "Phonetic Symbols|P"
19921 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19924 msgid "Logos|L"
19925 msgstr "Лого"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19928 msgid "LyX Logo|L"
19929 msgstr "Лого LyX"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19932 msgid "TeX Logo|T"
19933 msgstr "Лого TeX"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19936 msgid "LaTeX Logo|a"
19937 msgstr "Лого LaTeX"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19940 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19941 msgstr "Лого LaTeX2e"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19944 msgid "Superscript|S"
19945 msgstr "Верхний индекс|и"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19948 msgid "Subscript|u"
19949 msgstr "Нижний индекс|н"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19952 msgid "Protected Space|P"
19953 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19956 msgid "Horizontal Space...|o"
19957 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19960 msgid "Horizontal Line...|L"
19961 msgstr "Горизонтальная линия"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19964 msgid "Vertical Space...|V"
19965 msgstr "Вертикальный отступ..."
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19968 msgid "Phantom|m"
19969 msgstr "Фантом"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19972 msgid "Hyphenation Point|H"
19973 msgstr "Мягкий перенос|я"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19976 msgid "Ligature Break|k"
19977 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19980 msgid "Optional Line Break|B"
19981 msgstr "Разрыв строки|Р"
19982
19983 # ?
19984 # Выключная формула
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19986 msgid "Display Formula|D"
19987 msgstr "Выключная формула|В"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19990 msgid "Numbered Formula|N"
19991 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19994 msgid "Figure Wrap Float|F"
19995 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19998 msgid "Table Wrap Float|T"
19999 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20002 msgid "Table of Contents|C"
20003 msgstr "Содержание|С"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20006 msgid "List of Listings|L"
20007 msgstr "Список листингов"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20010 msgid "Nomenclature|N"
20011 msgstr "Список обозначений"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20014 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20015 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20018 msgid "LyX Document...|X"
20019 msgstr "Документ LyX...|X"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20022 msgid "Plain Text...|T"
20023 msgstr "Простой текст..."
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20027 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20030 msgid "External Material...|M"
20031 msgstr "Внешний объект...|В"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20034 msgid "Child Document...|d"
20035 msgstr "Документ-потомок..."
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20038 msgid "Comment|C"
20039 msgstr "Комментарий|К"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20042 msgid "Insert New Branch...|I"
20043 msgstr "Добавить новую ветку..."
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20046 msgid "Change Tracking|C"
20047 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20050 msgid "Build Program|B"
20051 msgstr "Создать программу|п"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20054 msgid "LaTeX Log|L"
20055 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20058 msgid "Start Appendix Here|x"
20059 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20062 msgid "View Master Document|M"
20063 msgstr "Просмотр главного документа"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20066 msgid "Update Master Document|a"
20067 msgstr "Обновить главный документ"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20070 msgid "Compressed|o"
20071 msgstr "Сжимать документ"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20074 msgid "Disable Editing|E"
20075 msgstr "Запретить редактирование"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20078 msgid "Track Changes|T"
20079 msgstr "Следить за изменениями|С"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20082 msgid "Merge Changes...|M"
20083 msgstr "Объединить изменения...|б"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20086 msgid "Accept Change|A"
20087 msgstr "Принять изменение"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20090 msgid "Accept All Changes|c"
20091 msgstr "Применить все изменения"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20094 msgid "Reject All Changes|e"
20095 msgstr "Отменить все изменения"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20098 msgid "Show Changes in Output|S"
20099 msgstr "Показать изменения на выводе"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20102 msgid "Bookmarks|B"
20103 msgstr "Закладки|З"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20106 msgid "Next Note|N"
20107 msgstr "Следующая заметка|С"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20110 msgid "Next Change|C"
20111 msgstr "Следующее изменение|щ"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20114 msgid "Next Cross-Reference|R"
20115 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20118 msgid "Go to Label|L"
20119 msgstr "Перейти к метке|м"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20122 msgid "Save Bookmark 1|S"
20123 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20126 msgid "Save Bookmark 2"
20127 msgstr "Заложить закладку 2"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20130 msgid "Save Bookmark 3"
20131 msgstr "Заложить закладку 3"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20134 msgid "Save Bookmark 4"
20135 msgstr "Заложить закладку 4"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20138 msgid "Save Bookmark 5"
20139 msgstr "Заложить закладку 4"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20142 msgid "Clear Bookmarks|C"
20143 msgstr "Очистить закладки|О"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20146 msgid "Navigate Back|B"
20147 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20150 msgid "Spellchecker...|S"
20151 msgstr "Проверка правописания...|П"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20154 msgid "Thesaurus...|T"
20155 msgstr "Тезаурус...|Т"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20158 msgid "Statistics...|a"
20159 msgstr "Статистика...|С"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20162 msgid "Check TeX|h"
20163 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20166 msgid "TeX Information|I"
20167 msgstr "Информация о TeX|И"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20170 msgid "Compare...|C"
20171 msgstr "Сравнить..."
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20174 msgid "Reconfigure|R"
20175 msgstr "Переконфигурировать|г"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20178 msgid "Preferences...|P"
20179 msgstr "Настройки...|Н"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20182 msgid "Introduction|I"
20183 msgstr "Введение|е"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20186 msgid "Tutorial|T"
20187 msgstr "Самоучитель|С"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20190 msgid "User's Guide|U"
20191 msgstr "Руководство пользователя|п"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20194 msgid "Additional Features|F"
20195 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20198 msgid "Embedded Objects|O"
20199 msgstr "Встроенные объекты|о"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20202 msgid "Customization|C"
20203 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20206 msgid "Shortcuts|S"
20207 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20210 msgid "LyX Functions|y"
20211 msgstr "Функции LyX|y"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20214 msgid "LaTeX Configuration|L"
20215 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20218 msgid "Specific Manuals|p"
20219 msgstr "Специальные руководства"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20222 msgid "About LyX|X"
20223 msgstr "О LyX|X"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20226 msgid "Beamer Presentations|B"
20227 msgstr "Презентации Beamer"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20230 msgid "Braille|a"
20231 msgstr "Брайлевская печать"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20234 msgid "Colored boxes|r"
20235 msgstr "Цветные блоки"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20238 msgid "Feynman-diagram|F"
20239 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20242 msgid "Knitr|K"
20243 msgstr "Knitr"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20246 msgid "LilyPond|P"
20247 msgstr "LilyPond|P"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20250 msgid "Linguistics|L"
20251 msgstr "Лингвистика"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20254 msgid "Multilingual Captions|C"
20255 msgstr "Многоязычные подписи"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20258 msgid "Paralist|t"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20262 msgid "PDF comments|D"
20263 msgstr "Комментарии PDF"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20266 msgid "PDF forms|o"
20267 msgstr "Формы PDF"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20270 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20274 msgid "Sweave|S"
20275 msgstr "Sweave|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20278 msgid "XY-pic|X"
20279 msgstr "XY-pic|X"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20282 msgid "New document"
20283 msgstr "Создать документ"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20286 msgid "Open document"
20287 msgstr "Открыть документ"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20290 msgid "Save document"
20291 msgstr "Сохранить документ"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20294 msgid "Check spelling"
20295 msgstr "Проверить правописание"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20298 msgid "Spellcheck continuously"
20299 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20302 msgid "Undo"
20303 msgstr "Отменить"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20306 msgid "Redo"
20307 msgstr "Вернуть"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20310 msgid "Find and replace"
20311 msgstr "Найти и заменить"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20314 msgid "Find and replace (advanced)"
20315 msgstr "Найти и заменить (расширенно)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20318 msgid "Navigate back"
20319 msgstr "Перейти назад"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20322 msgid "Toggle emphasis"
20323 msgstr "Переключить выделение"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20326 msgid "Toggle noun"
20327 msgstr "Переключить прописные"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20330 msgid "Apply last"
20331 msgstr "Применить последнее"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20334 msgid "Insert math"
20335 msgstr "Вставить математику"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20338 msgid "Insert graphics"
20339 msgstr "Вставить изображение"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20342 msgid "Insert table"
20343 msgstr "Вставить таблицу"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20346 msgid "Toggle outline"
20347 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20350 msgid "Toggle math toolbar"
20351 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20354 msgid "Toggle table toolbar"
20355 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20358 msgid "Toggle review toolbar"
20359 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20362 msgid "View/Update"
20363 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20366 msgid "View"
20367 msgstr "Просмотреть"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20370 msgid "Update"
20371 msgstr "Обновить"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20374 msgid "View master document"
20375 msgstr "Просмотреть главный документ"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20378 msgid "Update master document"
20379 msgstr "Обновить главный документ"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20383 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20386 msgid "View other formats"
20387 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20390 msgid "Update other formats"
20391 msgstr "Обновить другие форматы"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20394 msgid "Extra"
20395 msgstr "Дополнительно"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20398 msgid "Numbered list"
20399 msgstr "Нумерованный список"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20402 msgid "Itemized list"
20403 msgstr "Перечисляемый список"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20406 msgid "Increase depth"
20407 msgstr "Увеличить вложенность"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20410 msgid "Decrease depth"
20411 msgstr "Уменьшить вложенность"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20414 msgid "Insert figure float"
20415 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20418 msgid "Insert table float"
20419 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20422 msgid "Insert label"
20423 msgstr "Вставить метку"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20426 msgid "Insert cross-reference"
20427 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20430 msgid "Insert citation"
20431 msgstr "Вставить ссылку"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20434 msgid "Insert index entry"
20435 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20438 msgid "Insert nomenclature entry"
20439 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20442 msgid "Insert footnote"
20443 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20446 msgid "Insert margin note"
20447 msgstr "Вставить примечание на полях"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20450 msgid "Insert LyX note"
20451 msgstr "Вставить заметку LyX"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20454 msgid "Insert box"
20455 msgstr "Вставить рамку"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20458 msgid "Insert hyperlink"
20459 msgstr "Вставить гиперссылку"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20462 msgid "Insert TeX code"
20463 msgstr "Вставить код TeX"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20466 msgid "Insert math macro"
20467 msgstr "Вставить математический макрос"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20470 msgid "Include file"
20471 msgstr "Включить файл"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20474 msgid "Text style"
20475 msgstr "Стиль текста"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20478 msgid "Paragraph settings"
20479 msgstr "Свойства абзаца"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20482 msgid "Add row"
20483 msgstr "Добавить строку"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20486 msgid "Add column"
20487 msgstr "Добавить столбец"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20490 msgid "Delete row"
20491 msgstr "Удалить строку"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20494 msgid "Delete column"
20495 msgstr "Удалить столбец"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20498 msgid "Move row up"
20499 msgstr "Переместить строку вверх"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20502 msgid "Move column left"
20503 msgstr "Переместить столбец влево"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20506 msgid "Move row down"
20507 msgstr "Переместить строку вниз"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20510 msgid "Move column right"
20511 msgstr "Переместить столбец вправо"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20514 msgid "Set top line"
20515 msgstr "Линия сверху"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20518 msgid "Set bottom line"
20519 msgstr "Линия снизу"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20522 msgid "Set left line"
20523 msgstr "Линия слева"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20526 msgid "Set right line"
20527 msgstr "Линия справа"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20530 msgid "Set border lines"
20531 msgstr "Установить рамки"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20534 msgid "Set all lines"
20535 msgstr "Установить линии со всех сторон"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20538 msgid "Unset all lines"
20539 msgstr "Убрать все рамки"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20542 msgid "Align left"
20543 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20546 msgid "Align center"
20547 msgstr "Выравнивание по центру"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20550 msgid "Align right"
20551 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20554 msgid "Align on decimal"
20555 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20558 msgid "Align top"
20559 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20562 msgid "Align middle"
20563 msgstr "Выравнивание посередине"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20566 msgid "Align bottom"
20567 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20570 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20571 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20575 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20578 msgid "Set multi-column"
20579 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20582 msgid "Set multi-row"
20583 msgstr "Многострочная ячейка"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20586 msgid "Math"
20587 msgstr "Формула"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20590 msgid "Set display mode"
20591 msgstr "Установить выключной режим"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20594 msgid "Subscript"
20595 msgstr "Нижний индекс"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20598 msgid "Insert square root"
20599 msgstr "Вставить квадратный корень"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20602 msgid "Insert root"
20603 msgstr "Вставить корень"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20606 msgid "Insert standard fraction"
20607 msgstr "Вставить обычную дробь"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20610 msgid "Insert sum"
20611 msgstr "Вставить знак суммы"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20614 msgid "Insert integral"
20615 msgstr "Вставить знак интеграла"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20618 msgid "Insert product"
20619 msgstr "Вставить знак произведения"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20622 msgid "Insert ( )"
20623 msgstr "Вставить ( )"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20626 msgid "Insert [ ]"
20627 msgstr "Вставить [ ]"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20630 msgid "Insert { }"
20631 msgstr "Вставить { }"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20634 msgid "Insert delimiters"
20635 msgstr "Вставить ограничители"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20638 msgid "Insert matrix"
20639 msgstr "Вставить матрицу"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20642 msgid "Insert cases environment"
20643 msgstr "Вставить блок вариантов"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20646 msgid "Toggle math panels"
20647 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20650 msgid "Math Macros"
20651 msgstr "Математические макросы"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20654 msgid "Remove last argument"
20655 msgstr "Убрать последний параметр"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20658 msgid "Append argument"
20659 msgstr "Добавить параметр"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20663 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20667 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20670 msgid "Remove optional argument"
20671 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20674 msgid "Insert optional argument"
20675 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20679 msgstr "Убрать последний параметр"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20682 msgid "Append argument eating from the right"
20683 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20686 msgid "Append optional argument eating from the right"
20687 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20690 msgid "Phonetic Symbols"
20691 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20694 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20698 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20702 msgid "IPA Vowels"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20706 msgid "IPA Other Symbols"
20707 msgstr "Другие символы IPA"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20710 msgid "IPA Suprasegmentals"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20714 msgid "IPA Diacritics"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20718 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20722 msgid "Command Buffer"
20723 msgstr "Буфер команды"
20724
20725 # ?
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20727 msgid "Review[[Toolbar]]"
20728 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20731 msgid "Track changes"
20732 msgstr "Отследить изменения"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20735 msgid "Show changes in output"
20736 msgstr "Показать изменения на выводе"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20739 msgid "Next change"
20740 msgstr "Следующее изменение"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20743 msgid "Accept change inside selection"
20744 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20747 msgid "Reject change inside selection"
20748 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20751 msgid "Merge changes"
20752 msgstr "Объединить изменения"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20755 msgid "Accept all changes"
20756 msgstr "Применить все изменения"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20759 msgid "Reject all changes"
20760 msgstr "Отменить все изменения"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20763 msgid "Insert note"
20764 msgstr "Вставить заметку"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20767 msgid "Next note"
20768 msgstr "Следующая заметка"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20771 msgid "LyX Documentation Tools"
20772 msgstr "Инструменты документации LyX"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20775 msgid "Info"
20776 msgstr "Инфо"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20779 msgid "Menu Separator"
20780 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20783 msgid "LyX Logo"
20784 msgstr "Лого"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20787 msgid "TeX Logo"
20788 msgstr "Лого TeX"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20791 msgid "LaTeX Logo"
20792 msgstr "Логой LaTeX"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20795 msgid "LaTeX2e Logo"
20796 msgstr "Лого LaTeX2e"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20799 msgid "View Other Formats"
20800 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20803 msgid "Update Other Formats"
20804 msgstr "Обновить другие форматы"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20807 msgid "Version Control"
20808 msgstr "Контроль версий"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20811 msgid "Register"
20812 msgstr "Зарегистрировать"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20815 msgid "Check-out for edit"
20816 msgstr "Захватить для правки"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20819 msgid "Check-in changes"
20820 msgstr "Закрепить изменения"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20823 msgid "View revision log"
20824 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20827 msgid "Revert changes"
20828 msgstr "Отменить изменения"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20831 msgid "Compare with older revision"
20832 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20835 msgid "Compare with last revision"
20836 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20839 msgid "Insert Version Info"
20840 msgstr "Вставить информацию о версии"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20843 msgid "Use SVN file locking property"
20844 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20847 msgid "Update local directory from repository"
20848 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20851 msgid "Math Panels"
20852 msgstr "Мат. панели"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20855 msgid "Math spacings"
20856 msgstr "Математические пробелы"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20859 msgid "Styles & classes"
20860 msgstr "Стили и классы"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20863 msgid "Fractions"
20864 msgstr "Дроби"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20868 msgid "Fonts"
20869 msgstr "Шрифты"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20872 msgid "Functions"
20873 msgstr "Функции"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20876 msgid "Frame decorations"
20877 msgstr "Декорации рамок"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20880 msgid "Big operators"
20881 msgstr "Большие операторы"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20884 msgid "Miscellaneous"
20885 msgstr "Различное"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20889 msgid "Arrows"
20890 msgstr "Стрелки"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20893 msgid "Arrows (extended)"
20894 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20897 msgid "Operators"
20898 msgstr "Операторы"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20901 msgid "Operators (extended)"
20902 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20905 msgid "Relations"
20906 msgstr "Отношения"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20909 msgid "Relations (extended)"
20910 msgstr "Отношения (расширенные)"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20913 msgid "Negative relations (extended)"
20914 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20917 msgid "Dots"
20918 msgstr "Многоточия"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20921 msgid "Delimiters (fixed size)"
20922 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20925 msgid "Miscellaneous (extended)"
20926 msgstr "Различное (расширенное)"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20929 msgid "arccos"
20930 msgstr "arccos"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20933 msgid "arcsin"
20934 msgstr "arcsin"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20937 msgid "arctan"
20938 msgstr "arctan"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20941 msgid "arg"
20942 msgstr "arg"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20945 msgid "bmod"
20946 msgstr "bmod"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20949 msgid "cos"
20950 msgstr "cos"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20953 msgid "cosh"
20954 msgstr "cosh"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20957 msgid "cot"
20958 msgstr "cot"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20961 msgid "coth"
20962 msgstr "coth"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20965 msgid "csc"
20966 msgstr "csc"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20969 msgid "deg"
20970 msgstr "deg"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20973 msgid "det"
20974 msgstr "det"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20977 msgid "dim"
20978 msgstr "dim"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20981 msgid "exp"
20982 msgstr "exp"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20985 msgid "gcd"
20986 msgstr "gcd"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20989 msgid "hom"
20990 msgstr "hom"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20993 msgid "inf"
20994 msgstr "inf"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20997 msgid "ker"
20998 msgstr "ker"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21001 msgid "lg"
21002 msgstr "lg"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21005 msgid "lim"
21006 msgstr "lim"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21009 msgid "liminf"
21010 msgstr "liminf"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21013 msgid "limsup"
21014 msgstr "limsup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21017 msgid "ln"
21018 msgstr "ln"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21021 msgid "log"
21022 msgstr "log"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21025 msgid "max"
21026 msgstr "max"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21029 msgid "min"
21030 msgstr "min"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21033 msgid "sec"
21034 msgstr "sec"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21037 msgid "sin"
21038 msgstr "sin"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21041 msgid "sinh"
21042 msgstr "sinh"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21045 msgid "sup"
21046 msgstr "sup"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21049 msgid "tan"
21050 msgstr "tan"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21053 msgid "tanh"
21054 msgstr "tanh"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21057 msgid "Pr"
21058 msgstr "Pr"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21061 msgid "Spacings"
21062 msgstr "Пробелы"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21065 msgid "Thin space\t\\,"
21066 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21069 msgid "Medium space\t\\:"
21070 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21073 msgid "Thick space\t\\;"
21074 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21078 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21082 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21085 msgid "Negative space\t\\!"
21086 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21089 msgid "Phantom\t\\phantom"
21090 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21094 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21098 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21101 msgid "Smash\t\\smash"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21105 msgid "Top smash\t\\smasht"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21109 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21113 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21117 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21121 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21125 msgid "Roots"
21126 msgstr "Знаки радикала"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21129 msgid "Square root\t\\sqrt"
21130 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21133 msgid "Other root\t\\root"
21134 msgstr "Другой корень\t\\root"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21137 msgid "Styles & Classes"
21138 msgstr "Стили и классы"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21142 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21146 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21150 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21154 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21157 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21158 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21161 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21162 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21165 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21166 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21169 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21170 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21173 msgid "Standard\t\\frac"
21174 msgstr "Обычная\t\\frac"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21178 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21182 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21186 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21190 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21194 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21198 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21202 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21206 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21210 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21214 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21217 msgid "Binomial\t\\binom"
21218 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21222 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21226 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21229 msgid "Roman\t\\mathrm"
21230 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21233 msgid "Bold\t\\mathbf"
21234 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21238 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21242 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21245 msgid "Italic\t\\mathit"
21246 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21250 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21254 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21258 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21262 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21266 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21270 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21273 msgid "ldots"
21274 msgstr "ldots"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21277 msgid "cdots"
21278 msgstr "cdots"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21281 msgid "vdots"
21282 msgstr "vdots"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21285 msgid "ddots"
21286 msgstr "ddots"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21289 msgid "iddots"
21290 msgstr "iddots"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21293 msgid "Frame Decorations"
21294 msgstr "Декорации рамок"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21297 msgid "hat"
21298 msgstr "hat"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21301 msgid "tilde"
21302 msgstr "tilde"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21305 msgid "bar"
21306 msgstr "bar"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21309 msgid "grave"
21310 msgstr "grave"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21313 msgid "dot"
21314 msgstr "dot"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21317 msgid "check"
21318 msgstr "check"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21321 msgid "widehat"
21322 msgstr "widehat"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21325 msgid "widetilde"
21326 msgstr "widetilde"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21329 msgid "utilde"
21330 msgstr "utilde"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21333 msgid "vec"
21334 msgstr "vec"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21337 msgid "acute"
21338 msgstr "acute"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21341 msgid "ddot"
21342 msgstr "ddot"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21345 msgid "dddot"
21346 msgstr "dddot"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21349 msgid "ddddot"
21350 msgstr "ddddot"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21353 msgid "breve"
21354 msgstr "breve"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21357 msgid "mathring"
21358 msgstr "mathring"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21361 msgid "overline"
21362 msgstr "overline"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21365 msgid "overbrace"
21366 msgstr "overbrace"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21369 msgid "overleftarrow"
21370 msgstr "overleftarrow"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21373 msgid "overrightarrow"
21374 msgstr "overrightarrow"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21377 msgid "overleftrightarrow"
21378 msgstr "overleftrightarrow"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21381 msgid "underline"
21382 msgstr "underline"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21385 msgid "underbrace"
21386 msgstr "underbrace"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21389 msgid "underleftarrow"
21390 msgstr "underleftarrow"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21393 msgid "underrightarrow"
21394 msgstr "underrightarrow"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21397 msgid "underleftrightarrow"
21398 msgstr "underleftrightarrow"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21401 msgid "cancel"
21402 msgstr "cancel"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21405 msgid "bcancel"
21406 msgstr "bcancel"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21409 msgid "xcancel"
21410 msgstr "xcancel"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21413 msgid "cancelto"
21414 msgstr "cancelto"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21417 msgid "Insert left/right side scripts"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Insert right side scripts"
21423 msgstr "Вставить ограничители"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Insert left side scripts"
21428 msgstr "Вставить ограничители"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Insert side scripts"
21433 msgstr "Вставить ограничители"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21436 msgid "overset"
21437 msgstr "overset"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21440 msgid "underset"
21441 msgstr "underset"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21444 msgid "stackrel"
21445 msgstr "stackrel"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21448 msgid "stackrelthree"
21449 msgstr "stackrelthree"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21452 msgid "leftarrow"
21453 msgstr "leftarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21456 msgid "rightarrow"
21457 msgstr "rightarrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21460 msgid "downarrow"
21461 msgstr "downarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21464 msgid "uparrow"
21465 msgstr "uparrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21468 msgid "updownarrow"
21469 msgstr "updownarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21472 msgid "leftrightarrow"
21473 msgstr "leftrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21476 msgid "Leftarrow"
21477 msgstr "Leftarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21480 msgid "Rightarrow"
21481 msgstr "Rightarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21484 msgid "Downarrow"
21485 msgstr "Downarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21488 msgid "Uparrow"
21489 msgstr "Uparrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21492 msgid "Updownarrow"
21493 msgstr "Updownarrow"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21496 msgid "Leftrightarrow"
21497 msgstr "Leftrightarrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21500 msgid "Longleftrightarrow"
21501 msgstr "Longleftrightarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21504 msgid "Longleftarrow"
21505 msgstr "Longleftarrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21508 msgid "Longrightarrow"
21509 msgstr "Longrightarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21512 msgid "longleftrightarrow"
21513 msgstr "longleftrightarrow"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21516 msgid "longleftarrow"
21517 msgstr "longleftarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21520 msgid "longrightarrow"
21521 msgstr "longrightarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21524 msgid "leftharpoondown"
21525 msgstr "leftharpoondown"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21528 msgid "rightharpoondown"
21529 msgstr "rightharpoondown"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21532 msgid "mapsto"
21533 msgstr "mapsto"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21536 msgid "longmapsto"
21537 msgstr "longmapsto"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21540 msgid "nwarrow"
21541 msgstr "nwarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21544 msgid "nearrow"
21545 msgstr "nearrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21548 msgid "leftharpoonup"
21549 msgstr "leftharpoonup"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21552 msgid "rightharpoonup"
21553 msgstr "rightharpoonup"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21556 msgid "hookleftarrow"
21557 msgstr "hookleftarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21560 msgid "hookrightarrow"
21561 msgstr "hookrightarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21564 msgid "swarrow"
21565 msgstr "swarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21568 msgid "searrow"
21569 msgstr "searrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21572 msgid "rightleftharpoons"
21573 msgstr "rightleftharpoons"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21576 msgid "pm"
21577 msgstr "pm"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21580 msgid "cap"
21581 msgstr "cap"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21584 msgid "diamond"
21585 msgstr "diamond"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21588 msgid "oplus"
21589 msgstr "oplus"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21592 msgid "mp"
21593 msgstr "mp"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21596 msgid "cup"
21597 msgstr "cup"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21600 msgid "bigtriangleup"
21601 msgstr "bigtriangleup"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21604 msgid "ominus"
21605 msgstr "ominus"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21608 msgid "times"
21609 msgstr "times"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21612 msgid "uplus"
21613 msgstr "uplus"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21616 msgid "bigtriangledown"
21617 msgstr "bigtriangledown"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21620 msgid "otimes"
21621 msgstr "otimes"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21624 msgid "div"
21625 msgstr "div"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21628 msgid "sqcap"
21629 msgstr "sqcap"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21632 msgid "triangleright"
21633 msgstr "triangleright"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21636 msgid "oslash"
21637 msgstr "oslash"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21640 msgid "cdot"
21641 msgstr "cdot"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21644 msgid "sqcup"
21645 msgstr "sqcup"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21648 msgid "triangleleft"
21649 msgstr "triangleleft"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21652 msgid "odot"
21653 msgstr "odot"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21656 msgid "star"
21657 msgstr "star"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21660 msgid "ast"
21661 msgstr "ast"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21664 msgid "vee"
21665 msgstr "vee"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21668 msgid "amalg"
21669 msgstr "amalg"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21672 msgid "bigcirc"
21673 msgstr "bigcirc"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21676 msgid "setminus"
21677 msgstr "setminus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21680 msgid "wedge"
21681 msgstr "wedge"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21684 msgid "dagger"
21685 msgstr "dagger"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21688 msgid "circ"
21689 msgstr "circ"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21692 msgid "bullet"
21693 msgstr "горох"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21696 msgid "wr"
21697 msgstr "wr"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21700 msgid "ddagger"
21701 msgstr "ddagger"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21704 msgid "smallint"
21705 msgstr "smallint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21708 msgid "leq"
21709 msgstr "leq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21712 msgid "geq"
21713 msgstr "geq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21716 msgid "equiv"
21717 msgstr "equiv"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21720 msgid "models"
21721 msgstr "models"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21724 msgid "prec"
21725 msgstr "prec"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21728 msgid "succ"
21729 msgstr "succ"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21732 msgid "sim"
21733 msgstr "sim"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21736 msgid "perp"
21737 msgstr "perp"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21740 msgid "preceq"
21741 msgstr "preceq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21744 msgid "succeq"
21745 msgstr "succeq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21748 msgid "simeq"
21749 msgstr "simeq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21752 msgid "mid"
21753 msgstr "mid"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21756 msgid "ll"
21757 msgstr "ll"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21760 msgid "gg"
21761 msgstr "gg"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21764 msgid "asymp"
21765 msgstr "asymp"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21768 msgid "parallel"
21769 msgstr "parallel"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21772 msgid "subset"
21773 msgstr "subset"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21776 msgid "supset"
21777 msgstr "supset"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21780 msgid "approx"
21781 msgstr "approx"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21784 msgid "smile"
21785 msgstr "smile"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21788 msgid "subseteq"
21789 msgstr "subseteq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21792 msgid "supseteq"
21793 msgstr "supseteq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21796 msgid "cong"
21797 msgstr "cong"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21800 msgid "frown"
21801 msgstr "frown"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21804 msgid "sqsubseteq"
21805 msgstr "sqsubseteq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21808 msgid "sqsupseteq"
21809 msgstr "sqsupseteq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21812 msgid "doteq"
21813 msgstr "doteq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21816 msgid "neq"
21817 msgstr "neq"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21820 msgid "in[[math relation]]"
21821 msgstr "in[[math relation]]"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21824 msgid "ni"
21825 msgstr "ni"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21828 msgid "propto"
21829 msgstr "propto"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21832 msgid "notin"
21833 msgstr "notin"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21836 msgid "vdash"
21837 msgstr "vdash"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21840 msgid "dashv"
21841 msgstr "dashv"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21844 msgid "bowtie"
21845 msgstr "bowtie"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21848 msgid "iff"
21849 msgstr "iff"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21852 msgid "not"
21853 msgstr "not"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21856 msgid "land"
21857 msgstr "land"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21860 msgid "lor"
21861 msgstr "lor"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21864 msgid "lnot"
21865 msgstr "lnot"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21868 msgid "alpha"
21869 msgstr "альфа"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21872 msgid "beta"
21873 msgstr "бета"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21876 msgid "gamma"
21877 msgstr "гамма"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21880 msgid "delta"
21881 msgstr "дельта"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21884 msgid "epsilon"
21885 msgstr "эпсилон"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21888 msgid "varepsilon"
21889 msgstr "альтернативный эпсилон"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21892 msgid "zeta"
21893 msgstr "дзета"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21896 msgid "eta"
21897 msgstr "эта"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21900 msgid "theta"
21901 msgstr "тэта"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21904 msgid "vartheta"
21905 msgstr "альтернативная тэта"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21908 msgid "iota"
21909 msgstr "йота"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21912 msgid "kappa"
21913 msgstr "каппа"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21916 msgid "lambda"
21917 msgstr "лямбда"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21920 msgid "mu"
21921 msgstr "мю"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21924 msgid "nu"
21925 msgstr "ню"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21928 msgid "xi"
21929 msgstr "кси"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21932 msgid "pi"
21933 msgstr "пи"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21936 msgid "varpi"
21937 msgstr "альтернативное пи"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21940 msgid "rho"
21941 msgstr "ро"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21944 msgid "varrho"
21945 msgstr "альтернативное ро"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21948 msgid "sigma"
21949 msgstr "сигма"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21952 msgid "varsigma"
21953 msgstr "конечная сигма"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21956 msgid "tau"
21957 msgstr "тау"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21960 msgid "upsilon"
21961 msgstr "ипсилон"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21964 msgid "phi"
21965 msgstr "фи"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21968 msgid "varphi"
21969 msgstr "альтернативная фи"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21972 msgid "chi"
21973 msgstr "хи"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21976 msgid "psi"
21977 msgstr "пси"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21980 msgid "omega"
21981 msgstr "омега"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21984 msgid "Gamma"
21985 msgstr "Прописная гамма"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21988 msgid "Delta"
21989 msgstr "Прописная дельта"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21992 msgid "Theta"
21993 msgstr "Прописная тэта"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21996 msgid "Lambda"
21997 msgstr "Прописная лямбда"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22000 msgid "Xi"
22001 msgstr "Прописная кси"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22004 msgid "Pi"
22005 msgstr "Прописная пи"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22008 msgid "Sigma"
22009 msgstr "Прописная сигма"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22012 msgid "Upsilon"
22013 msgstr "Прописной ипсилон"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22016 msgid "Phi"
22017 msgstr "Прописная фи"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22020 msgid "Psi"
22021 msgstr "Прописная пси"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22024 msgid "Omega"
22025 msgstr "Прописная омега"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22028 #, fuzzy
22029 msgid "varGamma"
22030 msgstr "Прописная гамма"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22033 #, fuzzy
22034 msgid "varDelta"
22035 msgstr "Прописная дельта"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22038 #, fuzzy
22039 msgid "varTheta"
22040 msgstr "альтернативная тэта"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22043 #, fuzzy
22044 msgid "varLambda"
22045 msgstr "Прописная лямбда"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22048 #, fuzzy
22049 msgid "varXi"
22050 msgstr "альтернативное пи"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22053 #, fuzzy
22054 msgid "varPi"
22055 msgstr "альтернативное пи"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22058 #, fuzzy
22059 msgid "varSigma"
22060 msgstr "конечная сигма"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22063 msgid "varUpsilon"
22064 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22067 msgid "varPhi"
22068 msgstr "альтернативная Фи"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22071 msgid "varPsi"
22072 msgstr "альтернативная Пси"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22075 msgid "varOmega"
22076 msgstr "альтернативная Омега"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22079 msgid "nabla"
22080 msgstr "набла"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22083 msgid "partial"
22084 msgstr "частный дифференциал"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22087 msgid "infty"
22088 msgstr "бесконечность"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22091 msgid "prime"
22092 msgstr "символ производной"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22095 msgid "ell"
22096 msgstr "ell"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22099 msgid "emptyset"
22100 msgstr "пустое множество"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22103 msgid "exists"
22104 msgstr "существует"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22107 msgid "forall"
22108 msgstr "для всех"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22111 msgid "imath"
22112 msgstr "i без точки"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22115 msgid "jmath"
22116 msgstr "j без точки"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22119 msgid "Re"
22120 msgstr "Re"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22123 msgid "Im"
22124 msgstr "Im"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22127 msgid "aleph"
22128 msgstr "алеф"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22131 msgid "wp"
22132 msgstr "wp"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22135 msgid "hbar"
22136 msgstr "hbar"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22139 msgid "angle"
22140 msgstr "angle"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22143 msgid "top"
22144 msgstr "top"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22147 msgid "bot"
22148 msgstr "bot"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22151 msgid "Vert"
22152 msgstr "Vert"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22155 msgid "neg"
22156 msgstr "neg"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22159 msgid "flat"
22160 msgstr "flat"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22163 msgid "natural"
22164 msgstr "natural"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22167 msgid "sharp"
22168 msgstr "sharp"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22171 msgid "surd"
22172 msgstr "surd"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22175 msgid "lhook"
22176 msgstr "lhook"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22179 msgid "rhook"
22180 msgstr "rhook"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22183 msgid "triangle"
22184 msgstr "triangle"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22187 msgid "diamondsuit"
22188 msgstr "diamondsuit"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22191 msgid "heartsuit"
22192 msgstr "heartsuit"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22195 msgid "clubsuit"
22196 msgstr "clubsuit"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22199 msgid "spadesuit"
22200 msgstr "spadesuit"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22203 msgid "textrm \\AA"
22204 msgstr "Ангстрем"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22207 msgid "textrm \\O"
22208 msgstr "textrm \\O"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22211 msgid "mathcircumflex"
22212 msgstr "mathcircumflex"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22215 msgid "_"
22216 msgstr "_"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22219 msgid "textdegree"
22220 msgstr "textdegree"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22223 msgid "mathdollar"
22224 msgstr "mathdollar"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22227 msgid "mathparagraph"
22228 msgstr "mathparagraph"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22231 msgid "mathsection"
22232 msgstr "mathsection"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22235 msgid "mathrm T"
22236 msgstr "mathrm T"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22239 msgid "mathbb N"
22240 msgstr "mathbb N"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22243 msgid "mathbb Z"
22244 msgstr "mathbb Z"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22247 msgid "mathbb Q"
22248 msgstr "mathbb Q"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22251 msgid "mathbb R"
22252 msgstr "mathbb R"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22255 msgid "mathbb C"
22256 msgstr "mathbb C"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22259 msgid "mathbb H"
22260 msgstr "mathbb H"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22263 msgid "mathcal F"
22264 msgstr "mathcal F"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22267 msgid "mathcal L"
22268 msgstr "mathcal L"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22271 msgid "mathcal H"
22272 msgstr "mathcal H"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22275 msgid "mathcal O"
22276 msgstr "mathcal O"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22279 msgid "Big Operators"
22280 msgstr "Большие операторы"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22283 msgid "intop"
22284 msgstr "intop"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22287 msgid "int"
22288 msgstr "интеграл"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22291 msgid "iint"
22292 msgstr "двойной интеграл"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22295 msgid "iintop"
22296 msgstr "iintop"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22299 msgid "iiint"
22300 msgstr "тройной интеграл"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22303 msgid "iiintop"
22304 msgstr "iiintop"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22307 msgid "iiiint"
22308 msgstr "iiiint"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22311 msgid "iiiintop"
22312 msgstr "iiiintop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22315 msgid "dotsint"
22316 msgstr "dotsint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22319 msgid "dotsintop"
22320 msgstr "dotsintop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22323 msgid "idotsint"
22324 msgstr "idotsint"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22327 msgid "oint"
22328 msgstr "контурный интеграл"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22331 msgid "ointop"
22332 msgstr "ointop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22335 msgid "oiint"
22336 msgstr "oiint"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22339 msgid "oiintop"
22340 msgstr "oiintop"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22343 msgid "ointctrclockwiseop"
22344 msgstr "ointctrclockwiseop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22347 msgid "ointctrclockwise"
22348 msgstr "ointctrclockwise"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22351 msgid "ointclockwiseop"
22352 msgstr "ointclockwiseop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22355 msgid "ointclockwise"
22356 msgstr "ointclockwise"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22359 msgid "sqint"
22360 msgstr "sqint"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22363 msgid "sqintop"
22364 msgstr "sqintop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22367 msgid "sqiint"
22368 msgstr "sqiint"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22371 msgid "sqiintop"
22372 msgstr "sqiintop"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22375 msgid "fint"
22376 msgstr "fint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22379 msgid "fintop"
22380 msgstr "fintop"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22383 msgid "landupint"
22384 msgstr "landupint"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22387 msgid "landupintop"
22388 msgstr "landupintop"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22391 msgid "landdownint"
22392 msgstr "landdownint"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22395 msgid "landdownintop"
22396 msgstr "landdownintop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22399 msgid "varint"
22400 msgstr "varint"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22403 #, fuzzy
22404 msgid "varoint"
22405 msgstr "контурный интеграл"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22408 msgid "varoiint"
22409 msgstr "varoiint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22412 msgid "varoiintop"
22413 msgstr "varoiintop"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22416 msgid "varointclockwise"
22417 msgstr "varointclockwise"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22420 msgid "varointclockwiseop"
22421 msgstr "varointclockwiseop"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22424 msgid "varointctrclockwise"
22425 msgstr "varointctrclockwise"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22428 msgid "varointctrclockwiseop"
22429 msgstr "varointctrclockwiseop"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22432 msgid "sum"
22433 msgstr "сумма"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22436 msgid "prod"
22437 msgstr "произведение"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22440 msgid "coprod"
22441 msgstr "coprod"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22444 msgid "bigsqcup"
22445 msgstr "bigsqcup"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22448 msgid "bigotimes"
22449 msgstr "bigotimes"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22452 msgid "bigodot"
22453 msgstr "bigodot"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22456 msgid "bigoplus"
22457 msgstr "bigoplus"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22460 msgid "bigcap"
22461 msgstr "bigcap"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22464 msgid "bigcup"
22465 msgstr "bigcup"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22468 msgid "biguplus"
22469 msgstr "biguplus"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22472 msgid "bigvee"
22473 msgstr "bigvee"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22476 msgid "bigwedge"
22477 msgstr "bigwedge"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22480 msgid "digamma"
22481 msgstr "дигамма"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22484 msgid "varkappa"
22485 msgstr "альтернативная каппа"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22488 msgid "beth"
22489 msgstr "beth"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22492 msgid "daleth"
22493 msgstr "daleth"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22496 msgid "gimel"
22497 msgstr "gimel"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22500 msgid "ulcorner"
22501 msgstr "ulcorner"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22504 msgid "urcorner"
22505 msgstr "urcorner"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22508 msgid "llcorner"
22509 msgstr "llcorner"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22512 msgid "lrcorner"
22513 msgstr "lrcorner"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22516 msgid "hslash"
22517 msgstr "hslash"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22520 msgid "vartriangle"
22521 msgstr "vartriangle"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22524 msgid "triangledown"
22525 msgstr "triangledown"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22528 msgid "square"
22529 msgstr "square"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22532 msgid "CheckedBox"
22533 msgstr "CheckedBox"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22536 msgid "XBox"
22537 msgstr "XBox"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22540 msgid "lozenge"
22541 msgstr "lozenge"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22544 msgid "wasylozenge"
22545 msgstr "wasylozenge"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22548 msgid "circledR"
22549 msgstr "circledR"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22552 msgid "circledS"
22553 msgstr "circledS"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22556 msgid "measuredangle"
22557 msgstr "measuredangle"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22560 msgid "varangle"
22561 msgstr "varangle"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22564 msgid "nexists"
22565 msgstr "nexists"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22568 msgid "mho"
22569 msgstr "mho"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22572 msgid "Finv"
22573 msgstr "Finv"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22576 msgid "Game"
22577 msgstr "Game"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22580 msgid "Bbbk"
22581 msgstr "Bbbk"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22584 msgid "backprime"
22585 msgstr "backprime"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22588 msgid "varnothing"
22589 msgstr "varnothing"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22592 msgid "blacktriangle"
22593 msgstr "blacktriangle"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22596 msgid "blacktriangledown"
22597 msgstr "blacktriangledown"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22600 msgid "blacksquare"
22601 msgstr "blacksquare"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22604 msgid "blacklozenge"
22605 msgstr "blacklozenge"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22608 msgid "bigstar"
22609 msgstr "bigstar"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22612 msgid "sphericalangle"
22613 msgstr "sphericalangle"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22616 msgid "complement"
22617 msgstr "complement"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22620 msgid "eth"
22621 msgstr "eth"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22624 msgid "diagup"
22625 msgstr "diagup"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22628 msgid "diagdown"
22629 msgstr "diagdown"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22632 msgid "lightning"
22633 msgstr "lightning"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22636 msgid "varcopyright"
22637 msgstr "varcopyright"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22640 msgid "Bowtie"
22641 msgstr "Bowtie"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22644 msgid "diameter"
22645 msgstr "diameter"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22648 msgid "invdiameter"
22649 msgstr "invdiameter"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22652 msgid "bell"
22653 msgstr "bell"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22656 msgid "hexagon"
22657 msgstr "hexagon"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22660 msgid "varhexagon"
22661 msgstr "varhexagon"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22664 msgid "pentagon"
22665 msgstr "pentagon"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22668 msgid "octagon"
22669 msgstr "octagon"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22672 msgid "smiley"
22673 msgstr "smiley"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22676 msgid "blacksmiley"
22677 msgstr "blacksmiley"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22680 msgid "frownie"
22681 msgstr "frownie"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22684 msgid "sun"
22685 msgstr "sun"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22688 msgid "leadsto"
22689 msgstr "leadsto"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22692 msgid "Leftcircle"
22693 msgstr "Leftcircle"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22696 msgid "Rightcircle"
22697 msgstr "Rightcircle"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22700 msgid "CIRCLE"
22701 msgstr "CIRCLE"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22704 msgid "LEFTCIRCLE"
22705 msgstr "LEFTCIRCLE"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22708 msgid "RIGHTCIRCLE"
22709 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22712 msgid "LEFTcircle"
22713 msgstr "LEFTcircle"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22716 msgid "RIGHTcircle"
22717 msgstr "RIGHTcircle"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22720 msgid "leftturn"
22721 msgstr "leftturn"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22724 msgid "rightturn"
22725 msgstr "rightturn"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22728 msgid "AC"
22729 msgstr "AC"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22732 msgid "HF"
22733 msgstr "HF"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22736 msgid "VHF"
22737 msgstr "VHF"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22740 msgid "photon"
22741 msgstr "photon"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22744 msgid "gluon"
22745 msgstr "gluon"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22748 msgid "permil"
22749 msgstr "permil"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22752 msgid "cent"
22753 msgstr "cent"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22756 msgid "yen"
22757 msgstr "yen"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22760 msgid "hexstar"
22761 msgstr "hexstar"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22764 msgid "varhexstar"
22765 msgstr "varhexstar"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22768 msgid "davidsstar"
22769 msgstr "davidsstar"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22772 msgid "maltese"
22773 msgstr "maltese"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22776 msgid "kreuz"
22777 msgstr "kreuz"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22780 msgid "ataribox"
22781 msgstr "ataribox"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22784 msgid "checked"
22785 msgstr "checked"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22788 msgid "checkmark"
22789 msgstr "checkmark"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22792 msgid "eighthnote"
22793 msgstr "eighthnote"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22796 msgid "quarternote"
22797 msgstr "quarternote"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22800 msgid "halfnote"
22801 msgstr "halfnote"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22804 msgid "fullnote"
22805 msgstr "fullnote"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22808 msgid "twonotes"
22809 msgstr "twonotes"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22812 msgid "female"
22813 msgstr "female"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22816 msgid "male"
22817 msgstr "male"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22820 msgid "vernal"
22821 msgstr "vernal"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22824 msgid "ascnode"
22825 msgstr "ascnode"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22828 msgid "descnode"
22829 msgstr "descnode"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22832 msgid "fullmoon"
22833 msgstr "fullmoon"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22836 msgid "newmoon"
22837 msgstr "newmoon"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22840 msgid "leftmoon"
22841 msgstr "leftmoon"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22844 msgid "rightmoon"
22845 msgstr "rightmoon"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22848 msgid "astrosun"
22849 msgstr "astrosun"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22852 msgid "mercury"
22853 msgstr "mercury"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22856 msgid "venus"
22857 msgstr "venus"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22860 msgid "earth"
22861 msgstr "earth"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22864 msgid "mars"
22865 msgstr "mars"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22868 msgid "jupiter"
22869 msgstr "jupiter"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22872 msgid "saturn"
22873 msgstr "saturn"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22876 msgid "uranus"
22877 msgstr "uranus"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22880 msgid "neptune"
22881 msgstr "neptune"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22884 msgid "pluto"
22885 msgstr "pluto"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22888 msgid "aries"
22889 msgstr "aries"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22892 msgid "taurus"
22893 msgstr "taurus"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22896 msgid "gemini"
22897 msgstr "gemini"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22900 msgid "cancer"
22901 msgstr "cancer"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22904 msgid "leo"
22905 msgstr "leo"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22908 msgid "virgo"
22909 msgstr "virgo"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22912 msgid "libra"
22913 msgstr "libra"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22916 msgid "scorpio"
22917 msgstr "scorpio"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22920 msgid "sagittarius"
22921 msgstr "sagittarius"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22924 msgid "capricornus"
22925 msgstr "capricornus"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22928 msgid "aquarius"
22929 msgstr "aquarius"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22932 msgid "pisces"
22933 msgstr "pisces"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22936 msgid "APLbox"
22937 msgstr "APLbox"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22940 msgid "APLcomment"
22941 msgstr "APLcomment"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22944 msgid "APLdown"
22945 msgstr "APLdown"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22948 msgid "APLdownarrowbox"
22949 msgstr "APLdownarrowbox"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22952 msgid "APLinput"
22953 msgstr "APLinput"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22956 msgid "APLinv"
22957 msgstr "APLinv"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22960 msgid "APLleftarrowbox"
22961 msgstr "APLleftarrowbox"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22964 msgid "APLlog"
22965 msgstr "APLlog"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22968 msgid "APLrightarrowbox"
22969 msgstr "APLrightarrowbox"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22972 msgid "APLstar"
22973 msgstr "APLstar"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22976 msgid "APLup"
22977 msgstr "APLup"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22980 msgid "APLuparrowbox"
22981 msgstr "APLuparrowbox"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22984 msgid "dashleftarrow"
22985 msgstr "dashleftarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22988 msgid "dashrightarrow"
22989 msgstr "dashrightarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22992 msgid "leftleftarrows"
22993 msgstr "leftleftarrows"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22996 msgid "leftrightarrows"
22997 msgstr "leftrightarrows"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23000 msgid "rightrightarrows"
23001 msgstr "rightrightarrows"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23004 msgid "rightleftarrows"
23005 msgstr "rightleftarrows"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23008 msgid "Lleftarrow"
23009 msgstr "Lleftarrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23012 msgid "Rrightarrow"
23013 msgstr "Rrightarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23016 msgid "twoheadleftarrow"
23017 msgstr "twoheadleftarrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23020 msgid "twoheadrightarrow"
23021 msgstr "twoheadrightarrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23024 msgid "leftarrowtail"
23025 msgstr "leftarrowtail"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23028 msgid "rightarrowtail"
23029 msgstr "rightarrowtail"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23032 msgid "looparrowleft"
23033 msgstr "looparrowleft"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23036 msgid "looparrowright"
23037 msgstr "looparrowright"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23040 msgid "curvearrowleft"
23041 msgstr "curvearrowleft"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23044 msgid "curvearrowright"
23045 msgstr "curvearrowright"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23048 msgid "circlearrowleft"
23049 msgstr "circlearrowleft"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23052 msgid "circlearrowright"
23053 msgstr "circlearrowright"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23056 msgid "Lsh"
23057 msgstr "Lsh"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23060 msgid "Rsh"
23061 msgstr "Rsh"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23064 msgid "upuparrows"
23065 msgstr "upuparrows"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23068 msgid "downdownarrows"
23069 msgstr "downdownarrows"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23072 msgid "upharpoonleft"
23073 msgstr "upharpoonleft"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23076 msgid "upharpoonright"
23077 msgstr "upharpoonright"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23080 msgid "downharpoonleft"
23081 msgstr "downharpoonleft"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23084 msgid "downharpoonright"
23085 msgstr "downharpoonright"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23088 msgid "leftrightharpoons"
23089 msgstr "leftrightharpoons"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23092 msgid "rightsquigarrow"
23093 msgstr "rightsquigarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23096 msgid "leftrightsquigarrow"
23097 msgstr "leftrightsquigarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23100 msgid "nleftarrow"
23101 msgstr "nleftarrow"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23104 msgid "nrightarrow"
23105 msgstr "nrightarrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23108 msgid "nleftrightarrow"
23109 msgstr "nleftrightarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23112 msgid "nLeftarrow"
23113 msgstr "nLeftarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23116 msgid "nRightarrow"
23117 msgstr "nRightarrow"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23120 msgid "nLeftrightarrow"
23121 msgstr "nLeftrightarrow"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23124 msgid "multimap"
23125 msgstr "multimap"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23128 msgid "shortleftarrow"
23129 msgstr "shortleftarrow"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23132 msgid "shortrightarrow"
23133 msgstr "shortrightarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23136 msgid "shortuparrow"
23137 msgstr "shortuparrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23140 msgid "shortdownarrow"
23141 msgstr "shortdownarrow"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23144 msgid "leftrightarroweq"
23145 msgstr "leftrightarroweq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23148 msgid "curlyveedownarrow"
23149 msgstr "curlyveedownarrow"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23152 msgid "curlyveeuparrow"
23153 msgstr "curlyveeuparrow"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23156 msgid "nnwarrow"
23157 msgstr "nnwarrow"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23160 msgid "nnearrow"
23161 msgstr "nnearrow"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23164 msgid "sswarrow"
23165 msgstr "sswarrow"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23168 msgid "ssearrow"
23169 msgstr "ssearrow"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23172 msgid "curlywedgeuparrow"
23173 msgstr "curlywedgeuparrow"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23176 msgid "curlywedgedownarrow"
23177 msgstr "curlywedgedownarrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23180 msgid "leftrightarrowtriangle"
23181 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23184 msgid "leftarrowtriangle"
23185 msgstr "leftarrowtriangle"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23188 msgid "rightarrowtriangle"
23189 msgstr "rightarrowtriangle"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23192 msgid "Mapsto"
23193 msgstr "Mapsto"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23196 msgid "mapsfrom"
23197 msgstr "mapsfrom"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23200 msgid "Mapsfrom"
23201 msgstr "Mapsfrom"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23204 msgid "Longmapsto"
23205 msgstr "Longmapsto"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23208 msgid "longmapsfrom"
23209 msgstr "longmapsfrom"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23212 msgid "Longmapsfrom"
23213 msgstr "Longmapsfrom"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23216 msgid "xleftarrow"
23217 msgstr "xleftarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23220 msgid "xrightarrow"
23221 msgstr "xrightarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23224 msgid "leqq"
23225 msgstr "leqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23228 msgid "geqq"
23229 msgstr "geqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23232 msgid "leqslant"
23233 msgstr "leqslant"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23236 msgid "geqslant"
23237 msgstr "geqslant"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23240 msgid "eqslantless"
23241 msgstr "eqslantless"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23244 msgid "eqslantgtr"
23245 msgstr "eqslantgtr"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23248 msgid "eqsim"
23249 msgstr "eqsim"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23252 msgid "lesssim"
23253 msgstr "lesssim"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23256 msgid "gtrsim"
23257 msgstr "gtrsim"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23260 msgid "apprge"
23261 msgstr "apprge"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23264 msgid "apprle"
23265 msgstr "apprle"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23268 msgid "lessapprox"
23269 msgstr "lessapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23272 msgid "gtrapprox"
23273 msgstr "gtrapprox"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23276 msgid "approxeq"
23277 msgstr "approxeq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23280 msgid "triangleq"
23281 msgstr "triangleq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23284 msgid "lessdot"
23285 msgstr "lessdot"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23288 msgid "gtrdot"
23289 msgstr "gtrdot"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23292 msgid "lll"
23293 msgstr "lll"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23296 msgid "ggg"
23297 msgstr "ggg"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23300 msgid "lessgtr"
23301 msgstr "lessgtr"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23304 msgid "gtrless"
23305 msgstr "gtrless"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23308 msgid "lesseqgtr"
23309 msgstr "lesseqgtr"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23312 msgid "gtreqless"
23313 msgstr "gtreqless"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23316 msgid "lesseqqgtr"
23317 msgstr "lesseqqgtr"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23320 msgid "gtreqqless"
23321 msgstr "gtreqqless"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23324 msgid "eqcirc"
23325 msgstr "eqcirc"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23328 msgid "circeq"
23329 msgstr "circeq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23332 msgid "thicksim"
23333 msgstr "thicksim"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23336 msgid "thickapprox"
23337 msgstr "thickapprox"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23340 msgid "backsim"
23341 msgstr "backsim"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23344 msgid "backsimeq"
23345 msgstr "backsimeq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23348 msgid "subseteqq"
23349 msgstr "subseteqq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23352 msgid "supseteqq"
23353 msgstr "supseteqq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23356 msgid "Subset"
23357 msgstr "Subset"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23360 msgid "Supset"
23361 msgstr "Supset"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23364 msgid "sqsubset"
23365 msgstr "sqsubset"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23368 msgid "sqsupset"
23369 msgstr "sqsupset"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23372 msgid "preccurlyeq"
23373 msgstr "preccurlyeq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23376 msgid "succcurlyeq"
23377 msgstr "succcurlyeq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23380 msgid "curlyeqprec"
23381 msgstr "curlyeqprec"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23384 msgid "curlyeqsucc"
23385 msgstr "curlyeqsucc"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23388 msgid "precsim"
23389 msgstr "precsim"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23392 msgid "succsim"
23393 msgstr "succsim"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23396 msgid "precapprox"
23397 msgstr "precapprox"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23400 msgid "succapprox"
23401 msgstr "succapprox"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23404 msgid "vartriangleleft"
23405 msgstr "vartriangleleft"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23408 msgid "vartriangleright"
23409 msgstr "vartriangleright"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23412 msgid "trianglelefteq"
23413 msgstr "trianglelefteq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23416 msgid "trianglerighteq"
23417 msgstr "trianglerighteq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23420 msgid "bumpeq"
23421 msgstr "bumpeq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23424 msgid "Bumpeq"
23425 msgstr "Bumpeq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23428 msgid "doteqdot"
23429 msgstr "doteqdot"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23432 msgid "risingdotseq"
23433 msgstr "risingdotseq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23436 msgid "fallingdotseq"
23437 msgstr "fallingdotseq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23440 msgid "vDash"
23441 msgstr "vDash"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23444 msgid "Vvdash"
23445 msgstr "Vvdash"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23448 msgid "Vdash"
23449 msgstr "Vdash"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23452 msgid "shortmid"
23453 msgstr "shortmid"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23456 msgid "shortparallel"
23457 msgstr "shortparallel"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23460 msgid "smallsmile"
23461 msgstr "smallsmile"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23464 msgid "smallfrown"
23465 msgstr "smallfrown"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23468 msgid "blacktriangleleft"
23469 msgstr "blacktriangleleft"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23472 msgid "blacktriangleright"
23473 msgstr "blacktriangleright"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23476 msgid "because"
23477 msgstr "because"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23480 msgid "therefore"
23481 msgstr "therefore"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23484 msgid "wasytherefore"
23485 msgstr "wasytherefore"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23488 msgid "backepsilon"
23489 msgstr "backepsilon"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23492 msgid "varpropto"
23493 msgstr "varpropto"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23496 msgid "between"
23497 msgstr "between"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23500 msgid "pitchfork"
23501 msgstr "pitchfork"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23504 msgid "trianglelefteqslant"
23505 msgstr "trianglelefteqslant"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23508 msgid "trianglerighteqslant"
23509 msgstr "trianglerighteqslant"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23512 msgid "inplus"
23513 msgstr "inplus"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23516 msgid "niplus"
23517 msgstr "niplus"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23520 msgid "subsetplus"
23521 msgstr "subsetplus"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23524 msgid "supsetplus"
23525 msgstr "supsetplus"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23528 msgid "subsetpluseq"
23529 msgstr "subsetpluseq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23532 msgid "supsetpluseq"
23533 msgstr "supsetpluseq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23536 msgid "minuso"
23537 msgstr "minuso"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23540 msgid "baro"
23541 msgstr "baro"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23544 msgid "sslash"
23545 msgstr "sslash"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23548 msgid "bbslash"
23549 msgstr "bbslash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23552 msgid "moo"
23553 msgstr "moo"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23556 msgid "merge"
23557 msgstr "merge"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23560 msgid "invneg"
23561 msgstr "invneg"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23564 msgid "lbag"
23565 msgstr "lbag"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23568 msgid "rbag"
23569 msgstr "rbag"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23572 msgid "interleave"
23573 msgstr "interleave"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23576 msgid "leftslice"
23577 msgstr "leftslice"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23580 msgid "rightslice"
23581 msgstr "rightslice"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23584 msgid "oblong"
23585 msgstr "oblong"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23588 msgid "talloblong"
23589 msgstr "talloblong"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23592 msgid "fatsemi"
23593 msgstr "fatsemi"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23596 msgid "fatslash"
23597 msgstr "fatslash"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23600 msgid "fatbslash"
23601 msgstr "fatbslash"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23604 msgid "ldotp"
23605 msgstr "ldotp"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23608 msgid "cdotp"
23609 msgstr "cdotp"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23612 msgid "colon"
23613 msgstr "colon"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23616 msgid "dblcolon"
23617 msgstr "dblcolon"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23620 msgid "vcentcolon"
23621 msgstr "vcentcolon"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23624 msgid "colonapprox"
23625 msgstr "colonapprox"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23628 msgid "Colonapprox"
23629 msgstr "Colonapprox"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23632 msgid "coloneq"
23633 msgstr "coloneq"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23636 msgid "Coloneq"
23637 msgstr "Coloneq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23640 msgid "coloneqq"
23641 msgstr "coloneqq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23644 msgid "Coloneqq"
23645 msgstr "Coloneqq"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23648 msgid "colonsim"
23649 msgstr "colonsim"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23652 msgid "Colonsim"
23653 msgstr "Colonsim"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23656 msgid "eqcolon"
23657 msgstr "eqcolon"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23660 msgid "Eqcolon"
23661 msgstr "Eqcolon"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23664 msgid "eqqcolon"
23665 msgstr "eqqcolon"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23668 msgid "Eqqcolon"
23669 msgstr "Eqqcolon"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23672 msgid "wasypropto"
23673 msgstr "wasypropto"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23676 msgid "logof"
23677 msgstr "logof"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23680 msgid "Join"
23681 msgstr "Join"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Negative Relations (extended)"
23686 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23689 msgid "nless"
23690 msgstr "nless"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23693 msgid "ngtr"
23694 msgstr "ngtr"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23697 msgid "nleq"
23698 msgstr "nleq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23701 msgid "ngeq"
23702 msgstr "ngeq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23705 msgid "nleqslant"
23706 msgstr "nleqslant"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23709 msgid "ngeqslant"
23710 msgstr "ngeqslant"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23713 msgid "nleqq"
23714 msgstr "nleqq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23717 msgid "ngeqq"
23718 msgstr "ngeqq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23721 msgid "lneq"
23722 msgstr "lneq"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23725 msgid "gneq"
23726 msgstr "gneq"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23729 msgid "lneqq"
23730 msgstr "lneqq"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23733 msgid "gneqq"
23734 msgstr "gneqq"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23737 msgid "lvertneqq"
23738 msgstr "lvertneqq"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23741 msgid "gvertneqq"
23742 msgstr "gvertneqq"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23745 msgid "lnsim"
23746 msgstr "lnsim"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23749 msgid "gnsim"
23750 msgstr "gnsim"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23753 msgid "lnapprox"
23754 msgstr "lnapprox"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23757 msgid "gnapprox"
23758 msgstr "gnapprox"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23761 msgid "nprec"
23762 msgstr "nprec"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23765 msgid "nsucc"
23766 msgstr "nsucc"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23769 msgid "npreceq"
23770 msgstr "npreceq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23773 msgid "nsucceq"
23774 msgstr "nsucceq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23777 msgid "precneqq"
23778 msgstr "precneqq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23781 msgid "succneqq"
23782 msgstr "succneqq"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23785 msgid "precnsim"
23786 msgstr "precnsim"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23789 msgid "succnsim"
23790 msgstr "succnsim"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23793 msgid "precnapprox"
23794 msgstr "precnapprox"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23797 msgid "succnapprox"
23798 msgstr "succnapprox"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23801 msgid "subsetneq"
23802 msgstr "subsetneq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23805 msgid "supsetneq"
23806 msgstr "supsetneq"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23809 msgid "subsetneqq"
23810 msgstr "subsetneqq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23813 msgid "supsetneqq"
23814 msgstr "supsetneqq"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23817 msgid "nsubseteq"
23818 msgstr "nsubseteq"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23821 msgid "nsubseteqq"
23822 msgstr "nsubseteqq"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23825 msgid "nsupseteq"
23826 msgstr "nsupseteq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23829 msgid "nsupseteqq"
23830 msgstr "nsupseteqq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23833 msgid "nvdash"
23834 msgstr "nvdash"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23837 msgid "nvDash"
23838 msgstr "nvDash"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23841 msgid "nVDash"
23842 msgstr "nVDash"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23845 msgid "nVdash"
23846 msgstr "nVdash"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23849 msgid "varsubsetneq"
23850 msgstr "varsubsetneq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23853 msgid "varsupsetneq"
23854 msgstr "varsupsetneq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23857 msgid "varsubsetneqq"
23858 msgstr "varsubsetneqq"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23861 msgid "varsupsetneqq"
23862 msgstr "varsupsetneqq"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23865 msgid "ntriangleleft"
23866 msgstr "ntriangleleft"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23869 msgid "ntriangleright"
23870 msgstr "ntriangleright"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23873 msgid "ntrianglelefteq"
23874 msgstr "ntrianglelefteq"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23877 msgid "ntrianglerighteq"
23878 msgstr "ntrianglerighteq"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23881 msgid "ncong"
23882 msgstr "ncong"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23885 msgid "nsim"
23886 msgstr "nsim"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23889 msgid "nmid"
23890 msgstr "nmid"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23893 msgid "nshortmid"
23894 msgstr "nshortmid"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23897 msgid "nparallel"
23898 msgstr "nparallel"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23901 msgid "nshortparallel"
23902 msgstr "nshortparallel"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23905 msgid "ntrianglelefteqslant"
23906 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23909 msgid "ntrianglerighteqslant"
23910 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23913 msgid "dotplus"
23914 msgstr "dotplus"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23917 msgid "smallsetminus"
23918 msgstr "smallsetminus"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23921 msgid "Cap"
23922 msgstr "Cap"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23925 msgid "Cup"
23926 msgstr "Cup"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23929 msgid "barwedge"
23930 msgstr "barwedge"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23933 msgid "veebar"
23934 msgstr "veebar"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23937 msgid "doublebarwedge"
23938 msgstr "doublebarwedge"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23941 msgid "boxminus"
23942 msgstr "boxminus"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23945 msgid "boxtimes"
23946 msgstr "boxtimes"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23949 msgid "boxdot"
23950 msgstr "boxdot"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23953 msgid "boxplus"
23954 msgstr "boxplus"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23957 msgid "boxast"
23958 msgstr "boxast"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23961 msgid "boxbar"
23962 msgstr "boxbar"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23965 msgid "boxslash"
23966 msgstr "boxslash"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23969 msgid "boxbslash"
23970 msgstr "boxbslash"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23973 msgid "boxcircle"
23974 msgstr "boxcircle"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23977 msgid "boxbox"
23978 msgstr "boxbox"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23981 msgid "boxempty"
23982 msgstr "boxempty"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23985 msgid "divideontimes"
23986 msgstr "divideontimes"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23989 msgid "ltimes"
23990 msgstr "ltimes"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23993 msgid "rtimes"
23994 msgstr "rtimes"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23997 msgid "leftthreetimes"
23998 msgstr "leftthreetimes"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24001 msgid "rightthreetimes"
24002 msgstr "rightthreetimes"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24005 msgid "curlywedge"
24006 msgstr "curlywedge"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24009 msgid "curlyvee"
24010 msgstr "curlyvee"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24013 msgid "circleddash"
24014 msgstr "circleddash"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24017 msgid "circledast"
24018 msgstr "circledast"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24021 msgid "circledcirc"
24022 msgstr "circledcirc"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24025 msgid "centerdot"
24026 msgstr "centerdot"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24029 msgid "intercal"
24030 msgstr "intercal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24033 msgid "implies"
24034 msgstr "implies"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24037 msgid "impliedby"
24038 msgstr "impliedby"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24041 msgid "bigcurlyvee"
24042 msgstr "bigcurlyvee"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24045 msgid "bigcurlywedge"
24046 msgstr "bigcurlywedge"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24049 msgid "bigsqcap"
24050 msgstr "bigsqcap"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24053 msgid "bigbox"
24054 msgstr "bigbox"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24057 msgid "bigparallel"
24058 msgstr "bigparallel"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24061 msgid "biginterleave"
24062 msgstr "biginterleave"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24065 msgid "bignplus"
24066 msgstr "bignplus"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24069 msgid "nplus"
24070 msgstr "nplus"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24073 msgid "Yup"
24074 msgstr "Yup"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24077 msgid "Ydown"
24078 msgstr "Ydown"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24081 msgid "Yleft"
24082 msgstr "Yleft"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24085 msgid "Yright"
24086 msgstr "Yright"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24089 msgid "obar"
24090 msgstr "obar"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24093 msgid "obslash"
24094 msgstr "obslash"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24097 msgid "ocircle"
24098 msgstr "ocircle"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24101 msgid "olessthan"
24102 msgstr "olessthan"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24105 msgid "ogreaterthan"
24106 msgstr "ogreaterthan"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24109 msgid "ovee"
24110 msgstr "ovee"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24113 msgid "owedge"
24114 msgstr "owedge"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24117 msgid "varcurlyvee"
24118 msgstr "varcurlyvee"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24121 msgid "varcurlywedge"
24122 msgstr "varcurlywedge"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24125 msgid "vartimes"
24126 msgstr "vartimes"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24129 msgid "varotimes"
24130 msgstr "varotimes"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24133 msgid "varoast"
24134 msgstr "varoast"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24137 msgid "varobar"
24138 msgstr "varobar"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24141 msgid "varodot"
24142 msgstr "varodot"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24145 msgid "varoslash"
24146 msgstr "varoslash"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24149 msgid "varobslash"
24150 msgstr "varobslash"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24153 msgid "varocircle"
24154 msgstr "varocircle"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24157 msgid "varoplus"
24158 msgstr "varoplus"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24161 msgid "varominus"
24162 msgstr "varominus"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24165 msgid "varovee"
24166 msgstr "varovee"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24169 msgid "varowedge"
24170 msgstr "varowedge"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24173 msgid "varolessthan"
24174 msgstr "varolessthan"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24177 msgid "varogreaterthan"
24178 msgstr "varogreaterthan"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24181 msgid "varbigcirc"
24182 msgstr "varbigcirc"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24185 msgid "brokenvert"
24186 msgstr "brokenvert"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24189 msgid "lfloor"
24190 msgstr "lfloor"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24193 msgid "rfloor"
24194 msgstr "rfloor"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24197 msgid "lceil"
24198 msgstr "lceil"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24201 msgid "rceil"
24202 msgstr "rceil"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24205 msgid "llbracket"
24206 msgstr "llbracket"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24209 msgid "rrbracket"
24210 msgstr "rrbracket"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24213 msgid "llfloor"
24214 msgstr "llfloor"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24217 msgid "rrfloor"
24218 msgstr "rrfloor"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24221 msgid "llceil"
24222 msgstr "llceil"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24225 msgid "rrceil"
24226 msgstr "rrceil"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24229 msgid "Lbag"
24230 msgstr "Lbag"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24233 msgid "Rbag"
24234 msgstr "Rbag"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24237 msgid "llparenthesis"
24238 msgstr "llparenthesis"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24241 msgid "rrparenthesis"
24242 msgstr "rrparenthesis"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24245 msgid "binampersand"
24246 msgstr "binampersand"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24249 msgid "bindnasrepma"
24250 msgstr "bindnasrepma"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24253 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24257 msgid "Voiced bilabial plosive"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24261 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24265 msgid "Voiced alveolar plosive"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24269 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24273 msgid "Voiced retroflex plosive"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24277 msgid "Voiceless palatal plosive"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24281 msgid "Voiced palatal plosive"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24285 msgid "Voiceless velar plosive"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24289 msgid "Voiced velar plosive"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24293 msgid "Voiceless uvular plosive"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24297 msgid "Voiced uvular plosive"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24301 msgid "Glottal plosive"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24305 msgid "Voiced bilabial nasal"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24309 msgid "Voiced labiodental nasal"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24313 msgid "Voiced alveolar nasal"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24317 msgid "Voiced retroflex nasal"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24321 msgid "Voiced palatal nasal"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24325 msgid "Voiced velar nasal"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24329 msgid "Voiced uvular nasal"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24333 msgid "Voiced bilabial trill"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24337 msgid "Voiced alveolar trill"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24341 msgid "Voiced uvular trill"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24345 msgid "Voiced alveolar tap"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24349 msgid "Voiced retroflex flap"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24353 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24357 msgid "Voiced bilabial fricative"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24361 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24365 msgid "Voiced labiodental fricative"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24369 msgid "Voiceless dental fricative"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24373 msgid "Voiced dental fricative"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24377 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24381 msgid "Voiced alveolar fricative"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24385 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24389 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24393 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24397 msgid "Voiced retroflex fricative"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24401 msgid "Voiceless palatal fricative"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24405 msgid "Voiced palatal fricative"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24409 msgid "Voiceless velar fricative"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24413 msgid "Voiced velar fricative"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24417 msgid "Voiceless uvular fricative"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24421 msgid "Voiced uvular fricative"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24425 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24429 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24433 msgid "Voiceless glottal fricative"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24437 msgid "Voiced glottal fricative"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24441 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24445 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24449 msgid "Voiced labiodental approximant"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24453 msgid "Voiced alveolar approximant"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24457 msgid "Voiced retroflex approximant"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24461 msgid "Voiced palatal approximant"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24465 msgid "Voiced velar approximant"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24469 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24473 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24477 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24481 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24485 msgid "Bilabial click"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24489 msgid "Dental click"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24493 msgid "(Post)alveolar click"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24497 msgid "Palatoalveolar click"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24501 msgid "Alveolar lateral click"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24505 msgid "Voiced bilabial implosive"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24509 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24513 msgid "Voiced palatal implosive"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24517 msgid "Voiced velar implosive"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24521 msgid "Voiced uvular implosive"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24525 msgid "Ejective mark"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24529 msgid "Close front unrounded vowel"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24533 msgid "Close front rounded vowel"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24537 msgid "Close central unrounded vowel"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24541 msgid "Close central rounded vowel"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24545 msgid "Close back unrounded vowel"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Close back rounded vowel"
24551 msgstr "Фон заметки"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24554 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24558 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24562 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24566 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24570 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24574 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24578 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24582 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24586 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24590 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24594 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24598 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24602 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24606 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24610 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24614 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24618 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24622 msgid "Near-open vowel"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24626 msgid "Open front unrounded vowel"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24630 msgid "Open front rounded vowel"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24634 msgid "Open back unrounded vowel"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24638 msgid "Open back rounded vowel"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24642 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24646 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24650 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24654 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24658 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24662 msgid "Epiglottal plosive"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24666 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24670 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24674 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24678 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Top tie bar"
24684 msgstr "Посередине сверху"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Bottom tie bar"
24689 msgstr "Посередине снизу"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24692 msgid "Long"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24696 msgid "Half-long"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Extra short"
24702 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24705 msgid "Primary stress"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Secondary stress"
24711 msgstr "Адрес отправителя:"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24714 msgid "Minor (foot) group"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24718 msgid "Major (intonation) group"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Syllable break"
24724 msgstr "разрыв строки"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24727 msgid "Linking (absence of a break)"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24731 msgid "Voiceless"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24735 msgid "Voiceless (above)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Voiced"
24741 msgstr "Счёт"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24744 msgid "Breathy voiced"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24748 msgid "Creaky voiced"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24752 msgid "Linguolabial"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Dental"
24758 msgstr "Пурпурный"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Apical"
24763 msgstr "Тема обсуждения"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24766 msgid "Laminal"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Aspirated"
24772 msgstr "Включено"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24775 msgid "More rounded"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24779 msgid "Less rounded"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Advanced"
24785 msgstr "&Дополнительно"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24788 msgid "Retracted"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Centralized"
24794 msgstr "Первые Прописные|е"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24797 msgid "Mid-centralized"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24801 msgid "Syllabic"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24805 msgid "Non-syllabic"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24809 msgid "Rhoticity"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Labialized"
24815 msgstr "Первые Прописные|е"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Palatized"
24820 msgstr "Palatino"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24823 msgid "Velarized"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24827 msgid "Pharyngialized"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24831 msgid "Velarized or pharyngialized"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Raised"
24837 msgstr "Проверено"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Lowered"
24842 msgstr "строчные|с"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24845 msgid "Advanced tongue root"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24849 msgid "Retracted tongue root"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24853 msgid "Nasalized"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24857 msgid "Nasal release"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24861 msgid "Lateral release"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24865 #, fuzzy
24866 msgid "No audible release"
24867 msgstr "двойная рамка"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24870 msgid "Extra high (accent)"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24874 msgid "Extra high (tone letter)"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24878 msgid "High (accent)"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24882 msgid "High (tone letter)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24886 msgid "Mid (accent)"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Mid (tone letter)"
24892 msgstr "Конец письма"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24895 msgid "Low (accent)"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Low (tone letter)"
24901 msgstr "Конец письма"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24904 msgid "Extra low (accent)"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24908 msgid "Extra low (tone letter)"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Downstep"
24914 msgstr "&Вниз"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24917 msgid "Upstep"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Rising (accent)"
24923 msgstr "Отсутствует аргумент"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Rising (tone letter)"
24928 msgstr "Конец письма"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24931 msgid "Falling (accent)"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24935 msgid "Falling (tone letter)"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24939 msgid "High rising (accent)"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24943 msgid "High rising (tone letter)"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24947 msgid "Low rising (accent)"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24951 msgid "Low rising (tone letter)"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24955 msgid "Rising-falling (accent)"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24959 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Global rise"
24965 msgstr "&Глобально"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Global fall"
24970 msgstr "&Глобально"
24971
24972 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24973 msgid "ChessDiagram"
24974 msgstr "Шахматная доска"
24975
24976 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24977 msgid "Chess diagram"
24978 msgstr "Шахматная доска"
24979
24980 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24981 msgid ""
24982 "A chess position diagram.\n"
24983 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24984 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24985 "the position that you want to display.\n"
24986 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24987 "and remember to type in a relative path\n"
24988 "to the LyX document location.\n"
24989 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24990 "to enable general editing of the board.\n"
24991 "You might also check out the\n"
24992 "'Options->Test legality' option, and\n"
24993 "remember to middle and right click to\n"
24994 "insert new material in the board.\n"
24995 "In order for this to work, you have to\n"
24996 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24997 "that TeX will find it, and you will need\n"
24998 "to install the skak package from CTAN.\n"
24999 msgstr ""
25000 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25001 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25002 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25003 "позиции, которую хотите показать\n"
25004 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25005 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25006 "к документу LyX.\n"
25007 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25008 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25009 "Вы такжке можете проверить\n"
25010 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25011 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25012 "вставляют материал в доску.\n"
25013 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25014 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25015 "где TeX его найдет и\n"
25016 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25017
25018 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25019 msgid "Dia"
25020 msgstr "Dia"
25021
25022 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25023 msgid "Dia diagram"
25024 msgstr "Диаграмма Dia"
25025
25026 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25027 msgid "Dia diagram.\n"
25028 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25029
25030 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25031 msgid "GnumericSpreadsheet"
25032 msgstr "Таблица Gnumeric"
25033
25034 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25035 msgid "Spreadsheet"
25036 msgstr "Таблица"
25037
25038 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25039 msgid ""
25040 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25041 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25042 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25043 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25044 "both for gnumeric and excel files.\n"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25048 msgid "Inkscape"
25049 msgstr "Inkscape"
25050
25051 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25052 msgid "Inkscape figure"
25053 msgstr "Рисунок Inkscape"
25054
25055 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25056 msgid ""
25057 "An Inkscape figure.\n"
25058 "Note that using this template automatically uses the \n"
25059 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25063 msgid "Lilypond typeset music"
25064 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25065
25066 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25067 msgid ""
25068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25075 msgid "PDFPages"
25076 msgstr "PDFСтраницы"
25077
25078 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25079 msgid "PDF pages"
25080 msgstr "Страницы PDF"
25081
25082 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25083 #, fuzzy
25084 msgid ""
25085 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25086 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25087 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25088 "Examples:\n"
25089 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25090 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25091 "* pages=- (to include all pages)\n"
25092 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25093 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25094 "inserted in their original size.\n"
25095 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25096 "for further options and details.\n"
25097 msgstr ""
25098 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25099 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25100 "который вставьте в 'Options'.\n"
25101 "Примеры:\n"
25102 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25103 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25104 "* pages=- (все страницы)\n"
25105 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25106 "документацию пакета pdfpages.\n"
25107
25108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25109 msgid "RasterImage"
25110 msgstr "РастроваяГрафика"
25111
25112 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25114 msgid "Raster image"
25115 msgstr "Растровая графика"
25116
25117 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25118 msgid ""
25119 "A bitmap file.\n"
25120 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25124 msgid "VectorGraphics"
25125 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25126
25127 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25128 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25129 msgid "Vector graphics"
25130 msgstr "Векторная графика"
25131
25132 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25133 msgid ""
25134 "A vector graphics file.\n"
25135 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25136 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25137 "the final output.\n"
25138 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25139 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25140 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25144 msgid "XFig"
25145 msgstr "XFig"
25146
25147 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25148 msgid "Xfig figure"
25149 msgstr "Рисунок Xfig"
25150
25151 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25152 msgid "An Xfig figure.\n"
25153 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25154
25155 #: lib/configure.py:589
25156 msgid "tgo"
25157 msgstr "tgo"
25158
25159 #: lib/configure.py:589
25160 msgid "tgo|Tgif"
25161 msgstr "tgo|Tgif"
25162
25163 #: lib/configure.py:592
25164 msgid "FIG"
25165 msgstr "FIG"
25166
25167 #: lib/configure.py:595
25168 msgid "DIA"
25169 msgstr "DIA"
25170
25171 #: lib/configure.py:598
25172 msgid "sxd"
25173 msgstr "sxd"
25174
25175 #: lib/configure.py:598
25176 msgid "sxd|OpenDocument"
25177 msgstr "sxd|OpenDocument"
25178
25179 #: lib/configure.py:601
25180 msgid "Grace"
25181 msgstr "Grace"
25182
25183 #: lib/configure.py:604
25184 msgid "FEN"
25185 msgstr "FEN"
25186
25187 #: lib/configure.py:607
25188 msgid "SVG"
25189 msgstr "SVG"
25190
25191 #: lib/configure.py:608
25192 msgid "SVG (compressed)"
25193 msgstr "SVG (сжатый)"
25194
25195 #: lib/configure.py:611
25196 msgid "BMP"
25197 msgstr "BMP"
25198
25199 #: lib/configure.py:612
25200 msgid "GIF"
25201 msgstr "GIF"
25202
25203 #: lib/configure.py:613
25204 msgid "jpeg"
25205 msgstr "jpeg"
25206
25207 #: lib/configure.py:613
25208 msgid "jpeg|JPEG"
25209 msgstr "jpeg|JPEG"
25210
25211 #: lib/configure.py:614
25212 msgid "PBM"
25213 msgstr "PBM"
25214
25215 #: lib/configure.py:615
25216 msgid "PGM"
25217 msgstr "PGM"
25218
25219 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25220 msgid "PNG"
25221 msgstr "PNG"
25222
25223 #: lib/configure.py:617
25224 msgid "PPM"
25225 msgstr "PPM"
25226
25227 #: lib/configure.py:618
25228 msgid "TIFF"
25229 msgstr "TIFF"
25230
25231 #: lib/configure.py:619
25232 msgid "XBM"
25233 msgstr "XBM"
25234
25235 #: lib/configure.py:620
25236 msgid "XPM"
25237 msgstr "XPM"
25238
25239 #: lib/configure.py:633
25240 msgid "Plain text (chess output)"
25241 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25242
25243 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25245 msgid "DocBook"
25246 msgstr "DocBook"
25247
25248 #: lib/configure.py:634
25249 msgid "DocBook|B"
25250 msgstr "DocBook|B"
25251
25252 #: lib/configure.py:635
25253 msgid "DocBook (XML)"
25254 msgstr "DocBook (XML)"
25255
25256 #: lib/configure.py:636
25257 msgid "Graphviz Dot"
25258 msgstr "Graphviz Dot"
25259
25260 #: lib/configure.py:637
25261 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25262 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25263
25264 #: lib/configure.py:638
25265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25267
25268 #: lib/configure.py:639
25269 msgid "NoWeb"
25270 msgstr "NoWeb"
25271
25272 #: lib/configure.py:639
25273 msgid "NoWeb|N"
25274 msgstr "NoWeb|N"
25275
25276 #: lib/configure.py:641
25277 msgid "R/S code"
25278 msgstr "R/S code"
25279
25280 #: lib/configure.py:643
25281 msgid "LilyPond music"
25282 msgstr "Музыка LilyPond"
25283
25284 #: lib/configure.py:644
25285 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25286 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25287
25288 #: lib/configure.py:645
25289 msgid "LaTeX (plain)"
25290 msgstr "LaTeX (plain)"
25291
25292 #: lib/configure.py:645
25293 msgid "LaTeX (plain)|L"
25294 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25295
25296 #: lib/configure.py:646
25297 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25298 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25299
25300 #: lib/configure.py:647
25301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25302 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25303
25304 #: lib/configure.py:648
25305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25306 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25307
25308 #: lib/configure.py:649
25309 msgid "LaTeX (clipboard)"
25310 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25311
25312 #: lib/configure.py:650
25313 msgid "Plain text"
25314 msgstr "Только текст"
25315
25316 #: lib/configure.py:650
25317 msgid "Plain text|a"
25318 msgstr "Только текст|a"
25319
25320 #: lib/configure.py:651
25321 msgid "Plain text (pstotext)"
25322 msgstr "Только текст (pstotext)"
25323
25324 #: lib/configure.py:652
25325 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25326 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25327
25328 #: lib/configure.py:653
25329 msgid "Plain text (catdvi)"
25330 msgstr "Только текст (catdvi)"
25331
25332 #: lib/configure.py:654
25333 msgid "Plain Text, Join Lines"
25334 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25335
25336 #: lib/configure.py:655
25337 msgid "Info (Beamer)"
25338 msgstr "Info (Beamer)"
25339
25340 #: lib/configure.py:658
25341 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25342 msgstr "Таблица Gnumeric"
25343
25344 #: lib/configure.py:659
25345 msgid "Excel spreadsheet"
25346 msgstr "Таблица Excel"
25347
25348 #: lib/configure.py:660
25349 msgid "MS Excel Office Open XML"
25350 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25351
25352 #: lib/configure.py:661
25353 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25354 msgstr "HTML таблица"
25355
25356 #: lib/configure.py:662
25357 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25358 msgstr "Таблица OpenDocument"
25359
25360 #: lib/configure.py:665
25361 msgid "LyXHTML"
25362 msgstr "LyXHTML"
25363
25364 #: lib/configure.py:665
25365 msgid "LyXHTML|y"
25366 msgstr "LyXHTML|y"
25367
25368 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25370 msgid "BibTeX"
25371 msgstr "BibTeX"
25372
25373 #: lib/configure.py:681
25374 msgid "EPS"
25375 msgstr "EPS"
25376
25377 #: lib/configure.py:682
25378 msgid "EPS (uncropped)"
25379 msgstr "EPS (необрезанный)"
25380
25381 #: lib/configure.py:683
25382 msgid "EPS (cropped)"
25383 msgstr "EPS (обрезанный)"
25384
25385 #: lib/configure.py:684
25386 msgid "Postscript"
25387 msgstr "Postscript"
25388
25389 #: lib/configure.py:684
25390 msgid "Postscript|t"
25391 msgstr "Postscript|t"
25392
25393 #: lib/configure.py:693
25394 msgid "PDF (ps2pdf)"
25395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25396
25397 #: lib/configure.py:693
25398 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25399 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25400
25401 #: lib/configure.py:694
25402 msgid "PDF (pdflatex)"
25403 msgstr "PDF (pdflatex)"
25404
25405 #: lib/configure.py:694
25406 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25407 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25408
25409 #: lib/configure.py:695
25410 msgid "PDF (dvipdfm)"
25411 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25412
25413 #: lib/configure.py:695
25414 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25415 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25416
25417 #: lib/configure.py:696
25418 msgid "PDF (XeTeX)"
25419 msgstr "PDF (XeTeX)"
25420
25421 #: lib/configure.py:696
25422 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25423 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25424
25425 #: lib/configure.py:697
25426 msgid "PDF (LuaTeX)"
25427 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25428
25429 #: lib/configure.py:697
25430 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25431 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25432
25433 #: lib/configure.py:698
25434 msgid "PDF (graphics)"
25435 msgstr "PDF (графика)"
25436
25437 #: lib/configure.py:699
25438 msgid "PDF (cropped)"
25439 msgstr "PDF (обрезанный)"
25440
25441 #: lib/configure.py:700
25442 msgid "PDF (lower resolution)"
25443 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25444
25445 #: lib/configure.py:705
25446 msgid "DVI"
25447 msgstr "DVI"
25448
25449 #: lib/configure.py:705
25450 msgid "DVI|D"
25451 msgstr "DVI|D"
25452
25453 #: lib/configure.py:706
25454 msgid "DVI (LuaTeX)"
25455 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25456
25457 #: lib/configure.py:706
25458 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25459 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25460
25461 #: lib/configure.py:709
25462 msgid "DraftDVI"
25463 msgstr "Рабочий DVI"
25464
25465 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25466 msgid "htm"
25467 msgstr "htm"
25468
25469 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25470 msgid "htm|HTML"
25471 msgstr "htm|HTML"
25472
25473 #: lib/configure.py:715
25474 msgid "Noteedit"
25475 msgstr "Noteedit"
25476
25477 #: lib/configure.py:718
25478 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25479 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25480
25481 #: lib/configure.py:719
25482 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25483 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25484
25485 #: lib/configure.py:720
25486 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25487 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25488
25489 #: lib/configure.py:721
25490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25491 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25492
25493 #: lib/configure.py:724
25494 msgid "Rich Text Format"
25495 msgstr "Формат RTF"
25496
25497 #: lib/configure.py:725
25498 msgid "MS Word"
25499 msgstr "MS Word"
25500
25501 #: lib/configure.py:725
25502 msgid "MS Word|W"
25503 msgstr "MS Word|W"
25504
25505 #: lib/configure.py:726
25506 msgid "MS Word Office Open XML"
25507 msgstr "MS Word Office Open XML"
25508
25509 #: lib/configure.py:726
25510 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25511 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25512
25513 #: lib/configure.py:729
25514 msgid "Table (CSV)"
25515 msgstr "Таблица (CSV)"
25516
25517 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25519 msgid "LyX"
25520 msgstr "LyX"
25521
25522 #: lib/configure.py:732
25523 msgid "LyX 1.3.x"
25524 msgstr "LyX 1.3.x"
25525
25526 #: lib/configure.py:733
25527 msgid "LyX 1.4.x"
25528 msgstr "LyX 1.4.x"
25529
25530 #: lib/configure.py:734
25531 msgid "LyX 1.5.x"
25532 msgstr "LyX 1.5.x"
25533
25534 #: lib/configure.py:735
25535 msgid "LyX 1.6.x"
25536 msgstr "LyX 1.6.x"
25537
25538 #: lib/configure.py:736
25539 msgid "LyX 2.0.x"
25540 msgstr "LyX 2.0.x"
25541
25542 #: lib/configure.py:737
25543 msgid "LyX 2.1.x"
25544 msgstr "LyX 2.1.x"
25545
25546 #: lib/configure.py:738
25547 msgid "LyX 2.2.x"
25548 msgstr "LyX 2.2.x"
25549
25550 #: lib/configure.py:739
25551 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25552 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25553
25554 #: lib/configure.py:740
25555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25556 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25557
25558 #: lib/configure.py:741
25559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25561
25562 #: lib/configure.py:742
25563 msgid "LyX Preview"
25564 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25565
25566 #: lib/configure.py:743
25567 msgid "pdf_tex"
25568 msgstr "pdf_tex"
25569
25570 #: lib/configure.py:743
25571 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25572 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25573
25574 #: lib/configure.py:744
25575 msgid "Program"
25576 msgstr "Программа"
25577
25578 #: lib/configure.py:745
25579 msgid "ps_tex"
25580 msgstr "ps_tex"
25581
25582 #: lib/configure.py:745
25583 msgid "ps_tex|PSTEX"
25584 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25585
25586 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25587 msgid "Windows Metafile"
25588 msgstr "Windows метафайл WMF"
25589
25590 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25591 msgid "Enhanced Metafile"
25592 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25593
25594 #: lib/configure.py:863
25595 msgid "LyXBlogger"
25596 msgstr "LyXBlogger"
25597
25598 #: lib/configure.py:1058
25599 msgid "gnuplot"
25600 msgstr "gnuplot"
25601
25602 #: lib/configure.py:1058
25603 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25604 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25605
25606 #: lib/configure.py:1130
25607 msgid "LyX Archive (zip)"
25608 msgstr "Архив LyX (zip)"
25609
25610 #: lib/configure.py:1133
25611 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25612 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25613
25614 #: src/Author.cpp:57
25615 #, c-format
25616 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25617 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25618
25619 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25620 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25621 msgid "ERROR!"
25622 msgstr "ОШИБКА!"
25623
25624 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25625 msgid "No year"
25626 msgstr "Нет года"
25627
25628 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25629 msgid "Bibliography entry not found!"
25630 msgstr "Библиография не найдена!"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:419
25633 msgid "Disk Error: "
25634 msgstr "Ошибка диска: "
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:420
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25640 msgstr ""
25641 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25642 "диске?)"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:548
25645 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25646 msgstr ""
25647 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25650 msgid "Save failed! Document is lost."
25651 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:554
25654 msgid "Attempting to close changed document!"
25655 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:563
25658 #, c-format
25659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25660 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25663 #, c-format
25664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25665 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25668 msgid "Document header error"
25669 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:979
25672 msgid "\\begin_header is missing"
25673 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1001
25676 msgid "\\begin_document is missing"
25677 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25680 #: src/Buffer.cpp:2876
25681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25682 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25685 msgid ""
25686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25687 "xcolor/ulem are installed.\n"
25688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25689 "LaTeX preamble."
25690 msgstr ""
25691 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25692 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25693 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25694 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25697 msgid ""
25698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25701 "LaTeX preamble."
25702 msgstr ""
25703 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25704 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25705 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25706 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25710 msgid "Index"
25711 msgstr "Предметный указатель"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:1161
25714 msgid "File Not Found"
25715 msgstr "Файл не найден"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1162
25718 #, c-format
25719 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25720 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25723 msgid "Document format failure"
25724 msgstr "Ошибка формата документа"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1191
25727 #, c-format
25728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25729 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:1260
25732 #, c-format
25733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25734 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1287
25737 msgid "Conversion failed"
25738 msgstr "Конверсия не выполнена"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1288
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25744 "it could not be created."
25745 msgstr ""
25746 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25747 "конвертировании."
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:1298
25750 msgid "Conversion script not found"
25751 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:1299
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25757 "could not be found."
25758 msgstr ""
25759 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25760 "найден."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25763 msgid "Conversion script failed"
25764 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1323
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25770 "convert it."
25771 msgstr ""
25772 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25773 "его."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1330
25776 #, c-format
25777 msgid ""
25778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25779 "it."
25780 msgstr ""
25781 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25782 "преобразовать его."
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25785 msgid "File is read-only"
25786 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:1387
25789 #, c-format
25790 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25791 msgstr ""
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:1396
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25797 "overwrite this file?"
25798 msgstr ""
25799 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:1398
25802 msgid "Overwrite modified file?"
25803 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25808 msgid "&Overwrite"
25809 msgstr "&Перезаписать"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1461
25812 msgid "Backup failure"
25813 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:1462
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25819 "Please check whether the directory exists and is writable."
25820 msgstr ""
25821 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25822 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25825 msgid "Write failure"
25826 msgstr "Ошибка записи"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1499
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "The file has successfully been saved as:\n"
25832 "  %1$s.\n"
25833 "But LyX could not move it to:\n"
25834 "  %2$s.\n"
25835 "Your original file has been backed up to:\n"
25836 "  %3$s"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1510
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Cannot move saved file to:\n"
25843 "  %1$s.\n"
25844 "But the file has successfully been saved as:\n"
25845 "  %2$s."
25846 msgstr ""
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1526
25849 #, c-format
25850 msgid "Saving document %1$s..."
25851 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1541
25854 msgid " could not write file!"
25855 msgstr " не удалось записать файл!"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1549
25858 msgid " done."
25859 msgstr " завершено."
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:1564
25862 #, c-format
25863 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25864 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25867 #, c-format
25868 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25869 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1577
25872 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25873 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1591
25876 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25877 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1696
25880 msgid "Iconv software exception Detected"
25881 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1696
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25887 "installed"
25888 msgstr ""
25889 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25890 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25891
25892 # code point - место в коде?
25893 #: src/Buffer.cpp:1723
25894 #, c-format
25895 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25896 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1726
25899 msgid ""
25900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25901 "chosen encoding.\n"
25902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25903 msgstr ""
25904 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25905 "выбранной кодировке.\n"
25906 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1733
25909 msgid "iconv conversion failed"
25910 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:1738
25913 msgid "conversion failed"
25914 msgstr "не удалось преобразовать"
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:1854
25917 msgid "Uncodable character in file path"
25918 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:1856
25921 #, fuzzy, c-format
25922 msgid ""
25923 "The path of your document\n"
25924 "(%1$s)\n"
25925 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25926 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25927 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25928 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25929 "\n"
25930 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25931 "(such as utf8) or change the file path name."
25932 msgstr ""
25933 "Путь к вашему документу\n"
25934 "(%1$s)\n"
25935 "содержит символы, неизвестные\n"
25936 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25937 "Это может привести к неполному результату.\n"
25938 "\n"
25939 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25940 "или измените путь."
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:1923
25943 #, c-format
25944 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25945 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:1924
25948 #, c-format
25949 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25950 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1934
25953 #, c-format
25954 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25955 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1935
25958 #, c-format
25959 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25960 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:1941
25963 msgid "Incompatible Languages!"
25964 msgstr "Несовместимые языки!"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:1943
25967 #, c-format
25968 msgid ""
25969 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25970 "because they require conflicting language packages:\n"
25971 "%1$s%2$s"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:2253
25975 msgid "Running chktex..."
25976 msgstr "Запуск chktex..."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:2267
25979 msgid "chktex failure"
25980 msgstr "ошибка chktex"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:2268
25983 msgid "Could not run chktex successfully."
25984 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:2562
25987 #, c-format
25988 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25989 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:2668
25992 #, c-format
25993 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25994 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:2677
25997 msgid "Error generating literate programming code."
25998 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:2757
26001 #, c-format
26002 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26003 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:2792
26006 #, c-format
26007 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26008 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:2849
26011 msgid "Error viewing the output file."
26012 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26017 msgid "Invalid filename"
26018 msgstr "Неправильное название файла"
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26022 msgid ""
26023 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26024 "through LaTeX: "
26025 msgstr ""
26026 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26027 "LaTeX: "
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26031 msgid "Problematic filename for DVI"
26032 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26036 msgid ""
26037 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26038 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26039 msgstr ""
26040 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26041 "файла в LaTeX: "
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26044 msgid "Export Warning!"
26045 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:3229
26048 msgid ""
26049 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26050 "BibTeX will be unable to find them."
26051 msgstr ""
26052 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26053 "BibTeX не сможет найти их."
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:3857
26056 #, c-format
26057 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26058 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:3861
26061 #, c-format
26062 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26063 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:3913
26066 msgid "Preview source code"
26067 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:3915
26070 msgid "Preview preamble"
26071 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:3917
26074 msgid "Preview body"
26075 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:3932
26078 msgid "Plain text does not have a preamble."
26079 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:4037
26082 #, c-format
26083 msgid "Auto-saving %1$s"
26084 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:4093
26087 msgid "Autosave failed!"
26088 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:4154
26091 msgid "Autosaving current document..."
26092 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:4279
26095 msgid "Couldn't export file"
26096 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:4280
26099 #, c-format
26100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26101 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26104 msgid "File name error"
26105 msgstr "Ошибка в названии файла"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:4342
26108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26109 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26112 msgid "Document export cancelled."
26113 msgstr "Экспорт документа отменён"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:4459
26116 #, c-format
26117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26118 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4466
26121 #, c-format
26122 msgid "Document exported as %1$s"
26123 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:4535
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26129 "\n"
26130 "Recover emergency save?"
26131 msgstr ""
26132 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26133 "\n"
26134 "Восстановить аварийную копию?"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:4538
26137 msgid "Load emergency save?"
26138 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:4539
26141 msgid "&Recover"
26142 msgstr "&Восстановить"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4539
26145 msgid "&Load Original"
26146 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:4550
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4557
26156 msgid "Document was successfully recovered."
26157 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:4559
26160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26161 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4560
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "Remove emergency file now?\n"
26167 "(%1$s)"
26168 msgstr ""
26169 "Удалить запасной файл?\n"
26170 "(%1$s)"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26173 msgid "Delete emergency file?"
26174 msgstr "Удалить запасной файл?"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26177 msgid "&Keep"
26178 msgstr "Хранить"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:4569
26181 msgid "Emergency file deleted"
26182 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:4570
26185 msgid "Do not forget to save your file now!"
26186 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4577
26189 msgid "Remove emergency file now?"
26190 msgstr "Удалить запасной файл?"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4600
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26196 "\n"
26197 "Load the backup instead?"
26198 msgstr ""
26199 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26200 "\n"
26201 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:4602
26204 msgid "Load backup?"
26205 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:4603
26208 msgid "&Load backup"
26209 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:4603
26212 msgid "Load &original"
26213 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:4613
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26219 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26220 msgstr ""
26221 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26222 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26225 msgid "Senseless!!! "
26226 msgstr "Бессмысленно!!! "
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:5166
26229 #, c-format
26230 msgid "Document %1$s reloaded."
26231 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:5169
26234 #, c-format
26235 msgid "Could not reload document %1$s."
26236 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26237
26238 #: src/BufferParams.cpp:507
26239 msgid ""
26240 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26241 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26242 msgstr ""
26243 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26244 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26245
26246 #: src/BufferParams.cpp:509
26247 msgid ""
26248 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26249 "are inserted into formulas"
26250 msgstr ""
26251 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26252 "палитры присутствуют в формулах"
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:511
26255 msgid ""
26256 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26257 "formulas"
26258 msgstr ""
26259 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26260 "формулах"
26261
26262 #: src/BufferParams.cpp:513
26263 msgid ""
26264 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26265 "inserted into formulas"
26266 msgstr ""
26267 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26268 "присутствуют в формулах"
26269
26270 #: src/BufferParams.cpp:515
26271 #, fuzzy
26272 msgid ""
26273 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26274 "into formulas"
26275 msgstr ""
26276 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26277 "вставлен в формулы"
26278
26279 #: src/BufferParams.cpp:517
26280 #, fuzzy
26281 msgid ""
26282 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26283 "inserted into formulas"
26284 msgstr ""
26285 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26286 "вставлен в формулы"
26287
26288 #: src/BufferParams.cpp:519
26289 #, fuzzy
26290 msgid ""
26291 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26292 "inserted into formulas"
26293 msgstr ""
26294 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26295 "вставлен в формулы"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:521
26298 #, fuzzy
26299 msgid ""
26300 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26301 "subscript is inserted into formulas"
26302 msgstr ""
26303 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26304 "вставлен в формулы"
26305
26306 #: src/BufferParams.cpp:523
26307 #, fuzzy
26308 msgid ""
26309 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26310 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26311 msgstr ""
26312 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26313 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26314
26315 #: src/BufferParams.cpp:525
26316 #, fuzzy
26317 msgid ""
26318 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26319 "decoration 'utilde'"
26320 msgstr ""
26321 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26322 "вставлен в формулы"
26323
26324 #: src/BufferParams.cpp:730
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "The selected document class\n"
26328 "\t%1$s\n"
26329 "requires external files that are not available.\n"
26330 "The document class can still be used, but the\n"
26331 "document cannot be compiled until the following\n"
26332 "prerequisites are installed:\n"
26333 "\t%2$s\n"
26334 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26335 "User's Guide for more information."
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/BufferParams.cpp:739
26339 msgid "Document class not available"
26340 msgstr "Класс документа не доступен"
26341
26342 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26344 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26346 msgid "LyX Warning: "
26347 msgstr "Предупреждение LyX: "
26348
26349 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26350 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26351 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26352 msgid "uncodable character"
26353 msgstr "некодируемый символ"
26354
26355 #: src/BufferParams.cpp:2171
26356 msgid "Uncodable character in user preamble"
26357 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26358
26359 #: src/BufferParams.cpp:2173
26360 #, fuzzy, c-format
26361 msgid ""
26362 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26363 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26364 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26365 "output.\n"
26366 "\n"
26367 "Please select an appropriate document encoding\n"
26368 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26369 msgstr ""
26370 "Имя автора '%1$s',\n"
26371 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26372 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26373 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26374 "\n"
26375 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26376 "или измените написание имени автора."
26377
26378 #: src/BufferParams.cpp:2438
26379 #, fuzzy, c-format
26380 msgid ""
26381 "The layout file:\n"
26382 "%1$s\n"
26383 "could not be found. A default textclass with default\n"
26384 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26385 "correct output."
26386 msgstr ""
26387 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26388 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26389 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26390
26391 #: src/BufferParams.cpp:2444
26392 msgid "Document class not found"
26393 msgstr "Класс документа не найден"
26394
26395 #: src/BufferParams.cpp:2451
26396 #, fuzzy, c-format
26397 msgid ""
26398 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26399 "%1$s\n"
26400 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26402 "correct output."
26403 msgstr ""
26404 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26405 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26406 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26407
26408 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26409 msgid "Could not load class"
26410 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:2510
26413 msgid "Error reading internal layout information"
26414 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26417 msgid "Read Error"
26418 msgstr "Ошибка чтения"
26419
26420 #: src/BufferView.cpp:192
26421 msgid "No more insets"
26422 msgstr "Больше нет вставок"
26423
26424 #: src/BufferView.cpp:769
26425 msgid "Save bookmark"
26426 msgstr "Сохранить закладку"
26427
26428 #: src/BufferView.cpp:994
26429 msgid "Converting document to new document class..."
26430 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26431
26432 #: src/BufferView.cpp:1039
26433 msgid "Document is read-only"
26434 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26435
26436 #: src/BufferView.cpp:1041
26437 msgid "Document has been modified externally"
26438 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26439
26440 #: src/BufferView.cpp:1050
26441 msgid "This portion of the document is deleted."
26442 msgstr "Эта часть документа удалена"
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26446 msgid "Absolute filename expected."
26447 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26450 #, c-format
26451 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26452 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26453
26454 #: src/BufferView.cpp:1364
26455 msgid "No further undo information"
26456 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26457
26458 #: src/BufferView.cpp:1384
26459 msgid "No further redo information"
26460 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:1608
26463 msgid "Mark off"
26464 msgstr "Пометка выключена"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1614
26467 msgid "Mark on"
26468 msgstr "Пометка включена"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1621
26471 msgid "Mark removed"
26472 msgstr "Пометка удалена"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1624
26475 msgid "Mark set"
26476 msgstr "Пометка установлена"
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1680
26479 msgid "Statistics for the selection:"
26480 msgstr "Статистика для выделения:"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1682
26483 msgid "Statistics for the document:"
26484 msgstr "Статистики для документа:"
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:1685
26487 #, c-format
26488 msgid "%1$d words"
26489 msgstr "%1$d слов"
26490
26491 #: src/BufferView.cpp:1687
26492 msgid "One word"
26493 msgstr "Одно слово"
26494
26495 #: src/BufferView.cpp:1690
26496 #, c-format
26497 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26498 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26499
26500 #: src/BufferView.cpp:1693
26501 msgid "One character (including blanks)"
26502 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:1696
26505 #, c-format
26506 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26507 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26508
26509 #: src/BufferView.cpp:1699
26510 msgid "One character (excluding blanks)"
26511 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26512
26513 #: src/BufferView.cpp:1701
26514 msgid "Statistics"
26515 msgstr "Статистика"
26516
26517 #: src/BufferView.cpp:1896
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/BufferView.cpp:1898
26524 #, c-format
26525 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26526 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:1906
26529 msgid "Branch name"
26530 msgstr "Имя ветки"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26533 msgid "Branch already exists"
26534 msgstr "Ветка уже существует"
26535
26536 # c-format
26537 #: src/BufferView.cpp:2765
26538 #, c-format
26539 msgid "Inserting document %1$s..."
26540 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:2776
26543 #, c-format
26544 msgid "Document %1$s inserted."
26545 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26546
26547 # c-format
26548 #: src/BufferView.cpp:2778
26549 #, c-format
26550 msgid "Could not insert document %1$s"
26551 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26552
26553 #: src/BufferView.cpp:3182
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "Could not read the specified document\n"
26557 "%1$s\n"
26558 "due to the error: %2$s"
26559 msgstr ""
26560 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26561 "%1$s\n"
26562 "из-за ошибки: %2$s"
26563
26564 #: src/BufferView.cpp:3184
26565 msgid "Could not read file"
26566 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26567
26568 #: src/BufferView.cpp:3191
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "%1$s\n"
26572 " is not readable."
26573 msgstr ""
26574 "%1$s\n"
26575 " невозможно прочесть."
26576
26577 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26578 msgid "Could not open file"
26579 msgstr "Невозможно открыть файл"
26580
26581 #: src/BufferView.cpp:3199
26582 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26583 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26584
26585 #: src/BufferView.cpp:3200
26586 msgid ""
26587 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26588 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26589 "If this does not give the correct result\n"
26590 "then please change the encoding of the file\n"
26591 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26592 msgstr ""
26593 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26594 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26595 "Если это даст неправильный результат,\n"
26596 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26597 "внешней програмой.\n"
26598
26599 #: src/Changes.cpp:370
26600 msgid "Uncodable character in author name"
26601 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26602
26603 #: src/Changes.cpp:371
26604 #, fuzzy, c-format
26605 msgid ""
26606 "The author name '%1$s',\n"
26607 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26608 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26609 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26610 "\n"
26611 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26612 "or change the spelling of the author name."
26613 msgstr ""
26614 "Имя автора '%1$s',\n"
26615 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26616 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26617 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26618 "\n"
26619 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26620 "или измените написание имени автора."
26621
26622 #: src/Chktex.cpp:59
26623 #, c-format
26624 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26625 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26626
26627 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26629 msgid "none"
26630 msgstr "ничего"
26631
26632 #: src/Color.cpp:204
26633 msgid "black"
26634 msgstr "чёрный"
26635
26636 #: src/Color.cpp:205
26637 msgid "white"
26638 msgstr "белый"
26639
26640 #: src/Color.cpp:206
26641 msgid "blue"
26642 msgstr "синий"
26643
26644 #: src/Color.cpp:207
26645 msgid "brown"
26646 msgstr "коричневый"
26647
26648 #: src/Color.cpp:208
26649 msgid "cyan"
26650 msgstr "голубой"
26651
26652 #: src/Color.cpp:209
26653 msgid "darkgray"
26654 msgstr "тёмносерый"
26655
26656 #: src/Color.cpp:210
26657 msgid "gray"
26658 msgstr "серый"
26659
26660 #: src/Color.cpp:211
26661 msgid "green"
26662 msgstr "зелёный"
26663
26664 #: src/Color.cpp:212
26665 msgid "lightgray"
26666 msgstr "светлосерый"
26667
26668 #: src/Color.cpp:213
26669 msgid "lime"
26670 msgstr "лайм"
26671
26672 #: src/Color.cpp:214
26673 msgid "magenta"
26674 msgstr "пурпурный"
26675
26676 #: src/Color.cpp:215
26677 msgid "olive"
26678 msgstr "оливковый"
26679
26680 #: src/Color.cpp:216
26681 msgid "orange"
26682 msgstr "оранжевый"
26683
26684 #: src/Color.cpp:217
26685 msgid "pink"
26686 msgstr "розовый"
26687
26688 #: src/Color.cpp:218
26689 msgid "purple"
26690 msgstr "пурпурный"
26691
26692 #: src/Color.cpp:219
26693 msgid "red"
26694 msgstr "красный"
26695
26696 #: src/Color.cpp:220
26697 msgid "teal"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/Color.cpp:221
26701 msgid "violet"
26702 msgstr "фиолетовый"
26703
26704 #: src/Color.cpp:222
26705 msgid "yellow"
26706 msgstr "Жёлтый"
26707
26708 #: src/Color.cpp:223
26709 msgid "cursor"
26710 msgstr "Курсор"
26711
26712 #: src/Color.cpp:224
26713 msgid "background"
26714 msgstr "Фон"
26715
26716 #: src/Color.cpp:225
26717 msgid "text"
26718 msgstr "Текст"
26719
26720 #: src/Color.cpp:226
26721 msgid "selection"
26722 msgstr "Выделенная область"
26723
26724 #: src/Color.cpp:227
26725 msgid "selected text"
26726 msgstr "выделенный текст"
26727
26728 #: src/Color.cpp:229
26729 msgid "LaTeX text"
26730 msgstr "текст LaTeX"
26731
26732 #: src/Color.cpp:230
26733 msgid "inline completion"
26734 msgstr "дополнение в строке"
26735
26736 #: src/Color.cpp:232
26737 msgid "non-unique inline completion"
26738 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26739
26740 #: src/Color.cpp:234
26741 msgid "previewed snippet"
26742 msgstr "просмотренный фрагмент"
26743
26744 #: src/Color.cpp:235
26745 msgid "note label"
26746 msgstr "ярлык заметки"
26747
26748 #: src/Color.cpp:236
26749 msgid "note background"
26750 msgstr "Фон заметки"
26751
26752 #: src/Color.cpp:237
26753 msgid "comment label"
26754 msgstr "ярлык коментария"
26755
26756 #: src/Color.cpp:238
26757 msgid "comment background"
26758 msgstr "фон комментария"
26759
26760 #: src/Color.cpp:239
26761 msgid "greyedout inset label"
26762 msgstr "метка серой вставки"
26763
26764 #: src/Color.cpp:240
26765 msgid "greyedout inset text"
26766 msgstr "текст серой вставки"
26767
26768 #: src/Color.cpp:241
26769 msgid "greyedout inset background"
26770 msgstr "фон серой вставки"
26771
26772 #: src/Color.cpp:242
26773 msgid "phantom inset text"
26774 msgstr "текст вставки фантома"
26775
26776 #: src/Color.cpp:243
26777 msgid "shaded box"
26778 msgstr "затенённый блок"
26779
26780 #: src/Color.cpp:244
26781 msgid "listings background"
26782 msgstr "фон листингов"
26783
26784 #: src/Color.cpp:245
26785 msgid "branch label"
26786 msgstr "ярлык ветки"
26787
26788 #: src/Color.cpp:246
26789 msgid "footnote label"
26790 msgstr "ярлык сноски"
26791
26792 #: src/Color.cpp:247
26793 msgid "index label"
26794 msgstr "ярлык индекса"
26795
26796 #: src/Color.cpp:248
26797 msgid "margin note label"
26798 msgstr "ярлык заметки на полях"
26799
26800 #: src/Color.cpp:249
26801 msgid "URL label"
26802 msgstr "ярлык URL"
26803
26804 #: src/Color.cpp:250
26805 msgid "URL text"
26806 msgstr "текст URL"
26807
26808 #: src/Color.cpp:251
26809 msgid "depth bar"
26810 msgstr "Полоска уровня окружения"
26811
26812 #: src/Color.cpp:252
26813 msgid "scroll indicator"
26814 msgstr "индикатор прокрутки"
26815
26816 #: src/Color.cpp:253
26817 msgid "language"
26818 msgstr "язык"
26819
26820 #: src/Color.cpp:254
26821 msgid "command inset"
26822 msgstr "вставка команд"
26823
26824 #: src/Color.cpp:255
26825 msgid "command inset background"
26826 msgstr "фон вставки команд"
26827
26828 #: src/Color.cpp:256
26829 msgid "command inset frame"
26830 msgstr "рамка вставки команд"
26831
26832 #: src/Color.cpp:257
26833 msgid "special character"
26834 msgstr "специальный символ"
26835
26836 #: src/Color.cpp:258
26837 msgid "math"
26838 msgstr "математические формулы"
26839
26840 #: src/Color.cpp:259
26841 msgid "math background"
26842 msgstr "фон матем. формулы"
26843
26844 #: src/Color.cpp:260
26845 msgid "graphics background"
26846 msgstr "фон изображения"
26847
26848 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26849 msgid "math macro background"
26850 msgstr "фон матем. макроса"
26851
26852 #: src/Color.cpp:262
26853 msgid "math frame"
26854 msgstr "рамка матем. режима"
26855
26856 #: src/Color.cpp:263
26857 msgid "math corners"
26858 msgstr "матем. углы"
26859
26860 #: src/Color.cpp:264
26861 msgid "math line"
26862 msgstr "математическая строка"
26863
26864 #: src/Color.cpp:266
26865 msgid "math macro hovered background"
26866 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26867
26868 #: src/Color.cpp:267
26869 msgid "math macro label"
26870 msgstr "метка матем. макроса"
26871
26872 #: src/Color.cpp:268
26873 msgid "math macro frame"
26874 msgstr "рамка матем. макроса"
26875
26876 #: src/Color.cpp:269
26877 msgid "math macro blended out"
26878 msgstr "матем. макрос смешанный"
26879
26880 #: src/Color.cpp:270
26881 msgid "math macro old parameter"
26882 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26883
26884 #: src/Color.cpp:271
26885 msgid "math macro new parameter"
26886 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26887
26888 #: src/Color.cpp:272
26889 msgid "collpasible inset text"
26890 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26891
26892 #: src/Color.cpp:273
26893 msgid "collpasible inset frame"
26894 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26895
26896 #: src/Color.cpp:274
26897 msgid "inset background"
26898 msgstr "фон вставки"
26899
26900 #: src/Color.cpp:275
26901 msgid "inset frame"
26902 msgstr "рамка вставки"
26903
26904 #: src/Color.cpp:276
26905 msgid "LaTeX error"
26906 msgstr "Ошибка LaTeX"
26907
26908 #: src/Color.cpp:277
26909 msgid "end-of-line marker"
26910 msgstr "маркер конца строки"
26911
26912 #: src/Color.cpp:278
26913 msgid "appendix marker"
26914 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26915
26916 # ?
26917 #: src/Color.cpp:279
26918 msgid "change bar"
26919 msgstr "панель изменений"
26920
26921 #: src/Color.cpp:280
26922 msgid "deleted text"
26923 msgstr "удалённый текст"
26924
26925 #: src/Color.cpp:281
26926 msgid "added text"
26927 msgstr "добавленный текст"
26928
26929 #: src/Color.cpp:282
26930 msgid "changed text 1st author"
26931 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26932
26933 #: src/Color.cpp:283
26934 msgid "changed text 2nd author"
26935 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26936
26937 #: src/Color.cpp:284
26938 msgid "changed text 3rd author"
26939 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26940
26941 #: src/Color.cpp:285
26942 msgid "changed text 4th author"
26943 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26944
26945 #: src/Color.cpp:286
26946 msgid "changed text 5th author"
26947 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26948
26949 # ?
26950 #: src/Color.cpp:287
26951 msgid "deleted text modifier"
26952 msgstr "модификатор удаленного текста"
26953
26954 #: src/Color.cpp:288
26955 msgid "added space markers"
26956 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26957
26958 #: src/Color.cpp:289
26959 msgid "table line"
26960 msgstr "строка таблицы"
26961
26962 #: src/Color.cpp:290
26963 msgid "table on/off line"
26964 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26965
26966 #: src/Color.cpp:292
26967 msgid "bottom area"
26968 msgstr "нижняя область"
26969
26970 #: src/Color.cpp:293
26971 msgid "new page"
26972 msgstr "новая страница"
26973
26974 #: src/Color.cpp:294
26975 msgid "page break / line break"
26976 msgstr "разрыв страницы/строки"
26977
26978 #: src/Color.cpp:295
26979 msgid "button frame"
26980 msgstr "рамка кнопки"
26981
26982 #: src/Color.cpp:296
26983 msgid "button background"
26984 msgstr "фон кнопки"
26985
26986 #: src/Color.cpp:297
26987 msgid "button background under focus"
26988 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26989
26990 #: src/Color.cpp:298
26991 msgid "paragraph marker"
26992 msgstr "маркер абзаца"
26993
26994 #: src/Color.cpp:299
26995 msgid "preview frame"
26996 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
26997
26998 #: src/Color.cpp:300
26999 msgid "inherit"
27000 msgstr "наследовать"
27001
27002 #: src/Color.cpp:301
27003 msgid "regexp frame"
27004 msgstr "рамка рег. выражения"
27005
27006 #: src/Color.cpp:302
27007 msgid "ignore"
27008 msgstr "игнорировать"
27009
27010 #: src/Converter.cpp:287
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27014 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27015 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27016 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/Converter.cpp:297
27020 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/Converter.cpp:299
27024 msgid ""
27025 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27026 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27027 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27028 "i>.)"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/Converter.cpp:308
27032 msgid "An external converter requires your authorization"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/Converter.cpp:311
27036 msgid ""
27037 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27038 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27042 msgid "Do &not run"
27043 msgstr "Не запускать"
27044
27045 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27046 msgid "&Run"
27047 msgstr "Запустить"
27048
27049 #: src/Converter.cpp:319
27050 msgid "&Always run for this document"
27051 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27052
27053 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27054 #: src/Converter.cpp:655
27055 msgid "Cannot convert file"
27056 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27057
27058 #: src/Converter.cpp:384
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27062 "Define a converter in the preferences."
27063 msgstr ""
27064 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27065 "Определите конвертор в настройках."
27066
27067 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27068 msgid "Executing command: "
27069 msgstr "Исполняется команда:"
27070
27071 #: src/Converter.cpp:584
27072 msgid "Build errors"
27073 msgstr "Ошибки сборки"
27074
27075 #: src/Converter.cpp:585
27076 #, fuzzy
27077 msgid "There were errors during the build process."
27078 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27079
27080 #: src/Converter.cpp:590
27081 #, fuzzy, c-format
27082 msgid ""
27083 "An error occurred while running:\n"
27084 "%1$s"
27085 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
27086
27087 #: src/Converter.cpp:613
27088 #, fuzzy, c-format
27089 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27090 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27091
27092 #: src/Converter.cpp:657
27093 #, fuzzy, c-format
27094 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27095 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27096
27097 #: src/Converter.cpp:658
27098 #, fuzzy, c-format
27099 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27100 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27101
27102 #: src/Converter.cpp:700
27103 msgid "Running LaTeX..."
27104 msgstr "Запуск LaTeX..."
27105
27106 #: src/Converter.cpp:726
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27110 "log %1$s."
27111 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27112
27113 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27114 msgid "LaTeX failed"
27115 msgstr "Ошибка LaTeX"
27116
27117 #: src/Converter.cpp:732
27118 #, c-format
27119 msgid ""
27120 "The external program\n"
27121 "%1$s\n"
27122 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27123 "program's error (check the logs). "
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/Converter.cpp:738
27127 msgid "Output is empty"
27128 msgstr "Вывод пуст"
27129
27130 #: src/Converter.cpp:739
27131 msgid "No output file was generated."
27132 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27133
27134 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27135 msgid ", Inset: "
27136 msgstr ", Вставка: "
27137
27138 #: src/Cursor.cpp:2118
27139 msgid ", Cell: "
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27143 msgid ", Position: "
27144 msgstr ", Расположение: "
27145
27146 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27147 #, fuzzy, c-format
27148 msgid ""
27149 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27150 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27151 msgstr ""
27152 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27153 "\n"
27154 "Сохранить документ?"
27155
27156 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27157 msgid "Unknown branch"
27158 msgstr "Неизвестная ветка"
27159
27160 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27161 msgid "&Don't Add"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27165 #, c-format
27166 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27167 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27168
27169 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27170 msgid "Layout Not Found"
27171 msgstr "Формат не найден"
27172
27173 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27174 #, c-format
27175 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27176 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27177
27178 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27179 #, fuzzy, c-format
27180 msgid ""
27181 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27182 "%3$s'."
27183 msgstr ""
27184 "Формат был изменён из\n"
27185 "%1$s в %2$s\n"
27186 "из-за преобразования класса из\n"
27187 "%3$s в %4$s"
27188
27189 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27190 msgid "Undefined flex inset"
27191 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27192
27193 #: src/Exporter.cpp:45
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "The file %1$s already exists.\n"
27197 "\n"
27198 "Do you want to overwrite that file?"
27199 msgstr ""
27200 "Документ %1$s уже существует.\n"
27201 "\n"
27202 "Хотите перезаписать его?"
27203
27204 #: src/Exporter.cpp:48
27205 msgid "Overwrite file?"
27206 msgstr "Перезаписать файл?"
27207
27208 #: src/Exporter.cpp:50
27209 msgid "&Keep file"
27210 msgstr "&Оставить файл"
27211
27212 #: src/Exporter.cpp:51
27213 msgid "Overwrite &all"
27214 msgstr "Перезаписать все"
27215
27216 #: src/Exporter.cpp:51
27217 msgid "&Cancel export"
27218 msgstr "&Отменить экспорт"
27219
27220 #: src/Exporter.cpp:97
27221 msgid "Couldn't copy file"
27222 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27223
27224 #: src/Exporter.cpp:98
27225 #, c-format
27226 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27227 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27228
27229 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27231 msgid "Roman"
27232 msgstr "С засечками"
27233
27234 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27236 msgid "Sans Serif"
27237 msgstr "Без засечек"
27238
27239 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27241 msgid "Typewriter"
27242 msgstr "Машинописный"
27243
27244 #: src/Font.cpp:60
27245 msgid "Symbol"
27246 msgstr "Символьный"
27247
27248 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27249 #: src/Font.cpp:77
27250 msgid "Inherit"
27251 msgstr "Наследовать"
27252
27253 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27254 msgid "Medium"
27255 msgstr "Нормальный"
27256
27257 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27258 msgid "Upright"
27259 msgstr "Прямой"
27260
27261 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27262 msgid "Italic"
27263 msgstr "Курсивный"
27264
27265 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27266 msgid "Slanted"
27267 msgstr "Наклонный"
27268
27269 #: src/Font.cpp:68
27270 msgid "Smallcaps"
27271 msgstr "Прописной"
27272
27273 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27274 msgid "Increase"
27275 msgstr "Увеличить"
27276
27277 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27278 msgid "Decrease"
27279 msgstr "Уменьшить"
27280
27281 #: src/Font.cpp:77
27282 msgid "Toggle"
27283 msgstr "Переключить"
27284
27285 #: src/Font.cpp:163
27286 #, c-format
27287 msgid "Emphasis %1$s, "
27288 msgstr "Выделительный %1$s, "
27289
27290 #: src/Font.cpp:166
27291 #, c-format
27292 msgid "Underline %1$s, "
27293 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27294
27295 #: src/Font.cpp:169
27296 #, c-format
27297 msgid "Strike out %1$s, "
27298 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27299
27300 #: src/Font.cpp:172
27301 #, c-format
27302 msgid "Cross out %1$s, "
27303 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27304
27305 #: src/Font.cpp:175
27306 #, c-format
27307 msgid "Double underline %1$s, "
27308 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27309
27310 #: src/Font.cpp:178
27311 #, c-format
27312 msgid "Wavy underline %1$s, "
27313 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27314
27315 #: src/Font.cpp:181
27316 #, c-format
27317 msgid "Noun %1$s, "
27318 msgstr "Имя %1$s, "
27319
27320 #: src/Font.cpp:195
27321 #, c-format
27322 msgid "Language: %1$s, "
27323 msgstr "Язык: %1$s, "
27324
27325 #: src/Font.cpp:198
27326 #, c-format
27327 msgid "Number %1$s"
27328 msgstr "Число %1$s"
27329
27330 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27331 msgid "Cannot view file"
27332 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27333
27334 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27335 #, c-format
27336 msgid "File does not exist: %1$s"
27337 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27338
27339 #: src/Format.cpp:682
27340 #, c-format
27341 msgid "No information for viewing %1$s"
27342 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27343
27344 #: src/Format.cpp:692
27345 #, c-format
27346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27347 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
27348
27349 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27350 msgid "Cannot edit file"
27351 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27352
27353 #: src/Format.cpp:751
27354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27355 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27356
27357 #: src/Format.cpp:764
27358 #, c-format
27359 msgid "No information for editing %1$s"
27360 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27361
27362 #: src/Format.cpp:775
27363 #, c-format
27364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27365 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27366
27367 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27368 msgid "Could not find bind file"
27369 msgstr "Не найден файл привязок"
27370
27371 #: src/KeyMap.cpp:230
27372 #, fuzzy, c-format
27373 msgid ""
27374 "Unable to find the bind file\n"
27375 "%1$s.\n"
27376 "Please check your installation."
27377 msgstr ""
27378 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27379 "%1$s.\n"
27380 "Проверьте вашу установку."
27381
27382 #: src/KeyMap.cpp:237
27383 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27384 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27385
27386 #: src/KeyMap.cpp:238
27387 msgid ""
27388 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27389 "Please check your installation."
27390 msgstr ""
27391 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27392 "Проверьте вашу установку."
27393
27394 #: src/KeyMap.cpp:245
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Unable to find the bind file\n"
27398 "%1$s.\n"
27399 "Falling back to default."
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/KeySequence.cpp:181
27403 msgid "   options: "
27404 msgstr "   параметры: "
27405
27406 #: src/LaTeX.cpp:58
27407 #, c-format
27408 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27409 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27410
27411 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27412 msgid "Running Index Processor."
27413 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27414
27415 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27416 msgid "Running BibTeX."
27417 msgstr "Выполняю BibTeX."
27418
27419 #: src/LaTeX.cpp:481
27420 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27421 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27422
27423 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27424 msgid "BibTeX error: "
27425 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27426
27427 #: src/LaTeX.cpp:1342
27428 msgid "Biber error: "
27429 msgstr "Ошибка Biber: "
27430
27431 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27432 msgid "Font not available"
27433 msgstr "Шрифт не доступен"
27434
27435 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27439 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/LyX.cpp:148
27443 msgid "Could not read configuration file"
27444 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27445
27446 #: src/LyX.cpp:149
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "Error while reading the configuration file\n"
27450 "%1$s.\n"
27451 "Please check your installation."
27452 msgstr ""
27453 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27454 "%1$s.\n"
27455 "Проверьте корректность установки."
27456
27457 #: src/LyX.cpp:402
27458 msgid "The following files could not be loaded:"
27459 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27460
27461 #: src/LyX.cpp:439
27462 #, c-format
27463 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27464 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27465
27466 #: src/LyX.cpp:441
27467 msgid "Cannot remove temporary directory"
27468 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27469
27470 #: src/LyX.cpp:446
27471 #, c-format
27472 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27473 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27474
27475 #: src/LyX.cpp:475
27476 #, c-format
27477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27478 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27479
27480 #: src/LyX.cpp:493
27481 msgid "Missing filename for this operation."
27482 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27483
27484 #: src/LyX.cpp:542
27485 #, c-format
27486 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27487 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27488
27489 #: src/LyX.cpp:589
27490 msgid "No textclass is found"
27491 msgstr "Не найдет класс текста"
27492
27493 #: src/LyX.cpp:590
27494 #, fuzzy
27495 msgid ""
27496 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27497 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27498 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27499 msgstr ""
27500 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27501 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27502 "классов, или закрыть LyX."
27503
27504 #: src/LyX.cpp:594
27505 msgid "&Reconfigure"
27506 msgstr "Переконфигурировать"
27507
27508 #: src/LyX.cpp:595
27509 msgid "&Without LaTeX"
27510 msgstr "Без LaTeX"
27511
27512 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27513 msgid "&Continue"
27514 msgstr "Продолжить"
27515
27516 #: src/LyX.cpp:699
27517 msgid ""
27518 "SIGHUP signal caught!\n"
27519 "Bye."
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/LyX.cpp:703
27523 msgid ""
27524 "SIGFPE signal caught!\n"
27525 "Bye."
27526 msgstr ""
27527
27528 #: src/LyX.cpp:706
27529 msgid ""
27530 "SIGSEGV signal caught!\n"
27531 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27532 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27533 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27534 "Bye."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/LyX.cpp:722
27538 msgid "LyX crashed!"
27539 msgstr "Сбой LyX!"
27540
27541 #: src/LyX.cpp:756
27542 msgid "LyX: "
27543 msgstr "LyX: "
27544
27545 #: src/LyX.cpp:1005
27546 msgid "Could not create temporary directory"
27547 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27548
27549 #: src/LyX.cpp:1006
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "Could not create a temporary directory in\n"
27553 "\"%1$s\"\n"
27554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27555 msgstr ""
27556 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27557 "\"%1$s\"\n"
27558 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27559 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27560
27561 #: src/LyX.cpp:1070
27562 msgid "Missing user LyX directory"
27563 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27564
27565 #: src/LyX.cpp:1071
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27569 "It is needed to keep your own configuration."
27570 msgstr ""
27571 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27572 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27573
27574 #: src/LyX.cpp:1076
27575 msgid "&Create directory"
27576 msgstr "Создать каталог"
27577
27578 #: src/LyX.cpp:1077
27579 msgid "&Exit LyX"
27580 msgstr "Выйти из LyXа"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:1078
27583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27584 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27585
27586 #: src/LyX.cpp:1082
27587 #, c-format
27588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27589 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27590
27591 #: src/LyX.cpp:1087
27592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27593 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27594
27595 #: src/LyX.cpp:1160
27596 msgid "List of supported debug flags:"
27597 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27598
27599 #: src/LyX.cpp:1164
27600 #, c-format
27601 msgid "Setting debug level to %1$s"
27602 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27603
27604 #: src/LyX.cpp:1175
27605 #, fuzzy
27606 msgid ""
27607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27608 "Command line switches (case sensitive):\n"
27609 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27610 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27611 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27612 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27614 "                  select the features to debug.\n"
27615 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27616 "\t-x [--execute] command\n"
27617 "                  where command is a lyx command.\n"
27618 "\t-e [--export] fmt\n"
27619 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27620 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27621 "Name\n"
27622 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27623 "name\n"
27624 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27625 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27626 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27627 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27628 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27629 "                  and filename is the destination filename.\n"
27630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27631 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27632 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27633 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27634 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27635 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27636 "files,\n"
27637 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27638 "export.\n"
27639 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27640 "consumed.\n"
27641 "\t--ignore-error-message which\n"
27642 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27643 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27644 "values:\n"
27645 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27646 "\t-n [--no-remote]\n"
27647 "                  open documents in a new instance\n"
27648 "\t-r [--remote]\n"
27649 "                  open documents in an already running instance\n"
27650 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27651 "\t-v [--verbose]\n"
27652 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27653 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27654 "\t-version  summarize version and build info\n"
27655 "Check the LyX man page for more details."
27656 msgstr ""
27657 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27658 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27659 "\t-help              данная подсказка\n"
27660 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27661 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27662 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27664 "                  выбор режимов отладки\n"
27665 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27666 "\t-x [--execute] команда\n"
27667 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27668 "\t-e [--export] формат\n"
27669 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27670 "\t-i [--import] формат файл\n"
27671 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27672 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27673
27674 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27675 msgid "  Git commit hash "
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27679 msgid "No system directory"
27680 msgstr "Нет системного каталога"
27681
27682 #: src/LyX.cpp:1240
27683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27684 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:1251
27687 msgid "No user directory"
27688 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27689
27690 #: src/LyX.cpp:1252
27691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27692 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27693
27694 #: src/LyX.cpp:1263
27695 msgid "Incomplete command"
27696 msgstr "Незавершённая команда"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:1264
27699 msgid "Missing command string after --execute switch"
27700 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27701
27702 #: src/LyX.cpp:1275
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27705 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27706
27707 #: src/LyX.cpp:1280
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27710 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27711
27712 #: src/LyX.cpp:1293
27713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27714 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27715
27716 #: src/LyX.cpp:1306
27717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27718 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27719
27720 #: src/LyX.cpp:1311
27721 msgid "Missing filename for --import"
27722 msgstr "Не указано название файла для --import"
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:2942
27725 msgid ""
27726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27727 "legal words?"
27728 msgstr ""
27729 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27730 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:2946
27733 msgid ""
27734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27735 "document."
27736 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:2954
27739 msgid ""
27740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27741 "automatically by what you type."
27742 msgstr ""
27743 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27744 "замещался тем, что вы печатаете."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:2958
27747 msgid ""
27748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27749 "class change."
27750 msgstr ""
27751 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27752 "умолчанию после изменения класса."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:2962
27755 msgid ""
27756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27757 msgstr ""
27758 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27759 "выполнять автосохранение."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:2969
27762 msgid ""
27763 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27764 "the backup file in the same directory as the original file."
27765 msgstr ""
27766 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27767 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27768 "находится редактируемый файл."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:2973
27771 msgid ""
27772 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27773 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27774 msgstr ""
27775 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27776 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:2977
27779 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27780 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:2981
27783 msgid ""
27784 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27785 "its global and local bind/ directories."
27786 msgstr ""
27787 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27788 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27789 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27790 "раскладок."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:2985
27793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27794 msgstr ""
27795 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27796 "есть в списке недавних."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:2989
27799 msgid ""
27800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27802 msgstr ""
27803 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27804 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:2996
27807 msgid ""
27808 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27809 "undesired effects."
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3000
27813 msgid ""
27814 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27815 "prevent undesired effects."
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3007
27819 msgid ""
27820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27822 msgstr ""
27823 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27824 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27825 "видеть курсор на экране."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3015
27828 #, fuzzy
27829 msgid ""
27830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27832 "the top of the screen"
27833 msgstr ""
27834 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27835 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27836 "видеть курсор на экране."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3019
27839 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3023
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27845 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3027
27848 msgid ""
27849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27850 "inside."
27851 msgstr ""
27852 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27853 "внутри."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3032
27856 #, no-c-format
27857 msgid ""
27858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27860 msgstr ""
27861 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27862 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3036
27865 msgid ""
27866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27867 "look in its global and local commands/ directories."
27868 msgstr ""
27869 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27870 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27871 "commands/."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3040
27874 msgid ""
27875 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3044
27879 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3048
27883 msgid ""
27884 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27885 "shown after the change has been made.)"
27886 msgstr ""
27887 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27888 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3052
27891 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27892 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3056
27895 msgid ""
27896 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27897 "LyX was started from."
27898 msgstr ""
27899 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27900 "которого будет запускаться LyX."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3060
27903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27904 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3064
27907 msgid ""
27908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27909 "value selects the directory LyX was started from."
27910 msgstr ""
27911 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27912 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27913 "запущен."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3068
27916 msgid ""
27917 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27918 "recommended for non-English languages."
27919 msgstr ""
27920 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27921 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3075
27924 msgid ""
27925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27926 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27927 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27928 msgstr ""
27929 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27930 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27931 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3079
27934 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27935 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3083
27938 msgid ""
27939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27940 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27941 msgstr ""
27942 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27943 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27944 "предметного указателя."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3087
27947 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3096
27951 msgid ""
27952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27954 msgstr ""
27955 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27956 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27957 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3100
27960 msgid ""
27961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27962 "document."
27963 msgstr ""
27964 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3104
27967 msgid ""
27968 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27969 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3108
27972 msgid ""
27973 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27974 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27975 "name of the second language."
27976 msgstr ""
27977 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27978 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3112
27981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27982 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3116
27985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27986 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3120
27989 msgid ""
27990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27991 "\\documentclass."
27992 msgstr ""
27993 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3124
27996 msgid ""
27997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27998 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27999 msgstr ""
28000 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28001 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3128
28004 msgid ""
28005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28006 "document is the default language."
28007 msgstr ""
28008 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28009 "языком по умолчанию"
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3132
28012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28013 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3136
28016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28017 msgstr ""
28018 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3140
28021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28022 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3144
28025 msgid ""
28026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28027 "of the document."
28028 msgstr ""
28029 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28030 "языка документа."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3148
28033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28034 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3152
28037 msgid "The completion popup delay."
28038 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3156
28041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28042 msgstr ""
28043 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3160
28046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28047 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3164
28050 msgid ""
28051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28052 msgstr ""
28053 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28054 "неединственного дополнения"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3168
28057 msgid ""
28058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28059 "available."
28060 msgstr ""
28061 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3172
28064 msgid "The inline completion delay."
28065 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3176
28068 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28069 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3180
28072 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28073 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3184
28076 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28077 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3188
28080 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28081 msgstr ""
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3192
28084 #, c-format
28085 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28086 msgstr ""
28087 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28088 "меню Файл."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3197
28091 #, fuzzy
28092 msgid ""
28093 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28094 "variable.\n"
28095 "Use the OS native format."
28096 msgstr ""
28097 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28098 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3203
28101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28102 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3207
28105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28106 msgstr ""
28107 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3211
28110 msgid "Scale the preview size to suit."
28111 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3215
28114 msgid "The option to print out in landscape."
28115 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3219
28118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28119 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3223
28122 msgid "The option to specify paper type."
28123 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3227
28126 msgid ""
28127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28128 msgstr ""
28129 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28130 "логического."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3231
28133 msgid ""
28134 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28135 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3235
28139 msgid ""
28140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28141 "wrong, override the setting here."
28142 msgstr ""
28143 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28144 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28145 "значение здесь."
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3241
28148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28149 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28150
28151 #: src/LyXRC.cpp:3250
28152 msgid ""
28153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28156 msgstr ""
28157 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28158 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28159 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28160 "шрифт."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3254
28163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28164 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3259
28167 #, no-c-format
28168 msgid ""
28169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28170 "roughly the same size as on paper."
28171 msgstr ""
28172 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28173 "такого же размера, как и на бумаге."
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3263
28176 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28177 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3267
28180 msgid ""
28181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28182 "\".out\". Only for advanced users."
28183 msgstr ""
28184 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28185 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3274
28188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28189 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3278
28192 msgid ""
28193 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28194 "when you quit LyX."
28195 msgstr ""
28196 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28197 "при выходе из LyX."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3282
28200 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3286
28204 msgid ""
28205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28206 "value selects the directory LyX was started from."
28207 msgstr ""
28208 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28209 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28210 "запущен."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3296
28213 #, fuzzy
28214 msgid ""
28215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28216 "environment variable.\n"
28217 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28218 msgstr ""
28219 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28220 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3303
28223 msgid ""
28224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28225 "will look in its global and local ui/ directories."
28226 msgstr ""
28227 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28228 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3313
28231 msgid ""
28232 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28233 "selection."
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3317
28237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28238 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3321
28241 msgid ""
28242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28243 msgstr ""
28244 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28245 "производительность на Mac и Windows."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3325
28248 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28249 msgstr ""
28250 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28251 "пустым или введите \"-paper\")"
28252
28253 #: src/LyXVC.cpp:49
28254 #, c-format
28255 msgid "%1$s lock"
28256 msgstr "%1$s блокировка"
28257
28258 #: src/LyXVC.cpp:111
28259 #, c-format
28260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28261 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28262
28263 #: src/LyXVC.cpp:113
28264 msgid "Retrieve from version control?"
28265 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28266
28267 #: src/LyXVC.cpp:114
28268 msgid "&Retrieve"
28269 msgstr "&Получить"
28270
28271 #: src/LyXVC.cpp:148
28272 msgid "Document not saved"
28273 msgstr "Документ не сохранён"
28274
28275 #: src/LyXVC.cpp:149
28276 msgid "You must save the document before it can be registered."
28277 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28278
28279 #: src/LyXVC.cpp:185
28280 msgid "LyX VC: Initial description"
28281 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28282
28283 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28284 msgid "(no initial description)"
28285 msgstr "(нет начального описания)"
28286
28287 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28288 msgid "LyX VC: Log message"
28289 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28290
28291 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28292 #: src/LyXVC.cpp:242
28293 msgid "(no log message)"
28294 msgstr "(нет сообщений)"
28295
28296 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28297 msgid "LyX VC: Log Message"
28298 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28299
28300 #: src/LyXVC.cpp:298
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28304 "changes.\n"
28305 "\n"
28306 "Do you want to revert to the older version?"
28307 msgstr ""
28308 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28309 "изменений.\n"
28310 "\n"
28311 "Вернуться к старой версии?"
28312
28313 #: src/LyXVC.cpp:303
28314 msgid "Revert to stored version of document?"
28315 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28316
28317 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28318 msgid "&Revert"
28319 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28320
28321 #: src/Paragraph.cpp:2021
28322 msgid "Senseless with this layout!"
28323 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28324
28325 #: src/Paragraph.cpp:2082
28326 msgid "Alignment not permitted"
28327 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28328
28329 #: src/Paragraph.cpp:2083
28330 msgid ""
28331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28332 "Setting to default."
28333 msgstr ""
28334 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28335 "Возврат к умолчаниям."
28336
28337 #: src/Text.cpp:420
28338 msgid "Unknown Inset"
28339 msgstr "Неизвестная вставка"
28340
28341 # ?
28342 #: src/Text.cpp:533
28343 msgid "Change tracking author index missing"
28344 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28345
28346 #: src/Text.cpp:534
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28350 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28351 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28352 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: src/Text.cpp:550
28356 msgid "Unknown token"
28357 msgstr "Неизвестный токен"
28358
28359 #: src/Text.cpp:1021
28360 msgid ""
28361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28362 "Tutorial."
28363 msgstr ""
28364 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28365 "Самоучитель."
28366
28367 #: src/Text.cpp:1030
28368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28369 msgstr ""
28370 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28371 "прочитайте Самоучитель."
28372
28373 #: src/Text.cpp:1044
28374 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/Text.cpp:1896
28378 msgid "[Change Tracking] "
28379 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28380
28381 #: src/Text.cpp:1904
28382 #, c-format
28383 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28384 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28385
28386 # c-format
28387 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28388 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28389 #, c-format
28390 msgid "Font: %1$s"
28391 msgstr "Шрифт: %1$s"
28392
28393 # c-format
28394 #: src/Text.cpp:1919
28395 #, c-format
28396 msgid ", Depth: %1$d"
28397 msgstr ", Уровень: %1$d"
28398
28399 #: src/Text.cpp:1925
28400 msgid ", Spacing: "
28401 msgstr ", Промежутки: "
28402
28403 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28404 msgid "OneHalf"
28405 msgstr "Полуторный"
28406
28407 #: src/Text.cpp:1937
28408 msgid "Other ("
28409 msgstr "Другой ("
28410
28411 #: src/Text.cpp:1947
28412 msgid ", Paragraph: "
28413 msgstr ", Абзац: "
28414
28415 #: src/Text.cpp:1948
28416 msgid ", Id: "
28417 msgstr ", Id: "
28418
28419 #: src/Text.cpp:1955
28420 msgid ", Char: 0x"
28421 msgstr ", Символ: 0x"
28422
28423 #: src/Text.cpp:1957
28424 msgid ", Boundary: "
28425 msgstr ", Граница: "
28426
28427 #: src/Text2.cpp:409
28428 msgid "No font change defined."
28429 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28430
28431 #: src/Text2.cpp:449
28432 msgid "Nothing to index!"
28433 msgstr "Нечего индексировать!"
28434
28435 #: src/Text2.cpp:451
28436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28437 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28438
28439 #: src/Text3.cpp:194
28440 msgid "Math editor mode"
28441 msgstr "Математический режим"
28442
28443 #: src/Text3.cpp:196
28444 msgid "No valid math formula"
28445 msgstr "Некорректная математическая формула"
28446
28447 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28448 msgid "Already in regular expression mode"
28449 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28450
28451 #: src/Text3.cpp:217
28452 msgid "Regexp editor mode"
28453 msgstr "Режим редактора regexp"
28454
28455 #: src/Text3.cpp:1440
28456 msgid "Layout "
28457 msgstr "Формат "
28458
28459 #: src/Text3.cpp:1441
28460 msgid " not known"
28461 msgstr " неизвестен"
28462
28463 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28464 msgid "Missing argument"
28465 msgstr "Отсутствует аргумент"
28466
28467 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28468 msgid "Character set"
28469 msgstr "Кодировка символов"
28470
28471 #: src/Text3.cpp:2390
28472 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/Text3.cpp:2391
28476 msgid ""
28477 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28478 "The thesaurus is not functional.\n"
28479 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28480 "instructions."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28484 msgid "Paragraph layout set"
28485 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28486
28487 #: src/TextClass.cpp:141
28488 msgid "Plain Layout"
28489 msgstr "Простой формат"
28490
28491 #: src/TextClass.cpp:892
28492 msgid "Missing File"
28493 msgstr "Отсутствует файл"
28494
28495 #: src/TextClass.cpp:893
28496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28497 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28498
28499 #: src/TextClass.cpp:896
28500 msgid "Corrupt File"
28501 msgstr "Повреждённый файл"
28502
28503 #: src/TextClass.cpp:897
28504 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28505 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28506
28507 #: src/TextClass.cpp:1680
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "The module %1$s has been requested by\n"
28511 "this document but has not been found in the list of\n"
28512 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28513 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28514 msgstr ""
28515 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28516 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28517 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28518 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28519
28520 #: src/TextClass.cpp:1685
28521 msgid "Module not available"
28522 msgstr "Модуль не доступен"
28523
28524 #: src/TextClass.cpp:1691
28525 #, fuzzy, c-format
28526 msgid ""
28527 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28528 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28529 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28530 "Missing prerequisites:\n"
28531 "\t%2$s\n"
28532 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28533 msgstr ""
28534 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28535 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28536 "может быть невозможен.\n"
28537
28538 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28539 msgid "Package not available"
28540 msgstr "Пакет недоступен"
28541
28542 #: src/TextClass.cpp:1703
28543 #, c-format
28544 msgid "Error reading module %1$s\n"
28545 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28546
28547 #: src/TextClass.cpp:1715
28548 #, fuzzy, c-format
28549 msgid ""
28550 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28551 "this document but has not been found in the list of\n"
28552 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28554 msgstr ""
28555 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28556 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28557 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28558 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28559
28560 #: src/TextClass.cpp:1720
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Cite Engine not available"
28563 msgstr "Модуль не доступен"
28564
28565 #: src/TextClass.cpp:1726
28566 #, fuzzy, c-format
28567 msgid ""
28568 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28569 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28570 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28571 "Missing prerequisites:\n"
28572 "\t%2$s\n"
28573 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28574 msgstr ""
28575 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28576 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28577 "может быть невозможен.\n"
28578
28579 #: src/TextClass.cpp:1738
28580 #, fuzzy, c-format
28581 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28582 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28583
28584 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28586 msgid "unknown type!"
28587 msgstr "неизвестный тип!"
28588
28589 #: src/TocBackend.cpp:263
28590 #, fuzzy, c-format
28591 msgid "Index Entries (%1$s)"
28592 msgstr "Пункт в указателе"
28593
28594 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28595 msgid "Table of Contents"
28596 msgstr "Содержание"
28597
28598 #: src/TocBackend.cpp:280
28599 msgid "Changes"
28600 msgstr "Изменения"
28601
28602 #: src/TocBackend.cpp:281
28603 msgid "Senseless"
28604 msgstr "Бессмысленно"
28605
28606 #: src/TocBackend.cpp:282
28607 msgid "Citations"
28608 msgstr "Библиографические ссылки"
28609
28610 #: src/TocBackend.cpp:283
28611 msgid "Labels and References"
28612 msgstr "Метки и ссылки"
28613
28614 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28615 msgid "Child Documents"
28616 msgstr "Дочерний документ"
28617
28618 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28619 msgid "Graphics"
28620 msgstr "Изображение"
28621
28622 #: src/TocBackend.cpp:287
28623 msgid "Equations"
28624 msgstr "Уравнения"
28625
28626 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28627 msgid "External Material"
28628 msgstr "Внешний материал"
28629
28630 #: src/TocBackend.cpp:290
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Nomenclature Entries"
28633 msgstr "Элемент списка обозначений"
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28636 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28637 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28638 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28640 msgid "Revision control error."
28641 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:64
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "Some problem occurred while running the command:\n"
28647 "'%1$s'."
28648 msgstr ""
28649 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28650 "'%1$s'."
28651
28652 #: src/VCBackend.cpp:635
28653 msgid "Up-to-date"
28654 msgstr "Обновлённый"
28655
28656 #: src/VCBackend.cpp:637
28657 msgid "Locally Modified"
28658 msgstr "Локально модифицирован"
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:639
28661 msgid "Locally Added"
28662 msgstr "Локально добавлен"
28663
28664 #: src/VCBackend.cpp:641
28665 msgid "Needs Merge"
28666 msgstr "Нуждается в слиянии"
28667
28668 #: src/VCBackend.cpp:643
28669 msgid "Needs Checkout"
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/VCBackend.cpp:645
28673 msgid "No CVS file"
28674 msgstr "Нет файла CVS"
28675
28676 #: src/VCBackend.cpp:647
28677 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28678 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28679
28680 #: src/VCBackend.cpp:873
28681 msgid ""
28682 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28683 "You have to update from repository first or revert your changes."
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/VCBackend.cpp:878
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "Bad status when checking in changes.\n"
28690 "\n"
28691 "'%1$s'\n"
28692 "\n"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28696 #, fuzzy, c-format
28697 msgid ""
28698 "Error when updating from repository.\n"
28699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28700 "'%1$s'.\n"
28701 "\n"
28702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28703 msgstr ""
28704 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28705 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28706 "'%1$s'.\n"
28707 "\n"
28708 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28709
28710 #: src/VCBackend.cpp:961
28711 #, fuzzy, c-format
28712 msgid ""
28713 "There were detected changes in the working directory:\n"
28714 "%1$s\n"
28715 "\n"
28716 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28717 "revert back to the repository version."
28718 msgstr ""
28719 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28720 "%1$s\n"
28721 "\n"
28722 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28723 "\n"
28724 "Продолжить?"
28725
28726 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28727 #: src/VCBackend.cpp:1529
28728 msgid "Changes detected"
28729 msgstr "Обнаружены изменения"
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28732 msgid "&Abort"
28733 msgstr "Прервать"
28734
28735 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28736 msgid "View &Log ..."
28737 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28738
28739 #: src/VCBackend.cpp:986
28740 #, fuzzy, c-format
28741 msgid ""
28742 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28744 "'%2$s'.\n"
28745 "\n"
28746 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28747 msgstr ""
28748 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28749 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28750 "'%1$s'.\n"
28751 "\n"
28752 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28753
28754 #: src/VCBackend.cpp:1045
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The document %1$s is not in repository.\n"
28758 "You have to check in the first revision before you can revert."
28759 msgstr ""
28760
28761 #: src/VCBackend.cpp:1053
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28765 "The status '%2$s' is unexpected."
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28769 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28770 msgid "Error: Could not generate logfile."
28771 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28772
28773 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28774 #, fuzzy
28775 msgid ""
28776 "Error when committing to repository.\n"
28777 "You have to manually resolve the problem.\n"
28778 "LyX will reopen the document after you press OK."
28779 msgstr ""
28780 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28781 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28782 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28783
28784 #: src/VCBackend.cpp:1455
28785 #, fuzzy
28786 msgid ""
28787 "Error while acquiring write lock.\n"
28788 "Another user is most probably editing\n"
28789 "the current document now!\n"
28790 "Also check the access to the repository."
28791 msgstr ""
28792 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28793 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28794 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28795 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28796
28797 #: src/VCBackend.cpp:1461
28798 #, fuzzy
28799 msgid ""
28800 "Error while releasing write lock.\n"
28801 "Check the access to the repository."
28802 msgstr ""
28803 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28804 "Проверьте доступ к репозиторию."
28805
28806 #: src/VCBackend.cpp:1520
28807 #, c-format
28808 msgid ""
28809 "There were detected changes in the working directory:\n"
28810 "%1$s\n"
28811 "\n"
28812 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28813 "preferred.\n"
28814 "\n"
28815 "Continue?"
28816 msgstr ""
28817 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28818 "%1$s\n"
28819 "\n"
28820 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28821 "\n"
28822 "Продолжить?"
28823
28824 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28826 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28827 msgid "&Yes"
28828 msgstr "Да"
28829
28830 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28832 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28833 msgid "&No"
28834 msgstr "Нет"
28835
28836 #: src/VCBackend.cpp:1589
28837 msgid "SVN File Locking"
28838 msgstr "Блокировка файла SVN"
28839
28840 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28841 msgid "Locking property unset."
28842 msgstr "Блокировка снята."
28843
28844 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28845 msgid "Locking property set."
28846 msgstr "Блокировка установлена."
28847
28848 #: src/VCBackend.cpp:1591
28849 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28850 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28851
28852 #: src/VSpace.cpp:162
28853 msgid "Default skip"
28854 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28855
28856 #: src/VSpace.cpp:165
28857 msgid "Small skip"
28858 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28859
28860 #: src/VSpace.cpp:168
28861 msgid "Medium skip"
28862 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28863
28864 #: src/VSpace.cpp:171
28865 msgid "Big skip"
28866 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28867
28868 #: src/VSpace.cpp:174
28869 msgid "Vertical fill"
28870 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28871
28872 #: src/VSpace.cpp:181
28873 msgid "protected"
28874 msgstr "защищённый"
28875
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28881 msgstr ""
28882 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28883 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28884
28885 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28886 msgid "Reload saved document?"
28887 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28888
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28890 msgid "Yes, &Reload"
28891 msgstr "Да, &перезагрузить"
28892
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28894 msgid "No, &Keep Changes"
28895 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28896
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28898 #, c-format
28899 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28900 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28901
28902 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28903 msgid "File not readable!"
28904 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28905
28906 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28910 "\n"
28911 "Do you want to create a new document?"
28912 msgstr ""
28913 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28914 "\n"
28915 "Хотите создать его?"
28916
28917 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28918 msgid "Create new document?"
28919 msgstr "Создать новый документ?"
28920
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28922 msgid "&Create"
28923 msgstr "Создать"
28924
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "The specified document template\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "could not be read."
28931 msgstr ""
28932 "Указанный шаблон документа\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "нельзя прочесть."
28935
28936 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28937 msgid "Could not read template"
28938 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28941 msgid "Standard[[Bullets]]"
28942 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28945 msgid "Maths"
28946 msgstr "Математические"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28949 msgid "Dings 1"
28950 msgstr "Маркер 1"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28953 msgid "Dings 2"
28954 msgstr "Маркер 2"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28957 msgid "Dings 3"
28958 msgstr "Маркер 3"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28961 msgid "Dings 4"
28962 msgstr "Маркер 4"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Unavailable:"
28967 msgstr "Недоступно: %1$s"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28970 #, c-format
28971 msgid "Unavailable: %1$s"
28972 msgstr "Недоступно: %1$s"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28977 msgid "Uncategorized"
28978 msgstr "Без категории"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28981 msgid "Directories"
28982 msgstr "Каталоги"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28985 msgid "File"
28986 msgstr "Файл"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28989 msgid "Master document"
28990 msgstr "Главный документ"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28993 msgid "Open files"
28994 msgstr "Открытые файлы"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28997 msgid "Manuals"
28998 msgstr "Руководства"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29004 "Continue searching from the beginning?"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29011 "Continue searching from the end?"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29015 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29016 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29017
29018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29019 msgid "Advanced search cancelled by user"
29020 msgstr "асширенный поиск отменён пользователем"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29023 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29024 msgid "Wrap search?"
29025 msgstr ""
29026
29027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29028 msgid "Nothing to search"
29029 msgstr "Нечего искать"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29032 msgid "No open document(s) in which to search"
29033 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29036 msgid "Advanced Find and Replace"
29037 msgstr "Рашширенный поиск и замена"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29040 msgid "Float Settings"
29041 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29045 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29049 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29053 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29056 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29057 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29061 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29064 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29065 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29068 msgid "for this version of LyX."
29069 msgstr "для этой версии LyX."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29073 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29079 "1995--%1$s LyX Team"
29080 msgstr ""
29081 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29082 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29085 msgid ""
29086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29089 "any later version."
29090 msgstr ""
29091 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29092 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29093 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29094 "любой более поздней версии."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29097 msgid ""
29098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29105 msgstr ""
29106 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29107 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29108 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29109 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29110 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29111 "USA."
29112
29113 # ?
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29115 msgid "not released yet"
29116 msgstr "ещё не выпущена"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "LyX Version %1$s\n"
29122 "(%2$s)"
29123 msgstr ""
29124 "Версия LyX %1$s\n"
29125 "(%2$s)"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29128 msgid "Built from git commit hash "
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29132 msgid "Library directory: "
29133 msgstr "Каталог библиотек: "
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29136 msgid "User directory: "
29137 msgstr "Каталог пользователя: "
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29140 #, c-format
29141 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29142 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29145 #, c-format
29146 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29147 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29150 msgid "About LyX"
29151 msgstr "О LyX"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29156 #, c-format
29157 msgid "LyX: %1$s"
29158 msgstr "LyX: %1$s"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29161 msgid "About %1"
29162 msgstr "О %1"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29165 msgid "Preferences"
29166 msgstr "Настройки"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29169 msgid "Reconfigure"
29170 msgstr "Переконфигурировать"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29173 msgid "Quit %1"
29174 msgstr "Выйти из %1"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29177 msgid "Nothing to do"
29178 msgstr "Выполнять нечего"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29181 msgid "Unknown action"
29182 msgstr "Неизвестная команда"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29185 msgid "Command not handled"
29186 msgstr "Команда не обрабатывается"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29189 msgid "Command disabled"
29190 msgstr "Команда отключена"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29193 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29194 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29197 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29201 msgid "Running configure..."
29202 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29205 msgid "Reloading configuration..."
29206 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29209 msgid "System reconfiguration failed"
29210 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29213 #, fuzzy
29214 msgid ""
29215 "The system reconfiguration has failed.\n"
29216 "Default textclass is used but LyX may\n"
29217 "not be able to work properly.\n"
29218 "Please reconfigure again if needed."
29219 msgstr ""
29220 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29221 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29222 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29225 msgid "System reconfigured"
29226 msgstr "Система была переконфигурирована"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29229 msgid ""
29230 "The system has been reconfigured.\n"
29231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29232 "updated document class specifications."
29233 msgstr ""
29234 "Система переконфигурирована.\n"
29235 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29236 "обновленные классы документов."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29239 msgid "Exiting."
29240 msgstr "Выхожу."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29243 #, c-format
29244 msgid "Opening help file %1$s..."
29245 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29249 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29252 #, c-format
29253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29254 msgstr ""
29255 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29256 "переопределён"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29259 #, c-format
29260 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29261 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29264 #, c-format
29265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29269 #, c-format
29270 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29271 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29274 msgid "Unable to save document defaults"
29275 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29279 msgid "Unknown function."
29280 msgstr "Неизвестная функция."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29283 msgid "The current document was closed."
29284 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29287 msgid ""
29288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29289 "documents and exit.\n"
29290 "\n"
29291 "Exception: "
29292 msgstr ""
29293 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29294 "документы и выйти.\n"
29295 "\n"
29296 "Ошибка: "
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29300 msgid "Software exception Detected"
29301 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29304 msgid ""
29305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29306 "unsaved documents and exit."
29307 msgstr ""
29308 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29309 "документы и выйти."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29313 msgid "Could not find UI definition file"
29314 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29317 #, fuzzy, c-format
29318 msgid ""
29319 "Error while reading the included file\n"
29320 "%1$s\n"
29321 "Please check your installation."
29322 msgstr ""
29323 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29324 "%1$s.\n"
29325 "Проверьте вашу установку."
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29328 msgid "Could not find default UI file"
29329 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29332 msgid ""
29333 "LyX could not find the default UI file!\n"
29334 "Please check your installation."
29335 msgstr ""
29336 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29337 "Проверьте вашу установку."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29340 #, fuzzy, c-format
29341 msgid ""
29342 "Error while reading the configuration file\n"
29343 "%1$s\n"
29344 "Falling back to default.\n"
29345 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29346 "check which User Interface file you are using."
29347 msgstr ""
29348 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29349 "%1$s.\n"
29350 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29351 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29352 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29355 msgid "Bibliography Item Settings"
29356 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29359 msgid "BibTeX Bibliography"
29360 msgstr "Библиография BibTeX"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29363 msgid ""
29364 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29365 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29366 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29367 "this is the place you should store it."
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29371 msgid "all reference units"
29372 msgstr "все ссылки"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29381 msgid "Documents|#o#O"
29382 msgstr "Документы|#o#O"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29386 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29389 msgid "Select a BibTeX database to add"
29390 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29394 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29397 msgid "Select a BibTeX style"
29398 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29401 msgid "No frame"
29402 msgstr "Без рамки"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29405 msgid "Simple rectangular frame"
29406 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29409 msgid "Oval frame, thin"
29410 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29413 msgid "Oval frame, thick"
29414 msgstr "Толстая овальная рамка"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29417 msgid "Drop shadow"
29418 msgstr "Отбрасывать тень"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29421 msgid "Shaded background"
29422 msgstr "Затенённый фон"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29425 msgid "Double rectangular frame"
29426 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29429 msgid "Depth"
29430 msgstr "Глубина"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29433 msgid "Total Height"
29434 msgstr "Полная высота"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29438 msgid "Makebox"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29442 msgid "Box Settings"
29443 msgstr "Настройки блоков|б"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29446 msgid "Branch Settings"
29447 msgstr "Настройки ветки"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29450 msgid "Branch"
29451 msgstr "Ветка"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29454 msgid "Activated"
29455 msgstr "Включено"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29458 msgid "Filename Suffix"
29459 msgstr "Суффикс файла"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29467 msgid "Yes"
29468 msgstr "Да"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29477 msgid "No"
29478 msgstr "Нет"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29481 msgid "Enter new branch name"
29482 msgstr "Введите название новой ветки"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29485 #, fuzzy, c-format
29486 msgid ""
29487 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29488 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29489 msgstr ""
29490 "Документ %1$s уже существует.\n"
29491 "\n"
29492 "Хотите перезаписать его?"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29495 msgid "&Merge"
29496 msgstr "Объединить"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29499 msgid "Renaming failed"
29500 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29503 msgid "The branch could not be renamed."
29504 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29507 msgid "Merge Changes"
29508 msgstr "Объединить изменения"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29511 msgid ""
29512 "Changed by %1\n"
29513 "\n"
29514 msgstr ""
29515 "Изменён %1\n"
29516 "\n"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29519 msgid "Change made on %1\n"
29520 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29527 msgid "No change"
29528 msgstr "Без изменений"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29531 msgid "Small Caps"
29532 msgstr "Капитель"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29539 msgid "Reset"
29540 msgstr "Сбросить"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29543 msgid "Underbar"
29544 msgstr "Подчёркнутый"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29547 msgid "Double underbar"
29548 msgstr "Двойной"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29551 msgid "Wavy underbar"
29552 msgstr "Волнистый"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29555 msgid "Strike out"
29556 msgstr "Вычеркнутый"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29559 msgid "Cross out"
29560 msgstr "Перечёркнутый"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29563 msgid "No color"
29564 msgstr "Нет цвета"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29567 msgid "Text Style"
29568 msgstr "Стиль текста"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29572 msgid "Clear text"
29573 msgstr "Чистый текст"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29576 msgid "All avail. citations"
29577 msgstr "Доступные ссылки"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29580 msgid "Regular e&xpression"
29581 msgstr "&Регулярное выражение"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29584 msgid "Case se&nsitive"
29585 msgstr "Учитывать &регистр"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29588 msgid "Search as you &type"
29589 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29592 msgid "General text befo&re:"
29593 msgstr "Общий текст до:"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29596 msgid "General &text after:"
29597 msgstr "Общий текст после:"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29600 msgid ""
29601 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29602 "individual items, double-click on the respective entry above."
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29606 msgid ""
29607 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29608 "items, double-click on the respective entry above."
29609 msgstr ""
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29612 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29616 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29620 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29624 msgid "Keys"
29625 msgstr "Ключи"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29629 msgstr ""
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29633 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29638 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29641 #, fuzzy
29642 msgid ""
29643 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29644 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Text before"
29649 msgstr "Текст &перед:"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29652 msgid "Cite key"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29656 msgid "Text after"
29657 msgstr "Текст после:"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29660 msgid "LinkBack PDF"
29661 msgstr "LinkBack PDF"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29664 msgid "JPEG"
29665 msgstr "JPEG"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29668 msgid "pasted"
29669 msgstr "вставлено"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29672 #, c-format
29673 msgid "%1$s Files"
29674 msgstr "%1$s файлов"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29677 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29678 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29684 msgid "Canceled."
29685 msgstr "Отменено."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29688 msgid "Overwrite external file?"
29689 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29692 #, c-format
29693 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29694 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29697 msgid "List of previous commands"
29698 msgstr "Список предыдущих команд"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29701 msgid "Next command"
29702 msgstr "Следующая команда"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29705 msgid "Compare LyX files"
29706 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29709 msgid "Select document"
29710 msgstr "Выберите документ"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29715 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29716 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29719 msgid "Error while comparing documents."
29720 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29723 msgid "Aborted"
29724 msgstr "Прервано"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29727 msgid "Finished"
29728 msgstr "Завершено"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29731 msgid "Aborting process..."
29732 msgstr "Прерывание процесса..."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29735 msgid "differences"
29736 msgstr "различия"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29739 msgid "Compare different revisions"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29743 msgid "big[[delimiter size]]"
29744 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29747 msgid "Big[[delimiter size]]"
29748 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29751 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29752 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29755 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29756 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29759 msgid "Math Delimiter"
29760 msgstr "Матем. разделитель"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29766 msgid "(None)"
29767 msgstr "(Нет)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29770 msgid "Variable"
29771 msgstr "Переменная"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29774 msgid "Module not found!"
29775 msgstr "Модуль не найден!"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29778 msgid "Press button to check validity..."
29779 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29782 msgid "Layout is valid!"
29783 msgstr "Формат проверен!"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29786 msgid "Layout is invalid!"
29787 msgstr "Формат неверен!"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29790 msgid "Conversion to current format impossible!"
29791 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29794 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29795 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29798 msgid "Convert to current format"
29799 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29802 msgid "Document Settings"
29803 msgstr "Настройки документа"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29807 msgid "Child Document"
29808 msgstr "Документ-потомок"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29811 msgid "Include to Output"
29812 msgstr "Включить в выходной файл"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29815 msgid "10"
29816 msgstr "10"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29819 msgid "11"
29820 msgstr "11"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29823 msgid "12"
29824 msgstr "12"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29827 msgid "None (no fontenc)"
29828 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29831 msgid ""
29832 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29833 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29837 msgid "empty"
29838 msgstr "пустой"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29841 msgid "plain"
29842 msgstr "простой"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29845 msgid "headings"
29846 msgstr "с заголовками"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29849 msgid "fancy"
29850 msgstr "красивый"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29853 msgid "US letter"
29854 msgstr "US letter"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29857 msgid "US legal"
29858 msgstr "US legal"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29861 msgid "US executive"
29862 msgstr "US executive"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29865 msgid "A0"
29866 msgstr "A0"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29869 msgid "A1"
29870 msgstr "A1"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29873 msgid "A2"
29874 msgstr "A2"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29877 msgid "A3"
29878 msgstr "A3"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29881 msgid "A4"
29882 msgstr "A4"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29885 msgid "A5"
29886 msgstr "A5"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29889 msgid "A6"
29890 msgstr "A6"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29893 msgid "B0"
29894 msgstr "B0"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29897 msgid "B1"
29898 msgstr "B1"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29901 msgid "B2"
29902 msgstr "B2"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29905 msgid "B3"
29906 msgstr "B3"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29909 msgid "B4"
29910 msgstr "B4"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29913 msgid "B5"
29914 msgstr "B5"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29917 msgid "B6"
29918 msgstr "B6"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29921 msgid "C0"
29922 msgstr "C0"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29925 msgid "C1"
29926 msgstr "C1"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29929 msgid "C2"
29930 msgstr "C2"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29933 msgid "C3"
29934 msgstr "C3"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29937 msgid "C4"
29938 msgstr "C4"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29941 msgid "C5"
29942 msgstr "C5"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29945 msgid "C6"
29946 msgstr "C6"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29949 msgid "JIS B0"
29950 msgstr "JIS B0"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29953 msgid "JIS B1"
29954 msgstr "JIS B1"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29957 msgid "JIS B2"
29958 msgstr "JIS B2"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29961 msgid "JIS B3"
29962 msgstr "JIS B3"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29965 msgid "JIS B4"
29966 msgstr "JIS B4"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29969 msgid "JIS B5"
29970 msgstr "JIS B5"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29973 msgid "JIS B6"
29974 msgstr "JIS B6"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29977 msgid "Language Default (no inputenc)"
29978 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29981 msgid "Numbered"
29982 msgstr "Нумерованный"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29985 msgid "Appears in TOC"
29986 msgstr "Отображается в содержании"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29989 msgid "Package"
29990 msgstr "Пакет"
29991
29992 # ?
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29994 msgid "Load automatically"
29995 msgstr "Загружать автоматически"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29998 msgid "Load always"
29999 msgstr "Всегда загружать"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30002 msgid "Do not load"
30003 msgstr "Не загружать"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30006 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30007 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30010 #, fuzzy, c-format
30011 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30012 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30015 #, fuzzy
30016 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30017 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30020 #, fuzzy, c-format
30021 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30022 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30026 #, c-format
30027 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30028 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30031 #, c-format
30032 msgid ""
30033 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30034 "all required packages (%2$s) installed."
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30039 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30040 msgstr ""
30041 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30042 "параметров."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30045 msgid "Document Class"
30046 msgstr "Класс документа"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30049 msgid "Modules"
30050 msgstr "Модули"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30053 msgid "Local Layout"
30054 msgstr "Локальный формат"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30057 msgid "Text Layout"
30058 msgstr "Макет текста"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30061 msgid "Page Margins"
30062 msgstr "Поля"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30065 msgid "Colors"
30066 msgstr "Цвета"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30069 msgid "Numbering & TOC"
30070 msgstr "Нумерация и содержание"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30073 msgid "Indexes"
30074 msgstr "Предметный указатель"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30077 msgid "PDF Properties"
30078 msgstr "Свойства PDF"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30081 msgid "Math Options"
30082 msgstr "Параметры математики"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30085 msgid "Float Placement"
30086 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30089 msgid "Bullets"
30090 msgstr "Маркеры"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30093 msgid "Formats[[output]]"
30094 msgstr "Форматы[[output]]"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30097 msgid "LaTeX Preamble"
30098 msgstr "Преамбула LaTeX"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30101 msgid "Pygments driver command not found!"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30105 msgid ""
30106 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30107 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30108 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30109 "is named differently, to add the following line to the\n"
30110 "document preamble:\n"
30111 "\n"
30112 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30113 "\n"
30114 "where 'driver' is name of the driver command."
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30119 msgid "&Default..."
30120 msgstr "По умолчанию"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30127 msgid " (not installed)"
30128 msgstr " (не установлен)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30131 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30135 msgid " (not available)"
30136 msgstr " (не доступен)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30139 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30140 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30144 msgid "Class Default"
30145 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30148 msgid "Layouts|#o#O"
30149 msgstr "Форматы|#o#O"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30152 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30153 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30157 msgid "Local layout file"
30158 msgstr "Локальный файл формата"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30161 #, fuzzy
30162 msgid ""
30163 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30164 "file, not one in the system or user directory.\n"
30165 "Your document will not work with this layout if you\n"
30166 "move the layout file to a different directory."
30167 msgstr ""
30168 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30169 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30170 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30171 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30174 msgid "&Set Layout"
30175 msgstr "&Установить формат"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30178 msgid "Unable to read local layout file."
30179 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30182 msgid "This is a local layout file."
30183 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30186 msgid "Select master document"
30187 msgstr "Выберите основной документ"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30191 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30196 msgid "Unapplied changes"
30197 msgstr "Не применённые изменения"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30202 msgid ""
30203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30205 msgstr ""
30206 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30207 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30208 "потеряны после этого действия."
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30213 msgid "&Dismiss"
30214 msgstr "&Отклонить"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30218 msgid "Unable to set document class."
30219 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30222 msgid "Basic numerical"
30223 msgstr "Числовые"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30226 msgid "Author-year"
30227 msgstr "Автор-год"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30230 msgid "Author-number"
30231 msgstr "Автор-число"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30234 #, c-format
30235 msgid "%1$s and %2$s"
30236 msgstr "%1$s и %2$s"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30239 #, c-format
30240 msgid "%1$s, %2$s"
30241 msgstr "%1$s, %2$s"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30244 #, c-format
30245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30246 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30249 #, c-format
30250 msgid "%1$s (unavailable)"
30251 msgstr "%1$s (недоступно)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30254 msgid "Module provided by document class."
30255 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30258 #, c-format
30259 msgid "Category: %1$s."
30260 msgstr "&Категория %1$s:"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30263 #, c-format
30264 msgid "Package(s) required: %1$s."
30265 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30268 msgid "or"
30269 msgstr "или"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30272 #, c-format
30273 msgid "Modules required: %1$s."
30274 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30277 #, c-format
30278 msgid "Modules excluded: %1$s."
30279 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30282 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30283 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30286 msgid "per part"
30287 msgstr "на часть"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30290 msgid "per chapter"
30291 msgstr "на главу"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30294 msgid "per section"
30295 msgstr "на раздел"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30298 msgid "per subsection"
30299 msgstr "на подраздел"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30302 msgid "per child document"
30303 msgstr "на дочерний документ"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30306 msgid "[No options predefined]"
30307 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30310 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30311 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30314 msgid "&Use Hyperref Support"
30315 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30318 msgid "Can't set layout!"
30319 msgstr "Не удалось установить формат!"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30322 #, c-format
30323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30324 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30327 msgid "Not Found"
30328 msgstr "Не найдено"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30331 msgid "Assigned master does not include this file"
30332 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "You must include this file in the document\n"
30338 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30339 "feature."
30340 msgstr ""
30341 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30342 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30343 "документ."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30346 msgid "Could not load master"
30347 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "The master document '%1$s'\n"
30353 "could not be loaded."
30354 msgstr ""
30355 "Основной документ '%1$s'\n"
30356 "не может быть загружен."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30359 msgid "(Module name: %1)"
30360 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30363 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30364 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30367 msgid "Literate"
30368 msgstr "Буквально"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30371 msgid "Error List"
30372 msgstr "Список ошибок"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30375 #, c-format
30376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30377 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30380 msgid "Top left"
30381 msgstr "Левый верхний"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30384 msgid "Bottom left"
30385 msgstr "Левый нижний"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30388 msgid "Baseline left"
30389 msgstr "Основная слева"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30392 msgid "Top center"
30393 msgstr "Посередине сверху"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30396 msgid "Bottom center"
30397 msgstr "Посередине снизу"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30400 msgid "Baseline center"
30401 msgstr "Основная по центру"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30404 msgid "Top right"
30405 msgstr "Справа сверху"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30408 msgid "Bottom right"
30409 msgstr "Справа снизу"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30412 msgid "Baseline right"
30413 msgstr "Основная справа"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30416 msgid "Scale%"
30417 msgstr "Масштаб%"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30420 msgid "Select external file"
30421 msgstr "Выделить внешний файл"
30422
30423 # ?
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30425 msgid "automatically"
30426 msgstr "автоматически"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30429 msgid "Dissolve previous group?"
30430 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30437 "because this graphic was its only member.\n"
30438 "How do you want to proceed?"
30439 msgstr ""
30440 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30441 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30442 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30443 "Продолжить?"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30446 #, c-format
30447 msgid "Stick with group '%1$s'"
30448 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30451 #, c-format
30452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30453 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30459 "the group will be dissolved,\n"
30460 "because this graphic was its only member.\n"
30461 "How do you want to proceed?"
30462 msgstr ""
30463 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30464 "группа будет удалена, потому что\n"
30465 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30466 "Продолжить?"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30469 #, c-format
30470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30471 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30474 msgid "Enter unique group name:"
30475 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30478 msgid "Group already defined!"
30479 msgstr "Группа уже определена!"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30482 #, c-format
30483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30484 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30487 msgid "Set max. &width:"
30488 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30491 msgid "Set max. &height:"
30492 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30495 msgid "Maximal width of image in output"
30496 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30499 msgid "Maximal height of image in output"
30500 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30503 msgid "bp"
30504 msgstr "bp"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30507 msgid "cm"
30508 msgstr "см"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30511 msgid "mm"
30512 msgstr "мм"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30515 msgid "in[[unit of measure]]"
30516 msgstr "in[[единица измерения]]"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30519 msgid "Select graphics file"
30520 msgstr "Выберите файл с изображением"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30523 msgid "Clipart|#C#c"
30524 msgstr "Галерея|#Г#г"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30528 msgid "Interword Space"
30529 msgstr "Пробел между словами"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30533 msgid "Thin Space"
30534 msgstr "Тонкий пробел"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30537 msgid "Medium Space"
30538 msgstr "Средний пробел"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30541 msgid "Thick Space"
30542 msgstr "Толстый пробел"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30546 msgid "Negative Thin Space"
30547 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30551 msgid "Negative Medium Space"
30552 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30556 msgid "Negative Thick Space"
30557 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30560 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30561 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30564 msgid "Quad (1 em)"
30565 msgstr "Квадрат (1 em)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30568 msgid "Double Quad (2 em)"
30569 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30573 msgid "Horizontal Fill"
30574 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30577 msgid "Visible Space"
30578 msgstr "Видимое пространство"
30579
30580 # Half Quad?
30581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30582 #, fuzzy
30583 msgid ""
30584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30587 msgstr ""
30588 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30589 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30590 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30593 msgid "Horizontal Space Settings"
30594 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30597 msgid "Hyperlink Settings"
30598 msgstr "Параметры гиперссылок"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30603 msgid ""
30604 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30605 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30608 msgid "Select document to include"
30609 msgstr "Выберите документ для вставки"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30613 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Index Entry Settings"
30618 msgstr "Пункт в указателе"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30621 msgid "Label Color"
30622 msgstr "Цвет метки"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30625 msgid "Cannot remove standard index"
30626 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30629 #, fuzzy
30630 msgid "The default index cannot be removed."
30631 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30634 msgid "Enter new index name"
30635 msgstr "Введите название нового индекса"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30638 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30642 msgid "unknown"
30643 msgstr "неизвестен"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30646 msgid "shortcut"
30647 msgstr "горячая клавиша"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30650 msgid "shortcuts"
30651 msgstr "горячие клавиши"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30654 msgid "lyxrc"
30655 msgstr "lyxrc"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30658 msgid "package"
30659 msgstr "пакет"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30662 msgid "textclass"
30663 msgstr "класс текста"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30666 msgid "menu"
30667 msgstr "меню"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30670 msgid "icon"
30671 msgstr "иконка"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30674 msgid "buffer"
30675 msgstr "буфер"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30678 msgid "lyxinfo"
30679 msgstr "lyxinfo"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30682 msgid "Info Inset Settings"
30683 msgstr "Настройки информационной вставки"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30686 msgid "Shift-"
30687 msgstr "Shift-"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30690 msgid "Control-"
30691 msgstr "Control-"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30694 msgid "Option-"
30695 msgstr "Option-"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30698 msgid "Command-"
30699 msgstr "Command-"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30702 msgid "Label Settings"
30703 msgstr "Настройки метки"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30706 msgid "Line Settings"
30707 msgstr "Настройки линии"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30710 msgid "No language"
30711 msgstr "Нет языка"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30714 msgid "Program Listing Settings"
30715 msgstr "Настройки листинга программы"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30718 msgid "No dialect"
30719 msgstr "Нет диалекта"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30722 msgid "LaTeX Log"
30723 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30726 msgid "Biber"
30727 msgstr "Biber"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30730 msgid "LyX2LyX"
30731 msgstr "LyX2LyX"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30734 msgid "Literate Programming Build Log"
30735 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30738 msgid "lyx2lyx Error Log"
30739 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30742 msgid "Version Control Log"
30743 msgstr "Журнал управления версиями"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30746 msgid "Log file not found."
30747 msgstr "Журнал не найден."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30750 msgid "No literate programming build log file found."
30751 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30754 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30755 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30758 msgid "No version control log file found."
30759 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30762 msgid "[x]"
30763 msgstr "[x]"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30766 msgid "(x)"
30767 msgstr "(x)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30770 msgid "{x}"
30771 msgstr "{x}"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30774 msgid "|x|"
30775 msgstr "|x|"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30778 msgid "||x||"
30779 msgstr "||x||"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30782 msgid "bmatrix"
30783 msgstr "bmatrix"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30786 msgid "pmatrix"
30787 msgstr "pmatrix"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30790 msgid "Bmatrix"
30791 msgstr "Bmatrix"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30794 msgid "vmatrix"
30795 msgstr "vmatrix"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30798 msgid "Vmatrix"
30799 msgstr "Vmatrix"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30802 msgid "Math Matrix"
30803 msgstr "Матрица"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30806 msgid "Nomenclature Settings"
30807 msgstr "Список обозначений"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30810 msgid "Note Settings"
30811 msgstr "Настройки заметки"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30814 msgid "Paragraph Settings"
30815 msgstr "Настройки абзаца"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30818 msgid ""
30819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30821 "\n"
30822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30823 "the items is used."
30824 msgstr ""
30825 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30826 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30827 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30828 "используется для всех элементов."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30831 msgid "Phantom Settings"
30832 msgstr "Настройки фантома"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30835 msgid "System files|#S#s"
30836 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30839 msgid "User files|#U#u"
30840 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30843 msgid "Look & Feel"
30844 msgstr "Вид и поведение"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30847 msgid "Language Settings"
30848 msgstr "Настройки языка"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30851 msgid "File Handling"
30852 msgstr "Обработка файлов"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30855 msgid "Keyboard/Mouse"
30856 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30859 msgid "Input Completion"
30860 msgstr "Дополнение ввода"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30863 msgid "C&ommand:"
30864 msgstr "&Команда:"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30868 msgid "Co&mmand:"
30869 msgstr "&Команда:"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30872 msgid "Screen Fonts"
30873 msgstr "Экранные шрифты"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30876 msgid "Paths"
30877 msgstr "Пути"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30880 msgid "Select directory for example files"
30881 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30884 msgid "Select a document templates directory"
30885 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30888 msgid "Select a temporary directory"
30889 msgstr "Выберите временный каталог"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30892 msgid "Select a backups directory"
30893 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30896 msgid "Select a document directory"
30897 msgstr "Выберите каталог для документов"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30900 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30901 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30906 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30909 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30910 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30914 msgid "Spellchecker"
30915 msgstr "Проверка правописания"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30918 msgid "Native"
30919 msgstr "Системный"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30922 msgid "Aspell"
30923 msgstr "Aspell"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30926 msgid "Enchant"
30927 msgstr "Enchant"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30930 msgid "Hunspell"
30931 msgstr "Hunspell"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30934 msgid "Converters"
30935 msgstr "Конверторы"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30938 msgid "File Formats"
30939 msgstr "Форматы файлов"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30942 msgid "Format in use"
30943 msgstr "Используемый формат"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30946 msgid ""
30947 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30948 "converter. Please remove the converter first."
30949 msgstr ""
30950 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
30951 "конвертер."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30955 msgstr ""
30956 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30957 "преобразователь."
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30960 msgid "LyX needs to be restarted!"
30961 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30964 msgid ""
30965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30966 "restart."
30967 msgstr ""
30968 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30969 "только после перезапуска."
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30972 msgid "User Interface"
30973 msgstr "Интерфейс пользователя"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30976 msgid "Classic"
30977 msgstr "Классический"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30980 msgid "Oxygen"
30981 msgstr "Oxygen"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30984 msgid "Document Handling"
30985 msgstr "Обработка документа"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30988 msgid "Control"
30989 msgstr "Контроль"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30992 msgid "Shortcuts"
30993 msgstr "Горячие клавиши"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30996 msgid "Function"
30997 msgstr "Функция"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31000 msgid "Shortcut"
31001 msgstr "Горячая клавиша"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31004 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31005 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31008 msgid "Mathematical Symbols"
31009 msgstr "Математические символы"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31012 msgid "Document and Window"
31013 msgstr "Документ и окно"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31017 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31020 msgid "System and Miscellaneous"
31021 msgstr "Система и разное"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31024 msgid "Res&tore"
31025 msgstr "&Восстановить"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31029 msgid "Failed to create shortcut"
31030 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31033 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31034 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31037 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31038 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31041 msgid "Invalid or empty key sequence"
31042 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31045 #, fuzzy, c-format
31046 msgid ""
31047 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31048 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31049 msgstr ""
31050 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31051 "%2$s\n"
31052 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31055 msgid "Redefine shortcut?"
31056 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31059 msgid "&Redefine"
31060 msgstr "Переопределить"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31063 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31064 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31067 msgid "Identity"
31068 msgstr "Личные данные"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31071 msgid "Choose bind file"
31072 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31076 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31079 msgid "Choose UI file"
31080 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31084 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31087 msgid "Choose keyboard map"
31088 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31092 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31095 msgid "Longest label width"
31096 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31099 msgid "Index Settings"
31100 msgstr "Настройки индекса"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31103 msgid "<All indexes>"
31104 msgstr "<Все индексы>"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31107 msgid "Progress/Debug Messages"
31108 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31111 msgid "Debug Level"
31112 msgstr "Уровень отладки"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31115 msgid "Set"
31116 msgstr "&Установить"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31119 msgid "Cross-reference"
31120 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31123 msgid "All available labels"
31124 msgstr "Все доступные метки"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31127 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31128 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31131 msgid "By Occurrence"
31132 msgstr "По порядку"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31135 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31136 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31139 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31140 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31143 msgid "&Go Back"
31144 msgstr "&Назад"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31147 msgid "Jump back to the original cursor location"
31148 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31151 msgid "<No prefix>"
31152 msgstr "<Нет префикса>"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31155 msgid "Find and Replace"
31156 msgstr "Найти и заменить"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31159 msgid "Export or Send Document"
31160 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31163 msgid "Show File"
31164 msgstr "Показать файл"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31167 msgid "Error -> Cannot load file!"
31168 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31171 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31175 msgid ""
31176 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31177 "beginning?"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31181 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31182 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31185 msgid "Basic Latin"
31186 msgstr "Основной латинский"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31189 #, fuzzy
31190 msgid "Latin-1 Supplement"
31191 msgstr "Сводка"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31194 msgid "Latin Extended-A"
31195 msgstr "Latin Extended-A"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31198 msgid "Latin Extended-B"
31199 msgstr "Latin Extended-B"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31202 msgid "IPA Extensions"
31203 msgstr "Рас&ширения IPA"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31206 msgid "Spacing Modifier Letters"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31210 msgid "Combining Diacritical Marks"
31211 msgstr ""
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31214 msgid "Cyrillic"
31215 msgstr "Кириллический"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31218 msgid "Arabic"
31219 msgstr "Арабский"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31222 msgid "Devanagari"
31223 msgstr "Деванагари"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31226 msgid "Bengali"
31227 msgstr "Бенгальский"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31230 msgid "Gurmukhi"
31231 msgstr "Gurmukhi"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31234 msgid "Gujarati"
31235 msgstr "Гуджарати"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31238 msgid "Oriya"
31239 msgstr "Oriya"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31242 msgid "Malayalam"
31243 msgstr "Малайялам"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31246 msgid "Hangul Jamo"
31247 msgstr "Hangul Jamo"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31250 msgid "Phonetic Extensions"
31251 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31254 msgid "Latin Extended Additional"
31255 msgstr "Latin Extended Additional"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31258 msgid "Greek Extended"
31259 msgstr "Greek Extended"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31262 msgid "General Punctuation"
31263 msgstr "Общая пунктуация"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31266 msgid "Superscripts and Subscripts"
31267 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31270 msgid "Currency Symbols"
31271 msgstr "Символы валюты"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31278 #, fuzzy
31279 msgid "Letterlike Symbols"
31280 msgstr "Символы фонетики"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31283 msgid "Number Forms"
31284 msgstr "Формы чисел"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31287 msgid "Mathematical Operators"
31288 msgstr "Математические операторы"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31291 msgid "Miscellaneous Technical"
31292 msgstr "Разное техническое"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31295 msgid "Control Pictures"
31296 msgstr "Управляющие изображения"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31299 msgid "Optical Character Recognition"
31300 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31307 #, fuzzy
31308 msgid "Box Drawing"
31309 msgstr "Настройки блока"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31312 msgid "Block Elements"
31313 msgstr "Элементы блока"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31316 msgid "Geometric Shapes"
31317 msgstr "Геометрические фигуры"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31320 msgid "Miscellaneous Symbols"
31321 msgstr "Различные символы"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31324 msgid "Dingbats"
31325 msgstr "Dingbats"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31328 #, fuzzy
31329 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31330 msgstr "Различное"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31333 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31334 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31337 msgid "Hiragana"
31338 msgstr "Хирагана"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31341 msgid "Katakana"
31342 msgstr "Катакана"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31345 #, fuzzy
31346 msgid "Bopomofo"
31347 msgstr "Низ ряда:"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31350 #, fuzzy
31351 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31352 msgstr "CJK совместимость"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Kanbun"
31357 msgstr "Канадский"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31360 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31361 msgstr ""
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31364 msgid "CJK Compatibility"
31365 msgstr "CJK совместимость"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31368 msgid "CJK Unified Ideographs"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31372 msgid "Hangul Syllables"
31373 msgstr ""
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31376 msgid "High Surrogates"
31377 msgstr ""
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31380 msgid "Private Use High Surrogates"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31384 msgid "Low Surrogates"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31388 msgid "Private Use Area"
31389 msgstr "Область частного использования"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31392 #, fuzzy
31393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31394 msgstr "CJK совместимость"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31397 #, fuzzy
31398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31399 msgstr "&Ориентация:"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31402 #, fuzzy
31403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31404 msgstr "&Ориентация:"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31407 msgid "Combining Half Marks"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31411 #, fuzzy
31412 msgid "CJK Compatibility Forms"
31413 msgstr "CJK совместимость"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31416 msgid "Small Form Variants"
31417 msgstr ""
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31422 msgstr "&Ориентация:"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31425 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31426 msgstr ""
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31429 #, fuzzy
31430 msgid "Linear B Syllabary"
31431 msgstr "Вывод"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31434 msgid "Linear B Ideograms"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Aegean Numbers"
31440 msgstr "Номер страницы"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31443 #, fuzzy
31444 msgid "Ancient Greek Numbers"
31445 msgstr "Номер страницы"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Old Italic"
31450 msgstr "Курсивный"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31453 msgid "Gothic"
31454 msgstr "Готический"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31457 msgid "Ugaritic"
31458 msgstr "Ugaritic"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31461 msgid "Old Persian"
31462 msgstr "Староперсидский"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31465 msgid "Deseret"
31466 msgstr "Deseret"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31469 msgid "Shavian"
31470 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31473 msgid "Osmanya"
31474 msgstr "Османский"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31477 msgid "Cypriot Syllabary"
31478 msgstr "Cypriot Syllabary"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31481 msgid "Kharoshthi"
31482 msgstr "Kharoshthi"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31485 #, fuzzy
31486 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31487 msgstr "Символы фонетики"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31490 msgid "Musical Symbols"
31491 msgstr "Музыкальные символы"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31494 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31495 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31498 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31502 #, fuzzy
31503 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31504 msgstr "Символы фонетики"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31507 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31511 #, fuzzy
31512 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31513 msgstr "CJK совместимость"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31516 msgid "Tags"
31517 msgstr "Теги"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Variation Selectors Supplement"
31522 msgstr "Сводка"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31525 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31529 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31530 msgstr ""
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31533 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31537 msgid "Symbols"
31538 msgstr "Символы"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31541 msgid "Tabular Settings"
31542 msgstr "Настройки таблицы"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31545 msgid "Insert Table"
31546 msgstr "Вставить таблицу"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31549 msgid "TeX Information"
31550 msgstr "Информация о TeX"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31553 msgid "No thesaurus available for this language!"
31554 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31557 msgid "Outline"
31558 msgstr "Структура"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31561 msgid "auto"
31562 msgstr "автоматически"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31566 msgid "off"
31567 msgstr "выключен"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31570 #, c-format
31571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31572 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31575 msgid "movable"
31576 msgstr "движимый"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31579 msgid "immovable"
31580 msgstr "неподвижный"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31583 msgid "Vertical Space Settings"
31584 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31587 msgid "version "
31588 msgstr "версия "
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31591 msgid "unknown version"
31592 msgstr "неизвестная версия"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31595 #, c-format
31596 msgid "Successful export to format: %1$s"
31597 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31600 #, c-format
31601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31602 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31605 #, c-format
31606 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31607 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31610 #, c-format
31611 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31612 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31615 msgid "Exit LyX"
31616 msgstr "Выйти из LyX"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31620 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31623 #, c-format
31624 msgid "%1$s (modified externally)"
31625 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31628 msgid "Welcome to LyX!"
31629 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31632 msgid "Automatic save done."
31633 msgstr "Автосохранение выполнено."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31636 msgid "Automatic save failed!"
31637 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31640 msgid "Command not allowed without any document open"
31641 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31644 #, c-format
31645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31646 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31649 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31653 msgid "Select template file"
31654 msgstr "Выберите файл шаблона"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31657 msgid "Templates|#T#t"
31658 msgstr "Шаблоны"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31661 msgid "Document not loaded."
31662 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31665 msgid "Select document to open"
31666 msgstr "Выберите документ для открытия"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31670 msgid "Examples|#E#e"
31671 msgstr "Примеры|#E#e"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "The directory in the given path\n"
31677 "%1$s\n"
31678 "does not exist."
31679 msgstr ""
31680 "Указанный каталог\n"
31681 "%1$s\n"
31682 "не существует."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31685 #, c-format
31686 msgid "Opening document %1$s..."
31687 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31690 #, c-format
31691 msgid "Document %1$s opened."
31692 msgstr "Документ %1$s открыт."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31695 msgid "Version control detected."
31696 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31699 #, c-format
31700 msgid "Could not open document %1$s"
31701 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31704 msgid "Couldn't import file"
31705 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31708 #, c-format
31709 msgid "No information for importing the format %1$s."
31710 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31713 #, c-format
31714 msgid "Select %1$s file to import"
31715 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31721 "Aborting import."
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31726 #, c-format
31727 msgid ""
31728 "The document %1$s already exists.\n"
31729 "\n"
31730 "Do you want to overwrite that document?"
31731 msgstr ""
31732 "Документ %1$s уже существует.\n"
31733 "\n"
31734 "Хотите перезаписать его?"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31738 msgid "Overwrite document?"
31739 msgstr "Перезаписать документ?"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31742 #, c-format
31743 msgid "Importing %1$s..."
31744 msgstr "Импортирование %1$s..."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31747 msgid "imported."
31748 msgstr "импортирован."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31751 msgid "file not imported!"
31752 msgstr "файл не импортирован!"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31755 msgid "newfile"
31756 msgstr "новый файл"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31759 msgid "Select LyX document to insert"
31760 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31763 msgid "Choose a filename to save document as"
31764 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "The file\n"
31770 "%1$s\n"
31771 "is already open in your current session.\n"
31772 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31773 "Do you want to choose a new filename?"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31777 msgid "Chosen File Already Open"
31778 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31783 msgid "&Rename"
31784 msgstr "Пе&реименовать"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "The document %1$s is already registered.\n"
31790 "\n"
31791 "Do you want to choose a new name?"
31792 msgstr ""
31793 "Документ %1$s уже существует.\n"
31794 "\n"
31795 "Хотите выбрать новое имя?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31798 msgid "Rename document?"
31799 msgstr "Переименовать документ?"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31802 msgid "Copy document?"
31803 msgstr "Скопировать документ?"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31806 msgid "&Copy"
31807 msgstr "Копировать"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31810 msgid "Choose a filename to export the document as"
31811 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31814 msgid "Guess from extension (*.*)"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31818 #, c-format
31819 msgid ""
31820 "The document %1$s could not be saved.\n"
31821 "\n"
31822 "Do you want to rename the document and try again?"
31823 msgstr ""
31824 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31825 "\n"
31826 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31829 msgid "Rename and save?"
31830 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31833 msgid "&Retry"
31834 msgstr "&Повторить"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31840 "Would you like to close or hide the document?\n"
31841 "\n"
31842 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31843 "the menu: View->Hidden->...\n"
31844 "\n"
31845 "To remove this question, set your preference in:\n"
31846 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31850 msgid "Close or hide document?"
31851 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31854 msgid "&Hide"
31855 msgstr "Спрятать"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31858 msgid "Close document"
31859 msgstr "Закрыть документ"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31862 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31869 "\n"
31870 "Do you want to save the document?"
31871 msgstr ""
31872 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31873 "\n"
31874 "Хотите сохранить документ?"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31877 msgid "Save new document?"
31878 msgstr "Сохранить новый документ?"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31881 #, c-format
31882 msgid ""
31883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31884 "\n"
31885 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31886 msgstr ""
31887 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31888 "\n"
31889 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31892 #, c-format
31893 msgid ""
31894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31895 "\n"
31896 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31897 msgstr ""
31898 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31899 "\n"
31900 "Хотите сохранить документ?"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31903 msgid "Save changed document?"
31904 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31907 msgid "Save document?"
31908 msgstr "Сохранить документ?"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31911 msgid "&Discard"
31912 msgstr "От&клонить"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31918 "\n"
31919 "Do you want to save the document?"
31920 msgstr ""
31921 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31922 "\n"
31923 "Сохранить документ?"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "Document \n"
31929 "%1$s\n"
31930 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31931 msgstr ""
31932 "Документ \n"
31933 "%1$s\n"
31934 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31937 msgid "Reload externally changed document?"
31938 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Document could not be checked in."
31943 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31946 msgid "Error when setting the locking property."
31947 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31950 msgid "Directory is not accessible."
31951 msgstr "Каталог недоступен."
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31954 #, c-format
31955 msgid "Opening child document %1$s..."
31956 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31959 #, c-format
31960 msgid "No buffer for file: %1$s."
31961 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31964 msgid "Inverse Search Failed"
31965 msgstr "Обратный поиск не удался"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31968 msgid ""
31969 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31970 "You may need to update the viewed document."
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31974 msgid "Export Error"
31975 msgstr "Ошибка экспорта"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31978 msgid "Error cloning the Buffer."
31979 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31982 msgid "Exporting ..."
31983 msgstr "Экспорт ..."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31986 msgid "Previewing ..."
31987 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31990 msgid "Document not loaded"
31991 msgstr "Документ не загружен"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31994 msgid "Select file to insert"
31995 msgstr "Выберите файл для вставки"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31998 msgid "All Files (*)"
31999 msgstr "Все файлы (*)"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32002 #, c-format
32003 msgid ""
32004 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32005 "on disk of the document %1$s?"
32006 msgstr ""
32007 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32008 "сохраненной версии документа %1$s?"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32014 "version of the document %1$s?"
32015 msgstr ""
32016 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32017 "сохраненной версии документа %1$s?"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32020 msgid "Revert to saved document?"
32021 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32024 msgid "Saving all documents..."
32025 msgstr "Сохраняются все документы..."
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32028 msgid "All documents saved."
32029 msgstr "Все документы сохранены."
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32032 msgid "Toolbars unlocked."
32033 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32036 msgid "Toolbars locked."
32037 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32040 #, c-format
32041 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32045 #, c-format
32046 msgid "%1$s unknown command!"
32047 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32050 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32051 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32054 msgid "Please, preview the document first."
32055 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32058 msgid "Couldn't proceed."
32059 msgstr "Невозможно продолжить"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32063 msgid "Code Preview"
32064 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32067 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32068 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32071 msgid "Close File"
32072 msgstr "Закрыть файл"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32075 msgid "%1 (read only)"
32076 msgstr "%1 (только для чтения)"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32079 msgid "%1 (modified externally)"
32080 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32083 msgid "Hide tab"
32084 msgstr "Спрятать вкладку"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32087 msgid "Close tab"
32088 msgstr "Закрыть вкладку"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32091 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32095 msgid "Wrap Float Settings"
32096 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32099 msgid "Click to detach"
32100 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32103 #, c-format
32104 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32105 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32106
32107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32108 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32109 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32110
32111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32112 #, c-format
32113 msgid "%1$s (unknown)"
32114 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32117 msgid "More...|M"
32118 msgstr "Больше...|В"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32121 msgid "No Group"
32122 msgstr "Нет группы"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32125 msgid "More Spelling Suggestions"
32126 msgstr "Больше предложений"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32129 msgid "Add to personal dictionary|n"
32130 msgstr "Добавить в личный словарь"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32133 msgid "Ignore all|I"
32134 msgstr "&Пропустить все"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32137 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32138 msgstr "Убрать из личного словаря"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32141 msgid "Language|L"
32142 msgstr "Язык"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32145 msgid "More Languages ...|M"
32146 msgstr "Больше языков...|б"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32149 msgid "Hidden|H"
32150 msgstr "Скрытый"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32153 msgid "<No Documents Open>"
32154 msgstr "<Нет открытых документов>"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32158 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32161 msgid "View (Other Formats)|F"
32162 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32165 msgid "Update (Other Formats)|p"
32166 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32169 #, c-format
32170 msgid "View [%1$s]|V"
32171 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32174 #, c-format
32175 msgid "Update [%1$s]|U"
32176 msgstr "Обновить [%1$s]"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32179 msgid "No Custom Insets Defined!"
32180 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32183 msgid "(No Document Open)"
32184 msgstr "(Нет открытого документа)"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32187 msgid "Master Document"
32188 msgstr "Главный документ"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32191 msgid "Other Lists"
32192 msgstr "Другие списки"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32195 msgid "(Empty Table of Contents)"
32196 msgstr "(Пустое содержание)"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32199 msgid "Open Outliner..."
32200 msgstr "Открыть обзор..."
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32203 msgid "Other Toolbars"
32204 msgstr "Другие панели инструментов"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32207 msgid "No Branches Set for Document!"
32208 msgstr "В документе нет веток!"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32211 msgid "Index List|I"
32212 msgstr "Предметный указатель|у"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32215 msgid "Index Entry|d"
32216 msgstr "Запись в предметном указателе"
32217
32218 # c-format
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32220 #, c-format
32221 msgid "Index: %1$s"
32222 msgstr "Индекс: %1$s"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32225 #, c-format
32226 msgid "Index Entry (%1$s)"
32227 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32230 msgid "No Citation in Scope!"
32231 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32234 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32235 msgid "No citations selected!"
32236 msgstr "Цитата не выбрана!"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32239 msgid "All authors|h"
32240 msgstr "Все авторы"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32243 msgid "Force upper case|u"
32244 msgstr "&Верхний регистр"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32247 #, c-format
32248 msgid "Caption (%1$s)"
32249 msgstr "Подпись (%1$s)"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32252 msgid "No Quote in Scope!"
32253 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32257 #, c-format
32258 msgid "%1$s (dynamic)"
32259 msgstr "%1$s (динамический)"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32262 #, c-format
32263 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32264 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32267 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32268 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32271 msgid "static[[Quotes]]"
32272 msgstr "статические[[Quotes]]"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32275 #, c-format
32276 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32277 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32280 #, c-format
32281 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32282 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32285 #, c-format
32286 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32287 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32290 msgid "Change Style|y"
32291 msgstr "Изменить стиль"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32294 #, c-format
32295 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32296 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32299 #, c-format
32300 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32301 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32302
32303 # c-format
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32305 #, c-format
32306 msgid "Export [%1$s]|E"
32307 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32310 msgid "No Action Defined!"
32311 msgstr "Действие не определено!"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32314 msgid "Search"
32315 msgstr "Искать"
32316
32317 # c-format
32318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32319 #, c-format
32320 msgid "Export %1$s"
32321 msgstr "Экспортировать %1$s"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32324 #, c-format
32325 msgid "Import %1$s"
32326 msgstr "Импортировать %1$s"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32329 #, c-format
32330 msgid "Update %1$s"
32331 msgstr "Обновить %1$s"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32334 #, c-format
32335 msgid "View %1$s"
32336 msgstr "Просмотреть %1$s"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32339 msgid "space"
32340 msgstr "пробел"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32343 msgid ""
32344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32345 "characters:\n"
32346 msgstr ""
32347 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32348 "символы:\n"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32351 msgid "Could not update TeX information"
32352 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32355 #, c-format
32356 msgid "The script `%1$s' failed."
32357 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32358
32359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32360 msgid "All Files "
32361 msgstr "Все файлы"
32362
32363 #: src/insets/Inset.cpp:89
32364 msgid "Bibliography Entry"
32365 msgstr "Элемент библиографии"
32366
32367 #: src/insets/Inset.cpp:95
32368 msgid "Float"
32369 msgstr "Плавающий объект"
32370
32371 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32372 msgid "Box"
32373 msgstr "Блок"
32374
32375 #: src/insets/Inset.cpp:115
32376 msgid "Horizontal Space"
32377 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32378
32379 #: src/insets/Inset.cpp:164
32380 msgid "Horizontal Math Space"
32381 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32382
32383 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32384 msgid "Unknown Argument"
32385 msgstr "Неизвестный аргумент"
32386
32387 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32388 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32389 msgstr ""
32390
32391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32392 msgid "Keys must be unique!"
32393 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32394
32395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "The key %1$s already exists,\n"
32399 "it will be changed to %2$s."
32400 msgstr ""
32401 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32402 "и будет изменен на %2$s."
32403
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32408 "If you proceed, all of them will be opened."
32409 msgstr ""
32410 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32411 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32412
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32414 msgid "Open Databases?"
32415 msgstr "Открыть базу данных?"
32416
32417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32418 msgid "&Proceed"
32419 msgstr "&Продолжить"
32420
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32422 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32423 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32424
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32427 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32428
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32430 msgid "Databases:"
32431 msgstr "Базы данных:"
32432
32433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32434 msgid "Style File:"
32435 msgstr "Стилевой файл:"
32436
32437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32438 msgid "Lists:"
32439 msgstr "Списки:"
32440
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32442 msgid "included in TOC"
32443 msgstr "включено в Содержание"
32444
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32446 msgid ""
32447 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32448 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32449 "document'"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32453 msgid "Options: "
32454 msgstr "Параметры: "
32455
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32457 msgid ""
32458 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32459 "BibTeX will be unable to find it."
32460 msgstr ""
32461 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32462 "BibTeX не сможет найти их."
32463
32464 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32465 msgid "simple frame"
32466 msgstr "простая рамка"
32467
32468 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32469 msgid "frameless"
32470 msgstr "без рамки"
32471
32472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32473 msgid "simple frame, page breaks"
32474 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32475
32476 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32477 msgid "oval, thin"
32478 msgstr "тонкий овал"
32479
32480 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32481 msgid "oval, thick"
32482 msgstr "толстый овал"
32483
32484 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32485 msgid "drop shadow"
32486 msgstr "отбрасывать тень"
32487
32488 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32489 msgid "shaded background"
32490 msgstr "затенённый фон"
32491
32492 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32493 msgid "double frame"
32494 msgstr "двойная рамка"
32495
32496 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32497 #, c-format
32498 msgid "%1$s (%2$s)"
32499 msgstr "%1$s (%2$s)"
32500
32501 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32502 #, c-format
32503 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32504 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32505
32506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32507 msgid "active"
32508 msgstr "активный"
32509
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32512 msgid "non-active"
32513 msgstr "не активный"
32514
32515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32516 #, c-format
32517 msgid "master %1$s, child %2$s"
32518 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32519
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "Branch Name: %1$s\n"
32524 "Branch Status: %2$s\n"
32525 "Inset Status: %3$s"
32526 msgstr ""
32527 "Имя ветки: %1$s\n"
32528 "Статус ветки: %2$s\n"
32529 "Статус вставки: %3$s"
32530
32531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32532 msgid "Branch: "
32533 msgstr "Ветка: "
32534
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32536 msgid "Branch (child): "
32537 msgstr "Ветка (дочерний): "
32538
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32540 msgid "Branch (master): "
32541 msgstr "Ветка (главный): "
32542
32543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32544 msgid "Branch (undefined): "
32545 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32546
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32548 msgid "Branch state changes in master document"
32549 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32550
32551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32555 "sure to save the master."
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32559 #, c-format
32560 msgid "Sub-%1$s"
32561 msgstr "Под-%1$s"
32562
32563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32564 msgid "No bibliography defined!"
32565 msgstr "Не определена библиография!"
32566
32567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32568 #, c-format
32569 msgid "+ %1$d more entries."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32573 msgid "LaTeX Command: "
32574 msgstr "Команда LaTeX: "
32575
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32577 msgid "InsetCommand Error: "
32578 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32579
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32581 msgid "Incompatible command name."
32582 msgstr "Несовместимое имя команды."
32583
32584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32585 msgid "InsetCommandParams Error: "
32586 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32587
32588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32589 msgid "InsetCommandParams: "
32590 msgstr "InsetCommandParams: "
32591
32592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32593 msgid "Unknown parameter name: "
32594 msgstr "Неизвестный параметр: "
32595
32596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32597 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32598 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32599
32600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32601 msgid "Uncodable characters"
32602 msgstr "Некодируемые символы"
32603
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32609 "%2$s."
32610 msgstr ""
32611 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32612 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32613 "%2$s."
32614
32615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32616 #, c-format
32617 msgid "External template %1$s is not installed"
32618 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32619
32620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32621 #, c-format
32622 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32623 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32624
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32626 msgid "float"
32627 msgstr "плавающий объект"
32628
32629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32630 msgid "float: "
32631 msgstr "плавающий объект: "
32632
32633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32634 msgid "subfloat: "
32635 msgstr "плавающий объект: "
32636
32637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32638 msgid " (sideways)"
32639 msgstr " (в сторону)"
32640
32641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32643 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32644
32645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32646 #, c-format
32647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32648 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32649
32650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32651 msgid "footnote"
32652 msgstr "заметка в подвал"
32653
32654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32655 #, c-format
32656 msgid ""
32657 "Could not copy the file\n"
32658 "%1$s\n"
32659 "into the temporary directory."
32660 msgstr ""
32661 "Не удалось скопировать файл\n"
32662 "%1$s\n"
32663 "во временный каталог."
32664
32665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32666 #, c-format
32667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32668 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32669
32670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32671 #, c-format
32672 msgid "Graphics file: %1$s"
32673 msgstr "Изображение: %1$s"
32674
32675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32676 msgid "Hyperlink: "
32677 msgstr "Гиперссылка: "
32678
32679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32680 msgid "www"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32684 msgid "email"
32685 msgstr "email"
32686
32687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32688 msgid "file"
32689 msgstr "файл"
32690
32691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32692 #, c-format
32693 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32694 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32695
32696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32697 msgid "Verbatim Input"
32698 msgstr "Буквальная вставка файла"
32699
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32701 msgid "Verbatim Input*"
32702 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32703
32704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32705 #, fuzzy
32706 msgid "Include (excluded)"
32707 msgstr "Включить файл"
32708
32709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32710 msgid "Unknown"
32711 msgstr "Неизвестно"
32712
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32715 msgid "Recursive input"
32716 msgstr "Рекурсивный ввод"
32717
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32720 #, c-format
32721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32722 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32723
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32725 #, fuzzy, c-format
32726 msgid ""
32727 "Could not load included file\n"
32728 "`%1$s'\n"
32729 "Please, check whether it actually exists."
32730 msgstr ""
32731 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32732 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32733
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32736 msgid "Error: "
32737 msgstr "Ошибка: "
32738
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32740 #, c-format
32741 msgid ""
32742 "Included file `%1$s'\n"
32743 "has textclass `%2$s'\n"
32744 "while parent file has textclass `%3$s'."
32745 msgstr ""
32746 "Включённый файл `%1$s'\n"
32747 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32748 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32749
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32751 msgid "Different textclasses"
32752 msgstr "Другие классы текста"
32753
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32755 #, fuzzy, c-format
32756 msgid ""
32757 "Included file `%1$s'\n"
32758 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32759 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32760 msgstr ""
32761 "Включённый файл `%1$s'\n"
32762 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32763 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32764
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32766 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32770 #, c-format
32771 msgid ""
32772 "Included file `%1$s'\n"
32773 "uses module `%2$s'\n"
32774 "which is not used in parent file."
32775 msgstr ""
32776 "Включённый файл `%1$s'\n"
32777 "использует модуль `%2$s',\n"
32778 "который не используется в родительском файле."
32779
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32781 msgid "Module not found"
32782 msgstr "Модуль не найден."
32783
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32785 #, c-format
32786 msgid ""
32787 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32788 " LaTeX export is probably incomplete."
32789 msgstr ""
32790
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32792 msgid "Unsupported Inclusion"
32793 msgstr ""
32794
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32796 #, c-format
32797 msgid ""
32798 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32799 "Offending file:\n"
32800 "%1$s"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32804 msgid "Index sorting failed"
32805 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32806
32807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32808 #, c-format
32809 msgid ""
32810 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32811 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32812 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32813 "explained in the User Guide."
32814 msgstr ""
32815 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32816 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32817 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32818 "как описано в Руководстве пользователя."
32819
32820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32821 msgid "Index Entry"
32822 msgstr "Пункт в указателе"
32823
32824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32825 msgid "Unknown index type!"
32826 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32827
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32829 msgid "All indexes"
32830 msgstr "Все индексы"
32831
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32833 msgid "subindex"
32834 msgstr "подиндекс"
32835
32836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32837 #, c-format
32838 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32839 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32840
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32843 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32844
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32847 msgid "undefined"
32848 msgstr "неопределённый"
32849
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32851 msgid "yes"
32852 msgstr "да"
32853
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32855 msgid "no"
32856 msgstr "нет"
32857
32858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32859 msgid "No version control"
32860 msgstr "Нет управления версиями"
32861
32862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32863 msgid "Label names must be unique!"
32864 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32865
32866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "The label %1$s already exists,\n"
32870 "it will be changed to %2$s."
32871 msgstr ""
32872 "Метка %1$s уже существует,\n"
32873 "она будет изменена в %2$s."
32874
32875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32876 msgid "DUPLICATE: "
32877 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32878
32879 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32880 msgid "Horizontal line"
32881 msgstr "Горизонтальная линия"
32882
32883 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32884 msgid "no more lstline delimiters available"
32885 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32886
32887 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32888 msgid "Running out of delimiters"
32889 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32890
32891 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32892 msgid ""
32893 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32894 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32895 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32896 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32897 "must investigate!"
32898 msgstr ""
32899 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32900 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32901 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32902 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32903
32904 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32905 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32906 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32907
32908 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32909 #, fuzzy, c-format
32910 msgid ""
32911 "The following characters in one of the program listings are\n"
32912 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32913 "%1$s.\n"
32914 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32915 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32916 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32917 "might help."
32918 msgstr ""
32919 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32920 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32921 "%1$s."
32922
32923 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32924 #, c-format
32925 msgid ""
32926 "The following characters in one of the program listings are\n"
32927 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32928 "%1$s."
32929 msgstr ""
32930 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32931 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32932 "%1$s."
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32935 msgid "A value is expected."
32936 msgstr "Ожидается числовое значение."
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32945 msgid "Unbalanced braces!"
32946 msgstr "Несбалансированные скобки"
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32949 msgid "Please specify true or false."
32950 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32953 msgid "Only true or false is allowed."
32954 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32957 msgid "Please specify an integer value."
32958 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32961 msgid "An integer is expected."
32962 msgstr "Ожидается целое число."
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32966 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32967
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32970 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32973 #, c-format
32974 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32975 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32978 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32979 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32982 #, c-format
32983 msgid "Please specify one of %1$s."
32984 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32987 #, c-format
32988 msgid "Try one of %1$s."
32989 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32992 #, c-format
32993 msgid "I guess you mean %1$s."
32994 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32997 #, c-format
32998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32999 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33002 #, c-format
33003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33004 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33007 msgid ""
33008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33009 msgstr ""
33010 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33011 "роде"
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33014 #, fuzzy
33015 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33016 msgstr ""
33017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33018 "trblTRBL"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33021 msgid ""
33022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33023 "trblTRBL"
33024 msgstr ""
33025 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33026 "trblTRBL"
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33029 msgid ""
33030 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33031 "right, bottom left and top left corner."
33032 msgstr ""
33033 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33034 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33037 msgid "Previously defined color name as a string"
33038 msgstr ""
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33041 msgid "Enter something like \\color{white}"
33042 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33043
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33046 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33047
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33050 msgid "auto, last or a number"
33051 msgstr "авто, последний или число"
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33055 msgid ""
33056 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33058 "defining a listing inset)"
33059 msgstr ""
33060 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33061 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33062 "определении вставки листинга)"
33063
33064 # ?
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33067 msgid ""
33068 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33070 "a listing inset)"
33071 msgstr ""
33072 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33073 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33074 "(при определении вставки листинга)"
33075
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33077 msgid "default: _minted-<jobname>"
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33081 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33082 msgstr ""
33083
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33085 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33089 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33090 msgstr ""
33091
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33093 msgid "A latex name such as \\small"
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33097 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33101 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33105 msgid ""
33106 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33107 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33108 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33112 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33113 msgstr ""
33114
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33116 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33117 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33120 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33124 msgid "For PHP only"
33125 msgstr "Только для PHP"
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33128 msgid "The style used by Pygments"
33129 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33132 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33133 msgstr ""
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33137 msgid "Enables latex code in comments"
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33142 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33145 #, c-format
33146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33147 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33150 #, c-format
33151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33152 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33155 #, c-format
33156 msgid "Parameter %1$s: "
33157 msgstr "Параметр %1$s: "
33158
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33160 #, c-format
33161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33162 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33165 #, c-format
33166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33167 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33168
33169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33170 msgid "New Page"
33171 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33172
33173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33174 msgid "Page Break"
33175 msgstr "Разрыв страницы"
33176
33177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33178 msgid "Clear Page"
33179 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33180
33181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33182 msgid "Clear Double Page"
33183 msgstr "Очистить обе страницы"
33184
33185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33186 msgid "Nom: "
33187 msgstr "Nom: "
33188
33189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33190 msgid "Nomenclature Symbol: "
33191 msgstr "Символ обозначений: "
33192
33193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33194 msgid "Description: "
33195 msgstr "Описание:"
33196
33197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33198 msgid "Sorting: "
33199 msgstr "Сортировка: "
33200
33201 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33202 msgid "note"
33203 msgstr "заметка"
33204
33205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33206 msgid "Phantom"
33207 msgstr "Phantom"
33208
33209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33210 msgid "HPhantom"
33211 msgstr "HPhantom"
33212
33213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33214 msgid "VPhantom"
33215 msgstr "VPhantom"
33216
33217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33218 msgid "phantom"
33219 msgstr "phantom"
33220
33221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33222 msgid "hphantom"
33223 msgstr "hphantom"
33224
33225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33226 msgid "vphantom"
33227 msgstr "vphantom"
33228
33229 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33230 #, c-format
33231 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33235 #, c-format
33236 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33237 msgstr ""
33238
33239 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33240 #, c-format
33241 msgid "%1$stext"
33242 msgstr "%1$sтекст"
33243
33244 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33245 #, c-format
33246 msgid "text%1$s"
33247 msgstr "текст%1$s"
33248
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33250 msgid "BROKEN: "
33251 msgstr "СЛОМАНО:"
33252
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33254 msgid "Ref: "
33255 msgstr "Ссылка: "
33256
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33258 msgid "Equation"
33259 msgstr "Уравнение"
33260
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33262 msgid "EqRef: "
33263 msgstr "Ссылка на формулу: "
33264
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33266 msgid "Page Number"
33267 msgstr "Номер страницы"
33268
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33270 msgid "Page: "
33271 msgstr "Стр. от:"
33272
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33274 msgid "Textual Page Number"
33275 msgstr "Текстовый номер страницы"
33276
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33278 msgid "TextPage: "
33279 msgstr "ТекстСтр.:"
33280
33281 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33282 msgid "Standard+Textual Page"
33283 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33284
33285 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33286 msgid "Ref+Text: "
33287 msgstr "Ссылка+Текст:"
33288
33289 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33290 msgid "Formatted"
33291 msgstr "Отформатированный"
33292
33293 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33294 msgid "Format: "
33295 msgstr "Формат: "
33296
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33298 msgid "Reference to Name"
33299 msgstr "Ссылка на имя"
33300
33301 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33302 msgid "NameRef: "
33303 msgstr "Название: "
33304
33305 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33306 msgid "Label Only"
33307 msgstr "Только метка"
33308
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33310 msgid "Label: "
33311 msgstr "Метка: "
33312
33313 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33314 msgid "subscript"
33315 msgstr "нижний индекс"
33316
33317 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33318 msgid "superscript"
33319 msgstr "верхний индекс"
33320
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33322 msgid "Protected Space"
33323 msgstr "Неразрывный пробел"
33324
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33326 msgid "Quad Space"
33327 msgstr "Квадрат"
33328
33329 # ?
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33331 msgid "Double Quad Space"
33332 msgstr "Двойной квадрат"
33333
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33335 msgid "Enspace"
33336 msgstr "Enspace"
33337
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33339 msgid "Enskip"
33340 msgstr "Enskip"
33341
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33343 msgid "Protected Horizontal Fill"
33344 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33345
33346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33347 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33348 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33349
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33351 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33352 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33353
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33356 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33357
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33360 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33361
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33363 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33364 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33365
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33367 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33368 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33369
33370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33371 #, c-format
33372 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33373 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33374
33375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33376 #, c-format
33377 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33378 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33379
33380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33381 msgid "Unknown TOC type"
33382 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33383
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33385 msgid "Selections not supported."
33386 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33387
33388 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33389 msgid "Multi-column in current or destination column."
33390 msgstr ""
33391
33392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33393 msgid "Multi-row in current or destination row."
33394 msgstr ""
33395
33396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33397 msgid "Selection size should match clipboard content."
33398 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33399
33400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33401 msgid "wrap: "
33402 msgstr "обтекать: "
33403
33404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33405 msgid "wrap"
33406 msgstr "обтекать"
33407
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33409 msgid "Not shown."
33410 msgstr "Не показывается."
33411
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33413 msgid "Loading..."
33414 msgstr "Загрузка..."
33415
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33417 msgid "Converting to loadable format..."
33418 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33419
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33422 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33423
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33425 msgid "Scaling etc..."
33426 msgstr "Масштабирование и др..."
33427
33428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33429 msgid "Ready to display"
33430 msgstr "Готов отображать"
33431
33432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33433 msgid "No file found!"
33434 msgstr "Файл не найден!"
33435
33436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33437 msgid "Error converting to loadable format"
33438 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33439
33440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33441 msgid "Error loading file into memory"
33442 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33443
33444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33445 msgid "Error generating the pixmap"
33446 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33447
33448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33449 msgid "No image"
33450 msgstr "Нет изображения"
33451
33452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33453 msgid "Preview loading"
33454 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33455
33456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33457 msgid "Preview ready"
33458 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33459
33460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33461 msgid "Preview failed"
33462 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33463
33464 #: src/lengthcommon.cpp:41
33465 msgid "cc[[unit of measure]]"
33466 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33467
33468 #: src/lengthcommon.cpp:41
33469 msgid "dd"
33470 msgstr "пункт Дидо"
33471
33472 #: src/lengthcommon.cpp:41
33473 msgid "em"
33474 msgstr "em"
33475
33476 #: src/lengthcommon.cpp:42
33477 msgid "ex"
33478 msgstr "ex"
33479
33480 #: src/lengthcommon.cpp:42
33481 msgid "mu[[unit of measure]]"
33482 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33483
33484 #: src/lengthcommon.cpp:42
33485 msgid "pc"
33486 msgstr "пика"
33487
33488 #: src/lengthcommon.cpp:43
33489 msgid "pt"
33490 msgstr "пункт"
33491
33492 #: src/lengthcommon.cpp:43
33493 msgid "sp"
33494 msgstr "sp"
33495
33496 #: src/lengthcommon.cpp:43
33497 msgid "Text Width %"
33498 msgstr "От ширины текста в %"
33499
33500 #: src/lengthcommon.cpp:44
33501 msgid "Column Width %"
33502 msgstr "От ширины столбца в %"
33503
33504 #: src/lengthcommon.cpp:44
33505 msgid "Page Width %"
33506 msgstr "От ширины страницы в %"
33507
33508 #: src/lengthcommon.cpp:44
33509 msgid "Line Width %"
33510 msgstr "От ширины строки в %"
33511
33512 #: src/lengthcommon.cpp:45
33513 msgid "Text Height %"
33514 msgstr "От высоты текста в %"
33515
33516 #: src/lengthcommon.cpp:45
33517 msgid "Page Height %"
33518 msgstr "От высоты страницы в %"
33519
33520 #: src/lengthcommon.cpp:45
33521 msgid "Line Distance %"
33522 msgstr "От расстояния строки в %"
33523
33524 #: src/lyxfind.cpp:128
33525 msgid "Search error"
33526 msgstr "Ошибка поиска"
33527
33528 #: src/lyxfind.cpp:128
33529 msgid "Search string is empty"
33530 msgstr "Искомое выражение пусто"
33531
33532 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33533 msgid ""
33534 "End of file reached while searching forward.\n"
33535 "Continue searching from the beginning?"
33536 msgstr ""
33537
33538 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33539 msgid ""
33540 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33541 "Continue searching from the end?"
33542 msgstr ""
33543
33544 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33545 msgid "String not found."
33546 msgstr "Строка не найдена."
33547
33548 #: src/lyxfind.cpp:400
33549 msgid "String found."
33550 msgstr "Строка найдена."
33551
33552 #: src/lyxfind.cpp:402
33553 msgid "String has been replaced."
33554 msgstr "Строка была заменена."
33555
33556 #: src/lyxfind.cpp:405
33557 #, c-format
33558 msgid "%1$d strings have been replaced."
33559 msgstr "%1$d строк было заменено."
33560
33561 #: src/lyxfind.cpp:1535
33562 msgid "Invalid regular expression!"
33563 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33564
33565 #: src/lyxfind.cpp:1540
33566 msgid "Match not found!"
33567 msgstr "Соответствие не найдено!"
33568
33569 #: src/lyxfind.cpp:1544
33570 msgid "Match found!"
33571 msgstr "Соответствие найдено!"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33574 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33575 #, c-format
33576 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33577 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33578
33579 # c-format
33580 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33581 #, c-format
33582 msgid "Box: %1$s"
33583 msgstr "Блок: %1$s"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33586 #, c-format
33587 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33588 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33591 #, c-format
33592 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33593 msgstr ""
33594 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33595
33596 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33597 #, c-format
33598 msgid "Color: %1$s"
33599 msgstr "Цвет: %1$s"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33602 #, c-format
33603 msgid "Decoration: %1$s"
33604 msgstr "Декорирование: %1$s"
33605
33606 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33607 #, c-format
33608 msgid "Environment: %1$s"
33609 msgstr "Окружение: %1$s"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33612 msgid "Cursor not in table"
33613 msgstr "Курсор не в таблице"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33616 msgid "Only one row"
33617 msgstr "Только одну строку"
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33620 msgid "Only one column"
33621 msgstr "Только одну колонку"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33624 msgid "No hline to delete"
33625 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33628 msgid "No vline to delete"
33629 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33632 #, c-format
33633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33634 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33635
33636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33637 #, c-format
33638 msgid "Type: %1$s"
33639 msgstr "Тип: %1$s"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33642 msgid "Bad math environment"
33643 msgstr "Неверное математическое окружение"
33644
33645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33646 msgid ""
33647 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33648 "Change the math formula type and try again."
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33652 msgid "No number"
33653 msgstr "Нет числа"
33654
33655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33656 #, c-format
33657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33658 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33659
33660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33661 #, c-format
33662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33663 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33664
33665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33667 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33671 msgid "create new math text environment ($...$)"
33672 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33675 msgid "entered math text mode (textrm)"
33676 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33677
33678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33679 msgid "Regular expression editor mode"
33680 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33683 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33684 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33685
33686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33687 msgid "Standard[[mathref]]"
33688 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33691 msgid "PrettyRef"
33692 msgstr "Красивая ссылка"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33695 msgid "FormatRef: "
33696 msgstr "ФорматСсылки:"
33697
33698 # c-format
33699 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33700 #, c-format
33701 msgid "Size: %1$s"
33702 msgstr "Размер: %1$s"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33705 #, c-format
33706 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33707 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33710 #, c-format
33711 msgid "Macro: %1$s"
33712 msgstr "Макрос: %1$s"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33715 msgid "optional"
33716 msgstr "необязательное"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33719 msgid "math macro"
33720 msgstr "матемематический макрос"
33721
33722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33723 #, c-format
33724 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33725 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33726
33727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33728 #, c-format
33729 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33730 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33731
33732 #: src/output.cpp:37
33733 #, c-format
33734 msgid ""
33735 "Could not open the specified document\n"
33736 "%1$s."
33737 msgstr ""
33738 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33739 "%1$s."
33740
33741 #: src/output_latex.cpp:1360
33742 #, fuzzy
33743 msgid "Error in latexParagraphs"
33744 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33745
33746 #: src/output_latex.cpp:1361
33747 #, c-format
33748 msgid ""
33749 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33750 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33751 msgstr ""
33752
33753 #: src/output_plaintext.cpp:144
33754 msgid "Abstract: "
33755 msgstr "Аннотация: "
33756
33757 #: src/output_plaintext.cpp:156
33758 msgid "References: "
33759 msgstr "Ссылки: "
33760
33761 #: src/support/Package.cpp:169
33762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33763 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33764
33765 #: src/support/Package.cpp:173
33766 msgid "Done!"
33767 msgstr "Готово!"
33768
33769 #: src/support/Package.cpp:526
33770 msgid "LyX binary not found"
33771 msgstr "Программа LyX не найдена"
33772
33773 #: src/support/Package.cpp:527
33774 #, c-format
33775 msgid ""
33776 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/support/Package.cpp:646
33780 #, c-format
33781 msgid ""
33782 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33783 "\t%1$s\n"
33784 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33785 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33786 msgstr ""
33787
33788 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33789 msgid "File not found"
33790 msgstr "Файл не найден"
33791
33792 #: src/support/Package.cpp:716
33793 #, c-format
33794 msgid ""
33795 "Invalid %1$s switch.\n"
33796 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/support/Package.cpp:743
33800 #, c-format
33801 msgid ""
33802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/support/Package.cpp:767
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33810 "%2$s is not a directory."
33811 msgstr ""
33812
33813 #: src/support/Package.cpp:769
33814 msgid "Directory not found"
33815 msgstr "Каталог не найден"
33816
33817 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33818 #, fuzzy, c-format
33819 msgid ""
33820 "The command\n"
33821 "%1$s\n"
33822 "has not yet completed.\n"
33823 "\n"
33824 "Do you want to stop it?"
33825 msgstr ""
33826 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33827 "\n"
33828 "Хотите сохранить документ?"
33829
33830 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33831 msgid "Stop command?"
33832 msgstr "Остановить команду?"
33833
33834 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33835 msgid "&Stop it"
33836 msgstr "&Остановить"
33837
33838 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33839 msgid "Let it &run"
33840 msgstr ""
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:42
33843 msgid "No debugging messages"
33844 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:43
33847 msgid "General information"
33848 msgstr "Общая информация"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:44
33851 msgid "Program initialisation"
33852 msgstr "Инициализация программы"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:45
33855 msgid "Keyboard events handling"
33856 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:46
33859 msgid "GUI handling"
33860 msgstr "Обработка GUI"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:47
33863 msgid "Lyxlex grammar parser"
33864 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:48
33867 msgid "Configuration files reading"
33868 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:49
33871 msgid "Custom keyboard definition"
33872 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:50
33875 msgid "LaTeX generation/execution"
33876 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:51
33879 msgid "Math editor"
33880 msgstr "Математический редактор"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:52
33883 msgid "Font handling"
33884 msgstr "Обработка шрифтов"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:53
33887 msgid "Textclass files reading"
33888 msgstr "Загрузка класса документа"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:54
33891 msgid "Version control"
33892 msgstr "Управление версиями"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:55
33895 msgid "External control interface"
33896 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:56
33899 msgid "Undo/Redo mechanism"
33900 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:57
33903 msgid "User commands"
33904 msgstr "Команды пользователя"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:58
33907 msgid "The LyX Lexer"
33908 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:59
33911 msgid "Dependency information"
33912 msgstr "Информация о зависимостях"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:60
33915 msgid "LyX Insets"
33916 msgstr "Вставки LyX"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:61
33919 msgid "Files used by LyX"
33920 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:62
33923 msgid "Workarea events"
33924 msgstr "События рабочей области"
33925
33926 #: src/support/debug.cpp:63
33927 msgid "Clipboard handling"
33928 msgstr "Обработка буфера обмена"
33929
33930 #: src/support/debug.cpp:64
33931 msgid "Graphics conversion and loading"
33932 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:65
33935 msgid "Change tracking"
33936 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:66
33939 msgid "External template/inset messages"
33940 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:67
33943 msgid "RowPainter profiling"
33944 msgstr "Профилирование RowPainter"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:68
33947 msgid "Scrolling debugging"
33948 msgstr "Отладка прокрутки"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:69
33951 msgid "Math macros"
33952 msgstr "Математические макросы"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:70
33955 msgid "RTL/Bidi"
33956 msgstr "RTL/Bidi"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:71
33959 msgid "Locale/Internationalisation"
33960 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:72
33963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33964 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33965
33966 #: src/support/debug.cpp:73
33967 msgid "Find and replace mechanism"
33968 msgstr "Механизм \"Найти и заменить\""
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:74
33971 msgid "Developers' general debug messages"
33972 msgstr "Все отладочные сообщения"
33973
33974 #: src/support/debug.cpp:75
33975 msgid "All debugging messages"
33976 msgstr "Все отладочные сообщения"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:154
33979 #, c-format
33980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33981 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33982
33983 #: src/support/lassert.cpp:60
33984 #, c-format
33985 msgid ""
33986 "Assertion %1$s violated in\n"
33987 "file: %2$s, line: %3$s"
33988 msgstr ""
33989
33990 #: src/support/lassert.cpp:70
33991 msgid ""
33992 "It should be safe to continue, but you\n"
33993 "may wish to save your work and restart LyX."
33994 msgstr ""
33995
33996 #: src/support/lassert.cpp:73
33997 #, fuzzy
33998 msgid "Warning!"
33999 msgstr "Замечание экспорта!"
34000
34001 #: src/support/lassert.cpp:80
34002 msgid ""
34003 "There has been an error with this document.\n"
34004 "LyX will attempt to close it safely."
34005 msgstr ""
34006
34007 #: src/support/lassert.cpp:83
34008 #, fuzzy
34009 msgid "Buffer Error!"
34010 msgstr "Ошибка чтения"
34011
34012 #: src/support/lassert.cpp:90
34013 msgid ""
34014 "LyX has encountered an application error\n"
34015 "and will now shut down."
34016 msgstr ""
34017
34018 #: src/support/lassert.cpp:93
34019 #, fuzzy
34020 msgid "Fatal Exception!"
34021 msgstr "Название_Таблицы"
34022
34023 #: src/support/os_win32.cpp:504
34024 msgid "System file not found"
34025 msgstr "Системный файл не найден"
34026
34027 #: src/support/os_win32.cpp:505
34028 msgid ""
34029 "Unable to load shfolder.dll\n"
34030 "Please install."
34031 msgstr ""
34032 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34033 "Установите пожалуйста."
34034
34035 #: src/support/os_win32.cpp:510
34036 msgid "System function not found"
34037 msgstr "Системная функция не найдена"
34038
34039 #: src/support/os_win32.cpp:511
34040 msgid ""
34041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34042 "Don't know how to proceed. Sorry."
34043 msgstr ""
34044 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34045 "Незнаю как продолжить. Извините."
34046
34047 #: src/support/userinfo.cpp:45
34048 msgid "Unknown user"
34049 msgstr "Неизвестный пользователь"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Use &minted"
34053 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Number floats by chapter"
34057 #~ msgstr "Число уровней"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Number floats by section"
34061 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34065 #~ msgstr "auto, last или число"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34069 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34070
34071 #~ msgid "&Key:"
34072 #~ msgstr "&Ключ"
34073
34074 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34075 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34076
34077 #~ msgid "&Default (numerical)"
34078 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34083 #~ "parameters in document class options."
34084 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34085
34086 #~ msgid "&Natbib"
34087 #~ msgstr "&Natbib"
34088
34089 #~ msgid "Natbib &style:"
34090 #~ msgstr "Стиль natbib"
34091
34092 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34093 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34094
34095 #~ msgid "&Jurabib"
34096 #~ msgstr "&Jurabib"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34100 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34101
34102 #~ msgid "Databa&ses"
34103 #~ msgstr "Базы &данных"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "&Search Citation"
34107 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Searc&h:"
34111 #~ msgstr "Поле поиска"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34115 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "&Search"
34119 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Search &field:"
34123 #~ msgstr "Поле поиска"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34127 #~ msgstr "Типы записей:"
34128
34129 #~ msgid "Text to place before citation"
34130 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34131
34132 #~ msgid "Text to place after citation"
34133 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34134
34135 #~ msgid "List all authors"
34136 #~ msgstr "Список всех авторов"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "&Full author list"
34140 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34141
34142 #~ msgid "Force upper case in citation"
34143 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34144
34145 #~ msgid "&Size:"
34146 #~ msgstr "&Размер:"
34147
34148 #~ msgid "&Email"
34149 #~ msgstr "&Email"
34150
34151 #~ msgid "&File"
34152 #~ msgstr "&Файл"
34153
34154 #~ msgid "&Description:"
34155 #~ msgstr "Описание:"
34156
34157 #~ msgid "&Zoom %:"
34158 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34159
34160 #~ msgid "La&bels in:"
34161 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "&References"
34165 #~ msgstr "Список литературы"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Fil&ter:"
34169 #~ msgstr "&Снаружи:"
34170
34171 #~ msgid "&Sort"
34172 #~ msgstr "Сортировать"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34176 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34180 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34181
34182 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34183 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Default (basic)"
34187 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Citation engine"
34191 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Jurabib"
34195 #~ msgstr "&Jurabib"
34196
34197 #~ msgid "Example:"
34198 #~ msgstr "Пример:"
34199
34200 #~ msgid "Examples:"
34201 #~ msgstr "Примеры:"
34202
34203 #~ msgid "Subexample:"
34204 #~ msgstr "СубПример:"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Natbib"
34208 #~ msgstr "&Natbib"
34209
34210 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34211 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Source Pane|S"
34215 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34216
34217 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34218 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34219
34220 #~ msgid "Single Quote|S"
34221 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34222
34223 #~ msgid "Styles"
34224 #~ msgstr "Стили"
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "Today's date.\n"
34228 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34231 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34232
34233 #~ msgid "Plain text (image)"
34234 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34235
34236 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34237 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34238
34239 #~ msgid "date (output)"
34240 #~ msgstr "дата (вывод)"
34241
34242 #~ msgid "date command"
34243 #~ msgstr "комманда date"
34244
34245 #~ msgid "PSTEX"
34246 #~ msgstr "PSTEX"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid ""
34250 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34251 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34252 #~ "%1$s."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34255 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34256 #~ "%1$s."
34257
34258 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34259 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34260
34261 #~ msgid "frame of button"
34262 #~ msgstr "рамка кнопки"
34263
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Изменение: "
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid " at "
34269 #~ msgstr " в "
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Conversion Failed!"
34273 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34274
34275 #~ msgid "``text''"
34276 #~ msgstr "“текст”"
34277
34278 #~ msgid "''text''"
34279 #~ msgstr "”текст”"
34280
34281 #~ msgid ",,text``"
34282 #~ msgstr "„текст“"
34283
34284 #~ msgid ",,text''"
34285 #~ msgstr "„текст”"
34286
34287 #~ msgid "<<text>>"
34288 #~ msgstr "«текст»"
34289
34290 #~ msgid ">>text<<"
34291 #~ msgstr "»текст«"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "pLaTeX"
34295 #~ msgstr "LaTeX"
34296
34297 #~ msgid "Jump back"
34298 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34299
34300 #~ msgid "Jump to label"
34301 #~ msgstr "Перейти к метке"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Character: "
34305 #~ msgstr "Кодировка символов"
34306
34307 #~ msgid "Code Point: "
34308 #~ msgstr "Точка кода:"
34309
34310 #~ msgid "LaTeX Source"
34311 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34312
34313 #~ msgid "DocBook Source"
34314 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34315
34316 #~ msgid "Literate Source"
34317 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34318
34319 #~ msgid " (version control, locking)"
34320 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34321
34322 #~ msgid " (version control)"
34323 #~ msgstr " (управление версиями)"
34324
34325 #~ msgid " (changed)"
34326 #~ msgstr " (Изменено)"
34327
34328 #~ msgid " (read only)"
34329 #~ msgstr " (только для чтения)"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "External material"
34333 #~ msgstr "Внешний объект"
34334
34335 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34336 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34337
34338 #~ msgid "Undef: "
34339 #~ msgstr "Неопределен: "
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34344 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34345 #~ "%1$s."
34346 #~ msgstr ""
34347 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34348 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34349 #~ "%1$s."
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Missing included file"
34353 #~ msgstr "Включить файл"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Export failure"
34357 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "DVI-PS Options"
34361 #~ msgstr "&Параметры:"
34362
34363 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34364 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34365
34366 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34367 #~ msgstr ""
34368 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34369
34370 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34371 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34372
34373 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34374 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34375
34376 #~ msgid "Document &class"
34377 #~ msgstr "Класс &документа"
34378
34379 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34380 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34381
34382 #~ msgid "Printer Command Options"
34383 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34384
34385 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34386 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34387
34388 #~ msgid "File ex&tension:"
34389 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34390
34391 #~ msgid "Option used to print to a file."
34392 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34393
34394 #~ msgid "Print to &file:"
34395 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34396
34397 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34400
34401 #~ msgid "Set &printer:"
34402 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34403
34404 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34405 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34406
34407 #~ msgid "Spool &printer:"
34408 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34409
34410 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34411 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34412
34413 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34414 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34415
34416 #~ msgid "Re&verse pages:"
34417 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34418
34419 #~ msgid "&Number of copies:"
34420 #~ msgstr "&Количество копий:"
34421
34422 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34423 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34424
34425 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34426 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34427
34428 #~ msgid "Co&llated:"
34429 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34430
34431 #~ msgid "Pa&ge range:"
34432 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34433
34434 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34435 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34436
34437 #~ msgid "&Odd pages:"
34438 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34439
34440 #~ msgid "&Even pages:"
34441 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34442
34443 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34444 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34445
34446 #~ msgid "E&xtra options:"
34447 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34448
34449 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34450 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34451
34452 #~ msgid ""
34453 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34454 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34455 #~ "your printers."
34456 #~ msgstr ""
34457 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34458 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34459 #~ "принтеров."
34460
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34463
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34466
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34469
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34472
34473 #~ msgid "Pages"
34474 #~ msgstr "Страниц"
34475
34476 #~ msgid "Page number to print from"
34477 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34478
34479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34480 #~ msgstr "до:"
34481
34482 #~ msgid "Page number to print to"
34483 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34484
34485 #~ msgid "Print all pages"
34486 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34487
34488 #~ msgid "Fro&m"
34489 #~ msgstr "&От"
34490
34491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34492 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34493
34494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34496
34497 #~ msgid "Print in reverse order"
34498 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34499
34500 #~ msgid "Re&verse order"
34501 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34502
34503 #~ msgid "Copie&s"
34504 #~ msgstr "Ко&пии"
34505
34506 #~ msgid "Number of copies"
34507 #~ msgstr "Количество копий"
34508
34509 #~ msgid "Collate copies"
34510 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34511
34512 #~ msgid "&Collate"
34513 #~ msgstr "&Собирать"
34514
34515 #~ msgid "Send output to the printer"
34516 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34517
34518 #~ msgid "P&rinter:"
34519 #~ msgstr "П&ринтер:"
34520
34521 #~ msgid "Send output to the given printer"
34522 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34523
34524 #~ msgid "Send output to a file"
34525 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34526
34527 #~ msgid "&Longtable"
34528 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34529
34530 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34531 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34535 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Lists"
34539 #~ msgstr "Списки:"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Top Line|n"
34543 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Bottom Line|i"
34547 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34548
34549 #~ msgid "Print...|P"
34550 #~ msgstr "Печать...|П"
34551
34552 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34553 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34554
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34557 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34560 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34561
34562 #~ msgid "Print document failed"
34563 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34564
34565 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34566 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34567
34568 #~ msgid "Unknown document class"
34569 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34570
34571 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34577 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34581 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34585 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Error running external commands."
34589 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Included File Invalid"
34593 #~ msgstr "Включить файл|к"
34594
34595 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34596 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34597
34598 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34601
34602 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34603 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34604
34605 #~ msgid ""
34606 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34607 #~ "environment variable PRINTER."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34610 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34611
34612 #~ msgid "The option to print only even pages."
34613 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34614
34615 #~ msgid ""
34616 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34617 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34618 #~ msgstr ""
34619 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34620 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34621 #~ "распечатан."
34622
34623 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34624 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34625
34626 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34627 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34628
34629 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34632
34633 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34634 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34635
34636 #~ msgid ""
34637 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34638 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34639 #~ "and arguments."
34640 #~ msgstr ""
34641 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34642 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34643 #~ "и параметрами."
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34647 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34648 #~ msgstr ""
34649 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34650 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34651
34652 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34653 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34654
34655 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34661 #~ "command."
34662 #~ msgstr ""
34663 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34664
34665 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34671 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34672
34673 #~ msgid "Black"
34674 #~ msgstr "Чёрный"
34675
34676 #~ msgid "White"
34677 #~ msgstr "Белый"
34678
34679 #~ msgid "Red"
34680 #~ msgstr "Красный"
34681
34682 #~ msgid "Green"
34683 #~ msgstr "Зелёный"
34684
34685 #~ msgid "Blue"
34686 #~ msgstr "Синий"
34687
34688 #~ msgid "Cyan"
34689 #~ msgstr "Голубой"
34690
34691 #~ msgid "Magenta"
34692 #~ msgstr "Пурпурный"
34693
34694 #~ msgid "Yellow"
34695 #~ msgstr "Жёлтый"
34696
34697 #~ msgid "Printer"
34698 #~ msgstr "Принтер"
34699
34700 #~ msgid "Print Document"
34701 #~ msgstr "Печать документа"
34702
34703 #~ msgid "Print to file"
34704 #~ msgstr "Печатать в файл"
34705
34706 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34707 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34708
34709 #~ msgid "Open Navigator..."
34710 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34711
34712 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34713 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Scaling"
34717 #~ msgstr "Отступ"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "&Vertical factor:"
34721 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34725 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Rotation"
34729 #~ msgstr "Нотация"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "&Rotation:"
34733 #~ msgstr "Нотация"
34734
34735 #~ msgid ""
34736 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34739 #~ "еврейский, арабский)."
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Enable &RTL support"
34743 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34744
34745 #~ msgid "___"
34746 #~ msgstr "___"
34747
34748 #~ msgid "EndOfSlide"
34749 #~ msgstr "EndOfSlide"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "--Separator--"
34753 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34757 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34758
34759 #~ msgid "TeX Code|X"
34760 #~ msgstr "Код TeX|X"
34761
34762 #~ msgid "."
34763 #~ msgstr "."
34764
34765 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34766 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34767
34768 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34769 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34770
34771 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34772 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34773
34774 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34775 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34779 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34783 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34784
34785 #~ msgid "&Down"
34786 #~ msgstr "&Вниз"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Split Environment|l"
34790 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34794 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34795
34796 # ?
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34799 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34800
34801 # ?
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Alternative theorem string"
34804 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Key Words."
34808 #~ msgstr "Ключевые слова."
34809
34810 #~ msgid "Scrap"
34811 #~ msgstr "Мусор"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "End Multiple Columns"
34815 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34816
34817 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34818 #~ msgstr "ru"
34819
34820 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34821 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34822
34823 #~ msgid "Use AMS &math package"
34824 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34825
34826 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34827 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34828
34829 #~ msgid "Use &esint package"
34830 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34834 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34838 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34842 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34846 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Use mh&chem package"
34850 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34851
34852 #~ msgid "&First:"
34853 #~ msgstr "&Первая:"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34857 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34858
34859 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34860 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34864 #~ "actually to print."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34867 #~ "полученного файла."
34868
34869 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34870 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Table w&idth:"
34874 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34875
34876 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34877 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34878
34879 # ?
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "institute mark"
34882 #~ msgstr "штамп учреждения"
34883
34884 #~ msgid "Fig. ---"
34885 #~ msgstr "Рис. ---"
34886
34887 #~ msgid "LatinOn"
34888 #~ msgstr "LatinOn"
34889
34890 #~ msgid "Latin on"
34891 #~ msgstr "Включить латиницу"
34892
34893 #~ msgid "LatinOff"
34894 #~ msgstr "LatinOff"
34895
34896 #~ msgid "Latin off"
34897 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34898
34899 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34900 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34901
34902 #~ msgid "EndFrame"
34903 #~ msgstr "Конец рамки"
34904
34905 #~ msgid "________________________________"
34906 #~ msgstr "________________________________"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Institute mark"
34910 #~ msgstr "Institute"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Maintext"
34914 #~ msgstr "ОснТекст"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Space"
34918 #~ msgstr "&Заменить"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Space:"
34922 #~ msgstr "&Заменить"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Computer:"
34926 #~ msgstr "Копии:"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Close Section"
34930 #~ msgstr "Выделенная область"
34931
34932 #~ msgid "Table Caption"
34933 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34934
34935 #~ msgid "Captionabove"
34936 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34937
34938 #~ msgid "Captionbelow"
34939 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34940
34941 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34942 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34943
34944 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34945 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34946
34947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34948 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Settings...|g"
34952 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34953
34954 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34955 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34956
34957 #~ msgid "Braille Manual|B"
34958 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34962 #~ msgstr "LilyPond music"
34963
34964 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34965 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34966
34967 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34968 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34972 #~ msgstr "Сохранить|х"
34973
34974 #~ msgid "Rotate cell"
34975 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34976
34977 #~ msgid "AMS arrows"
34978 #~ msgstr "AMS стрелки"
34979
34980 #~ msgid "AMS relations"
34981 #~ msgstr "AMS отношения"
34982
34983 #~ msgid "AMS operators"
34984 #~ msgstr "AMS операторы"
34985
34986 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34987 #~ msgstr "AMS разное"
34988
34989 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34990 #~ msgstr "Различное AMS"
34991
34992 #~ msgid "AMS Arrows"
34993 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34994
34995 #~ msgid "AMS Relations"
34996 #~ msgstr "Отношения AMS"
34997
34998 #~ msgid "AMS Operators"
34999 #~ msgstr "Операторы AMS"
35000
35001 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35002 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35003
35004 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35005 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35006
35007 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35008 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35009
35010 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35011 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35012
35013 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35014 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35015
35016 #~ msgid "HTML|H"
35017 #~ msgstr "HTML|H"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35021 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35022
35023 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35024 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35025
35026 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35027 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35028
35029 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35030 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35031
35032 #~ msgid "Specify the default paper size."
35033 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35034
35035 #~ msgid "Memory problem"
35036 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35037
35038 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35039 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35040
35041 #~ msgid "Utopia"
35042 #~ msgstr "Utopia"
35043
35044 #~ msgid " (unknown)"
35045 #~ msgstr " (неизвестен)"
35046
35047 #~ msgid "List of Graphics"
35048 #~ msgstr "Список графиков"
35049
35050 #~ msgid "List of Equations"
35051 #~ msgstr "Список уравнений"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "List of Index Entries"
35055 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35056
35057 #~ msgid "List of Marginal notes"
35058 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35059
35060 #~ msgid "List of Notes"
35061 #~ msgstr "Список заметок"
35062
35063 #~ msgid "List of Citations"
35064 #~ msgstr "Список цитат"
35065
35066 #~ msgid "List of Branches"
35067 #~ msgstr "Список веток"
35068
35069 #~ msgid "List of Changes"
35070 #~ msgstr "Список изменений"
35071
35072 # ?
35073 #~ msgid "Automatic help"
35074 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35075
35076 #~ msgid "Session"
35077 #~ msgstr "Сеанс"
35078
35079 #~ msgid "Documents"
35080 #~ msgstr "Документы"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35084 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "&Output Format:"
35088 #~ msgstr "Вывод пуст"
35089
35090 #~ msgid "MM"
35091 #~ msgstr "MM"
35092
35093 #~ msgid "MMMMM"
35094 #~ msgstr "MMMMM"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35098 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35102 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35106 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35110 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35114 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35118 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35122 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35126 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Remark \\theremark"
35130 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Case \\thecase"
35134 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Question \\thequestion"
35138 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Note \\thenote"
35142 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35143
35144 #~ msgid "&New:"
35145 #~ msgstr "&Создать:"
35146
35147 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35148 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Preface:"
35152 #~ msgstr "Размещение:"
35153
35154 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35155 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35159 #~ msgstr "Institute"
35160
35161 #~ msgid "MiniTOC"
35162 #~ msgstr "МиниСодержание"
35163
35164 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35165 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35169 #~ msgstr "Список цитат"
35170
35171 #~ msgid "branch"
35172 #~ msgstr "Ветка"
35173
35174 #~ msgid "Step"
35175 #~ msgstr "Шаг"
35176
35177 #~ msgid "Step \\thestep."
35178 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35179
35180 #~ msgid "Appendices Section"
35181 #~ msgstr "Раздел приложений"
35182
35183 #~ msgid "--- Appendices ---"
35184 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35185
35186 #~ msgid ""
35187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35190 #~ msgstr ""
35191 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35192 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35193 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35194
35195 #~ msgid "Layout|L"
35196 #~ msgstr "Формат|Ф"
35197
35198 #~ msgid "Documents|D"
35199 #~ msgstr "Документы|Д"
35200
35201 #~ msgid "New from Template...|T"
35202 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35203
35204 #~ msgid "Revert|R"
35205 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35206
35207 #~ msgid "Custom...|C"
35208 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35209
35210 #~ msgid "Redo|d"
35211 #~ msgstr "Повторить|П"
35212
35213 #~ msgid "Cut|C"
35214 #~ msgstr "Вырезать|В"
35215
35216 #~ msgid "Paste|a"
35217 #~ msgstr "Вставить|с"
35218
35219 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35220 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35221
35222 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35223 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35224
35225 #~ msgid "Tabular|T"
35226 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35227
35228 #~ msgid "Thesaurus..."
35229 #~ msgstr "Тезаурус..."
35230
35231 #~ msgid "Statistics...|i"
35232 #~ msgstr "Статистика...|с"
35233
35234 #~ msgid "Change Tracking|g"
35235 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35236
35237 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35238 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35239
35240 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35241 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35242
35243 #~ msgid "Line Bottom|B"
35244 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35245
35246 #~ msgid "Line Left|L"
35247 #~ msgstr "Линия слева|л"
35248
35249 #~ msgid "Line Right|R"
35250 #~ msgstr "Линия справа|п"
35251
35252 #~ msgid "Delete Row|w"
35253 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35254
35255 #~ msgid "Copy Row"
35256 #~ msgstr "Скопировать строку"
35257
35258 #~ msgid "Swap Rows"
35259 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35260
35261 #~ msgid "Delete Column|D"
35262 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35263
35264 #~ msgid "Copy Column"
35265 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35266
35267 #~ msgid "Swap Columns"
35268 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35269
35270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35271 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35272
35273 #~ msgid "Alignment|A"
35274 #~ msgstr "Выровнять|В"
35275
35276 #~ msgid "Add Row|R"
35277 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35278
35279 #~ msgid "Add Column|C"
35280 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35281
35282 #~ msgid "Octave"
35283 #~ msgstr "Octave"
35284
35285 #~ msgid "Maxima"
35286 #~ msgstr "Maxima"
35287
35288 #~ msgid "Mathematica"
35289 #~ msgstr "Математика"
35290
35291 #~ msgid "Maple, simplify"
35292 #~ msgstr "Maple, упростить"
35293
35294 #~ msgid "Maple, factor"
35295 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35296
35297 #~ msgid "Maple, evalm"
35298 #~ msgstr "Maple, evalm"
35299
35300 #~ msgid "Maple, evalf"
35301 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35302
35303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35304 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35305
35306 #~ msgid "Align Environment|A"
35307 #~ msgstr "Окружение align|В"
35308
35309 #~ msgid "AlignAt Environment"
35310 #~ msgstr "Окружение alignat"
35311
35312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35313 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35314
35315 #~ msgid "Multline Environment"
35316 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35317
35318 #~ msgid "Special Character|S"
35319 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35320
35321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35322 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35323
35324 #~ msgid "Index Entry|I"
35325 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35326
35327 #~ msgid "URL...|U"
35328 #~ msgstr "URL...|U"
35329
35330 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35331 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35332
35333 #~ msgid "TeX Code|T"
35334 #~ msgstr "Код TeX|T"
35335
35336 #~ msgid "Minipage|p"
35337 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35338
35339 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35340 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35341
35342 #~ msgid "Floats|a"
35343 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35344
35345 #~ msgid "Include File...|d"
35346 #~ msgstr "Включить файл|к"
35347
35348 #~ msgid "Insert File|e"
35349 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35350
35351 #~ msgid "External Material...|x"
35352 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35353
35354 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35355 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35356
35357 #~ msgid "Protected Space|r"
35358 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35359
35360 #~ msgid "Vertical Space..."
35361 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35362
35363 #~ msgid "Line Break|L"
35364 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35365
35366 #~ msgid "Protected Dash|D"
35367 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35368
35369 #~ msgid "Single Quote|Q"
35370 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35371
35372 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35373 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35374
35375 #~ msgid "Horizontal Line"
35376 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35377
35378 #~ msgid "Font Change|o"
35379 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35380
35381 #~ msgid "Math Normal Font"
35382 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35383
35384 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35385 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35386
35387 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35388 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35389
35390 #~ msgid "Math Roman Family"
35391 #~ msgstr "Математический с засечками"
35392
35393 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35394 #~ msgstr "Математический без засечек"
35395
35396 #~ msgid "Math Bold Series"
35397 #~ msgstr "Математический полужирный"
35398
35399 #~ msgid "Text Normal Font"
35400 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35401
35402 #~ msgid "Floatflt Figure"
35403 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35404
35405 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35406 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35407
35408 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35409 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35410
35411 #~ msgid "Character...|C"
35412 #~ msgstr "Символ...|С"
35413
35414 #~ msgid "Paragraph...|P"
35415 #~ msgstr "Абзац...|А"
35416
35417 #~ msgid "Document...|D"
35418 #~ msgstr "Документ...|Д"
35419
35420 #~ msgid "Tabular...|T"
35421 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35422
35423 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35424 #~ msgstr "Выделительный|В"
35425
35426 #~ msgid "Noun Style|N"
35427 #~ msgstr "Прописной|П"
35428
35429 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35430 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35431
35432 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35433 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35434
35435 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35436 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35437
35438 #~ msgid "Update|U"
35439 #~ msgstr "Обновить|О"
35440
35441 #~ msgid "TeX Information|X"
35442 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35443
35444 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35445 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35446
35447 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35448 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35449
35450 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35451 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35452
35453 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35454 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35455
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35457 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35458
35459 #~ msgid "Extended Features|E"
35460 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35461
35462 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35463 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35464
35465 #~ msgid "Preferences..."
35466 #~ msgstr "Настройки..."
35467
35468 #~ msgid "Quit LyX"
35469 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35470
35471 #~ msgid "%1$d words checked."
35472 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35473
35474 #~ msgid "One word checked."
35475 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35476
35477 #~ msgid "Spelling check completed"
35478 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Search text is empty!"
35482 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35483
35484 #~ msgid ""
35485 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35486 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35487 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35488 #~ msgstr ""
35489 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35490 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35491 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35492 #~ "внутренняя подпрограмма."
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35496 #~ msgstr ""
35497 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Affilation:"
35501 #~ msgstr "Affiliation"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "DockWidget"
35505 #~ msgstr "Ширина"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "greyedout"
35509 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Open Target...|O"
35513 #~ msgstr "Открыть...|О"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "&Use Defaults"
35517 #~ msgstr "По умолчанию"
35518
35519 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35520 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35521
35522 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35523 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35524
35525 #~ msgid "&Use babel"
35526 #~ msgstr "Использовать &babel"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Flex:Institute"
35530 #~ msgstr "Institute"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35534 #~ msgstr "E-Mail"
35535
35536 #~ msgid "scheme"
35537 #~ msgstr "схема"
35538
35539 #~ msgid "chart"
35540 #~ msgstr "чертеж"
35541
35542 #~ msgid "graph"
35543 #~ msgstr "график"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Flex:Alert"
35547 #~ msgstr "Оба края"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Flex:Structure"
35551 #~ msgstr "Структура"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35555 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35559 #~ msgstr "&Ориентация:"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "Flex:Firstname"
35563 #~ msgstr "Имя"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Flex:Fname"
35567 #~ msgstr "Название файла"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Flex:Surname"
35571 #~ msgstr "Отчество"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Flex:Filename"
35575 #~ msgstr "Название файла"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Flex:Literal"
35579 #~ msgstr "Буквально"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Flex:Emph"
35583 #~ msgstr "&Размещение:"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35587 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35591 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Flex:Volume"
35595 #~ msgstr "Колонок"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Flex:Day"
35599 #~ msgstr "Сводка"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Flex:Month"
35603 #~ msgstr "Element:Month"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Flex:Year"
35607 #~ msgstr "Сводка"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35611 #~ msgstr "msnumber"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35615 #~ msgstr "День выпуска"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35619 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Flex:ISSN"
35623 #~ msgstr "&Размещение:"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Flex:CODEN"
35627 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35631 #~ msgstr "Код"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35635 #~ msgstr "Заглавие"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35639 #~ msgstr "Код"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Flex:Code"
35643 #~ msgstr "&Размещение:"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Flex:Dscr"
35647 #~ msgstr "Благодарности"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Flex:Keyword"
35651 #~ msgstr "Ключевое слово"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35655 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Flex:Orgname"
35659 #~ msgstr "Отчество"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Flex:Street"
35663 #~ msgstr "Улица"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "Flex:City"
35667 #~ msgstr "&Размещение:"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Flex:State"
35671 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Flex:Postcode"
35675 #~ msgstr "Вставить"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Flex:Country"
35679 #~ msgstr "Вхождение"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Flex:Directory"
35683 #~ msgstr "Каталоги"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Flex:Email"
35687 #~ msgstr "Элемент:Email"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35691 #~ msgstr "Клавиатура"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35695 #~ msgstr "Подпись"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35699 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35703 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Note:Note"
35707 #~ msgstr "Заметка"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Note:Greyedout"
35711 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Box:Shaded"
35715 #~ msgstr "На&чертание:"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Wrap"
35719 #~ msgstr "обтекать"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Info:menu"
35723 #~ msgstr "mu"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Info:shortcut"
35727 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Info:shortcuts"
35731 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Flex:Endnote"
35735 #~ msgstr "Примечение"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Flex:Glosse"
35739 #~ msgstr "Толкование"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35743 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Flex:Expression"
35747 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Flex:Concepts"
35751 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Flex:Meaning"
35755 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Flex:Noun"
35759 #~ msgstr "Прописной"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Flex:Strong"
35763 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35764
35765 #~ msgid "Norsk"
35766 #~ msgstr "Норвежский"
35767
35768 #~ msgid "Nynorsk"
35769 #~ msgstr "Нюноршк"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "master document[[scope]]"
35773 #~ msgstr "Главный документ"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Keywordsr"
35777 #~ msgstr "Ключевые слова"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "A&vailable indices:"
35781 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Vert. Phantom"
35785 #~ msgstr "Эсперанто"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "All indices"
35789 #~ msgstr "Все файлы"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "&Ok"
35793 #~ msgstr "&OK"
35794
35795 #~ msgid "&Dummy"
35796 #~ msgstr "&Пустой"
35797
35798 #~ msgid "F&ind:"
35799 #~ msgstr "&Найти:"
35800
35801 #~ msgid "The Enter key works, too"
35802 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35803
35804 #~ msgid "The delete key works, too"
35805 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35806
35807 #~ msgid "D&elete"
35808 #~ msgstr "Уда&лить"
35809
35810 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35811 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35812
35813 #~ msgid "&BibTeX command:"
35814 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35815
35816 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35817 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35818
35819 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35820 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35821
35822 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35823 #~ msgstr ""
35824 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35825
35826 #~ msgid "Screen &DPI:"
35827 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35828
35829 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35832 #~ "\"."
35833
35834 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35835 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35836
35837 #~ msgid "Merge cells"
35838 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35839
35840 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35841 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35842
35843 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35844 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35845
35846 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35847 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35848
35849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35850 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35851
35852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35853 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35857 #~ msgstr "Стр. от:"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35861 #~ msgstr "Стр. от:"
35862
35863 #~ msgid "Strasse"
35864 #~ msgstr "Улица"
35865
35866 #~ msgid "Land"
35867 #~ msgstr "Land"
35868
35869 #~ msgid "BLZ"
35870 #~ msgstr "BLZ"
35871
35872 #~ msgid "Konto"
35873 #~ msgstr "Konto"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Element:Firstname"
35877 #~ msgstr "Имя"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Element:Fname"
35881 #~ msgstr "Element:Fname"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Element:Filename"
35885 #~ msgstr "Название файла"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Element:Citation-number"
35889 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Element:Issue-number"
35893 #~ msgstr "msnumber"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Element:Issue-day"
35897 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Element:Issue-months"
35901 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Element:SS-Title"
35905 #~ msgstr "Заглавие"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35909 #~ msgstr "Код"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Element:Postcode"
35913 #~ msgstr "Вставить"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Element:Directory"
35917 #~ msgstr "Каталоги"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35921 #~ msgstr "Клавиатура"
35922
35923 #~ msgid "Custom:Endnote"
35924 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35925
35926 #~ msgid "Custom:Glosse"
35927 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35928
35929 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35930 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35931
35932 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35933 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35934
35935 #~ msgid "CharStyle:Code"
35936 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35937
35938 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35939 #~ msgstr "Пробел|П"
35940
35941 #~ msgid "Insert|n"
35942 #~ msgstr "Вставить|В"
35943
35944 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35945 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35946
35947 #~ msgid "View DVI"
35948 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35949
35950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35951 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35952
35953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35954 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35955
35956 #~ msgid "View PostScript"
35957 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35958
35959 #~ msgid "Update PostScript"
35960 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35961
35962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35963 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "The specified document\n"
35967 #~ "%1$s\n"
35968 #~ "could not be read."
35969 #~ msgstr ""
35970 #~ "Указанный документ\n"
35971 #~ "%1$s\n"
35972 #~ "не может быть прочтен."
35973
35974 #~ msgid ""
35975 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35976 #~ "%1$s.layout,\n"
35977 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35978 #~ "class or style file required by it is not\n"
35979 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35980 #~ "for more information.\n"
35981 #~ msgstr ""
35982 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35983 #~ "%1$s.layout,\n"
35984 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35985 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35986 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35987 #~ "за более детальной информацией.\n"
35988
35989 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35990 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35991
35992 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35993 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35994
35995 #~ msgid "top/bottom line"
35996 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35997
35998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35999 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36000
36001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36002 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36003
36004 #~ msgid ""
36005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36006 #~ "You may not have the right languages installed."
36007 #~ msgstr ""
36008 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36009 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid ""
36013 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36014 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36015 #~ msgstr ""
36016 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36017 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36018
36019 #~ msgid ""
36020 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36021 #~ "`%2$s'."
36022 #~ msgstr ""
36023 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36024 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36025
36026 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36027 #~ msgstr ""
36028 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36029
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36032 #~ "encoding `%2$s'."
36033 #~ msgstr ""
36034 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36035 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36036
36037 #~ msgid ""
36038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36039 #~ "encoding `%2$s'."
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36042 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36043
36044 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36045 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36046
36047 #~ msgid ""
36048 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36049 #~ msgstr ""
36050 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36051 #~ "\"."
36052
36053 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36054 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36055
36056 #~ msgid ""
36057 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36058 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36059 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36062 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36063 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36064
36065 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36066 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36067
36068 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36069 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36070
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36073 #~ "\n"
36074 #~ "%1$s."
36075 #~ msgstr ""
36076 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36077 #~ "\n"
36078 #~ "%1$s."
36079
36080 #~ msgid ""
36081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36084
36085 #~ msgid "Length"
36086 #~ msgstr "Указать длину"
36087
36088 #~ msgid "Thin space"
36089 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36090
36091 #~ msgid "Medium space"
36092 #~ msgstr "Средний пробел"
36093
36094 #~ msgid "Thick space"
36095 #~ msgstr "Толстый пробел"
36096
36097 #~ msgid "Negative thin space"
36098 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36099
36100 #~ msgid "Negative medium space"
36101 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36102
36103 #~ msgid "Negative thick space"
36104 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36105
36106 #~ msgid "Inter-word space"
36107 #~ msgstr "Пробел"
36108
36109 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36110 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36111
36112 #~ msgid "aspell"
36113 #~ msgstr "aspell"
36114
36115 #~ msgid "hspell"
36116 #~ msgstr "hspell"
36117
36118 #~ msgid "pspell (library)"
36119 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36120
36121 #~ msgid "aspell (library)"
36122 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36123
36124 #~ msgid "*.pws"
36125 #~ msgstr "*.pws"
36126
36127 #~ msgid "*.ispell"
36128 #~ msgstr "*.ispell"
36129
36130 #~ msgid "Spellchecker error"
36131 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36132
36133 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36134 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36135
36136 #~ msgid ""
36137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36138 #~ "Maybe it has been killed."
36139 #~ msgstr ""
36140 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36141 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36142
36143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36144 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36145
36146 #~ msgid "No Table of contents"
36147 #~ msgstr "Нет содержания"
36148
36149 #~ msgid "Opened inset"
36150 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36154 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36155
36156 #~ msgid ""
36157 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36158 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36159 #~ "%1$s."
36160 #~ msgstr ""
36161 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36162 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36163 #~ "%1$s."
36164
36165 #~ msgid "Opened Box Inset"
36166 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36170 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36171
36172 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36173 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36174
36175 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36176 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36180 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36181
36182 #~ msgid "Opened Float Inset"
36183 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36184
36185 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36186 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Unknown buffer info"
36190 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36194 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36195
36196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36197 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36198
36199 #~ msgid "Opened Note Inset"
36200 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36201
36202 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36203 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36204
36205 #~ msgid "QQuad Space"
36206 #~ msgstr "QQuad Space"
36207
36208 #~ msgid "Opened table"
36209 #~ msgstr "Открытая таблица"
36210
36211 #~ msgid "Opened Text Inset"
36212 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36213
36214 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36215 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36216
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid "Glossary term"
36219 #~ msgstr "Толкование"
36220
36221 #~ msgid "TheoremTemplate"
36222 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36223
36224 #~ msgid "Theorem #:"
36225 #~ msgstr "Теорема #:"
36226
36227 #~ msgid "Lemma #:"
36228 #~ msgstr "Лемма #:"
36229
36230 #~ msgid "Corollary #:"
36231 #~ msgstr "Вывод #:"
36232
36233 #~ msgid "Proposition #:"
36234 #~ msgstr "Предложение #:"
36235
36236 #~ msgid "Conjecture #:"
36237 #~ msgstr "Предположение #:"
36238
36239 #~ msgid "Criterion #:"
36240 #~ msgstr "Критерий #:"
36241
36242 #~ msgid "Fact #:"
36243 #~ msgstr "Факт #:"
36244
36245 #~ msgid "Axiom #:"
36246 #~ msgstr "Аксиома #:"
36247
36248 #~ msgid "Definition #:"
36249 #~ msgstr "Определение #:"
36250
36251 #~ msgid "Example #:"
36252 #~ msgstr "Пример #:"
36253
36254 #~ msgid "Condition #:"
36255 #~ msgstr "Условие #:"
36256
36257 #~ msgid "Problem #:"
36258 #~ msgstr "Проблема #:"
36259
36260 #~ msgid "Exercise #:"
36261 #~ msgstr "Упражнение #:"
36262
36263 #~ msgid "Remark #:"
36264 #~ msgstr "Замечание #:"
36265
36266 #~ msgid "Claim #:"
36267 #~ msgstr "Утверждение #:"
36268
36269 #~ msgid "Note #:"
36270 #~ msgstr "Заметка #:"
36271
36272 #~ msgid "Notation #:"
36273 #~ msgstr "Нотация #:"
36274
36275 #~ msgid "Case #:"
36276 #~ msgstr "Вариант #:"
36277
36278 #~ msgid ""
36279 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36280 #~ "%2$s"
36281 #~ msgstr ""
36282 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36283 #~ "%2$s"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Anschrift:"
36287 #~ msgstr "Unterschrift"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Zusatz:"
36291 #~ msgstr "Zusatz"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36295 #~ msgstr "IhrZeichen"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36299 #~ msgstr "IhrZeichen"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Unterschrift:"
36303 #~ msgstr "Unterschrift"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Vorwahl:"
36307 #~ msgstr "Нормальный:"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Telefon:"
36311 #~ msgstr "Телефон"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Ort:"
36315 #~ msgstr "Ort"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Datum:"
36319 #~ msgstr "Дата"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Betreff:"
36323 #~ msgstr "Betreff"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Anrede:"
36327 #~ msgstr "Anrede"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Gruss:"
36331 #~ msgstr "Gruss"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Anlage(n):"
36335 #~ msgstr "Anlagen"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Verteiler:"
36339 #~ msgstr "Verteiler"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Strasse:"
36343 #~ msgstr "Улица"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Land:"
36347 #~ msgstr "Land"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "RetourAdresse:"
36351 #~ msgstr "Обратный адрес"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "MeinZeichen:"
36355 #~ msgstr "MeinZeichen"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "IhrZeichen:"
36359 #~ msgstr "IhrZeichen"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36363 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "BLZ:"
36367 #~ msgstr "BLZ"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Konto:"
36371 #~ msgstr "Konto"
36372
36373 #~ msgid "Adresse:"
36374 #~ msgstr "Адрес:"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Anlagen:"
36378 #~ msgstr "Anlagen"
36379
36380 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36381 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "No file open!"
36385 #~ msgstr "Файл не найден!"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Ne&w"
36389 #~ msgstr "Создать"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36393 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Toggle Label|L"
36397 #~ msgstr "&Переключить всё"
36398
36399 #~ msgid "B&rowse..."
36400 #~ msgstr "&Выбрать..."
36401
36402 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36403 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36404
36405 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36406 #~ msgstr "&Рубленый:"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Grou&p Name:"
36410 #~ msgstr "&Имя:"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "&Postscript driver:"
36414 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36415
36416 #~ msgid "Append Parameter"
36417 #~ msgstr "Добавить параметр"
36418
36419 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36420 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36424 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36428 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36429
36430 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36431 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36432
36433 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36434 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36438 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36442 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36446 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "figure"
36450 #~ msgstr "Изображение"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "algorithm"
36454 #~ msgstr "Алгоритм"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "tableau"
36458 #~ msgstr "Таблица"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "keywords"
36462 #~ msgstr "Ключевые слова"
36463
36464 #~ msgid "Table of Contents|a"
36465 #~ msgstr "Содержание|д"
36466
36467 #~ msgid "FAQ|F"
36468 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36472 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36476 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36477
36478 #~ msgid "British"
36479 #~ msgstr "Британский"
36480
36481 #~ msgid "Canadian"
36482 #~ msgstr "Канадский"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Gruß:"
36486 #~ msgstr "Gruss"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Reference\t"
36490 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36494 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36498 #~ msgstr "Обратный адрес"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36502 #~ msgstr "Обратный адрес"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36506 #~ msgstr "Postvermerk"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36510 #~ msgstr "IhrZeichen"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36514 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36518 #~ msgstr "MeinZeichen"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36522 #~ msgstr "Unterschrift"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Stadt:"
36526 #~ msgstr "Stadt"
36527
36528 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36529 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36530
36531 #~ msgid "LaTeX default"
36532 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36533
36534 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36535 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36539 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36540
36541 #~ msgid ""
36542 #~ "Layout had to be changed from\n"
36543 #~ "%1$s to %2$s\n"
36544 #~ "because of class conversion from\n"
36545 #~ "%3$s to %4$s"
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Формат был изменён из\n"
36548 #~ "%1$s в %2$s\n"
36549 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36550 #~ "%3$s в %4$s"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Changed Layout"
36554 #~ msgstr "Стиль символов"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Unknown layout"
36558 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36562 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36566 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36567
36568 #~ msgid "Display image in LyX"
36569 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36570
36571 #~ msgid "Monochrome"
36572 #~ msgstr "Одноцветное"
36573
36574 #~ msgid "Grayscale"
36575 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36576
36577 #~ msgid "%"
36578 #~ msgstr "%"
36579
36580 #~ msgid "&Display:"
36581 #~ msgstr "&Дисплей:"
36582
36583 #~ msgid "Sca&le:"
36584 #~ msgstr "Масштаб:"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Scr&een Display:"
36588 #~ msgstr "Цветность"
36589
36590 #~ msgid "Do not display"
36591 #~ msgstr "Не показывать"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Unknown Info: "
36595 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Clear group"
36603 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36604
36605 #~ msgid " (auto)"
36606 #~ msgstr " (авто)"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36610 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36611
36612 #~ msgid "&Edit File..."
36613 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36614
36615 #~ msgid "LyX View"
36616 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Movie"
36620 #~ msgstr "Больше"
36621
36622 #~ msgid "<- C&lear"
36623 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36624
36625 #~ msgid "A&pply"
36626 #~ msgstr "&Применить"
36627
36628 #~ msgid "Clear"
36629 #~ msgstr "Оч&истить"
36630
36631 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36632 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Extra embedded files:"
36636 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36637
36638 #~ msgid "Add"
36639 #~ msgstr "Добавить"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "E&mbed"
36643 #~ msgstr "Имя"
36644
36645 #~ msgid "&Center"
36646 #~ msgstr "По середине"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36650 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36654 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid " writing embedded files."
36658 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid " could not write embedded files!"
36662 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Failed to extract file"
36666 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36672 #~ "\n"
36673 #~ "Хотите перезаписать его?"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Copy file failure"
36677 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Failed to embed file"
36681 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36682
36683 #~ msgid "Update embedded file?"
36684 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36690 #~ "\n"
36691 #~ "Хотите перезаписать его?"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36695 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36700 #~ msgstr ""
36701 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36702 #~ "\n"
36703 #~ "Хотите перезаписать его?"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Sync file failure"
36707 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Packing all files"
36711 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Failed to write file"
36715 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Save failure"
36719 #~ msgstr "Резервный каталог"
36720
36721 #~ msgid "Embedded Files"
36722 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Embedded layout"
36726 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Extra embedded file"
36730 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid " (embedded)"
36734 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Enspace|E"
36738 #~ msgstr "пробел"
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36742 #~ msgstr "Следующая команда"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Properties...|P"
36746 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36747
36748 #~ msgid "New Line|e"
36749 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36753 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Embedded files:"
36757 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36758
36759 #~ msgid "Links"
36760 #~ msgstr "Ссылки"
36761
36762 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36763 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36764
36765 #~ msgid "Swap Rows|S"
36766 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36767
36768 #~ msgid "Swap Columns|w"
36769 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "true"
36773 #~ msgstr "Улица"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "false"
36777 #~ msgstr "Вариант"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "&float"
36781 #~ msgstr "плавающий объект"
36782
36783 #~ msgid "S&ubfigure"
36784 #~ msgstr "По&дрисунок"
36785
36786 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36787 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36788
36789 #~ msgid "Ca&ption:"
36790 #~ msgstr "По&дпись:"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Show ERT inline"
36794 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Framed in box"
36798 #~ msgstr "Рамка"
36799
36800 #, fuzzy
36801 #~ msgid "Box with shaded background"
36802 #~ msgstr "затенённый фон"
36803
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid "&Shaded"
36806 #~ msgstr "&Сохранить"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "L&ine spacing:"
36810 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "&Colors"
36814 #~ msgstr "Цвета"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "C&opiers"
36818 #~ msgstr "Копии"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "&File formats"
36822 #~ msgstr "Форматы файлов"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "&GUI name:"
36826 #~ msgstr "&Имя:"
36827
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid "External Applications"
36830 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36834 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "Save/restore window position"
36838 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid " every"
36842 #~ msgstr "Перекрытие"
36843
36844 #~ msgid "Pixmap Cache"
36845 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36846
36847 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36848 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "&URL:"
36852 #~ msgstr "URL:"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "&Units:"
36856 #~ msgstr "Шрифт: "
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36860 #~ msgstr "Подраздел"
36861
36862 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36863 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36867 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36871 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36875 #~ msgstr "Определение"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36879 #~ msgstr "Пример"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36887 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36891 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36895 #~ msgstr "Вывод"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36899 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36903 #~ msgstr "Утверждение"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36907 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36911 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36915 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36919 #~ msgstr "Предположение"
36920
36921 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36922 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36923
36924 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36925 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36929 #~ msgstr "Вывод"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36933 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36934
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36937 #~ msgstr "Утверждение"
36938
36939 #, fuzzy
36940 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36941 #~ msgstr "Предположение"
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36945 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36946
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36950
36951 #, fuzzy
36952 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36953 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36954
36955 #, fuzzy
36956 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36957 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36958
36959 #, fuzzy
36960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36961 #~ msgstr "Определение"
36962
36963 #, fuzzy
36964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36965 #~ msgstr "Пример"
36966
36967 #, fuzzy
36968 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36969 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36970
36971 #, fuzzy
36972 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36973 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36974
36975 #, fuzzy
36976 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36978
36979 #, fuzzy
36980 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36981 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36982
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36989 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36990
36991 #, fuzzy
36992 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36998
36999 #, fuzzy
37000 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37001 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37002
37003 #, fuzzy
37004 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37005 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37006
37007 #, fuzzy
37008 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37009 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37010
37011 #, fuzzy
37012 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37013 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37014
37015 #, fuzzy
37016 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37017 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37018
37019 #, fuzzy
37020 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37025 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37029 #~ msgstr "Подраздел"
37030
37031 #, fuzzy
37032 #~ msgid "Magyar"
37033 #~ msgstr "Пурпурный"
37034
37035 #, fuzzy
37036 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37037 #~ msgstr "Хорватский"
37038
37039 #, fuzzy
37040 #~ msgid "Framed|F"
37041 #~ msgstr "Рамка"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Shaded|S"
37045 #~ msgstr "Сохранить|х"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "Insert URL"
37049 #~ msgstr "&Вставить"
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37053 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37054
37055 #~ msgid "Can't load document class"
37056 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37060 #~ "loaded."
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37063 #~ "загружен."
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "page break"
37067 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid ""
37071 #~ "The document could not be converted\n"
37072 #~ "into the document class %1$s."
37073 #~ msgstr ""
37074 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37075 #~ "\n"
37076 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid ""
37080 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37081 #~ "\n"
37082 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37085 #~ "\n"
37086 #~ "Хотите перезаписать его?"
37087
37088 #, fuzzy
37089 #~ msgid "&Switch to document"
37090 #~ msgstr "Печатать документ"
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37094 #~ msgstr "Разделители"
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37098 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Copiers"
37102 #~ msgstr "Копии"
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid "Boxed"
37106 #~ msgstr "Блок"
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "ovalbox"
37110 #~ msgstr "Блок-абзац"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Ovalbox"
37114 #~ msgstr "Блок-абзац"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Doublebox"
37118 #~ msgstr "Двойной"
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37122 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37123
37124 #~ msgid "Unknown inset name: "
37125 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37126
37127 #~ msgid "Program Listing "
37128 #~ msgstr "Листинг программы "
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "Framed"
37132 #~ msgstr "Рамка"
37133
37134 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37135 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "Default (outer)"
37139 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "Outer"
37143 #~ msgstr "&Снаружи:"
37144
37145 #, fuzzy
37146 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37147 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37148
37149 #~ msgid "%1$d words in selection."
37150 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37151
37152 #~ msgid "%1$d words in document."
37153 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37154
37155 #~ msgid "One word in selection."
37156 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37157
37158 #~ msgid "One word in document."
37159 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37160
37161 #~ msgid "Count words"
37162 #~ msgstr "Количество слов"
37163
37164 #~ msgid " error while writing embedded files."
37165 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37166
37167 #, fuzzy
37168 #~ msgid "External FIle Name:"
37169 #~ msgstr "Внешний объект"
37170
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid "Embed selected files"
37173 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37174
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid "Do not embed selected files"
37177 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "Update selected file with external files"
37181 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37182
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37185 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37186
37187 #, fuzzy
37188 #~ msgid "&Right"
37189 #~ msgstr "Справа"
37190
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37193 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37194
37195 #, fuzzy
37196 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37197 #~ msgstr "Ширина"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Case."
37201 #~ msgstr "Вариант"
37202
37203 #, fuzzy
37204 #~ msgid "Algorithm #."
37205 #~ msgstr "Алгоритм."
37206
37207 #, fuzzy
37208 #~ msgid "framed"
37209 #~ msgstr "Рамка"
37210
37211 #, fuzzy
37212 #~ msgid "Embedded Files|E"
37213 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37214
37215 #~ msgid "Encoding error"
37216 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37217
37218 #, fuzzy
37219 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37220 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37221
37222 #, fuzzy
37223 #~ msgid "Manifest error"
37224 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37225
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37228 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37229
37230 #, fuzzy
37231 #~ msgid "All file (*.*)"
37232 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "Select a file to embed"
37236 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"