1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Пе&реименовать"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
720 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала ..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Обрезать по &рамке"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "&Левый нижний:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "&Правый верхний:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Получить значения из файла"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Заменить &на:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Учитывать &регистр"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Искать &следующее"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Искать &только целые слова"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "Целые слова"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Обратный &поиск"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Заменить все совпадения"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Заменить &всё"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Текущий документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "&Главный документ"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Все открытые документы"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "Открытые документы"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "Все руководства"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Игнорировать формат"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Развернуть макросы"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Верх страницы"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Именно &здесь"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Здесь, если возможно"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Низ страницы"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1707 msgstr "&Основной кегль:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1719 msgstr "&С засечками:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Без засечек:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "Масштаб (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Машинописный:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "Масштаб (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1796 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1797 "применением пакета microtype"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1800 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1801 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1805 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1808 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1809 "короткого и длинного тире"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1812 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1813 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1817 msgstr "&Изображение"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1821 msgstr "Выбрать файл изображения"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1825 msgstr "Выходной размер"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "Установить &высоту:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1849 msgstr "Установить &ширину:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Повернуть изображение"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Угол (градусы):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Название файла с изображением"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1912 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1913 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Показывать в LyX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Группа изображений"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgstr "Черновой режим"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgstr "&Черновой режим"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "&Промежуток:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Шаблон заливки:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Название, связанное с URL"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2039 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2040 "пункт, если ви хотите ввести код LaTeX."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Укажите цель ссылки"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Ссылка на файл"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Параметры листинга"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "Обойти проверку"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "До&полнительные параметры"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Выберите документ для вставки"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Тип включения:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2140 msgid "Program Listing"
2141 msgstr "Листинг программы"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2144 msgid "Edit the file"
2145 msgstr "Редактировать файл"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 msgstr "&Редактировать"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2152 msgid "A&vailable Indexes:"
2153 msgstr "&Доступные индексы:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2156 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2157 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Создание индекса"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgstr "&Параметры:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "Использовать несколько индексов"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Новый:[[index]]"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgstr "Пе&реименовать..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Тип данных:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2228 msgid "Information Name:"
2229 msgstr "Название данных:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2232 msgid "Inset Parameter Configuration"
2233 msgstr "Настройка параметров вставок"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2236 msgid "Update dialog when moving context"
2237 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2240 msgid "S&ynchronize Dialog"
2241 msgstr "Синхронизировать окно"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2244 msgid "Apply settings immediately"
2245 msgstr "Применить настройки немедленно"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2249 msgid "I&mmediate Apply"
2250 msgstr "Применить немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2253 msgid "Restore initial values in dialog"
2254 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2257 msgid "Push new inset into the document"
2258 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgstr "Создать вставку"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2265 msgid "Document &Class"
2266 msgstr "Класс документа"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2269 msgid "Click to select a local document class definition file"
2270 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2273 msgid "&Local Layout..."
2274 msgstr "&Локальный формат..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2277 msgid "Class Options"
2278 msgstr "Параметры класса"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2282 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "Встро&енные:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2294 "отметить/снять отметку."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "П&ользовательские:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Графический драйвер:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "Вид кавычек:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Языковый &пакет:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "Язык по умолчанию"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Значение ширины линии."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Значение толщины линии."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Введите параметры листинга"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Окно обратной связи"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "Основные настройки"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgstr "&Размещение"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2430 msgid "&Inline listing"
2431 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Плавающий объект"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Размещение:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Нумерация строк"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Кегль шрифта"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "&Кегль шрифта:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Перенести длинные строки"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "Пробел как символ"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "&Размер отступа:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "Расширенная таблица символов"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Выберите язык программирования"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Первая строка:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "Последняя строка:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgstr "&Дополнительно"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Больше параметров"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2583 "вывести все параметры."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgstr "Преобразовать"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "Тип &журнала:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Обновить экран"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Открыть каталог"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Следующее &предупреждение"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Следующая &ошибка"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Поля по умолчанию"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Вывод главного документа"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Включить все дочерние"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Количество строк"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Количество столбцов"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgstr "&Вертикально:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Горизонтально:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Все пакеты:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Автоматически"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2780 msgstr "Загружать всегда"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2783 msgid "Do &Not Load"
2784 msgstr "Не загружать"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2787 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Отступ для формул"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Ра&змеротступа "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgstr "&Выбранные:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Список обозначений"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2838 msgstr "Сортировать как:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgstr "&Заметка LyX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgstr "Комментарий"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Напечатать как серый текст"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgstr "&Серый текст"
2875 # или Перечислять в содержании?
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Список в Содержании"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Формат вывода"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "S&ynchronize with output"
2918 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2921 msgid "C&ustom macro:"
2922 msgstr "Пользовательский макрос:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "Вывод формул:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2945 msgid "Format to use for math output."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2958 msgstr "Изображения"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2968 msgid "Math &image scaling:"
2969 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2972 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2976 msgid "Write CSS to File"
2977 msgstr "Записать CSS в файл"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2980 msgid "&Use hyperref support"
2981 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2988 msgid "Header Information"
2989 msgstr "Информация заголовка"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3005 msgstr "&Ключевые слова:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3028 msgstr "&Гиперссылки"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "&Цветные ссылки"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "&Обратные ссылки:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3060 msgstr "&Создавать закладки"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "&Нумерованные закладки"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3067 msgid "&Open bookmark tree"
3068 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "Число уровней"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional O&ptions"
3076 msgstr "Дополнительные &параметры"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3083 msgid "Paper Format"
3084 msgstr "Формат бумаги"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3094 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3097 msgid "&Orientation:"
3098 msgstr "&Положение:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3111 msgstr "Формат страницы"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3114 msgid "Page &style:"
3115 msgstr "Стиль &страницы:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3118 msgid "Style used for the page header and footer"
3119 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3123 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3126 msgid "&Two-sided document"
3127 msgstr "&Двухсторонний документ"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3131 msgstr "Ширина метки"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3135 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3136 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3139 msgid "Lo&ngest label"
3140 msgstr "Длин&нейшая метка"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3143 msgid "Line &spacing"
3144 msgstr "Междустрочный &интервал"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3165 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3175 msgstr "Задано пользователем"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3178 msgid "&Indent Paragraph"
3179 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3198 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3200 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3203 msgid "Paragraph's &Default"
3204 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3207 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3215 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3216 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3219 msgid "&Horizontal Phantom"
3220 msgstr "Горизонтальный фантом"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3223 msgid "Vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3227 msgid "&Vertical Phantom"
3228 msgstr "Вертикальный фантом"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3232 msgstr "&Изменить..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3235 msgid "&Use system colors"
3236 msgstr "Использовать системные цвета"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3240 msgstr "В математике"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3247 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3248 "математическом режиме после задержки."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3251 msgid "Automatic in&line completion"
3252 msgstr "Автодополнение в &строке"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3256 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3259 msgid "Automatic p&opup"
3260 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3263 msgid "Autoco&rrection"
3264 msgstr "Автокоррекция"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3275 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3276 "текстовом режиме после задержки."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3280 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3285 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3288 msgid "Automatic &popup"
3289 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3296 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3300 msgid "Cursor i&ndicator"
3301 msgstr "И&ндикатор курсора"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3304 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3310 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3311 "if it is available."
3313 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3314 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3317 msgid "s inline completion dela&y"
3318 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3323 "if it is available."
3325 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3326 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3347 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3348 "не будет. Оно будет показано сразу."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3351 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3353 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3356 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3357 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3360 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3361 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3364 msgid "Converter Defi&nitions"
3365 msgstr "Определения конверторов"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3369 msgstr "Пре&образователь:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3372 msgid "E&xtra flag:"
3373 msgstr "&Дополнительно:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3376 msgid "&From format:"
3377 msgstr "&Из формата:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3395 msgid "Converter File Cache"
3396 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3400 msgstr "&Использовать"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3403 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3404 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 msgstr "Безопасность"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3411 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3416 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3420 msgid "Use need&auth option"
3421 msgstr "Использовать параметр needauth"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3425 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3426 "'needauth' option."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3430 msgid "Display &graphics"
3431 msgstr "Показывать &графику"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3434 msgid "Instant &preview:"
3435 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3444 msgstr "Без математики"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3451 msgid "Preview si&ze:"
3452 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3468 msgid "Session Handling"
3469 msgstr "Обработка сессий"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3472 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3473 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3476 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3477 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3480 msgid "Restore cursor &positions"
3481 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3484 msgid "&Load opened files from last session"
3485 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3488 msgid "&Clear all session information"
3489 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3492 msgid "Backup && Saving"
3493 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3496 msgid "Backup &original documents when saving"
3497 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3500 msgid "&Backup documents, every"
3501 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3509 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3510 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3511 "state (compressed or uncompressed)."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3515 msgid "&Save new documents compressed by default"
3516 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3520 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3521 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Окна и рабочая область"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3545 msgstr "Использовать один экземпляр"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3550 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Закрыть последний вид:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Закрывает документ"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Скрывает документ"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Спросить пользователя"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3574 msgstr "Редактирование"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в статус баре"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3619 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3621 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3625 msgstr "Во весь экран"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3628 msgid "&Hide toolbars"
3629 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3632 msgid "Hide scr&ollbar"
3633 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3636 msgid "Hide &tabbar"
3637 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3640 msgid "Hide &menubar"
3641 msgstr "Скрыть &меню"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3644 msgid "Hide sta&tusbar"
3645 msgstr "Скрыть панель &статуса"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3648 msgid "&Limit text width"
3649 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3652 msgid "Screen used (&pixels):"
3653 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3657 msgstr "&Создать..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3664 msgid "&Document format"
3665 msgstr "Формат документа"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3668 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3672 msgid "Sho&w in export menu"
3673 msgstr "Показать в меню экспорта"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3676 msgid "Vector &graphics format"
3677 msgstr "Формат векторной &графики"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3680 msgid "S&hort name:"
3681 msgstr "&Короткое имя:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3684 msgid "E&xtensions:"
3685 msgstr "Рас&ширения:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3693 msgstr "Горячая клавиша:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3701 msgstr "&Просмотрщик:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3710 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3715 msgid "Default Output Formats"
3716 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3719 msgid "With &TeX fonts:"
3720 msgstr "С TeX шрифтами:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3723 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3727 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3728 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3732 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3733 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3737 msgstr "&Эл. почта:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3744 msgid "Your E-mail address"
3745 msgstr "Ваш электронный адрес"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3752 msgid "Use &keyboard map"
3753 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3762 msgstr "&Просмотреть..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3766 msgstr "&Вторичный:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3770 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3771 "time LyX is launched."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3775 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3783 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3784 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3788 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3789 "speed it up, low values slow it down."
3791 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3792 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3796 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3800 msgid "&Middle mouse button pasting"
3801 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3804 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3805 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3809 msgstr "&Использовать"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3824 msgid "User &interface language:"
3825 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3828 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3829 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3832 msgid "Language &package:"
3833 msgstr "Языковой &пакет:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3841 msgstr "Автоматический"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3845 msgid "Always Babel"
3846 msgstr "Всегда Babel"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3850 msgid "None[[language package]]"
3851 msgstr "Нет[[language package]]"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3854 msgid "Command s&tart:"
3855 msgstr "Команда &начала:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3858 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3859 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3862 msgid "Command e&nd:"
3863 msgstr "Команда &окончания:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3866 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3867 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3870 msgid "Default decimal &separator:"
3871 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3874 msgid "Default length &unit:"
3875 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3879 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3880 "the language package)"
3882 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3883 "локального (для данного пакета с языком)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3886 msgid "Set languages &globally"
3887 msgstr "Установить языки глобально"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3891 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3894 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3899 msgstr "Автоматически &начинать"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3903 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3906 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3910 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3913 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3914 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3917 msgid "Mark &foreign languages"
3918 msgstr "Помечать &другие языки"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3921 msgid "Right-to-Left Language Support"
3922 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3925 msgid "Cursor movement:"
3926 msgstr "Перемещение курсора:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3930 msgstr "&Логическое"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3934 msgstr "&Визуальное"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3938 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3942 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3943 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3946 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3947 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3950 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3952 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3956 msgstr "&Процессор:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3959 msgid "BibTeX command and options"
3960 msgstr "Командная строка BibTeX"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3964 msgid "Processor for &Japanese:"
3965 msgstr "Процессор для японского:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3969 msgstr "&Параметры:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3972 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3973 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3976 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3977 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3980 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3981 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3984 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3985 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3992 msgid "&CheckTeX command:"
3993 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3997 msgid "&Nomenclature command:"
3998 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4002 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4003 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4004 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4008 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4009 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4012 msgid "Set class options to default on class change"
4013 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4016 msgid "R&eset class options when document class changes"
4017 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4020 msgid "Forward Search"
4021 msgstr "Прямой поиск"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4024 msgid "DV&I command:"
4025 msgstr "Команда DVI:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4028 msgid "&PDF command:"
4029 msgstr "Команда PDF:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4032 msgid "Dvips Options"
4033 msgstr "Параметры dvips"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4036 msgid "Paper t&ype:"
4037 msgstr "Тип &бумаги:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4040 msgid "Paper si&ze:"
4041 msgstr "Размер &бумаги:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4048 msgid "Other Options"
4049 msgstr "Другие параметры"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4052 msgid "Output &line length:"
4053 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4057 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4058 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4059 "paragraphs are separated by a blank line."
4061 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4062 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4063 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4066 msgid "&Date format:"
4067 msgstr "Формат &даты:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4070 msgid "Date format for strftime output"
4071 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4074 msgid "&Overwrite on export:"
4075 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4078 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4082 msgid "Ask permission"
4083 msgstr "Спросить разрешение"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4086 msgid "Main file only"
4087 msgstr "Только главный файл"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4095 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4096 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4097 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4098 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4099 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4100 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4104 msgid "&PATH prefix:"
4105 msgstr "Префикс &пути:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4110 "variable. Use the OS native format."
4112 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4113 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4116 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4117 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4121 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4122 "environment variable. Use the OS native format."
4124 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4125 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4139 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4140 msgstr "Словари тезауруса:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4143 msgid "&Temporary directory:"
4144 msgstr "&Временный каталог:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4147 msgid "Ly&XServer pipe:"
4148 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4151 msgid "&Backup directory:"
4152 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4155 msgid "&Example files:"
4156 msgstr "Файлы примеров:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4159 msgid "&Document templates:"
4160 msgstr "&Шаблоны документов:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4163 msgid "&Working directory:"
4164 msgstr "&Каталог пользователя:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4167 msgid "H&unspell dictionaries:"
4168 msgstr "&Словари Hunspell:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4171 msgid "Sans Seri&f:"
4172 msgstr "&Без засечек:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4175 msgid "T&ypewriter:"
4176 msgstr "&Машинописный:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4180 msgstr "С &засечками:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4183 msgid "Default &zoom %:"
4184 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4188 msgstr "Размеры шрифтов"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4196 msgstr "&Очень большой:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4204 msgstr "&Громадный:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4208 msgstr "&Очень Громадный:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4212 msgstr "&Миниатюрный:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4220 msgstr "&Маленький:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4224 msgstr "&Нормальный:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4228 msgstr "&Крохотный:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4232 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4235 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4236 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4239 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4241 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4249 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4252 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4253 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4256 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4260 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4261 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4264 msgid "&Spellchecker engine:"
4265 msgstr "Программа проверки правописания:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4268 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4269 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4272 msgid "Accept compound &words"
4273 msgstr "Допускать составные &слова"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4280 msgid "S&pellcheck continuously"
4281 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4284 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4286 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4289 msgid "&Escape characters:"
4290 msgstr "Управляющие &символы:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4293 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4294 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4297 msgid "Al&ternative language:"
4298 msgstr "&Другие языки:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4301 msgid "General Look && Feel"
4302 msgstr "Вид и поведение"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4305 msgid "&User interface file:"
4306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4311 msgstr "&Набор иконок:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4315 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4316 "save the preferences and restart LyX."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4320 msgid "Use icons from system's &theme"
4321 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4324 msgid "Context Help"
4325 msgstr "Контекстная помощь"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4331 "the main work area of an edited document"
4333 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4334 "рабочей области редактируемого документа"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4338 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4345 msgid "&Maximum last files:"
4346 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4354 msgid "Nomenclature settings"
4355 msgstr "Настройки списка обозначений"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4359 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4363 msgid "&List Indentation:"
4364 msgstr "&Отступ списка:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4367 msgid "Custom &Width:"
4368 msgstr "Польз. ширина:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4371 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4373 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4376 msgid "Avai&lable indexes:"
4377 msgstr "&Доступные индексы:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4393 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4394 "code in index names."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4407 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4411 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4414 msgid "&Clear automatically"
4415 msgstr "Очищать автоматически"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4418 msgid "Debug messages"
4419 msgstr "Отладочные сообщения"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4422 msgid "Display no debug messages"
4423 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4430 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4435 msgstr "&Выделенное"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4438 msgid "Display all debug messages"
4439 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4446 msgid "Display statusbar messages?"
4447 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4450 msgid "&Statusbar messages"
4451 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4454 msgid "&In[[buffer]]:"
4455 msgstr "&В[[buffer]]:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4459 msgid "Filter case-sensitively"
4460 msgstr "Учитывать &регистр"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4463 msgid "Case Sensiti&ve"
4464 msgstr "Учитывать &регистр"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4467 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4472 msgstr "Сортировать:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4475 msgid "Sorting of the list of available labels"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4479 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4484 msgstr "Группировать"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4487 msgid "Available &Labels:"
4488 msgstr "Доступные метки:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4491 msgid "Sele&cted Label:"
4492 msgstr "&Выбранная метка:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4495 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4499 msgid "Jump to the selected label"
4500 msgstr "Перейти к метке"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Перейти к метке"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4507 msgid "Reference For&mat:"
4508 msgstr "Формат ссылки"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4511 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4512 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4519 msgid "(<reference>)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "на странице <номер>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "форматированная ссылка"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4539 msgid "Textual reference"
4540 msgstr "Текстовая ссылка"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4544 msgstr "Только метка"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4547 msgid "Update the label list"
4548 msgstr "Обновить список меток"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4552 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4553 "references, and only if you are using refstyle.)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4558 msgstr "Множественное"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4562 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4563 "references, and only if you are using refstyle.)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4568 msgstr "Первые Прописные"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4571 msgid "Do not output part of label before \":\""
4572 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4576 msgstr "Без префикса"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4579 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4580 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4583 msgid "Match w&hole words only"
4584 msgstr "Искать &только целые слова"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4587 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4589 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "&Форматы экспорта:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4596 msgid "&Send exported file to command:"
4597 msgstr "Переслать документ в команду"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4600 msgid "Edit shortcut"
4601 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4605 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4609 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4616 msgid "Clear current shortcut"
4617 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4626 msgstr "&Горячая клавиша:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4635 "the 'Clear' button"
4637 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4638 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4639 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4646 msgid "Spell Checker"
4647 msgstr "Проверка правописания"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4651 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4655 msgid "Unknown word:"
4656 msgstr "Неизвестное слово:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4659 msgid "Current word"
4660 msgstr "Текущее слово"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4664 msgstr "Искать &следующее"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4667 msgid "Re&placement:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Заменить выбранным словом"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4675 msgid "Replace word with current choice"
4676 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4679 msgid "S&uggestions:"
4680 msgstr "П&редложения:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4683 msgid "Ignore this word"
4684 msgstr "Пропустить это слово"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4689 msgstr "&Пропустить"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4692 msgid "Ignore this word throughout this session"
4693 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4697 msgstr "&Пропустить все"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4701 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4705 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4708 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4713 msgstr "&Категория:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4716 msgid "Select this to display all available characters at once"
4717 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4720 msgid "&Display all"
4721 msgstr "&Показать все"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4724 msgid "Current cell:"
4725 msgstr "Текущая ячейка:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4728 msgid "Current row position"
4729 msgstr "Текущая строка"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4732 msgid "Current column position"
4733 msgstr "Текущий столбец"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4736 msgid "&Table Settings"
4737 msgstr "&Настройки таблицы"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4741 msgstr "Настройки строки"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4744 msgid "Merge cells of different rows"
4745 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4749 msgstr "Многострочность"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4752 msgid "&Vertical Offset:"
4753 msgstr "Верт. смещение:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4756 msgid "Optional vertical offset"
4757 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4760 msgid "Cell setting"
4761 msgstr "Настройки ячейки"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4764 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4765 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4768 msgid "rotation angle"
4769 msgstr "угол поворота"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Настройки таблицы"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4784 msgid "Verti&cal alignment:"
4785 msgstr "Верт. выравнивание:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4788 msgid "Vertical alignment of the table"
4789 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4792 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4793 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4797 msgstr "Повернуть на"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4800 msgid "Column settings"
4801 msgstr "Настройки столбца"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4804 msgid "&Horizontal alignment:"
4805 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4808 msgid "Horizontal alignment in column"
4809 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4818 msgid "At Decimal Separator"
4819 msgstr "По разделителю"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4822 msgid "&Decimal separator:"
4823 msgstr "Разделитель:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4826 msgid "Fixed width of the column"
4827 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4830 msgid "&Vertical alignment in row:"
4831 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4835 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4838 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4841 msgid "Merge cells of different columns"
4842 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4845 msgid "Mu<icolumn"
4846 msgstr "&Многоколоночность"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4849 msgid "LaTe&X argument:"
4850 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4853 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4854 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4862 msgstr "Установить рамки"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4865 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4873 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4874 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4878 msgstr "&Установить"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4881 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4885 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4886 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4893 msgid "Use default (grid-like) border style"
4894 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4898 msgstr "По умолчанию"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4901 msgid "Additional Space"
4902 msgstr "Дополнительное пространство"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4905 msgid "T&op of row:"
4906 msgstr "Верх строки:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4909 msgid "Botto&m of row:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4913 msgid "Bet&ween rows:"
4914 msgstr "Между строк:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4917 msgid "&Multi-page table"
4918 msgstr "Длинная таблица"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4922 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4925 msgid "&Use multi-page table"
4926 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Настройки строки"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Линия сверху"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Линия снизу"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4955 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4979 msgid "First header:"
4980 msgstr "Первая шапка:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4983 msgid "This row is the header of the first page"
4984 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4987 msgid "Don't output the first header"
4988 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5000 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5002 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5005 msgid "Last footer:"
5006 msgstr "Последний подвал:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5009 msgid "This row is the footer of the last page"
5010 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5013 msgid "Don't output the last footer"
5014 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5021 msgid "Set a page break on the current row"
5022 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5025 msgid "Page &break on current row"
5026 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5029 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5030 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5033 msgid "Multi-page table alignment"
5034 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5037 msgid "Close this dialog"
5038 msgstr "Закрыть данный диалог"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5041 msgid "Rebuild the file lists"
5042 msgstr "Перестроить список файлов"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5046 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5048 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5049 "если файлы показываются с полным путём."
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5053 msgstr "Просмотреть"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5056 msgid "Selected classes or styles"
5057 msgstr "Выбранные стили или классы"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5060 msgid "LaTeX classes"
5061 msgstr "Классы LaTeX"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5064 msgid "LaTeX styles"
5065 msgstr "Стили LaTeX"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5068 msgid "BibTeX styles"
5069 msgstr "Стили BibTeX"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5072 msgid "BibTeX databases"
5073 msgstr "Базы данных BibTeX"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5076 msgid "Biblatex bibliography styles"
5077 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5080 msgid "Biblatex citation styles"
5081 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5084 msgid "Toggles view of the file list"
5085 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5089 msgstr "Показать &путь"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5092 msgid "Paragraph Separation"
5093 msgstr "Настройки абзаца"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5097 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5100 msgid "&Indentation:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5104 msgid "&Vertical space:"
5105 msgstr "Верт. промежуток"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5108 msgid "Size of the vertical space"
5109 msgstr "Верт. промежуток"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5116 msgid "&Line spacing:"
5117 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5120 msgid "Spacing type"
5121 msgstr "Тип отступа"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5124 msgid "Number of lines"
5125 msgstr "Количество строк"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5128 msgid "Format text into two columns"
5129 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5132 msgid "Two-&column document"
5133 msgstr "Двух&колоночный документ"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5137 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5138 "justified in the output)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5142 msgid "Use &justification in LyX work area"
5143 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "&Язык тезауруса:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5151 msgstr "Запись в предметном указателе"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5155 msgstr "&Ключевое слово:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "Выбранная запись"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5172 msgstr "&Выделение:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Заменить запись выбранным"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5181 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5189 msgid "Enter string to filter contents"
5190 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5194 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5195 "tables, and others)"
5197 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5201 msgid "Update navigation tree"
5202 msgstr "Обновить дерево навигации"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5211 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5212 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5215 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5216 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5219 msgid "Move selected item down by one"
5220 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5223 msgid "Move selected item up by one"
5224 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 msgstr "Сортировать"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5231 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5232 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 msgstr "Хранить вид"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5239 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5240 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5243 msgid "LyX: Enter text"
5244 msgstr "LyX: Введите текст"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5247 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 msgstr "По умолчанию"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5276 msgstr "Вертикальное заполнение"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Выбрать выходной формат"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5287 msgid "Show the source as the master document gets it"
5288 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5291 msgid "Master's perspective"
5292 msgstr "Как в главном документе"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5295 msgid "Automatic update"
5296 msgstr "Автоматическое обновление"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5299 msgid "Current Paragraph"
5300 msgstr "Текущий абзац"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5303 msgid "Complete Source"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5307 msgid "Preamble Only"
5308 msgstr "Только преамбула"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5312 msgstr "Только тело документа"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5317 msgstr "&Перезагрузить"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5320 msgid "Unit of width value"
5321 msgstr "Единицы измерения ширины"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "Нужное количество строк"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 msgid "use number of lines"
5329 msgstr "использовать количество строк"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5333 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5336 msgid "Outer (default)"
5337 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5344 msgid "use overhang"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5352 msgid "Overhang value"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "Единицы измерения выступа"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 msgid "Allow &floating"
5365 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5367 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5368 msgid "Basic (BibTeX)"
5369 msgstr "Основной (BibTeX)"
5371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5373 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5374 "styles primarily suitable for science and maths."
5377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5382 msgstr "не цитировался"
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5388 msgid "Add to bibliography only."
5389 msgstr "Помещать только в библиографию."
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5394 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5396 msgstr "Только ключ."
5398 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5406 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5407 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5411 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5412 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5413 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5414 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5415 "Bibliography processor is advised."
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5421 msgstr "Подстрочная сноска"
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5431 msgid "bibliography entry"
5432 msgstr "элемент библиографии"
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5436 msgid "Full bibliography entry."
5437 msgstr "Полный элемент библиографии."
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5452 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5457 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5469 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5474 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5475 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5480 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5481 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5487 msgstr "Верхний индекс"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5491 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5493 msgstr "Верхний индекс"
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5501 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5502 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5503 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5504 "bibliography processor is advised."
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5508 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5512 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5516 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5517 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5521 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5522 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5523 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5527 msgid "Bibliography entry."
5528 msgstr "Элемент библиографии."
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5536 msgstr "короткое заглавие"
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5544 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5545 msgid "Natbib (BibTeX)"
5546 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5548 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5550 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5551 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5552 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5553 "names, shortened and full author lists, and more."
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5557 msgid "American Economic Association (AEA)"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5562 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5563 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5564 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5566 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5567 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5568 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5570 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5573 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5576 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5578 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5581 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5584 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5593 msgstr "Короткое заглавие"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5602 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5603 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5605 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5612 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5623 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5624 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5625 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5626 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5627 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5637 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5642 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5648 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5659 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5663 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5686 msgstr "НачальныйМатериал"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5689 msgid "Publication Month"
5690 msgstr "Месяц публикации"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5693 msgid "Publication Month:"
5694 msgstr "Месяц публикации:"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5697 msgid "Publication Year"
5698 msgstr "Год публикации"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5701 msgid "Publication Year:"
5702 msgstr "Год публикации:"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5705 msgid "Publication Volume"
5706 msgstr "Том публикации"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5709 msgid "Publication Volume:"
5710 msgstr "Том публикации:"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5713 msgid "Publication Issue"
5714 msgstr "Выпуск публикации"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5717 msgid "Publication Issue:"
5718 msgstr "Выпуск публикации:"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5730 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5739 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5740 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5744 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5749 msgstr "Ключевые слова"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5758 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5760 #: lib/layouts/spie.layout:49
5762 msgstr "Ключевые слова:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5773 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5775 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5784 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5787 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5791 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5804 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5821 msgid "Acknowledgement"
5822 msgstr "Благодарность"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5828 msgid "Acknowledgement."
5829 msgstr "Благодарность."
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5832 msgid "Figure Notes"
5833 msgstr "Заметки к изображению"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5842 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5847 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5848 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5850 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5852 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5869 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5879 msgstr "Заметка рисунка"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5882 msgid "Text of a note in a figure"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5892 msgstr "Табличные заметки"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5896 msgstr "Табличная заметка"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5899 msgid "Text of a note in a table"
5900 msgstr "Текст заметки в таблице"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5904 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5918 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5982 msgid "Case \\thecase."
5983 msgstr "Вариант \\thecase."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6007 msgstr "Утверждение"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6068 msgstr "Предположение"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6136 msgstr "Определение"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6186 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6272 msgstr "Предложение"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Замечание \\theremark."
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Решение \\theconclusion."
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6332 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6364 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6372 msgstr "Доказательство"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6375 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6381 msgid "Standard in Title"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6387 msgid "Author Footnote"
6388 msgstr "Заметка в подвал"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6393 msgstr "Заметка в подвал"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6406 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6411 msgid "IEEE Transactions"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6420 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6422 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6423 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6424 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6439 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6452 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6463 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6466 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6473 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6478 msgid "IEEE membership"
6479 msgstr "Членство IEEE"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6495 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6499 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6505 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6507 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6508 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6517 msgid "Short Author|S"
6518 msgstr "Автор кратко|S"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6521 msgid "A short version of the author name"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6527 msgstr "Информация об авторе"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6532 msgstr "Email автора"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6536 msgid "Author Affiliation"
6537 msgstr "Altaffilation"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6541 msgid "Author affiliation"
6542 msgstr "Altaffilation"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6547 msgstr "Email автора"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6552 msgstr "Email автора"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6556 msgid "Special Paper Notice"
6557 msgstr "Специальный символ|ц"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6560 msgid "After Title Text"
6561 msgstr "После титульного текста"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6564 msgid "Page headings"
6565 msgstr "Заголовки страниц"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6569 msgstr "Левая сторона"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6572 msgid "Left side of the header line"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6582 msgid "Publication ID"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6587 msgstr "Аннотация---"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6590 msgid "Index Terms---"
6591 msgstr "Список терминов---"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6594 msgid "Paragraph Start"
6595 msgstr "Начало абзаца"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6599 msgstr "Первый символ"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6602 msgid "First character of first word"
6603 msgstr "Первый символ первого слова"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6613 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6617 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6618 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6625 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6626 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6634 msgstr "ЗавершающийМатериал"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6638 msgid "Peer Review Title"
6639 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6643 msgid "PeerReviewTitle"
6644 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6650 #: src/RowPainter.cpp:339
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6655 #: lib/layouts/jss.layout:119
6657 msgstr "Короткое заглавие"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6660 msgid "Short title for the appendix"
6661 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6667 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6674 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6675 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6678 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6679 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6680 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6685 msgid "Bibliography"
6686 msgstr "Библиография"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6702 msgstr "Список литературы"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6713 msgid "Optional photo for biography"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6717 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6733 msgid "Name of the author"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6737 msgid "Biography without photo"
6738 msgstr "Биография без фото"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6742 msgid "BiographyNoPhoto"
6743 msgstr "Элемент биографии"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6754 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6763 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6765 msgid "Alternative Proof String"
6766 msgstr "Alternative affiliation:"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6771 msgid "An alternative proof string"
6772 msgstr "Alternative affiliation:"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6775 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6780 msgstr "Доказательство."
6782 #: lib/layouts/InStar.module:2
6784 msgid "Title and Preamble Hacks"
6785 msgstr "Титул (простой слайд)"
6787 #: lib/layouts/InStar.module:12
6789 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6790 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6791 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6792 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6793 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6794 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6795 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6798 #: lib/layouts/InStar.module:16
6800 msgstr "В преамбуле"
6802 #: lib/layouts/InStar.module:23
6806 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6812 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6822 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6832 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6835 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6844 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6895 msgid "Giant Snippet"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6900 msgid "More Giant Snippet"
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6905 msgid "Most Giant Snippet"
6908 #: lib/layouts/aa.layout:3
6909 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6912 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6918 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6921 msgstr "Подзаголовок"
6923 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6926 msgstr "Отдельный оттиск"
6929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6930 msgid "Offprint Requests to:"
6931 msgstr "Запросы оттисков к:"
6933 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6939 #: lib/layouts/aa.layout:140
6940 msgid "Correspondence to:"
6941 msgstr "Корреспонденция к:"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6944 msgid "Acknowledgements."
6945 msgstr "Благодарности"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6951 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6953 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6969 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6973 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6975 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6988 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6991 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6998 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7002 msgid "Subsubsection"
7003 msgstr "Подподраздел"
7005 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7007 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7011 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7025 #: lib/layouts/aa.layout:239
7026 msgid "institutemark"
7027 msgstr "institutemark"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7030 msgid "Institute Mark"
7031 msgstr "Метка института"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:262
7035 msgid "Abstract (unstructured)"
7036 msgstr " (не установлен)"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7042 #: lib/layouts/aa.layout:296
7044 msgid "Abstract (structured)"
7045 msgstr " (не установлен)"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:300
7051 #: lib/layouts/aa.layout:301
7052 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053 msgstr "Контекст вашей работы"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:305
7059 #: lib/layouts/aa.layout:306
7060 msgid "Aims of your work"
7061 msgstr "Цели вашей работы"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:310
7067 #: lib/layouts/aa.layout:311
7068 msgid "Methods used in your work"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:315
7075 #: lib/layouts/aa.layout:316
7076 msgid "Results of your work"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:337
7081 msgstr "Ключевые слова."
7083 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7090 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7100 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7105 msgid "Acknowledgements"
7106 msgstr "Благодарности"
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7132 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7134 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7137 msgstr "Перечисление"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7142 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7149 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7150 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7158 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7159 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7163 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7165 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7190 msgstr "Affiliation"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7193 msgid "Altaffilation"
7194 msgstr "Altaffilation"
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7207 msgid "Alternative affiliation:"
7208 msgstr "Alternative affiliation:"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7222 msgid "altaffilmark"
7223 msgstr "altaffilmark"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7228 msgid "altaffiliation mark"
7229 msgstr "altaffiliation mark"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7232 msgid "Subject headings:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7236 msgid "[Acknowledgements]"
7237 msgstr "[Благодарности]"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7241 msgstr "Размещение изображения"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7244 msgid "Place Figure here:"
7245 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7249 msgstr "Размещение таблицы"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7252 msgid "Place Table here:"
7253 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7257 msgstr "[Приложение]"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7261 msgstr "MathLetters"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7264 msgid "NoteToEditor"
7265 msgstr "Заметка редактору"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7268 msgid "Note to Editor:"
7269 msgstr "Заметка редактору:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7276 msgid "References. ---"
7277 msgstr "Ссылки. ---"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7280 msgid "TableComments"
7281 msgstr "Комментарий к таблице"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7285 msgstr "Заметка. ---"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7289 msgstr "Табличная заметка"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7293 msgstr "Табличная заметка:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7296 msgid "tablenotemark"
7297 msgstr "tablenotemark"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7302 msgid "tablenote mark"
7303 msgstr "метка примечания в таблице"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7307 msgstr "ПодписьИзображения"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7314 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7329 msgstr "НазваниеОбъекта"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7336 msgid "Recognized Name"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7340 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7345 msgstr "Набор данных"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7349 msgstr "Набор данных:"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7352 msgid "Separate the dataset ID from text"
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7356 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7361 msgstr "Программное обеспечение"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7365 msgstr "Программное обеспечение:"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7373 msgstr "Список литературы-"
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7380 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7384 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7389 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7397 msgid "Short Title|S"
7398 msgstr "Короткое заглавие"
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7401 msgid "Short title which will appear in the running header"
7402 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7407 msgstr "&Короткое имя:"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7412 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7416 msgid "Alt Affiliation"
7417 msgstr "Affiliation"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7421 msgid "Also Affiliation"
7422 msgstr "Affiliation"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7449 msgid "Abbreviations"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7453 msgid "Abbreviations:"
7454 msgstr "Сокращения:"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7465 msgid "List of Schemes"
7466 msgstr "Список схем"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7477 msgid "List of Charts"
7478 msgstr "Список чертежей"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7482 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7486 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7490 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7491 msgstr "Список графиков"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7495 msgid "SupplementalInfo"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7499 msgid "Supporting Information Available"
7502 # TOC - Table of Contents
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7510 msgid "Graphical TOC Entry"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7530 #: lib/languages:791
7534 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7535 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7536 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7562 msgstr "Благодарности"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7567 msgstr "Благодарности:"
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7579 msgstr "Преамбула LaTeX"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7582 msgid "Journal's Short Name: "
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7587 msgid "ACM Conference"
7588 msgstr "Конференция"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7601 msgid "Conference Name: "
7602 msgstr "Конференция"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7607 msgstr "Короткое заглавие:"
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Адрес электронной почты:"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7625 msgid "Affiliation: "
7626 msgstr "Принадлежность:"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7630 msgid "Additional Affiliation"
7631 msgstr "Affiliation"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7635 msgid "Additional Affiliation: "
7636 msgstr "Affiliation"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7643 #: lib/layouts/paper.layout:163
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7649 msgstr "Подрпзделение"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7652 msgid "Street Address"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7677 msgstr "Почтовый индекс"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7682 msgstr "Заметка в подвал"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7686 msgid "Title Note: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7691 msgid "SubtitleNote"
7692 msgstr "Подзаголовок"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7696 msgid "Subtitle Note: "
7697 msgstr "Подзаголовок"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7706 msgid "Author Note: "
7707 msgstr "Информация об авторе"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 msgid "ACM Volume: "
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7726 msgid "ACM Number: "
7727 msgstr "Номер страницы"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7732 msgstr "Вертикальное"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgid "ACM Article: "
7737 msgstr "Вертикальное"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Номер страницы"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7768 msgid "ACM Submission ID"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7772 msgid "ACM Submission ID: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7804 msgid "ACM Badge R: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7812 msgid "ACM Badge L: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7818 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7822 msgid "Start Page: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7833 msgstr "Ключевые слова:"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7840 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7845 msgid "CCS Description"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7849 msgid "Significance"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7854 msgid "Computing Classification Scheme: "
7855 msgstr "AMS классификации темы:"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7859 msgid "Set Copyright"
7860 msgstr "Авторское право"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7864 msgid "Set Copyright: "
7865 msgstr "Авторское право"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7869 msgid "Copyright Year"
7870 msgstr "КопирайтГод"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7874 msgid "Copyright Year: "
7875 msgstr "Авторское право"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7880 msgid "Teaser Figure"
7881 msgstr "Рисунок тизера:"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7901 msgid "ShortAuthors"
7902 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7906 msgid "Short authors: "
7907 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7911 msgstr "Боковая панель"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7914 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7918 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7924 msgid "List of Figures"
7925 msgstr "Список рисунков"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7928 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7934 msgid "List of Tables"
7935 msgstr "Список таблиц"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7941 msgid "Definitions & Theorems"
7942 msgstr "Определения и теоремы"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7949 msgid "Additional Theorem Text"
7950 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7964 msgid "Theorem \\thetheorem."
7965 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7969 msgid "Corollary \\thetheorem."
7970 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7974 msgid "Lemma \\thetheorem."
7975 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7979 msgid "Proposition \\thetheorem."
7980 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7989 msgid "Definition \\thetheorem."
7990 msgstr "Определение \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7994 msgid "Example \\thetheorem."
7995 msgstr "Пример \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7999 msgstr "Только для печати"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8002 msgid "Print version only"
8003 msgstr "Версия только для печати"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8007 msgstr "Толко для экрана"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8010 msgid "Screen version only"
8011 msgstr "Версия только для элрана"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8014 msgid "Anonymous Suppression"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8018 msgid "Non anonymous only"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8025 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8027 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8029 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8031 msgid "Acknowledgments"
8032 msgstr "Благодарности"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8035 msgid "Grant Sponsor"
8036 msgstr "Спонсор гранта"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8043 msgid "Grant Number"
8044 msgstr "Номер гранта"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8047 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8048 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8051 msgid "TOG online ID"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8057 msgstr "Встроенный в строку|с"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8066 msgid "Volume number:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Номер страницы"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Авторское право"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Авторское право"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Авторское право"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8096 msgid "Year of copyright:"
8097 msgstr "Авторское право"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8101 msgid "Conference info"
8102 msgstr "Конференция"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8106 msgid "Conference info:"
8107 msgstr "Конференция:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8111 msgid "Conference name"
8112 msgstr "Конференция"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "DOI статьи:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8148 msgid "Keyword list"
8149 msgstr "Ключевые слова"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8154 msgid "Concept list"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "Авторское право"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8172 msgid "Teaser image:"
8173 msgstr "Рисунок тизера:"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8176 msgid "CR categories"
8177 msgstr "CR категории"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8181 msgid "CR Categories:"
8182 msgstr "CR категории"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8190 msgstr "CR категория"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8199 msgid "Number of the category"
8200 msgstr "Число уровней"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8207 msgstr "CR категория"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8214 msgid "Third-level of the category"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8220 msgstr "Короткое заглавие"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8225 msgstr "Короткое заглавие"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8228 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8252 msgstr "URL отправителя:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8255 msgid "TOG data URL"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8264 msgid "TOG code URL"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8270 msgstr "URL отправителя:"
8272 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8273 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8276 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8277 msgid "Articles (DocBook)"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8294 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8308 msgstr "Выделительный"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8313 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8318 msgid "Citation-number"
8319 msgstr "Ссылка на источник"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8344 msgid "Issue-number"
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8350 msgstr "День выпуска"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8353 msgid "Issue-months"
8354 msgstr "Месяцы выпуска"
8356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8359 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8362 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8370 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8376 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8377 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8382 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8390 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8392 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8394 msgid "Subparagraph"
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8398 msgid "Subsubparagraph"
8399 msgstr "Подподабзац"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8407 msgid "-- Header --"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "&Выделение:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8417 msgid "Special-section:"
8418 msgstr "&Выделение:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8427 msgid "AGU-journal:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8432 msgid "Citation-number:"
8433 msgstr "Ссылка на источник"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8452 msgstr "AGU-выпуск:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8457 msgstr "Авторское право"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 msgstr "Запись в предметном указателе"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8472 msgstr "Запись в предметном указателе"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8477 msgstr "Запись в предметном указателе"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8495 msgid "Affiliation:"
8496 msgstr "Принадлежность:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8500 msgid "Supplementary"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8504 msgid "Supplementary..."
8505 msgstr "Дополнение..."
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8513 msgid "Sup-mat-note:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8519 msgstr "По середине"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8524 msgstr "Также цитировать как:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8533 #: lib/layouts/egs.layout:436
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8548 #: lib/layouts/egs.layout:445
8550 msgstr "Согласовано"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8553 #: lib/layouts/egs.layout:458
8555 msgstr "Согласовано:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8578 msgid "Published-online:"
8579 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8583 msgstr "Ссылка на источник"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8587 msgstr "Ссылка на источник:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8591 msgid "Posting-order"
8592 msgstr "Порядок отправки"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8596 msgid "Posting-order:"
8597 msgstr "Порядок отправки:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8602 msgstr "AGU-страницы"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8607 msgstr "Нечётные страницы:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8627 msgstr "Изображение"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8643 msgstr "Базы &данных"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8648 msgstr "Базы &данных"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8676 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8689 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8691 msgstr "Ключевое слово"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8713 #: lib/layouts/agums.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8718 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8726 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8729 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8739 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8741 msgstr "Левая шапка"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8744 #: lib/layouts/foils.layout:195
8745 msgid "Left Header:"
8746 msgstr "Левая шапка:"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8749 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8750 msgid "Right Header"
8751 msgstr "Заголовок справа"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8754 #: lib/layouts/foils.layout:203
8756 msgid "Right Header:"
8757 msgstr "Заголовок справа"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8780 msgstr "АдресАвтора"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8784 msgid "Author Address:"
8785 msgstr "АдресАвтора"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8790 msgstr "SlugComment"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8794 msgid "Slug Comment:"
8795 msgstr "Комментарий"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8804 msgstr "Размещение таблицы"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8817 #: src/insets/Inset.cpp:101
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8827 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8830 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8837 msgid "Affiliation Mark"
8838 msgstr "Affiliation"
8840 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8841 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8847 msgid "Author affiliation:"
8848 msgstr "Принадлежность:"
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8852 msgid "Acknowledgments."
8853 msgstr "Благодарности"
8855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8860 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8862 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8863 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8869 msgid "List of Algorithms"
8870 msgstr "Список алгоритмов"
8872 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8873 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8876 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8877 msgid "SpecialSection"
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8881 msgid "SpecialSection*"
8882 msgstr "СпецРаздел*"
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8892 msgstr "Ненумерованный"
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8896 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8897 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8898 msgid "Subsubsection*"
8899 msgstr "Подподраздел*"
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8902 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8905 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8906 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8907 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8911 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8916 msgid "Chapter Exercises"
8917 msgstr "Упражнения к главе"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8920 msgid "Short title which appears in the running headers"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8934 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8935 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8944 msgid "Current Address"
8945 msgstr "Текущий адрес"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8948 msgid "Current address:"
8949 msgstr "Текущий адрес:"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8952 msgid "E-mail address:"
8953 msgstr "Адрес электронной почты:"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8961 msgid "Key words and phrases:"
8962 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8966 msgstr "Благодарности:"
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8970 msgstr "Посвящающий"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8973 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8983 msgstr "Переводчик:"
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8986 msgid "Subjectclass"
8987 msgstr "Subjectclass"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8992 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8994 #: lib/layouts/apa.layout:3
8995 msgid "American Psychological Association (APA)"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:54
9000 msgstr "Заголовок справа"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:63
9003 msgid "Right header:"
9004 msgstr "Правый заголовок:"
9006 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9010 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9011 msgid "Short title:"
9012 msgstr "Короткое заглавие:"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9018 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9019 msgid "ThreeAuthors"
9020 msgstr "Трое авторов"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9024 msgstr "Четыре автора"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9027 msgid "TwoAffiliations"
9028 msgstr "TwoAffiliations"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9031 msgid "ThreeAffiliations"
9032 msgstr "ThreeAffiliations"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9035 msgid "FourAffiliations"
9036 msgstr "FourAffiliations"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9039 msgid "Acknowledgements:"
9040 msgstr "Благодарности:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9044 msgstr "Толстая линия"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9049 msgstr "По середине"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9057 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9060 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9061 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9067 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9071 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9074 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9077 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9079 msgid "Custom Item|s"
9080 msgstr "Пользовательские вклейки"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9085 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9086 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9088 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9089 msgid "A customized item string"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9096 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9099 msgid "(\\alph{enumii})"
9100 msgstr "(\\alph{enumii})"
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9103 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9121 msgid "Left header:"
9122 msgstr "Левая шапка:"
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9126 msgid "FiveAffiliations"
9127 msgstr "Affiliation"
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9131 msgid "SixAffiliations"
9132 msgstr "Affiliation"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9136 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9162 msgid "Author Note:"
9163 msgstr "Информация об авторе"
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9177 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9179 msgid "Arabic Article"
9180 msgstr "Арабский (Аравия)"
9182 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9183 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9184 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9186 #: lib/layouts/article.layout:3
9187 msgid "Article (Standard Class)"
9188 msgstr "Article (стандартный класс)"
9190 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9191 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9202 #: lib/layouts/slides.layout:4
9203 msgid "Presentations"
9204 msgstr "Презентации"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9214 msgid "Overlay Specifications|v"
9215 msgstr "Выделение|В"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9219 msgid "Overlay specifications for this list"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9225 msgid "Item Overlay Specifications"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9241 msgid "Overlay specifications for this item"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9246 msgid "Mini Template"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9250 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9255 msgid "Longest label|s"
9256 msgstr "Длин&нейшая метка"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9259 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9264 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9266 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9268 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9270 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9271 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9272 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9292 msgid "Mode Specification|S"
9293 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9318 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9322 msgid "\\Alph{section}"
9323 msgstr "\\Alph{section}"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9332 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9342 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9352 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9375 msgid "Overlay specifications for this frame"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9379 msgid "Default Overlay Specifications"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9388 msgid "Frame Options"
9389 msgstr "Параметры кадра"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9394 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9395 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9396 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9397 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9398 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9401 msgstr "&Параметры:"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9411 msgstr "Подзаголовок рамки"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9414 msgid "Enter the frame title here"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9420 msgstr "BeginPlainFrame"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9424 msgid "Frame (plain)"
9425 msgstr "LaTeX (plain)"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9429 msgid "FragileFrame"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9434 msgid "Frame (fragile)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Repeat frame with label"
9450 msgstr "Снова кадр с меткой"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9455 msgstr "Подзаголовок рамки"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9472 msgid "Short Frame Title|S"
9473 msgstr "Короткое заглавие"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9480 msgid "FrameSubtitle"
9481 msgstr "Подзаголовок рамки"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9496 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9497 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9501 msgid "Column Options"
9502 msgstr "Настройки документа"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9505 msgid "Column options (see beamer manual)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9510 msgid "Column Placement Options"
9511 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9514 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9518 msgid "ColumnsCenterAligned"
9519 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9522 msgid "Columns (center aligned)"
9523 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9526 msgid "ColumnsTopAligned"
9527 msgstr "ColumnsTopAligned"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9530 msgid "Columns (top aligned)"
9531 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9544 msgid "Pause number"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9557 msgstr "Печатать поверх"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9560 msgid "Overprint Area Width"
9561 msgstr "Ширина печати поверх"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9565 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9585 msgid "Overlay Area Width"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9590 msgid "The width of the overlay area"
9591 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9595 msgid "Overlay Area Height"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9604 msgid "The height of the overlay area"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9615 msgid "Uncovered on slides"
9616 msgstr "Показывается на слайдах"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9624 msgid "Only on slides"
9625 msgstr "Только на слайдах"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9643 msgid "Action Specification|S"
9644 msgstr "Выделение|В"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9649 msgstr "Благодарности"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9652 msgid "Enter the block title here"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9657 msgid "ExampleBlock"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9662 msgid "Example Block:"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9672 msgid "Alert Block:"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9683 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9688 msgid "Title (Plain Frame)"
9689 msgstr "Титул (простой слайд)"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9693 msgid "Short Subtitle|S"
9694 msgstr "Короткое заглавие"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9697 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9701 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9706 msgid "Short Institute|S"
9707 msgstr "Короткое заглавие"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9710 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9715 msgid "InstituteMark"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9720 msgid "Short Date|S"
9721 msgstr "Короткое заглавие"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9724 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9729 msgid "TitleGraphic"
9730 msgstr "Изображение"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9733 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9736 msgstr "Длинная цитата"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9761 msgid "Action Specifications|S"
9762 msgstr "Выделение|В"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9767 msgstr "Определение."
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9771 msgstr "Определения"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9774 msgid "Definitions."
9775 msgstr "Определения."
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9804 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9818 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9823 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9830 msgstr "Создать запись"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9833 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9844 msgstr "Выделительный"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9848 msgstr "Предупреждение"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9851 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9852 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9860 msgstr "Видимый текст"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9865 msgstr "Невидимый текст"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9870 msgstr "&Другие языки:"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9873 msgid "Default Text"
9874 msgstr "Текст по умолчанию"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9877 msgid "Enter the default text here"
9878 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9882 msgstr "Заметка Beamer"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9885 msgid "Note Options"
9886 msgstr "Параметры заметки"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9889 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9895 msgstr "Вертикальное"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9903 msgid "PresentationMode"
9904 msgstr "&Ориентация:"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "&Ориентация:"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9918 msgid "Beamerposter"
9919 msgstr "Создать запись"
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9922 msgid "Multilingual Captions"
9923 msgstr "Многоязычные подписи"
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9927 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9928 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9932 msgid "Caption setup"
9933 msgstr "Настройка подписей"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9941 msgid "Caption setup:"
9942 msgstr "Настройка подписей:"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9946 msgstr "Двуязычная подпись"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9954 msgid "Main Language Short Title"
9955 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9959 msgid "Short title for the main(document) language"
9960 msgstr "Статистики для документа:"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "По умолчанию &для языка"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9969 msgid "Text in the main(document) language"
9970 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9973 msgid "Second Language Short Title"
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9977 msgid "Short title for the second language"
9980 #: lib/layouts/book.layout:3
9981 msgid "Book (Standard Class)"
9982 msgstr "Book (стандартный класс)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 msgstr "Брайлевская печать"
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10006 msgstr "Доступные:"
10008 #: lib/layouts/braille.module:45
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (textsize)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10015 msgid "Braille (dots on)"
10016 msgstr "Braille (dots on)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_dots_on"
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10025 msgid "Braille (dots off)"
10026 msgstr "Braille (dots off)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:107
10030 msgid "Braille_dots_off"
10031 msgstr "Braille_dots_off"
10033 #: lib/layouts/braille.module:116
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (mirror on)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10041 msgstr "Braille_mirror_on"
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10045 msgid "Braille (mirror off)"
10046 msgstr "Braille (mirror off)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10056 msgstr "параллельно"
10058 #: lib/layouts/braille.module:167
10060 msgid "Braille box"
10061 msgstr "параллельно"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10077 msgstr "Повествовательный"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10084 msgid "ACT \\arabic{act}"
10085 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10092 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10093 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10108 msgid "Parenthetical"
10109 msgstr "Вводное слово:"
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10125 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10126 msgid "Right Address"
10127 msgstr "Адрес справа"
10130 #: lib/layouts/changebars.module:2
10131 msgid "Change bars"
10132 msgstr "Панель изменений"
10134 #: lib/layouts/changebars.module:7
10136 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10137 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10140 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgstr "Шахматная доска"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:36
10148 #: lib/layouts/chess.layout:43
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10162 #: lib/layouts/chess.layout:72
10163 msgid "SubVariation"
10164 msgstr "Подвариант"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:75
10168 msgid "Subvariation:"
10169 msgstr "Подвариант"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:81
10172 msgid "SubVariation2"
10173 msgstr "Подвариант2"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:84
10177 msgid "Subvariation(2):"
10178 msgstr "Подвариант2"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:90
10181 msgid "SubVariation3"
10182 msgstr "Подвариант3"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:93
10186 msgid "Subvariation(3):"
10187 msgstr "Подвариант3"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:99
10190 msgid "SubVariation4"
10191 msgstr "Подвариант4"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:102
10195 msgid "Subvariation(4):"
10196 msgstr "Подвариант4"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:108
10199 msgid "SubVariation5"
10200 msgstr "Подвариант5"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:111
10204 msgid "Subvariation(5):"
10205 msgstr "Подвариант5"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:118
10211 #: lib/layouts/chess.layout:123
10216 #: lib/layouts/chess.layout:128
10218 msgstr "Шахматная доска"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:132
10222 msgid "[chessboard]"
10223 msgstr "Шахматная доска"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:141
10226 msgid "BoardCentered"
10227 msgstr "BoardCentered"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:146
10230 msgid "[centered board]"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:156
10237 #: lib/layouts/chess.layout:161
10239 msgid "Highlights:"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:176
10246 #: lib/layouts/chess.layout:181
10250 #: lib/layouts/chess.layout:187
10252 msgstr "KnightMove"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:192
10256 msgid "KnightMove:"
10257 msgstr "KnightMove"
10259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10260 msgid "Springer cl2emult"
10261 msgstr "Springer cl2emult"
10263 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10264 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10265 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10267 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10268 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10269 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10271 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10272 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10273 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10276 msgid "Custom Header/Footerlines"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10281 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10282 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10283 "Page Layout to 'fancy'!"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10288 msgid "Header/Footer"
10289 msgstr "Подвал справа"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10293 msgid "Even Header"
10294 msgstr "Левая шапка"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10297 msgid "Alternative text for the even header"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10302 msgid "Center Header"
10303 msgstr "Левая шапка"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10307 msgid "Center Header:"
10308 msgstr "Левая шапка"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10311 msgid "Left Footer"
10312 msgstr "Подвал слева"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10315 msgid "Left Footer:"
10316 msgstr "Подвал слева:"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10319 msgid "Center Footer"
10320 msgstr "Подвал по центру"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10323 msgid "Center Footer:"
10324 msgstr "Подвал по центру:"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10327 msgid "Right Footer"
10328 msgstr "Подвал справа"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10331 msgid "Right Footer:"
10332 msgstr "Подвал справа:"
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10341 msgstr "Клавиатура"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10350 msgstr "МенюИнтерфейса"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10353 msgid "GuiMenuItem"
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10374 msgid "Subparagraph*"
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10378 msgid "Authorgroup"
10379 msgstr "Группа авторов"
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10382 msgid "RevisionHistory"
10383 msgstr "История версий"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10386 msgid "Revision History"
10387 msgstr "История версий"
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10394 msgid "RevisionRemark"
10395 msgstr "Заметки по версии"
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10406 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10420 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10437 msgid "Postal Data"
10438 msgstr "PostalComment"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10443 msgid "Send To Address"
10444 msgstr "Адрес назначения"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10453 msgid "Sender Address:"
10454 msgstr "Адрес отправителя:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Обратный адрес"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10464 msgid "Backaddress:"
10465 msgstr "Обратный адрес:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10469 msgid "Postal comment"
10470 msgstr "PostalComment"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10474 msgid "Postal Remark:"
10475 msgstr "Postvermerk"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10480 msgstr "Венгерский"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10485 msgstr "Венгерский"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgstr "Ваша ссылка"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10497 msgstr "Ваша ссылка:"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10509 msgstr "Ваша ссылка:"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10522 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10550 msgstr "Левый нижний"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10554 msgid "Bottom text:"
10555 msgstr "Левый нижний"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10568 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10584 msgstr "Размещение"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10590 msgstr "Размещение:"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10604 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10610 msgstr "Вступление"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10617 msgstr "Вступление"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10637 msgid "Signature|S"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10641 msgid "Here you can insert a signature scan"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10676 msgid "Post Scriptum:"
10677 msgstr "Post Scriptum:"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10680 msgid "SenderAddress"
10681 msgstr "АдресОтправителя"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10685 msgid "Backaddress"
10686 msgstr "Обратный адрес"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10689 msgid "RetourAdresse"
10690 msgstr "Обратный адрес"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10697 msgid "Postvermerk"
10698 msgstr "Postvermerk"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10706 msgstr "IhrZeichen"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10711 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10714 msgid "IhrSchreiben"
10715 msgstr "IhrSchreiben"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10718 msgid "MeinZeichen"
10719 msgstr "MeinZeichen"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10722 msgid "Unterschrift"
10723 msgstr "Unterschrift"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10733 msgstr "Размещение"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10755 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10797 msgid "DocBook Book (SGML)"
10798 msgstr "Docbook (XML)"
10800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10802 msgid "Books (DocBook)"
10803 msgstr "Books (DocBook)"
10805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10808 msgstr "Docbook (XML)"
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10812 msgid "DocBook Section (SGML)"
10813 msgstr "Docbook (XML)"
10815 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10817 msgid "DocBook Article (SGML)"
10818 msgstr "Docbook (XML)"
10820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10821 msgid "Inderscience A4 Journals"
10824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10830 msgid "Econometrica"
10831 msgstr "Американский"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10839 msgid "Running Title:"
10840 msgstr "RunningTitle"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10848 msgid "Running Author:"
10849 msgstr "RunningAuthor"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10853 msgid "Address Option"
10854 msgstr "Адрес не для печати"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10858 msgid "Optional argument for the address"
10859 msgstr "Убрать последний параметр"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10862 msgid "E-Mail Option"
10863 msgstr "Параметры эл. почты"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Убрать последний параметр"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10877 msgid "Web Address"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10882 msgid "Web address:"
10883 msgstr "Следующий адрес:"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10887 msgid "Authors Block"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10892 msgid "Authors Block:"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10897 msgid "Thanks Text"
10898 msgstr "Благодарности"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10901 msgid "Thanks \\theThanks:"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10906 msgid "Thanks Reference"
10907 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10912 msgstr "Благодарности"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10916 msgid "Internet Address Reference"
10917 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10920 msgid "Internet Addess Ref"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10925 msgid "Corresponding Author"
10926 msgstr "RunningAuthor"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10930 msgid "Name (First Name)"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10940 msgid "Name (Surname)"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10944 msgid "By Same Author (bib)"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10951 #: lib/layouts/egs.layout:3
10952 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10957 msgstr "00.00.0000"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:289
10960 msgid "LaTeX Title"
10961 msgstr "Заголовок LaTeX"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10967 #: lib/layouts/egs.layout:333
10971 #: lib/layouts/egs.layout:368
10975 #: lib/layouts/egs.layout:377
10979 #: lib/layouts/egs.layout:391
10981 msgstr "MS_number:"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:401
10984 msgid "FirstAuthor"
10985 msgstr "FirstAuthor"
10987 #: lib/layouts/egs.layout:414
10988 msgid "1st_author_surname:"
10989 msgstr "1st_author_surname:"
10991 #: lib/layouts/egs.layout:467
10995 #: lib/layouts/egs.layout:480
10996 msgid "reprint_reqs_to:"
10997 msgstr "reprint_reqs_to:"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11001 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11005 msgid "Author Option"
11006 msgstr "Параметры математики"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11010 msgid "Optional argument for the author"
11011 msgstr "Убрать последний параметр"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11014 msgid "Author Address"
11015 msgstr "АдресАвтора"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11018 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11019 msgid "Author Email"
11020 msgstr "Email автора"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11025 msgstr "Электронная почта:"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11028 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11030 msgstr "URL автора"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11034 msgid "Thanks Option"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11038 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11047 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11050 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11054 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11078 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11082 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11086 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11090 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11094 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11098 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11099 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11102 msgid "Case \\arabic{case}"
11103 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11111 msgid "BeginFrontmatter"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11116 msgid "Begin frontmatter"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11121 msgid "EndFrontmatter"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11126 msgid "End frontmatter"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11131 msgid "Titlenotemark"
11132 msgstr "Заметка в подвал"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11136 msgid "Titlenote mark"
11137 msgstr "Заметка в подвал"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11141 msgid "Title footnote"
11142 msgstr "Заметка в подвал"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11146 msgid "Footnote Label"
11147 msgstr "ярлык сноски"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11150 msgid "Label you refer to in the title"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11155 msgid "Title footnote:"
11156 msgstr "Заметка в подвал"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11160 msgid "Author Label"
11161 msgstr "Email автора"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11164 msgid "Label you will reference in the address"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11174 msgid "Author footnote"
11175 msgstr "Заметка в подвал"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11179 msgid "Author footnote:"
11180 msgstr "Информация об авторе"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11184 msgid "Author Footnote Label"
11185 msgstr "Заметка в подвал"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11188 msgid "Label you refer to for an author"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11193 msgid "CorAuthormark"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11197 msgid "CorAuthor mark"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11202 msgid "Corresponding author"
11203 msgstr "RunningAuthor"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11206 msgid "Corresponding author text:"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11211 msgid "Address Label"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11215 msgid "Label of the author you refer to"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11221 msgstr "InternetRowA"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11224 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11229 msgstr "Примечание"
11231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11234 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11236 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11237 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11239 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11242 msgstr "Примечение"
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11246 msgstr "примечение"
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11249 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11252 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11254 msgstr "Ключевые слова:"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11269 msgid "Itemize Options"
11270 msgstr "Перечисляемый список"
11272 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11273 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11275 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11279 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11281 msgid "Enumerate Options"
11282 msgstr "Параметры LaTeX"
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11286 msgid "Description Options"
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11293 msgstr "Маркировка"
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11297 msgid "Enumerate-Resume"
11300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11301 msgid "Number Equations by Section"
11302 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11306 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11307 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11309 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11310 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11315 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11318 msgid "Europass CV (2013)"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11323 msgid "Curricula Vitae"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11333 msgid "Name (footer):"
11334 msgstr "Последний подвал:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11343 msgid "Mobile phone number"
11344 msgstr "Нумерация строк"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11350 msgstr "новая страница"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11355 msgstr "новая страница"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11358 msgid "InstantMessaging"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11363 msgid "Instant Messaging:"
11364 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11372 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11377 msgstr "День рождения"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11380 msgid "Date of birth:"
11381 msgstr "Дата рождения:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11384 msgid "Nationality"
11385 msgstr "Национальность"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11389 msgid "Nationality:"
11390 msgstr "Национальность:"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11401 msgid "BeforePicture"
11402 msgstr "ДоИзображения"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11405 msgid "Space before picture:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11410 msgstr "Изображение"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11414 msgstr "Изображение:"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11417 msgid "Resize photo to this width"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11421 msgid "AfterPicture"
11422 msgstr "ПослеИзображения"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11425 msgid "Space after picture:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11432 msgid "Vertical Space"
11433 msgstr "Вертикальный отступ"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11438 msgid "Additional vertical space"
11439 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11447 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11457 msgstr "ПунктВставки"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11466 msgstr "Заметка в подвал"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11470 msgid "Title item:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11480 msgid "Title level:"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11485 msgid "Text (right side)"
11486 msgstr "Линия справа"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11499 msgid "BlueItemInset"
11500 msgstr "Пользовательские вставки"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11503 msgid "Blue subitems"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11509 msgstr "Перечисление"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11514 msgstr "Элемент Списка:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11519 msgstr "Перечисление"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11523 msgid "MotherTongue"
11524 msgstr "MotherTongue"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11527 msgid "Mother Tongue:"
11528 msgstr "Родной язык:"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11537 msgid "Language Header:"
11538 msgstr "Левая шапка"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11547 msgid "Name of the language"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11556 msgid "Level how good you think you can listen"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11562 msgstr "с заголовками"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11565 msgid "Level how good you think you can read"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11570 msgid "Interaction"
11571 msgstr "Введение|е"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11574 msgid "Level how good you think you can conversate"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11580 msgstr "Введение|е"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11583 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11588 msgid "LastLanguage"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11593 msgid "Last Language:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11603 msgid "Language Footer:"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11612 msgstr "Конец резюме"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11621 msgstr "Европейское резюме"
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11625 msgid "Footer name:"
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11637 msgid "Size the photo is resized to"
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11646 msgid "The title as it appears in the header"
11647 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11650 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11653 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11655 msgid "BulletedItem"
11658 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11660 msgid "Bulleted Item:"
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11669 msgid "Begin of CV"
11670 msgstr "Начало резюме"
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11673 msgid "PersonalInfo"
11674 msgstr "PersonalInfo"
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11677 msgid "Personal Info"
11678 msgstr "Персональные данные"
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11682 msgid "VerticalSpace"
11683 msgstr "Вертикальный отступ"
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11687 msgid "Vertical space"
11688 msgstr "Верт. промежуток"
11690 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11691 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11692 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11694 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11695 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11696 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11698 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11699 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11700 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11702 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11703 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11704 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11707 msgid "Number Figures by Section"
11708 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11712 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11713 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11715 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11716 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11718 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11722 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11724 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11725 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11726 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11729 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11733 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11735 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11736 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11737 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11738 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11739 "may provide more bugfixes in future versions."
11742 #: lib/layouts/fixme.module:2
11746 #: lib/layouts/fixme.module:11
11748 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11749 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11750 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11751 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11752 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11753 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11754 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11755 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11758 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11762 #: lib/layouts/fixme.module:23
11763 msgid "List of FIXMEs"
11764 msgstr "Список из FIXME."
11766 #: lib/layouts/fixme.module:37
11767 msgid "[List of FIXMEs]"
11768 msgstr "[List of FIXMEs]"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:53
11772 msgstr "Заметка Fixme"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11775 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11777 msgid "Fixme Note Options|s"
11778 msgstr "Параметры математики"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11781 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11782 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:74
11787 msgid "Fixme Warning"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:76
11792 msgstr "Предупреждение"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:80
11796 msgid "Fixme Error"
11797 msgstr "Ошибка в названии файла"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11806 #: lib/layouts/fixme.module:86
11807 msgid "Fixme Fatal"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:88
11812 msgstr "Фатальная ошибка"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:97
11815 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:99
11819 msgid "Fixme (Targeted)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:109
11824 msgid "Fixme Note|x"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:111
11829 msgid "Insert the FIXME note here"
11830 msgstr "Вставить заметку"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:116
11833 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:118
11837 msgid "Warning (Targeted)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:122
11841 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:124
11845 msgid "Error (Targeted)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:128
11849 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:130
11853 msgid "Fatal (Targeted)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:139
11857 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:141
11861 msgid "Fixme (Multipar)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11866 msgid "Fixme Summary"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11870 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:159
11874 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:161
11878 msgid "Warning (Multipar)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:165
11882 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:167
11886 msgid "Error (Multipar)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:171
11890 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:173
11894 msgid "Fatal (Multipar)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:182
11898 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:184
11902 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:200
11906 msgid "Annotated Text"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:202
11910 msgid "Annotated Text|x"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:203
11915 msgid "Insert the text to annotate here"
11916 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:208
11919 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:210
11923 msgid "Warning (MP Targ.)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:214
11927 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:216
11931 msgid "Error (MP Targ.)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:220
11935 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:222
11939 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:232
11947 #: lib/layouts/fixme.module:236
11952 #: lib/layouts/fixme.module:240
11955 msgstr "Замечание экспорта!"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:244
11960 msgstr "Замечание экспорта!"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:248
11967 #: lib/layouts/fixme.module:252
11972 #: lib/layouts/fixme.module:256
11975 msgstr "Каталонский"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:260
11980 msgstr "Каталонский"
11982 #: lib/layouts/foils.layout:3
11987 #: lib/layouts/foils.layout:44
11991 #: lib/layouts/foils.layout:64
11992 msgid "ShortFoilhead"
11993 msgstr "ShortFoilhead"
11995 #: lib/layouts/foils.layout:70
11996 msgid "Rotatefoilhead"
11997 msgstr "Rotatefoilhead"
11999 #: lib/layouts/foils.layout:76
12000 msgid "ShortRotatefoilhead"
12001 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12003 #: lib/layouts/foils.layout:85
12007 #: lib/layouts/foils.layout:101
12011 #: lib/layouts/foils.layout:105
12015 #: lib/layouts/foils.layout:121
12019 #: lib/layouts/foils.layout:165
12023 #: lib/layouts/foils.layout:174
12028 #: lib/layouts/foils.layout:183
12029 msgid "Restriction"
12030 msgstr "Ограничение"
12032 #: lib/layouts/foils.layout:187
12033 msgid "Restriction:"
12034 msgstr "Ограничение:"
12036 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12037 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12039 msgstr "Теорема #."
12041 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12042 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12046 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12047 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12048 msgid "Corollary #."
12051 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12052 msgid "Proposition #."
12053 msgstr "Предложение #."
12055 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12056 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12057 msgid "Definition #."
12058 msgstr "Определение #."
12060 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12065 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12075 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12077 msgid "Proposition*"
12078 msgstr "Предложение*"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12081 msgid "Proposition."
12082 msgstr "Предложение."
12084 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12086 msgid "Definition*"
12087 msgstr "Определение*"
12089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12090 msgid "Foot to End"
12091 msgstr "Сноски в примечания"
12093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12097 "code where you want the endnotes to appear."
12099 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12100 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12102 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12103 msgid "French Letter (frletter)"
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12107 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12108 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12120 msgstr "Дополнение"
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12124 msgstr "Дополнение:"
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12132 msgstr "Государство:"
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12135 msgid "ReturnAddress"
12136 msgstr "Обратный адрес"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12139 msgid "ReturnAddress:"
12140 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12152 msgstr "Ваша ссылка"
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12157 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12201 msgstr "Банковский код"
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12205 msgstr "Банковский код:"
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12208 msgid "BankAccount"
12209 msgstr "Банковский счёт"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12212 msgid "BankAccount:"
12213 msgstr "Банковский счёт:"
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12217 msgid "PostalComment"
12218 msgstr "PostalComment"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12222 msgid "PostalComment:"
12223 msgstr "PostalComment"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12228 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12235 msgid "G-Brief (V. 2)"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12310 msgid "AddressRowA"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12315 msgid "AddressRowA:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12320 msgid "AddressRowB"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12325 msgid "AddressRowB:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12330 msgid "AddressRowC"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12335 msgid "AddressRowC:"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12340 msgid "AddressRowD"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12345 msgid "AddressRowD:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12350 msgid "AddressRowE"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12355 msgid "AddressRowE:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12360 msgid "AddressRowF"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12365 msgid "AddressRowF:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12370 msgid "TelephoneRowA"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12375 msgid "TelephoneRowA:"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12380 msgid "TelephoneRowB"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12385 msgid "TelephoneRowB:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12390 msgid "TelephoneRowC"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12395 msgid "TelephoneRowC:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12400 msgid "TelephoneRowD"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12405 msgid "TelephoneRowD:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12410 msgid "TelephoneRowE"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12415 msgid "TelephoneRowE:"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12420 msgid "TelephoneRowF"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12425 msgid "TelephoneRowF:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12430 msgid "InternetRowA"
12431 msgstr "InternetRowA"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12435 msgid "InternetRowA:"
12436 msgstr "InternetRowA:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12440 msgid "InternetRowB"
12441 msgstr "InternetRowB"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12445 msgid "InternetRowB:"
12446 msgstr "InternetRowB:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12450 msgid "InternetRowC"
12451 msgstr "InternetRowC"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12455 msgid "InternetRowC:"
12456 msgstr "InternetRowC:"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetRowD"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12465 msgid "InternetRowD:"
12466 msgstr "InternetRowD:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12470 msgid "InternetRowE"
12471 msgstr "InternetRowE"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12475 msgid "InternetRowE:"
12476 msgstr "InternetRowE:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12480 msgid "InternetRowF"
12481 msgstr "InternetRowF"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12485 msgid "InternetRowF:"
12486 msgstr "InternetRowF:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Изображение"
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12560 msgstr "Выделенная область"
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12573 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12582 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12591 msgid "Width of the box"
12592 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12595 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12619 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12624 msgstr "Висящие абзацы"
12626 #: lib/layouts/hanging.module:6
12628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12632 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12633 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12637 msgid "Hebrew Article"
12638 msgstr "Вертикальное"
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12642 msgstr "Утверждение #."
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12650 msgstr "Замечания #."
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12655 msgstr "Доказательство:"
12657 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12659 msgid "Hebrew Letter"
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12688 msgstr "Продолжение"
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12691 msgid "(continuing)"
12692 msgstr "(продолжение)"
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12699 msgid "TITLE OVER:"
12700 msgstr "TITLE OVER:"
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12707 msgid "INTERCUT WITH:"
12708 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12719 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12724 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12725 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12726 "in LyX's examples folder."
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12736 msgid "H-P statement"
12737 msgstr "&Размещение"
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12741 msgid "Statement Text"
12742 msgstr "Ссылка+Текст:"
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12745 msgid "Text for statements that require some information"
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12749 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12754 msgid "Author Names"
12755 msgstr "Информация об авторе"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12758 msgid "Author names that will appear in the header line"
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12766 msgstr "Математическая строка"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12771 msgstr "История версий"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12774 msgid "Classification Codes"
12775 msgstr "Коды классификации"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12778 msgid "TableCaption"
12779 msgstr "ПодписьТаблицы"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12782 msgid "Table caption"
12783 msgstr "Название таблицы"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12791 msgid "Cite reference"
12792 msgstr "все процитированные ссылки"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12797 msgstr "Перечисление"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12802 msgstr "С засечками"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12806 msgid "Numbering Scheme"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12811 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12818 msgid "Corollary \\thecorollary."
12819 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12824 msgid "Lemma \\thelemma."
12825 msgstr "Лемма \\thelemma."
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12830 msgid "Proposition \\theproposition."
12831 msgstr "Предложение \\theproposition."
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12859 msgid "Question \\thequestion."
12860 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12864 msgid "Claim \\theclaim."
12865 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12871 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12879 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12880 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12883 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12889 msgstr "Клавиатура"
12891 #: lib/layouts/initials.module:2
12895 #: lib/layouts/initials.module:6
12897 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12898 "manual for a detailed description."
12901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12903 #: lib/layouts/initials.module:39
12907 #: lib/layouts/initials.module:35
12908 msgid "Option(s) for the initial"
12911 #: lib/layouts/initials.module:40
12912 msgid "Initial letter(s)"
12915 #: lib/layouts/initials.module:44
12916 msgid "Rest of Initial"
12919 #: lib/layouts/initials.module:45
12920 msgid "Rest of initial word or text"
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12924 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12928 msgid "Short title that will appear in header line"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12933 msgstr "Обзор (изменений)"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12938 msgstr "Тема обсуждения"
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12943 msgstr "Комментарий"
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12952 msgstr "Утверждение"
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12965 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12966 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12975 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12983 msgid "submit to paper:"
12984 msgstr "отослать к документу:"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12987 msgid "Bibliography (plain)"
12988 msgstr "Библиография (простая)"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12991 msgid "Bibliography heading"
12992 msgstr "Заголовок библиографии"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13000 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13004 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13011 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13013 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13016 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "\\thesection."
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13024 msgid "\\thesection"
13025 msgstr "\\thesection"
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13028 msgid "\\thesubsection."
13029 msgstr "\\thesubsection."
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13032 msgid "\\thesubsubsection."
13033 msgstr "\\thesubsubsection."
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13036 msgid "Main Author"
13037 msgstr "Основной автор"
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13042 msgid "Affiliation Key"
13043 msgstr "Affiliation"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13047 msgid "Affiliation key of the author"
13048 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13059 msgstr "TOC_Author"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13068 msgid "Affiliation key of the co-author"
13069 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13073 msgid "Short Author"
13074 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13078 msgid "Short author:"
13079 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13083 msgid "Affiliation key"
13084 msgstr "Affiliation"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13089 msgstr "&Ключевое слово:"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13101 msgid "PDB reference"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13106 msgid "PDB reference:"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13111 msgid "Optional name"
13112 msgstr "Рамка подписи"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13116 msgid "NDB reference"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13121 msgid "NDB reference:"
13122 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13129 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13130 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13133 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13139 msgid "Alternative Affiliation"
13140 msgstr "Alternative affiliation:"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13144 msgid "Affiliation Prefix"
13145 msgstr "Affiliation"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13148 msgid "A prefix like 'Also at '"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13153 msgid "PACS numbers:"
13154 msgstr "Номер страницы"
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13158 msgid "Preprint number"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13163 msgid "Preprint number:"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13168 msgid "Online citation"
13169 msgstr "Вставить ссылку"
13171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13173 msgid "Japanese Book (jbook)"
13174 msgstr "Японский (CJK)"
13176 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13177 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13180 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13181 msgid "Japanese Report (jreport)"
13182 msgstr "Japanese Report (jreport)"
13184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13185 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13186 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
13188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13189 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13190 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13192 #: lib/layouts/jss.layout:3
13193 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:107
13198 msgid "Plain Keywords"
13199 msgstr "Ключевые слова"
13201 #: lib/layouts/jss.layout:110
13203 msgid "Plain Keywords:"
13204 msgstr "Ключевые слова:"
13206 #: lib/layouts/jss.layout:113
13208 msgid "Plain Title"
13209 msgstr "Короткое заглавие"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:116
13213 msgid "Plain Title:"
13214 msgstr "Короткое заглавие"
13216 #: lib/layouts/jss.layout:122
13218 msgid "Short Title:"
13219 msgstr "Короткое заглавие"
13221 #: lib/layouts/jss.layout:125
13223 msgid "Plain Author"
13224 msgstr "RunningAuthor"
13226 #: lib/layouts/jss.layout:128
13228 msgid "Plain Author:"
13229 msgstr "RunningAuthor"
13231 #: lib/layouts/jss.layout:131
13236 #: lib/layouts/jss.layout:133
13241 #: lib/layouts/jss.layout:156
13246 #: lib/layouts/jss.layout:158
13250 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13254 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13256 msgstr "Code Chunk"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13263 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13265 msgid "Code Output"
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13273 msgid "AddressForOffprints"
13274 msgstr "Адрес не для печати"
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13278 msgid "Address for Offprints:"
13279 msgstr "Адрес не для печати"
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13282 msgid "RunningTitle"
13283 msgstr "RunningTitle"
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13287 msgid "Running title:"
13288 msgstr "RunningTitle"
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13291 msgid "RunningAuthor"
13292 msgstr "RunningAuthor"
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13296 msgid "Running author:"
13297 msgstr "RunningAuthor"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13300 msgid "Rnw (knitr)"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:6
13305 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13306 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13307 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13310 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13311 #: lib/layouts/sweave.module:6
13316 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13318 msgid "Sweave Options"
13319 msgstr "Параметры LaTeX"
13321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13322 msgid "Sweave opts"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13327 msgid "S/R expression"
13328 msgstr "&Регулярное выражение"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13335 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13336 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13337 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13339 #: lib/layouts/letter.layout:3
13340 msgid "Letter (Standard Class)"
13341 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13344 msgid "French Letter (lettre)"
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13349 msgid "NoTelephone"
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13362 msgstr "Размещение"
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13372 msgid "Post Scriptum"
13373 msgstr "Post Scriptum:"
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13376 msgid "EndOfMessage"
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13382 msgstr "EndOfSlide"
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13391 msgstr "с заголовками"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13413 msgid "EndOfMessage."
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13419 msgstr "EndOfSlide"
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13426 msgid "LilyPond Book"
13427 msgstr "Книга LilyPond"
13429 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13431 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13432 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13435 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13436 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13441 msgid "LilyPond Options"
13442 msgstr "Настройки LilyPond"
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13446 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13451 msgid "Linguistics"
13452 msgstr "Лингвистика"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13460 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13461 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13462 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13465 msgid "(\\arabic{example})"
13466 msgstr "(\\arabic{example})"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13469 msgid "(\\arabic{examplei})"
13470 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13473 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13474 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13477 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13478 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13485 msgid "Numbered Example (multiline)"
13486 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13490 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13493 msgid "Custom Numbering|s"
13494 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13497 msgid "Customize the numeration"
13498 msgstr "Настроить нумерацию"
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13506 msgstr "Толкование"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13509 msgid "Translation"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13514 msgid "Glosse Translation|s"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13519 msgid "Add a translation for the glosse"
13520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13527 msgid "Structure Tree"
13528 msgstr "Дерево структуры"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13559 msgid "GroupGlossedWords"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13571 msgid "List of Tableaux"
13572 msgstr "Список таблиц"
13574 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13576 msgstr "Фрагмент ##"
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13579 msgid "Literate programming"
13580 msgstr "Литературное программирование"
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13587 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13591 msgid "Running LaTeX Title"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13596 msgstr "Заголовок содержания"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13600 msgstr "Заголовок содержания:"
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13603 msgid "Author Running"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13608 msgid "Author Running:"
13609 msgstr "Author_Running"
13611 # TOC - Table of Contents
13612 # Автор содержания?
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13615 msgstr "Автор содержания"
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13618 msgid "TOC Author:"
13619 msgstr "Автор содержания:"
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13628 msgstr "Утверждение."
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13631 msgid "Conjecture #."
13632 msgstr "Гипотеза #."
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13639 msgid "Exercise #."
13640 msgstr "Упражнение #."
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13644 msgstr "Заметка #."
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13657 msgid "Property #."
13658 msgstr "Свойство #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13661 msgid "Question #."
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13666 msgstr "Замечание #."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13669 msgid "Solution #."
13670 msgstr "Решение #."
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Логическая разметка"
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13681 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 msgstr "charstyles"
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13721 msgid "Short Title (TOC)|S"
13722 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13733 msgid "Short Title (Header)"
13734 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13738 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13739 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13743 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13744 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13748 msgid "The section as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13753 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13758 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13763 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13768 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13773 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13783 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13788 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13789 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13792 msgid "Chapterprecis"
13793 msgstr "Chapterprecis"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13801 msgid "Epigraph Source|S"
13802 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13806 msgstr "Исходный текст"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13809 msgid "The source/author of this epigraph"
13810 msgstr "Автор эпиграфа"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13814 msgstr "НазваниеПоэмы"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13818 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13819 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13823 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13828 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13835 msgid "Minimalistic"
13836 msgstr "Минималистичный"
13838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13841 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13845 msgstr "Современное резюме"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13855 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Параметры стиля"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "Настройки для стиля CV"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13872 msgid "CV Color Scheme:"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13882 msgid "CV Icon Set:"
13883 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13887 msgid "CVColumnWidth"
13888 msgstr "От ширины столбца в %"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13892 msgid "Column Width:"
13893 msgstr "От ширины столбца в %"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13897 msgid "PDF Page Mode"
13898 msgstr "PDFСтраницы"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13902 msgid "PDF Page Mode:"
13903 msgstr "PDFСтраницы"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13913 msgstr "&Семейство:"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13917 msgid "Family Name:"
13918 msgstr "&Семейство:"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13923 msgstr "Линия сверху|С"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13932 msgstr "Линия сверху|С"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13936 msgstr "Тип телефона"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13939 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13954 msgid "Name of the social network"
13955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13960 msgstr "Дополнительно"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13964 msgid "Extra Info:"
13965 msgstr "&Дополнительно:"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13972 msgid "Height the photo is resized to"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13978 msgstr "Толстая линия"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13981 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13982 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13986 msgid "EmptySection"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13991 msgid "Empty Section"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13996 msgid "CloseSection"
13997 msgstr "Выделенная область"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14002 msgstr "&Столбцов:"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14006 msgid "Optional width"
14007 msgstr "необязательное"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14011 msgid "Header content"
14012 msgstr "Содержимое слайда"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14032 msgid "ItemWithComment"
14033 msgstr "Комментарий"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14037 msgid "Item with Comment:"
14038 msgstr "Комментарий"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14048 msgstr "ЭлементСписка"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14052 msgstr "Элемент Списка:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14061 msgid "Double Item:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14065 msgid "Left Summary"
14066 msgstr "Левая сводка"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14069 msgid "Left summary"
14070 msgstr "Левая сводка"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14074 msgstr "Левый текст:"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14078 msgstr "Левый текст"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14082 msgid "Right Summary"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14087 msgid "Right summary"
14088 msgstr "Заголовок справа"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14092 msgid "DoubleListItem"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14097 msgid "Double List Item:"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14103 msgstr "Элемент Списка:"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14108 msgstr "Первая строка:"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14117 msgid "MakeCVtitle"
14118 msgstr "НазваниеПоэмы"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14122 msgid "Make CV Title"
14123 msgstr "Заголовок содержания:"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14127 msgid "MakeLetterTitle"
14128 msgstr "MathLetters"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14132 msgid "Make Letter Title"
14133 msgstr "MathLetters"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14137 msgid "MakeLetterClosing"
14138 msgstr "MathLetters"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14142 msgid "Close Letter"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14147 msgstr "Получатель"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14152 msgid "Company Name"
14153 msgstr "Имя данных:"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14157 msgid "Company name"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14167 msgid "Alternative Name"
14168 msgstr "&Другие языки:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14171 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14179 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14181 msgid "Multiple Columns"
14182 msgstr "&Многоколоночность"
14184 #: lib/layouts/multicol.module:7
14186 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14187 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14188 "detailed description of multiple columns."
14191 #: lib/layouts/multicol.module:19
14193 msgid "Number of Columns"
14194 msgstr "Количество столбцов"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:20
14198 msgid "Insert the number of columns here"
14199 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14201 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14202 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14205 msgstr "Размещение"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:27
14209 msgid "An optional preface"
14210 msgstr "Дополнительное пространство"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:30
14214 msgid "Space Before Page Break"
14215 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14217 #: lib/layouts/multicol.module:31
14219 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14223 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14224 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14225 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14227 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14228 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14229 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14231 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14232 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14233 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14235 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14239 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14241 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14242 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14243 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14246 #: lib/layouts/noweb.module:2
14250 #: lib/layouts/noweb.module:5
14251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14254 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14255 msgid "\\arabic{section}"
14256 msgstr "\\arabic{section}"
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14259 msgid "\\arabic{chapter}"
14260 msgstr "\\arabic{chapter}"
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14263 msgid "\\Alph{chapter}"
14264 msgstr "\\Alph{chapter}"
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14267 msgid "\\arabic{footnote}"
14268 msgstr "\\arabic{footnote}"
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14271 msgid "\\Roman{section}."
14272 msgstr "\\Roman{section}."
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14275 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14276 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14279 msgid "\\Alph{subsection}."
14280 msgstr "\\Alph{subsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14283 msgid "\\arabic{subsection}."
14284 msgstr "\\arabic{subsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14287 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14291 msgid "\\alph{subsubsection}."
14292 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14295 msgid "\\alph{paragraph}."
14296 msgstr "\\alph{paragraph}."
14298 #: lib/layouts/paper.layout:3
14299 msgid "Paper (Standard Class)"
14300 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14302 #: lib/layouts/paper.layout:151
14304 msgstr "Подзаголовок"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:2
14307 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14308 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:9
14312 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14313 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14314 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14315 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14316 "extended to use a similar optional argument."
14319 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14320 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14321 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14322 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14323 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14324 #: lib/layouts/paralist.module:133
14326 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14327 msgstr "Убрать последний параметр"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:47
14331 msgid "AsParagraphItem"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:51
14336 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Перечисляемый список"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:56
14341 msgid "InParagraphItem"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:60
14346 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Перечисляемый список"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:65
14351 msgid "CompactItem"
14352 msgstr "Создать запись"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:72
14356 msgid "Compact Itemize Options"
14357 msgstr "Перечисляемый список"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:77
14361 msgid "AsParagraphEnum"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:81
14366 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14367 msgstr "Параметры LaTeX"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:86
14371 msgid "InParagraphEnum"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:90
14376 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "Параметры LaTeX"
14380 #: lib/layouts/paralist.module:95
14382 msgid "CompactEnum"
14383 msgstr "Имя данных:"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:102
14387 msgid "Compact Enumerate Options"
14388 msgstr "Параметры LaTeX"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:107
14392 msgid "AsParagraphDescr"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:111
14397 msgid "As Paragraph Description Options"
14400 #: lib/layouts/paralist.module:116
14402 msgid "InParagraphDescr"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:120
14407 msgid "In Paragraph Description Options"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:125
14412 msgid "CompactDescr"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:132
14417 msgid "Compact Description Options"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14421 msgid "PDF Comments"
14422 msgstr "Комментарии PDF"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14426 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14427 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14428 "and the package documentation for details."
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14432 msgid "Define Avatar"
14433 msgstr "Определить аватар"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14437 msgid "PDF-comment"
14438 msgstr "комментарий"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14441 msgid "PDF-comment avatar:"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14446 msgid "Name of the Avatar"
14447 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14450 msgid "Define PDF-Comment Style"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14455 msgid "PDF-comment style:"
14456 msgstr "ярлык коментария"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14459 msgid "Name of the style"
14460 msgstr "Название стиля"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14463 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14467 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14472 msgid "Name of the list style"
14473 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14476 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14480 msgid "PDF-comment list style:"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14484 msgid "PDF-Comment-Setup"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14488 msgid "PDF (Setup)"
14489 msgstr "PDF (настройка)"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14493 msgid "PDF-Comment setup options"
14494 msgstr "Настройки документа"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14502 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14507 msgid "PDF-Annotation"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14516 msgid "PDFComment Options"
14517 msgstr "Настройки документа"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14520 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14530 msgid "PDF (Margin)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14539 msgid "PDF (Markup)"
14540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14543 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14547 msgid "PDF-Freetext"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14552 msgid "PDF (Freetext)"
14553 msgstr "PDF (pdflatex)"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14562 msgid "PDF (Square)"
14563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14572 msgid "PDF (Circle)"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "Заметка на полях"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14591 msgid "PDF (Sideline)"
14592 msgstr "PDF (pdflatex)"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14596 msgid "Insert the comment here"
14597 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14605 msgid "PDF (Reply)"
14606 msgstr "PDF (pdflatex)"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14609 msgid "PDF-Tooltip"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14614 msgid "PDF (Tooltip)"
14615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14619 msgid "Tooltip Text"
14620 msgstr "Копировать|К"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14624 msgstr "Всплывающая подсказка"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14628 msgid "Insert the tooltip text here"
14629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14633 msgid "List of PDF Comments"
14634 msgstr "Список сносок"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14638 msgid "[List of PDF Comments]"
14639 msgstr "Список сносок"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14642 msgid "List Options|s"
14643 msgstr "Параметры списка"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14646 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14655 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14656 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14657 "documentation of hyperref for details."
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14661 msgid "Begin PDF Form"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14667 msgstr "TOC_Author"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14671 msgid "PDF Form Parameters"
14672 msgstr "Больше параметров"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14680 msgid "Insert PDF form parameters here"
14681 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14684 msgid "End PDF Form"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14689 msgid "PDF Link Setup"
14690 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14694 msgid "PDF link setup"
14695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 msgid "Insert the label here"
14717 msgstr "Вставить метку здесь"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14725 msgid "SubmitButton"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14730 msgid "ResetButton"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14740 msgid "The name of the PDF action"
14741 msgstr "Центр вращения"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Стиль текста"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14750 msgid "Default text field style"
14751 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14755 msgid "Submit Button Style"
14756 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14760 msgid "Default submit button style"
14761 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14765 msgid "Push Button Style"
14766 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14770 msgid "Default push button style"
14771 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14775 msgid "Check Box Style"
14776 msgstr "Стиль текста"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14780 msgid "Default check box style"
14781 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14785 msgid "Reset Button Style"
14786 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14790 msgid "Default reset button style"
14791 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14795 msgid "List Box Style"
14796 msgstr "[Список слайдов]"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14800 msgid "Default list box style"
14801 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14805 msgid "Combo Box Style"
14806 msgstr "&Цветные ссылки"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14810 msgid "Default combo box style"
14811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14814 msgid "Popdown Box Style"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14819 msgid "Default popdown box style"
14820 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14824 msgid "Radio Box Style"
14825 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14829 msgid "Default radio box style"
14830 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14844 #: lib/layouts/slides.layout:3
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "Параметры слайда"
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14881 msgid "Empty slide:"
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14886 msgid "Section Option"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14890 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14894 msgid "Itemize Type"
14895 msgstr "Перечисление"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14903 msgid "ItemizeType1"
14904 msgstr "Перечисление"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14907 msgid "Enumerate Type"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14911 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14916 msgid "EnumerateType1"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14925 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14929 msgid "Left Column"
14930 msgstr "Левая колонка"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14939 msgstr "Только на слайдах"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14948 msgid "Overlay Specification|S"
14949 msgstr "Выделение|В"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14952 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14958 msgstr "Только на слайдах"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14967 msgid "Recipe Book"
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14971 msgid "\\thechapter"
14972 msgstr "\\thechapter"
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14986 msgid "Ingredients"
14987 msgstr "Благодарности"
14989 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14991 msgid "Ingredients Header"
14992 msgstr "Благодарности"
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14995 msgid "Specify an optional ingredients header"
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15000 msgid "Ingredients:"
15001 msgstr "Благодарности"
15003 #: lib/layouts/report.layout:3
15004 msgid "Report (Standard Class)"
15005 msgstr "Report (стандартный класс)"
15007 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15008 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15009 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15012 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15013 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15017 msgid "Affiliation (alternate)"
15018 msgstr "Affiliation"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15022 msgid "Affiliation (alternate):"
15023 msgstr "Affiliation"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15028 msgid "Alternate Affiliation Option"
15029 msgstr "Alternative affiliation:"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15032 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15037 msgid "Affiliation (none)"
15038 msgstr "Affiliation"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15042 msgid "No affiliation"
15043 msgstr "Altaffilation"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15047 msgid "Electronic Address:"
15048 msgstr "Обратный адрес"
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15052 msgid "Electronic Address Option|s"
15053 msgstr "Обратный адрес"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15056 msgid "Optional argument to the email command"
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15061 msgid "Author URL Option"
15062 msgstr "URL автора"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15065 msgid "Optional argument to the homepage command"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15070 msgid "Collaboration"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15075 msgid "Collaboration:"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15084 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15085 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15089 msgid "acknowledgments"
15090 msgstr "Благодарности"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15094 msgid "Ruled Table"
15095 msgstr "Размещение таблицы"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15105 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15110 msgstr "Простой текст"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15118 msgid "List of Videos"
15119 msgstr "[Список слайдов]"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15124 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15129 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15133 msgid "lowercase text"
15134 msgstr "строчные|с"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15138 msgid "Online cite"
15139 msgstr "Вставить ссылку"
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15143 msgid "online cite"
15144 msgstr "Вставить ссылку"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15148 msgid "Text behind"
15149 msgstr "От ширины текста в %"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15152 msgid "text behind the cite"
15153 msgstr "текст за цитатой"
15155 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15156 msgid "REVTeX (V. 4)"
15157 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15159 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15161 msgid "AltAffiliation"
15162 msgstr "Affiliation"
15164 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15166 msgid "PACS number:"
15167 msgstr "Номер страницы"
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15170 msgid "Risk and Safety Statements"
15173 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15175 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15176 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15177 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15182 msgstr "R-S number"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15186 msgstr "R-S phrase"
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15189 msgid "Safety phrase"
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15194 msgid "Phrase Text"
15195 msgstr "Благодарности"
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15198 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15205 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15208 msgstr "Postvermerk"
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15212 msgstr "Конференция"
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15219 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15222 msgstr "Последний подвал:"
15224 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15227 msgstr "Размеры шрифтов"
15229 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15230 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15240 msgid "Right logo:"
15241 msgstr "Подвал справа"
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15244 msgid "Caption Width"
15245 msgstr "Ширина подписи"
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15248 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15252 msgid "KOMA-Script Article"
15253 msgstr "KOMA-Script Article"
15255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15256 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15257 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15259 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15260 msgid "KOMA-Script Book"
15261 msgstr "KOMA-Script Book"
15263 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15264 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15265 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15268 msgid "\\alph{enumii})"
15269 msgstr "\\alph{enumii})"
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15282 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15283 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15295 msgstr "ДопРаздел*"
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15306 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15307 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15309 msgstr "Посвящение"
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15313 msgstr "Шапка заглавия"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15316 msgid "Uppertitleback"
15317 msgstr "Uppertitleback"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15320 msgid "Lowertitleback"
15321 msgstr "Lowertitleback"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15325 msgstr "Дополнительный заголовок"
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15349 msgid "Dictum Author"
15350 msgstr "Первый автор"
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15353 msgid "The author of this dictum"
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15357 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15358 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15375 msgstr "Размещение:"
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15378 msgid "Specialmail"
15379 msgstr "Specialmail"
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15383 msgid "Specialmail:"
15384 msgstr "Specialmail:"
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15400 msgid "Your letter of:"
15401 msgstr "Ваше письмо от:"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15412 msgid "Customer no.:"
15413 msgstr "№ заказчика:"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15420 msgid "Invoice no.:"
15423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15424 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15425 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15428 msgid "NextAddress"
15429 msgstr "СледующийАдрес"
15431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15432 msgid "Next Address:"
15433 msgstr "Следующий адрес:"
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15436 msgid "Sender Name:"
15437 msgstr "Имя отправителя"
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15440 msgid "Sender Phone:"
15441 msgstr "Телефон отправителя:"
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15444 msgid "Sender Fax:"
15445 msgstr "Факс отправителя:"
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15448 msgid "Sender E-Mail:"
15449 msgstr "E-mail отправителя:"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15452 msgid "Sender URL:"
15453 msgstr "URL отправителя:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15468 msgid "End of letter"
15469 msgstr "Конец письма"
15471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15472 msgid "KOMA-Script Report"
15473 msgstr "KOMA-Script Report"
15475 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15477 msgid "Section Boxes"
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15482 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15492 msgid "Section Box"
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15497 msgid "Section Box Width|S"
15498 msgstr "Выделение|В"
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15502 msgid "Width of the section Box"
15503 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15508 msgstr "с заголовками"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15512 msgid "Section Box Heading"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15517 msgid "Insert the section box header here"
15518 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15522 msgid "SubsectionBox"
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15527 msgid "Subsection Box"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15532 msgid "SubsubsectionBox"
15533 msgstr "Подподраздел"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15537 msgid "Subsubsection Box"
15538 msgstr "Подподраздел"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15545 msgid "LandscapeSlide"
15546 msgstr "LandscapeSlide"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15550 msgid "Landscape Slide"
15551 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15554 msgid "PortraitSlide"
15555 msgstr "Слайд портрет"
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15559 msgid "Portrait Slide"
15560 msgstr "Портретный слайд:"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15563 msgid "SlideHeading"
15564 msgstr "Заголовок слайда"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15567 msgid "SlideSubHeading"
15568 msgstr "Подзаголовок слайда"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15571 msgid "ListOfSlides"
15572 msgstr "Перечень слайдов"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15576 msgid "List of Slides"
15577 msgstr "[Список слайдов]"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15580 msgid "SlideContents"
15581 msgstr "Содержимое слайда"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15585 msgid "Slide Contents"
15586 msgstr "Содержимое слайда"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15589 msgid "ProgressContents"
15590 msgstr "ProgressContents"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15594 msgid "Progress Contents"
15595 msgstr "ProgressContents"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15598 msgid "Landscape Slide:"
15599 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15602 msgid "Portrait Slide:"
15603 msgstr "Портретный слайд:"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15612 msgstr "Списки / содержание|п"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15615 msgid "[List Of Slides]"
15616 msgstr "[Список слайдов]"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15619 msgid "[Slide Contents]"
15620 msgstr "[Содержимое слайда]"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15623 msgid "[Progress Contents]"
15624 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15628 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15629 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15633 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15634 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15635 "standard Paragraph Shapes'."
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15645 msgid "ShapedParagraphs"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15686 msgstr "Отбрасывать тень"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15698 msgid "Triangle up"
15699 msgstr "bigtriangleup"
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15703 msgid "Triangle down"
15704 msgstr "triangledown"
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15708 msgid "Triangle left"
15709 msgstr "triangleleft"
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15713 msgid "Triangle right"
15714 msgstr "triangleright"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15721 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15726 msgid "Shape specification"
15727 msgstr "СпецРаздел"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15730 msgid "Specification of the shape"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15736 msgstr "На&чертание:"
15738 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15739 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15744 msgid "Conjecture*"
15745 msgstr "Предположение*"
15747 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15758 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15760 msgid "The title as it appears in the running headers"
15761 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15764 msgid "AMS subject classifications:"
15765 msgstr "AMS классификации темы:"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15768 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15769 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15773 msgid "Name of the conference"
15774 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15777 msgid "Conference:"
15778 msgstr "Конференция:"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15782 msgid "CopyrightYear"
15783 msgstr "КопирайтГод"
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15787 msgid "Copyright year:"
15788 msgstr "Авторское право"
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15792 msgid "Copyrightdata"
15793 msgstr "Авторское право"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15797 msgid "Copyright data:"
15798 msgstr "Авторское право"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15802 msgid "TitleBanner"
15803 msgstr "Заметка в подвал"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15807 msgid "Title banner:"
15808 msgstr "Заметка в подвал"
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15812 msgid "PreprintFooter"
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15817 msgid "Preprint footer:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15821 msgid "Digital Object Identifier:"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15825 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15833 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15835 msgstr "Простое резюме"
15837 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15839 msgstr "Тема обсуждения"
15841 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15842 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15845 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15846 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15847 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15849 #: lib/layouts/slides.layout:107
15851 msgstr "Новый слайд:"
15853 #: lib/layouts/slides.layout:129
15855 msgstr "Перекрытие"
15857 #: lib/layouts/slides.layout:144
15859 msgid "New Overlay:"
15860 msgstr "Перекрытие"
15862 #: lib/layouts/slides.layout:184
15865 msgstr "Создать запись"
15867 #: lib/layouts/slides.layout:209
15868 msgid "InvisibleText"
15869 msgstr "Невидимый текст"
15871 #: lib/layouts/slides.layout:216
15872 msgid "<Invisible Text Follows>"
15873 msgstr "<Невидимый текст>"
15875 #: lib/layouts/slides.layout:233
15876 msgid "VisibleText"
15877 msgstr "Видимый текст"
15879 #: lib/layouts/slides.layout:240
15880 msgid "<Visible Text Follows>"
15881 msgstr "<Видимый текст>"
15883 #: lib/layouts/spie.layout:3
15884 msgid "SPIE Proceedings"
15887 #: lib/layouts/spie.layout:56
15889 msgstr "Информация об авторе"
15891 #: lib/layouts/spie.layout:68
15893 msgid "Authorinfo:"
15894 msgstr "Информация об авторе"
15896 #: lib/layouts/spie.layout:96
15897 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15898 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15902 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15929 msgid "\\Roman{part}"
15930 msgstr "\\Roman{part}"
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15933 msgid "Part \\Roman{part}"
15934 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15946 msgid "Paragraph ##"
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15950 msgid "\\arabic{enumi}."
15951 msgstr "\\arabic{enumi}."
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15954 msgid "\\roman{enumiii}."
15955 msgstr "\\roman{enumiii}."
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15958 msgid "\\Alph{enumiv}."
15959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15962 msgid "Equation ##"
15963 msgstr "Уравнение ##"
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15966 msgid "Footnote ##"
15967 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15970 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15971 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15978 msgid "Margin Figures"
15979 msgstr "Рисунки на полях"
15981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15982 msgid "Margin Tables"
15983 msgstr "Таблицы на полях"
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15986 msgid "Marginal notes"
15987 msgstr "Примечания на полях"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15991 msgstr "Подстрочные сноски|н"
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16002 msgid "Index Entries"
16003 msgstr "Пункты в указателе"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16011 msgstr "примечание на полях"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16019 msgstr "Серый текст"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16022 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16028 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16032 msgid "List of Listings"
16033 msgstr "Список листингов"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16036 msgid "Listings[[inset]]"
16037 msgstr "Листинги[[inset]]"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16053 msgstr "Предварительный просмотр"
16055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16059 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16060 msgid "Part \\thepart"
16061 msgstr "Часть \\thepart"
16063 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16064 msgid "Chapter \\thechapter"
16065 msgstr "Глава \\thechapter"
16067 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16068 msgid "Appendix \\thechapter"
16069 msgstr "Приложение \\thechapter"
16071 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16072 #: lib/layouts/subequations.module:13
16073 msgid "Subequations"
16074 msgstr "Подуравнение"
16076 #: lib/layouts/subequations.module:5
16078 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16079 "subequations.lyx example file."
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16083 msgid "Front Matter"
16084 msgstr "Начальный материал"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16087 msgid "--- Front Matter ---"
16088 msgstr "--- Начальный материал ---"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16091 msgid "Main Matter"
16092 msgstr "Основной материал"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16095 msgid "--- Main Matter ---"
16096 msgstr "--- Основной материал ---"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16099 msgid "Back Matter"
16100 msgstr "Завершающий материал"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16103 msgid "--- Back Matter ---"
16104 msgstr "--- Завершающий материал ---"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16107 msgid "PartBacktext"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16112 msgstr "Заглавие части"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16116 msgid "Title of this part"
16117 msgstr "Заметка в подвал"
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16121 msgid "ChapSubtitle"
16122 msgstr "Подзаголовок"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16136 msgid "Run-in headings"
16137 msgstr "с заголовками"
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16141 msgid "Sub-run-in headings"
16142 msgstr "Заголовки:"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16147 msgstr "Дополнительно"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16154 msgid "Author data:"
16155 msgstr "Данные автора:"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16159 msgstr "Заголовок содержания:"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16163 msgid "TOC author:"
16164 msgstr "TOC_Author"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16168 msgid "Running Title"
16169 msgstr "RunningTitle"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16173 msgid "Running Author"
16174 msgstr "RunningAuthor"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16178 msgid "Running Chapter"
16179 msgstr "RunningAuthor"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16183 msgid "Running chapter:"
16184 msgstr "RunningAuthor"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16188 msgid "Running Section"
16189 msgstr "RunningTitle"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16193 msgid "Running section:"
16194 msgstr "RunningTitle"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16201 msgid "Abstract* (not printed)"
16202 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16207 msgstr "Предисловие"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16210 msgid "Alternative name"
16211 msgstr "Альтернативное имя"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16215 msgid "Longest Description Label"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16220 msgid "Longest description label"
16221 msgstr "Длин&нейшая метка"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16226 msgstr "НазваниеПоэмы"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16234 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16237 msgid "Proof(smartQED)"
16238 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16240 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16241 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16242 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16247 msgstr "Заметка в шапке"
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16252 msgid "Headnote (optional):"
16253 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16256 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16259 msgstr "благодарности"
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16270 msgid "Institute #"
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16276 msgid "Corr Author:"
16277 msgstr "TOC_Author"
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16282 msgstr "Отдельные оттиски"
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16288 msgstr "Отдельные оттиски"
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16291 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16292 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16300 msgid "Mathematics Subject Classification"
16301 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16309 msgid "CR Subject Classification"
16310 msgstr "AMS классификации темы:"
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16314 msgid "Solution \\thesolution"
16315 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16317 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16318 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16321 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16322 msgid "Springer SV Mono"
16325 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16326 msgid "Springer SV Mult"
16329 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16335 msgstr "Заглавие*:"
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16339 msgid "Contributors"
16340 msgstr "Список таблиц"
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16344 msgid "List of Contributors"
16345 msgstr "Список таблиц"
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16349 msgid "Contributor List"
16350 msgstr "Список таблиц"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16353 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16359 msgid "For editors"
16360 msgstr "Для редакторов"
16362 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16363 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16370 #: lib/layouts/sweave.module:6
16372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16373 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16376 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16377 msgid "Sweave Input File"
16378 msgstr "Входной файл Sweave"
16380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16381 msgid "Number Tables by Section"
16382 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16386 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16387 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16389 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16390 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16392 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16393 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16396 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16397 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16401 msgid "Fancy Colored Boxes"
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16406 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16407 "the tcolorbox documentation for details."
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16412 msgstr "Цветной блок"
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16415 msgid "Color Box Options"
16416 msgstr "Настройки цветного блока"
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16419 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16423 msgid "Dynamic Color Box"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16427 msgid "Color Box (Dynamic)"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16432 msgid "Fit Color Box"
16433 msgstr "Цвет шрифта"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16436 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16441 msgid "Raster Color Box"
16442 msgstr "Цвет шрифта"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16446 msgid "Subtitle Options"
16447 msgstr "Параметры математики"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16451 msgid "Insert the options here"
16452 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16456 msgid "Color Box Separator"
16457 msgstr "Разделитель"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16461 msgid "Color Boxes"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16470 msgid "Color Box Line"
16471 msgstr "&Цветные ссылки"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16474 msgid "Color Box Setup"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16479 msgid "New Color Box Type"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16483 msgid "New Box Options"
16484 msgstr "Настройки нового блока"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16487 msgid "Options for the new box type (optional)"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16492 msgid "Name of the new box type"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16501 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16505 msgid "Default Value"
16506 msgstr "По умолчанию|у"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16509 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16514 msgid "Custom Color Box 1"
16515 msgstr "Цвет шрифта"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16519 msgid "More Color Box Options"
16520 msgstr "Настройки документа"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16524 msgid "Insert more color box options here"
16525 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16529 msgid "Custom Color Box 2"
16530 msgstr "Цвет шрифта"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16534 msgid "Custom Color Box 3"
16535 msgstr "Цвет шрифта"
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16539 msgid "Custom Color Box 4"
16540 msgstr "Цвет шрифта"
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16544 msgid "Custom Color Box 5"
16545 msgstr "Цвет шрифта"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16549 msgid "Fact \\thefact."
16550 msgstr "Факт \\thefact."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16554 msgid "Definition \\thedefinition."
16555 msgstr "Определение \\thedefinition."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16559 msgid "Example \\theexample."
16560 msgstr "Пример \\theexample."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16564 msgid "Problem \\theproblem."
16565 msgstr "Задача \\theproblem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16569 msgid "Exercise \\theexercise."
16570 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16574 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16580 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16587 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16588 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16589 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16590 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16591 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16592 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16593 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16596 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16597 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16600 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16601 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16604 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16605 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16608 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16609 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16612 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16613 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16616 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16617 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16620 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16621 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16624 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16625 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16628 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16629 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16632 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16633 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16636 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16637 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16640 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16641 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16644 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16645 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16649 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16655 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16656 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16657 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16658 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16659 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16661 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16662 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16663 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16664 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16665 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16666 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16667 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16671 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16683 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16684 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16685 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16686 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16687 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16688 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16689 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16692 msgid "Criterion \\thecriterion."
16693 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16708 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16709 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16718 msgid "Axiom \\theaxiom."
16719 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16734 msgid "Condition \\thecondition."
16735 msgstr "Условие \\thecondition."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16751 msgid "Note \\thenote."
16752 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16767 msgid "Notation \\thenotation."
16768 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16774 msgstr "Обозначение*"
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16780 msgstr "Обозначение."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16783 msgid "Summary \\thesummary."
16784 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16790 msgstr "Обобщение*"
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16796 msgstr "Обобщение."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16799 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16800 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16805 msgid "Acknowledgement*"
16806 msgstr "Благодарность*"
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16810 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16815 msgid "Conclusion*"
16816 msgstr "Заключение*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16821 msgid "Conclusion."
16822 msgstr "Заключение."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16843 msgid "Assumption \\theassumption."
16844 msgstr "Допущение \\theassumption."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16849 msgid "Assumption*"
16850 msgstr "Допущение*"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16855 msgid "Assumption."
16856 msgstr "Допущение."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16871 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16872 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16880 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16881 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16882 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16883 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16884 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16886 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16887 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16888 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16889 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16890 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16891 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16892 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16896 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16897 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16901 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16902 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16906 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16907 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16911 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16912 msgstr "Условие \\thecondition."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16916 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16917 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16921 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16922 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16926 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16927 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16931 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16932 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16936 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16937 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16941 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16942 msgstr "Допущение \\theassumption."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16946 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16947 msgstr "Вопрос \\thequestion."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16950 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16951 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16959 "in both numbered and non-numbered forms."
16961 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16962 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16963 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16964 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16969 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16974 msgid "Criterion \\thetheorem."
16975 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16978 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16979 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16982 msgid "Axiom \\thetheorem."
16983 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16986 msgid "Condition \\thetheorem."
16987 msgstr "Условие \\thetheorem."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16990 msgid "Note \\thetheorem."
16991 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16994 msgid "Notation \\thetheorem."
16995 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16998 msgid "Summary \\thetheorem."
16999 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17003 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17006 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17007 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17010 msgid "Assumption \\thetheorem."
17011 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17014 msgid "Question \\thetheorem."
17015 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17018 msgid "Fact \\thetheorem."
17019 msgstr "Факт \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17022 msgid "Problem \\thetheorem."
17023 msgstr "Задача \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17026 msgid "Exercise \\thetheorem."
17027 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17030 msgid "Solution \\thetheorem."
17031 msgstr "Решение \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17034 msgid "Remark \\thetheorem."
17035 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17038 msgid "Claim \\thetheorem."
17039 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17042 msgid "Theorems (AMS)"
17043 msgstr "Теоремы (AMS)"
17045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17050 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17052 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17053 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17054 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17055 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17058 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17059 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17071 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17072 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17073 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17074 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17075 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17076 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17080 msgid "Case \\arabic{casei}."
17081 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17085 msgid "Case \\roman{caseii}."
17086 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17090 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17091 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17095 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17096 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17099 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17100 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17108 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17110 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17111 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17112 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17113 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17114 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17118 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17124 "chapter environment."
17126 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17127 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17128 "окружение \"глава\"."
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17131 msgid "Named Theorems"
17132 msgstr "Именованные теоремы"
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17137 "'Additional Theorem Text' argument."
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17141 msgid "Named Theorem"
17142 msgstr "Именованная теорема"
17144 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17145 msgid "Named Theorem."
17146 msgstr "Именованная теорема."
17148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17158 msgstr "Упражнение*"
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17166 msgstr "Замечание*"
17168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17170 msgstr "Утверждение*"
17173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17175 msgid "Alternative proof string"
17176 msgstr "Alternative affiliation:"
17178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17179 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17180 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17188 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17190 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17191 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17192 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17193 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17194 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17198 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17202 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17205 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17206 "каждого раздела)."
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17209 msgid "Conjecture."
17210 msgstr "Предположение."
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17222 msgstr "Упражнение."
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17230 msgstr "Замечание."
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17233 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17234 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17239 "using the extended AMS machinery."
17241 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17242 "использованием расширенных возможностей AMS."
17244 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17252 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17254 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17255 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17256 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17261 msgstr "Имя/Заглавие"
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17264 msgid "Alternative optional name or title"
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17268 msgid "Prop \\theprop."
17269 msgstr "Предл. \\theprop."
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17277 msgstr "\\theprob."
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17285 msgid "# [number of Prob]"
17286 msgstr "Количество строк"
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17289 msgid "Label of Problem"
17290 msgstr "Метка задачи"
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17293 msgid "Label of the corresponding problem"
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17298 msgid "Property \\theproperty."
17299 msgstr "Предл. \\theproperty"
17301 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17303 msgstr "Заметки TODO"
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17307 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17308 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17309 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17310 "suppresses the output of TODO notes."
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17318 msgid "List of TODOs"
17319 msgstr "Список TODO"
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17322 msgid "[List of TODOs]"
17323 msgstr "[Список TODO]"
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17326 msgid "List of TODOs Heading|s"
17327 msgstr "Список заголовков TODO"
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17330 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17334 msgid "TODO Note (Margin)"
17335 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17338 msgid "TODO (Margin)"
17339 msgstr "TODO (на полях)"
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17343 msgid "TODO Note Options|s"
17344 msgstr "Параметры математики"
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17347 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17351 msgid "TODO Note (inline)"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17356 msgid "TODO (Inline)"
17357 msgstr "Встроенный в строку|с"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17360 msgid "Missing Figure"
17361 msgstr "Отсутствует рисунок"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17364 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17369 msgid "Todo[Inline]"
17370 msgstr "Встроенный в строку|с"
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17374 msgid "Todo[margin]"
17375 msgstr "примечание на полях"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17379 msgid "MissingFigure"
17380 msgstr "Отсутствует файл"
17382 #: lib/layouts/treport.layout:3
17383 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17392 msgstr "Заметка на полях"
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17396 msgstr "заметка на полях"
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17400 msgstr "Примечание на полях|я"
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17404 msgstr "примечание на полях"
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17411 msgid "new thought"
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17437 msgstr "Ширина метки"
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17441 msgid "MarginTable"
17442 msgstr "примечание на полях"
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17446 msgid "MarginFigure"
17449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17450 msgid "Tufte Handout"
17453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17457 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17459 msgid "Variable-width Minipages"
17460 msgstr "Настройки таблицы"
17462 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17464 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17465 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17466 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17467 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17468 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17472 msgid "Minipage (Var. Width)"
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17477 msgid "Minipage (var.)"
17478 msgstr "Мини-страница"
17480 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17482 msgid "Vert. Adjustment"
17483 msgstr "Печатать документ"
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17486 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17491 msgstr "Макс. ширина"
17493 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17494 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17497 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17498 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17500 msgstr "Игнорировать"
17502 #: lib/languages:119
17506 #: lib/languages:127
17510 #: lib/languages:136
17511 msgid "English (USA)"
17512 msgstr "Английский (USA)"
17514 #: lib/languages:147
17518 #: lib/languages:156
17519 msgid "Greek (ancient)"
17520 msgstr "Греческий (политонический)"
17522 #: lib/languages:173
17523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17524 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17526 #: lib/languages:184
17527 msgid "Arabic (Arabi)"
17528 msgstr "Арабский (Аравия)"
17530 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17534 #: lib/languages:206
17536 msgstr "Астурийский"
17538 #: lib/languages:214
17539 msgid "English (Australia)"
17540 msgstr "Английский (Австралия)"
17542 #: lib/languages:226
17543 msgid "German (Austria, old spelling)"
17544 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17546 #: lib/languages:238
17547 msgid "German (Austria)"
17548 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17550 #: lib/languages:248
17552 msgstr "Индонезийский"
17554 #: lib/languages:258
17558 #: lib/languages:267
17562 #: lib/languages:281
17564 msgstr "Белорусский"
17566 #: lib/languages:291
17568 msgstr "Боснийский"
17570 #: lib/languages:299
17571 msgid "Portuguese (Brazil)"
17572 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17574 #: lib/languages:309
17576 msgstr "Бретонский"
17578 #: lib/languages:318
17579 msgid "English (UK)"
17580 msgstr "Английский (UK)"
17582 #: lib/languages:328
17584 msgstr "Болгарский"
17586 #: lib/languages:339
17587 msgid "English (Canada)"
17588 msgstr "Английский (Канада)"
17590 #: lib/languages:352
17591 msgid "French (Canada)"
17592 msgstr "Французский (Канада)"
17594 #: lib/languages:362
17596 msgstr "Каталонский"
17598 #: lib/languages:374
17599 msgid "Chinese (simplified)"
17600 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17602 #: lib/languages:384
17603 msgid "Chinese (traditional)"
17604 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17606 #: lib/languages:394
17610 #: lib/languages:401
17612 msgstr "Хорватский"
17614 #: lib/languages:410
17618 #: lib/languages:420
17622 #: lib/languages:431
17623 msgid "Divehi (Maldivian)"
17626 #: lib/languages:438
17628 msgstr "Голландский"
17630 #: lib/languages:449
17632 msgstr "Английский"
17634 #: lib/languages:462
17638 #: lib/languages:471
17642 #: lib/languages:485
17646 #: lib/languages:500
17650 #: lib/languages:511
17652 msgstr "Французский"
17654 #: lib/languages:527
17658 #: lib/languages:537
17660 msgstr "Галисийский"
17662 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17664 msgstr "Грузинский"
17666 #: lib/languages:560
17667 msgid "German (old spelling)"
17668 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17670 #: lib/languages:571
17674 #: lib/languages:586
17675 msgid "German (Switzerland)"
17676 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17678 #: lib/languages:599
17679 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17680 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17682 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17687 #: lib/languages:622
17688 msgid "Greek (polytonic)"
17689 msgstr "Греческий (политонический)"
17691 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17695 #: lib/languages:650
17699 #: lib/languages:669
17701 msgstr "Исландский"
17703 #: lib/languages:680
17704 msgid "Interlingua"
17705 msgstr "Интерлингва"
17707 #: lib/languages:690
17709 msgstr "Ирландский"
17711 #: lib/languages:699
17713 msgstr "Итальянский"
17715 #: lib/languages:714
17719 #: lib/languages:728
17720 msgid "Japanese (CJK)"
17721 msgstr "Японский (CJK)"
17723 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17727 #: lib/languages:746
17731 #: lib/languages:757
17735 #: lib/languages:764
17739 #: lib/languages:773
17743 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17747 #: lib/languages:801
17751 #: lib/languages:814
17755 #: lib/languages:825
17756 msgid "Lower Sorbian"
17757 msgstr "Нижнесорбский"
17759 #: lib/languages:834
17761 msgstr "Венгерский"
17763 #: lib/languages:845
17765 msgstr "Македонский"
17767 #: lib/languages:855
17771 #: lib/languages:865
17773 msgstr "Монгольский"
17775 #: lib/languages:874
17776 msgid "English (New Zealand)"
17777 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17779 #: lib/languages:884
17780 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17781 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17783 #: lib/languages:894
17784 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17785 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17787 #: lib/languages:905
17791 #: lib/languages:926
17792 msgid "Piedmontese"
17795 #: lib/languages:936
17799 #: lib/languages:947
17801 msgstr "Португальский"
17803 #: lib/languages:957
17807 #: lib/languages:967
17811 #: lib/languages:977
17815 #: lib/languages:988
17817 msgstr "Северное Саами"
17819 #: lib/languages:997
17823 #: lib/languages:1004
17825 msgstr "Шотландский"
17827 #: lib/languages:1015
17831 #: lib/languages:1030
17832 msgid "Serbian (Latin)"
17833 msgstr "Сербский (латиница)"
17835 #: lib/languages:1040
17839 #: lib/languages:1050
17841 msgstr "Словенский"
17843 #: lib/languages:1059
17847 #: lib/languages:1073
17848 msgid "Spanish (Mexico)"
17849 msgstr "Испанский (Мексика)"
17851 #: lib/languages:1085
17855 #: lib/languages:1096
17859 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17861 msgstr "Тамильский"
17863 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17867 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17871 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17875 #: lib/languages:1141
17879 #: lib/languages:1156
17881 msgstr "Туркменский"
17883 #: lib/languages:1166
17885 msgstr "Украинский"
17887 #: lib/languages:1177
17888 msgid "Upper Sorbian"
17889 msgstr "Верхнесорбский"
17891 #: lib/languages:1187
17895 #: lib/languages:1198
17897 msgstr "Вьетнамский"
17899 #: lib/languages:1209
17901 msgstr "Валлийский"
17903 #: lib/latexfonts:82
17904 msgid "AE (Almost European)"
17905 msgstr "AE (Almost European)"
17907 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17909 msgstr "Bera Serif"
17911 #: lib/latexfonts:104
17915 #: lib/latexfonts:110
17916 msgid "Concrete Roman"
17917 msgstr "Concrete Roman"
17919 #: lib/latexfonts:116
17920 msgid "Zapf Chancery"
17921 msgstr "Zapf Chancery"
17923 #: lib/latexfonts:122
17924 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17925 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17927 #: lib/latexfonts:128
17928 msgid "Crimson (Cochineal)"
17929 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17931 #: lib/latexfonts:136
17935 #: lib/latexfonts:142
17936 msgid "Computer Modern Roman"
17937 msgstr "Computer Modern Roman"
17939 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17940 msgid "URW Garamond"
17941 msgstr "URW Garamond"
17943 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17947 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17951 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17955 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17957 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17959 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17961 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17963 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17965 msgstr "Minion Pro"
17967 #: lib/latexfonts:287
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17971 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17973 msgstr "Noto Serif"
17975 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17976 #: lib/latexfonts:339
17980 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17981 msgid "Times Roman"
17982 msgstr "Times Roman"
17984 #: lib/latexfonts:373
17985 msgid "TeX Gyre Bonum"
17986 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17988 #: lib/latexfonts:379
17989 msgid "TeX Gyre Chorus"
17990 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17992 #: lib/latexfonts:385
17993 msgid "TeX Gyre Pagella"
17994 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17996 #: lib/latexfonts:391
17997 msgid "TeX Gyre Schola"
17998 msgstr "TeX Gyre Schola"
18000 #: lib/latexfonts:397
18001 msgid "TeX Gyre Termes"
18002 msgstr "TeX Gyre Termes"
18004 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18005 msgid "Utopia (Fourier)"
18006 msgstr "Utopia (Fourier)"
18008 #: lib/latexfonts:440
18009 msgid "Avant Garde"
18010 msgstr "Avant Garde"
18012 #: lib/latexfonts:446
18016 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18020 #: lib/latexfonts:472
18024 #: lib/latexfonts:479
18025 msgid "Computer Modern Sans"
18026 msgstr "Computer Modern Sans"
18028 #: lib/latexfonts:485
18032 #: lib/latexfonts:493
18036 #: lib/latexfonts:500
18037 msgid "Iwona (Light)"
18038 msgstr "Iwona (Light)"
18040 #: lib/latexfonts:507
18041 msgid "Iwona (Condensed)"
18042 msgstr "Iwona (Condensed)"
18044 #: lib/latexfonts:514
18045 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18046 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18048 #: lib/latexfonts:521
18052 #: lib/latexfonts:528
18053 msgid "Kurier (Light)"
18054 msgstr "Kurier (Light)"
18056 #: lib/latexfonts:535
18057 msgid "Kurier (Condensed)"
18058 msgstr "Kurier (Condensed)"
18060 #: lib/latexfonts:542
18061 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18062 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18064 #: lib/latexfonts:549
18065 msgid "Latin Modern Sans"
18066 msgstr "Latin Modern Sans"
18068 #: lib/latexfonts:556
18072 #: lib/latexfonts:563
18073 msgid "TeX Gyre Adventor"
18074 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18076 #: lib/latexfonts:569
18077 msgid "TeX Gyre Heros"
18078 msgstr "TeX Gyre Heros"
18080 #: lib/latexfonts:575
18081 msgid "URW Classico (Optima)"
18082 msgstr "URW Classico (Optima)"
18084 #: lib/latexfonts:587
18088 #: lib/latexfonts:595
18089 msgid "CM Typewriter Light"
18090 msgstr "CM Typewriter Light"
18092 #: lib/latexfonts:602
18093 msgid "Computer Modern Typewriter"
18094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18096 #: lib/latexfonts:608
18100 #: lib/latexfonts:615
18101 msgid "Libertine Mono"
18102 msgstr "Libertine Mono"
18104 #: lib/latexfonts:622
18105 msgid "Latin Modern Typewriter"
18106 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18108 #: lib/latexfonts:629
18112 #: lib/latexfonts:636
18116 #: lib/latexfonts:643
18117 msgid "TeX Gyre Cursor"
18118 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18120 #: lib/latexfonts:649
18121 msgid "TX Typewriter"
18122 msgstr "TX Typewriter"
18124 #: lib/latexfonts:661
18125 msgid "Crimson (New TX)"
18126 msgstr "Crimson (New TX)"
18128 #: lib/latexfonts:669
18132 #: lib/latexfonts:675
18133 msgid "URW Garamond (New TX)"
18134 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18136 #: lib/latexfonts:683
18137 msgid "Iwona (Math)"
18138 msgstr "Iwona (Math)"
18140 #: lib/latexfonts:696
18141 msgid "Kurier (Math)"
18142 msgstr "Kurier (Math)"
18144 #: lib/latexfonts:709
18145 msgid "Libertine (New TX)"
18146 msgstr "Libertine (New TX)"
18148 #: lib/latexfonts:717
18149 msgid "Minion Pro (New TX)"
18150 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18152 #: lib/latexfonts:726
18153 msgid "Times Roman (New TX)"
18154 msgstr "Times Roman (New TX)"
18156 #: lib/encodings:50
18157 msgid "Unicode (utf8)"
18158 msgstr "Юникод (utf8)"
18160 #: lib/encodings:55
18161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18162 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18164 #: lib/encodings:59
18165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18166 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18168 #: lib/encodings:62
18169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18170 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18172 #: lib/encodings:65
18173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18174 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18176 #: lib/encodings:68
18177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18178 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18180 #: lib/encodings:71
18181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18182 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18184 #: lib/encodings:75
18185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18186 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18188 #: lib/encodings:79
18189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18190 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18192 #: lib/encodings:83
18193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18194 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18196 #: lib/encodings:86
18197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18198 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18200 #: lib/encodings:89
18201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18202 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18204 #: lib/encodings:92
18205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18206 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18208 #: lib/encodings:95
18209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18210 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18212 #: lib/encodings:98
18213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18214 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18216 #: lib/encodings:101
18217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18218 msgstr "Западно Европейский (Macintosh Roman)"
18220 #: lib/encodings:104
18221 msgid "DOS (CP 437)"
18222 msgstr "DOS (CP 437)"
18224 #: lib/encodings:108
18225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18228 #: lib/encodings:111
18229 msgid "Western European (CP 850)"
18230 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18232 #: lib/encodings:114
18233 msgid "Central European (CP 852)"
18234 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18236 #: lib/encodings:118
18237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18238 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18240 #: lib/encodings:123
18241 msgid "Western European (CP 858)"
18242 msgstr "Western European (CP 858)"
18244 #: lib/encodings:126
18245 msgid "Hebrew (CP 862)"
18246 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18248 #: lib/encodings:129
18249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18250 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18252 #: lib/encodings:133
18253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18254 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18256 #: lib/encodings:136
18257 msgid "Central European (CP 1250)"
18258 msgstr "Central European (CP 1250)"
18260 #: lib/encodings:140
18261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18262 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18264 #: lib/encodings:144
18265 msgid "Western European (CP 1252)"
18266 msgstr "Western European (CP 1252)"
18268 #: lib/encodings:147
18269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18270 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18272 #: lib/encodings:151
18273 msgid "Arabic (CP 1256)"
18274 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18276 #: lib/encodings:154
18277 msgid "Baltic (CP 1257)"
18278 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18280 #: lib/encodings:158
18281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18282 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18284 #: lib/encodings:162
18285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18286 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18288 #: lib/encodings:166
18289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18290 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18292 #: lib/encodings:177
18293 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18294 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18296 #: lib/encodings:187
18297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18298 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18300 #: lib/encodings:194
18301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18302 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18304 #: lib/encodings:198
18305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18306 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18308 #: lib/encodings:202
18309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18310 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18312 #: lib/encodings:206
18313 msgid "Korean (EUC-KR)"
18314 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18316 #: lib/encodings:210
18317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18318 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18320 #: lib/encodings:214
18321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18322 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18324 #: lib/encodings:218
18325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18326 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18328 #: lib/encodings:225
18329 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18330 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18332 #: lib/encodings:227
18333 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18334 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18336 #: lib/encodings:229
18337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18338 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18340 #: lib/encodings:231
18341 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18342 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18344 #: lib/encodings:238
18345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18346 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18348 #: lib/encodings:243
18349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18350 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18352 #: lib/encodings:247
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18358 msgid "Array Environment|y"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18362 msgid "Cases Environment|C"
18363 msgstr "Блок вариантов|в"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18366 msgid "Aligned Environment|l"
18367 msgstr "Окружение align|l"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18370 msgid "AlignedAt Environment|v"
18371 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18374 msgid "Gathered Environment|h"
18375 msgstr "Окружение Gathered"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18378 msgid "Split Environment|S"
18379 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18382 msgid "Delimiters...|r"
18383 msgstr "Разделители...|Р"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18386 msgid "Matrix...|x"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18394 msgid "AMS align Environment|a"
18395 msgstr "Окружение AMS align|A"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18398 msgid "AMS alignat Environment|t"
18399 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18402 msgid "AMS flalign Environment|f"
18403 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18406 msgid "AMS gather Environment|g"
18407 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18410 msgid "AMS multline Environment|m"
18411 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18414 msgid "Inline Formula|I"
18415 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18418 msgid "Displayed Formula|D"
18419 msgstr "Выключная формула|Ф"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18423 msgid "Eqnarray Environment|E"
18424 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18427 msgid "AMS Environment|A"
18428 msgstr "Окружение AMS|A"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18431 msgid "Number Whole Formula|N"
18432 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18435 msgid "Number This Line|u"
18436 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18439 msgid "Equation Label|L"
18440 msgstr "Метка выражения|в"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18443 msgid "Copy as Reference|R"
18444 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18447 msgid "Split Cell|C"
18448 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18455 msgid "Add Line Above|o"
18456 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18459 msgid "Add Line Below|B"
18460 msgstr "Добавить строку снизу"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18463 msgid "Delete Line Above|v"
18464 msgstr "Удалить строку сверху"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18467 msgid "Delete Line Below|w"
18468 msgstr "Удалить строку снизу"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18471 msgid "Add Line to Left"
18472 msgstr "Добавить строку слева|л"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18475 msgid "Add Line to Right"
18476 msgstr "Добавить строку справа|п"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18479 msgid "Delete Line to Left"
18480 msgstr "Удалить строку слева"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18483 msgid "Delete Line to Right"
18484 msgstr "Удалить строку справа"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18487 msgid "Show Math Toolbar"
18488 msgstr "Показать панель математики"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18491 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18492 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18495 msgid "Show Table Toolbar"
18496 msgstr "Показать панель таблиц"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18499 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18500 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18503 msgid "Next Cross-Reference|N"
18504 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18507 msgid "Go to Label|G"
18508 msgstr "Перейти к метке|м"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18511 msgid "<Reference>|R"
18512 msgstr "<Ссылка>|ы"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18515 msgid "(<Reference>)|e"
18516 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18520 msgstr "<Страница>|р"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18523 msgid "On Page <Page>|O"
18524 msgstr "На странице <стр.>|с"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18527 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18528 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18531 msgid "Formatted Reference|t"
18532 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18535 msgid "Textual Reference|x"
18536 msgstr "Текстовая ссылка"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18539 msgid "Label Only|L"
18540 msgstr "Только метка"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18555 msgid "Settings...|S"
18556 msgstr "Настройки...|Н"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18563 msgid "Copy as Reference|C"
18564 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18567 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18568 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18571 msgid "Open Inset|O"
18572 msgstr "Открыть вставку|О"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18575 msgid "Close Inset|C"
18576 msgstr "Закрыть вставку|З"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18580 msgid "Dissolve Inset|D"
18581 msgstr "Разложить вставку|Р"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18584 msgid "Show Label|L"
18585 msgstr "Показать метку|м"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18588 msgid "Frameless|l"
18589 msgstr "Без рамки|Б"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18592 msgid "Simple Frame|F"
18593 msgstr "Простая рамка|р"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18597 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18600 msgid "Oval, Thin|a"
18601 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18604 msgid "Oval, Thick|v"
18605 msgstr "Овальная, толстая|т"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18608 msgid "Drop Shadow|w"
18609 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18612 msgid "Shaded Background|B"
18613 msgstr "Затенённый фон|З"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18616 msgid "Double Frame|u"
18617 msgstr "Двойная рамка|Д"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18621 msgstr "Заметка LyX"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18625 msgstr "Комментарий|К"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18629 msgid "Greyed Out|G"
18630 msgstr "Серый текст|С"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18633 msgid "Open All Notes|A"
18634 msgstr "Открыть все заметки|в"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18637 msgid "Close All Notes|l"
18638 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18645 msgid "Horizontal Phantom|H"
18646 msgstr "Горизонтальный фантом"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18649 msgid "Vertical Phantom|V"
18650 msgstr "Вертикальный фантом"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18653 msgid "Interword Space|w"
18654 msgstr "Пробел между слов|б"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18657 msgid "Protected Space|o"
18658 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18661 msgid "Visible Space|a"
18662 msgstr "Видимое пространство"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18665 msgid "Thin Space|T"
18666 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18669 msgid "Negative Thin Space|N"
18670 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18674 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18676 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18679 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18683 msgid "Quad Space|Q"
18684 msgstr "Пробел в 1em|П"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18688 msgid "Double Quad Space|u"
18689 msgstr "Пробел в 2em|р"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18692 msgid "Horizontal Fill|F"
18693 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18698 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18701 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18702 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18706 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18711 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18716 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18721 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18726 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18729 msgid "Custom Length|C"
18730 msgstr "Выборочная длина|В"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18733 msgid "Medium Space|M"
18734 msgstr "Нормальный пробел|С"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18737 msgid "Thick Space|h"
18738 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18741 msgid "Negative Medium Space|u"
18742 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18745 msgid "Negative Thick Space|i"
18746 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18750 msgstr "По умолчанию|П"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18753 msgid "SmallSkip|S"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18766 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18770 msgstr "Задано пользователем|З"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18773 msgid "Settings...|e"
18774 msgstr "Настройки...|Н"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18778 msgstr "Включение|к"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18782 msgstr "Вхождение|х"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18786 msgstr "Дословно|Д"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18789 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18790 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18797 msgid "Edit Included File...|E"
18798 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18802 msgstr "Новая страница|с"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18805 msgid "Page Break|a"
18806 msgstr "Разрыв страницы|с"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18809 msgid "Clear Page|C"
18810 msgstr "Чистый лист|Ч"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18813 msgid "Clear Double Page|D"
18814 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18817 msgid "Ragged Line Break|R"
18818 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18821 msgid "Justified Line Break|J"
18822 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18826 msgid "Plain Separator|P"
18827 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18831 msgid "Paragraph Break|B"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18835 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18840 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18842 msgstr "Копировать"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18845 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18851 msgid "Paste Recent|e"
18852 msgstr "Вставить недавнее|е"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18856 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18859 msgid "Forward Search|F"
18860 msgstr "Прямой поиск"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18863 msgid "Move Paragraph Up|o"
18864 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18867 msgid "Move Paragraph Down|v"
18868 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18872 msgid "Promote Section|r"
18873 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18877 msgid "Demote Section|m"
18878 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18881 msgid "Move Section Down|D"
18882 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18885 msgid "Move Section Up|U"
18886 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18889 msgid "Insert Regular Expression"
18890 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18893 msgid "Accept Change|c"
18894 msgstr "Принять изменение"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18897 msgid "Reject Change|j"
18898 msgstr "Отменить изменение"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18901 msgid "Apply Last Text Style|A"
18902 msgstr "Применить последний стиль|с"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18905 msgid "Text Style|x"
18906 msgstr "Стиль текста"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18909 msgid "Paragraph Settings...|P"
18910 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18913 msgid "Fullscreen Mode"
18914 msgstr "Полноэкранный режим"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18917 msgid "Close Current View"
18918 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18925 msgid "Anything Non-Empty|o"
18926 msgstr "Любое не пустое"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18930 msgstr "Любое слово"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18933 msgid "Any Number|N"
18934 msgstr "Любое число"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18937 msgid "User Defined|U"
18938 msgstr "Пользовательское"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18941 msgid "Append Argument"
18942 msgstr "Добавить аргумент"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18945 msgid "Remove Last Argument"
18946 msgstr "Убрать последний аргумент"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18950 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18951 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18954 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18955 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18958 msgid "Insert Optional Argument"
18959 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18962 msgid "Remove Optional Argument"
18963 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18965 # Eating From the Right?wtf?
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18968 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18969 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18974 msgstr "Убрать последний параметр"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18978 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18979 msgstr "Убрать последний параметр"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18983 msgstr "Перезагрузить|р"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18987 msgid "Edit Externally...|x"
18988 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19012 msgstr "По центру|ц"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19023 msgid "Multicolumn|u"
19024 msgstr "Несколько столбцов"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19028 msgstr "Несколько строк"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19031 msgid "Append Row|A"
19032 msgstr "Добавить строку"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19035 msgid "Delete Row|D"
19036 msgstr "Удалить строку"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19040 msgstr "Скопировать строку"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19043 msgid "Move Row Up"
19044 msgstr "Переместить строку вверх"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19047 msgid "Move Row Down"
19048 msgstr "Переместить строку вниз"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19051 msgid "Append Column|p"
19052 msgstr "Добавить столбец"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19055 msgid "Delete Column|e"
19056 msgstr "Удалить столбец"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19059 msgid "Copy Column|y"
19060 msgstr "Скопировать столбец"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19063 msgid "Move Column Right|v"
19064 msgstr "Переместить столбец вправо"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19067 msgid "Move Column Left"
19068 msgstr "Переместить столбец влево"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19071 msgid "Multi-page Table|g"
19072 msgstr "Длинная таблица"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19075 msgid "Formal Style|m"
19076 msgstr "Формальный стиль"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19083 msgid "Alignment|i"
19084 msgstr "Выравнивание|В"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19087 msgid "Columns/Rows|C"
19088 msgstr "Столбцы/строки"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19103 msgid "File Revision|R"
19104 msgstr "Ревизия файла"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19107 msgid "Tree Revision|T"
19108 msgstr "Ревизия дерева"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19111 msgid "Revision Author|A"
19112 msgstr "Автор ревизии"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19115 msgid "Revision Date|D"
19116 msgstr "Дата ревизии"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19119 msgid "Revision Time|i"
19120 msgstr "Время ревизии"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19123 msgid "LyX Version|X"
19124 msgstr "Версия LyX"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19127 msgid "Document Info|D"
19128 msgstr "Информация документа"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19131 msgid "Copy Text|o"
19132 msgstr "Копировать текст"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19135 msgid "Activate Branch|A"
19136 msgstr "Активировать ветку"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19139 msgid "Deactivate Branch|e"
19140 msgstr "Деактивировать ветку"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19143 msgid "Activate Branch in Master|M"
19144 msgstr "Активировать ветку в главном"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19147 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19148 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19151 msgid "Invert Inset|I"
19152 msgstr "Обратить вставку"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19155 msgid "Add Unknown Branch|w"
19156 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19159 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19160 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19163 msgid "All Indexes|A"
19164 msgstr "Все индексы"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19168 msgstr "Подиндекс|b"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19171 msgid "Reject Change|R"
19172 msgstr "Отменить изменение"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19176 msgid "Promote Section|P"
19177 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19181 msgid "Demote Section|D"
19182 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19185 msgid "Move Section Down|w"
19186 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19189 msgid "Select Section|S"
19190 msgstr "Выделить раздел|В"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19193 msgid "Wrap by Preview|y"
19194 msgstr "Предварительный просмотр"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19197 msgid "Lock Toolbars|L"
19198 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19201 msgid "Small-sized Icons"
19202 msgstr "Маленькие значки"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19205 msgid "Normal-sized Icons"
19206 msgstr "Средние значки"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19209 msgid "Big-sized Icons"
19210 msgstr "Большие значки"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19213 msgid "Huge-sized Icons"
19214 msgstr "Огромные значки"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19217 msgid "Giant-sized Icons"
19218 msgstr "Гигантские значки"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19234 msgstr "Навигация|Н"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19238 msgstr "Документ|Д"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19242 msgstr "Инструменты|И"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19253 msgid "New from Template...|m"
19254 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19258 msgstr "Открыть...|О"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19261 msgid "Open Recent|t"
19262 msgstr "Открыть недавний|н"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19270 msgstr "Закрыть всё"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19274 msgstr "Сохранить|х"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19277 msgid "Save As...|A"
19278 msgstr "Сохранить как...|к"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19282 msgstr "Сохранить все|а"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19285 msgid "Revert to Saved|R"
19286 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19289 msgid "Version Control|V"
19290 msgstr "Управление версиями|У"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19294 msgstr "Импортировать из|И"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19298 msgstr "Экспортировать в|Э"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19302 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19305 msgid "New Window|W"
19306 msgstr "Новое окно|Н"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19309 msgid "Close Window|d"
19310 msgstr "Закрыть окно|ы"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19317 msgid "Register...|R"
19318 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19321 msgid "Check In Changes...|I"
19322 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19325 msgid "Check Out for Edit|O"
19326 msgstr "Извлечь для правки|е"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19330 msgstr "Копировать|К"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19334 msgstr "Пе&реименовать"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19338 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19341 msgid "Revert to Repository Version|v"
19342 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19345 msgid "Undo Last Check In|U"
19346 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19349 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19350 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19353 msgid "Show History...|H"
19354 msgstr "Показать историю...|и"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19358 msgid "Use Locking Property|L"
19359 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19362 msgid "Export As...|s"
19363 msgstr "Экспортировать как..."
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19366 msgid "More Formats & Options...|r"
19367 msgstr "Больше форматов..."
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19371 msgstr "Отменить|О"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19375 msgstr "Повторить|П"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19378 msgid "Paste Special"
19379 msgstr "Вставить как"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19382 msgid "Select Whole Inset"
19383 msgstr "Выделить всю вставку"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19387 msgstr "Выбрать всё"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19390 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19391 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19394 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19395 msgstr "Найти и заменить (расширенно)...|Н"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19398 msgid "Text Style|S"
19399 msgstr "Стиль текста"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19407 msgstr "Математика|М"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19410 msgid "Rows & Columns|C"
19411 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19414 msgid "Increase List Depth|I"
19415 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19418 msgid "Decrease List Depth|D"
19419 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19422 msgid "Dissolve Inset"
19423 msgstr "Разложить вставку|Р"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19426 msgid "TeX Code Settings...|C"
19427 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19430 msgid "Float Settings...|a"
19431 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19434 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19435 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19438 msgid "Note Settings...|N"
19439 msgstr "Настройки заметок...|З"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19442 msgid "Phantom Settings...|h"
19443 msgstr "Настройки фантома..."
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19446 msgid "Branch Settings...|B"
19447 msgstr "Настройки ветки...|в"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19450 msgid "Box Settings...|x"
19451 msgstr "Настройки блоков|б"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19454 msgid "Index Entry Settings...|y"
19455 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19458 msgid "Index Settings...|x"
19459 msgstr "Настройки индекса..."
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19462 msgid "Info Settings...|n"
19463 msgstr "Настройки информации..."
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19466 msgid "Listings Settings...|g"
19467 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19470 msgid "Table Settings...|a"
19471 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19474 msgid "Paste from HTML|H"
19475 msgstr "Вставить из HTML"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19478 msgid "Paste from LaTeX|L"
19479 msgstr "Вставить из LaTeX"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19482 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19483 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19486 msgid "Paste as PDF"
19487 msgstr "Вставить как PDF"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19490 msgid "Paste as PNG"
19491 msgstr "Вставить как PNG"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19494 msgid "Paste as JPEG"
19495 msgstr "Вставить как JPEG"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19498 msgid "Paste as EMF"
19499 msgstr "Вставить как EMF"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19502 msgid "Plain Text|T"
19503 msgstr "Простой текст|П"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19507 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19510 msgid "Selection|S"
19511 msgstr "Выделение|В"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19514 msgid "Selection, Join Lines|i"
19515 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19518 msgid "Dissolve Text Style"
19519 msgstr "Разложить стиль текста"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19522 msgid "Customized...|C"
19523 msgstr "Выборочно...|В"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19526 msgid "Capitalize|a"
19527 msgstr "Первые Прописные|е"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19530 msgid "Uppercase|U"
19531 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19534 msgid "Lowercase|L"
19535 msgstr "строчные|с"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19538 msgid "Formal Style|F"
19539 msgstr "Формальный стиль"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19542 msgid "Multicolumn|M"
19543 msgstr "Многоколоночность"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19547 msgstr "Многострочность"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19551 msgstr "Линия сверху|в"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19554 msgid "Bottom Line|B"
19555 msgstr "Линия снизу|н"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19558 msgid "Left Line|L"
19559 msgstr "Линия слева|л"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19562 msgid "Right Line|R"
19563 msgstr "Линия справа|п"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19571 msgstr "Посередине|с"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19579 msgstr "По середине|с"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19583 msgstr "Добавить строку|Д"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19586 msgid "Add Column|u"
19587 msgstr "Добавить столбец|т"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19590 msgid "Copy Column|p"
19591 msgstr "Скопировать столбец"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19594 msgid "Change Limits Type|L"
19595 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19598 msgid "Macro Definition"
19599 msgstr "Определение макроса"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19602 msgid "Change Formula Type|F"
19603 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19606 msgid "Text Style|T"
19607 msgstr "Стиль текста"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19611 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19614 msgid "Add Line Above|A"
19615 msgstr "Добавить строку сверху"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19618 msgid "Delete Line Above|D"
19619 msgstr "Удалить строку сверху"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19622 msgid "Delete Line Below|e"
19623 msgstr "Удалить строку снизу"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19627 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19628 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19632 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19633 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19637 msgstr "По умолчанию|у"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19645 msgstr "Встроенный в строку|с"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19648 msgid "Math Normal Font|N"
19649 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19653 msgstr "Математический каллиграфический"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19656 msgid "Math Formal Script Family|o"
19657 msgstr "Математический рукописный"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19660 msgid "Math Fraktur Family|F"
19661 msgstr "Математическая фрактура"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19664 msgid "Math Roman Family|R"
19665 msgstr "Математический прямой светлый"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19669 msgstr "Математический без засечек"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19672 msgid "Math Bold Series|B"
19673 msgstr "Математический полужирный"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19676 msgid "Text Normal Font|T"
19677 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19680 msgid "Text Roman Family"
19681 msgstr "Текст с засечками"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19684 msgid "Text Sans Serif Family"
19685 msgstr "Текст без засечек"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19688 msgid "Text Typewriter Family"
19689 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19692 msgid "Text Bold Series"
19693 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19696 msgid "Text Medium Series"
19697 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19700 msgid "Text Italic Shape"
19701 msgstr "Курсив текста"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19704 msgid "Text Small Caps Shape"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19708 msgid "Text Slanted Shape"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19712 msgid "Text Upright Shape"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19724 msgid "Mathematica|a"
19725 msgstr "Mathematica|a"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19728 msgid "Maple, Simplify|S"
19729 msgstr "Maple, Simplify|S"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19732 msgid "Maple, Factor|F"
19733 msgstr "Maple, Factor|F"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19736 msgid "Maple, Evalm|E"
19737 msgstr "Maple, Evalm|E"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19740 msgid "Maple, Evalf|v"
19741 msgstr "Maple, Evalf|v"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19744 msgid "Open All Insets|O"
19745 msgstr "Открыть все вставки"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19748 msgid "Close All Insets|C"
19749 msgstr "Закрыть все вставки"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19752 msgid "Unfold Math Macro|n"
19753 msgstr "Развернуть математический макрос"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19756 msgid "Fold Math Macro|d"
19757 msgstr "Свернуть математический макрос"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19760 msgid "Outline Pane|u"
19761 msgstr "Панель структуры|С"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19764 msgid "Code Preview Pane|P"
19765 msgstr "Панель просмотра кода"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19768 msgid "Messages Pane|g"
19769 msgstr "Панель сообщений"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19773 msgstr "Панели инструментов|и"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19776 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19777 msgstr "Разделить по вертикали"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19780 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19781 msgstr "Разделить по горизонтали"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19784 msgid "Close Current View|w"
19785 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19788 msgid "Fullscreen|l"
19789 msgstr "Во весь экран|е"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19793 msgstr "Математика|а"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19796 msgid "Special Character|p"
19797 msgstr "Специальные символы|ц"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19800 msgid "Formatting|o"
19801 msgstr "Форматирование"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19804 msgid "List / TOC|i"
19805 msgstr "Списки / содержание|п"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19809 msgstr "Плавающий объект|П"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19813 msgstr "Примечание|П"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19820 msgid "Custom Insets"
19821 msgstr "Пользовательские вставки"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19828 msgid "Box[[Menu]]|x"
19829 msgstr "Блок[[Меню]]"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19832 msgid "Citation...|C"
19833 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19836 msgid "Cross-Reference...|R"
19837 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19841 msgstr "Метка...|М"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19845 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19849 msgstr "Таблица...|Т"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19852 msgid "Graphics...|G"
19853 msgstr "Графика...|р"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19860 msgid "Hyperlink...|k"
19861 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19865 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19868 msgid "Marginal Note|M"
19869 msgstr "Примечание на полях|я"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19876 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19877 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19881 msgstr "Предварительный просмотр"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19884 msgid "Symbols...|b"
19885 msgstr "Символы...|в"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19889 msgstr "Многоточие|М"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19892 msgid "End of Sentence|E"
19893 msgstr "Конец предложения|К"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19896 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19897 msgstr "Обычные кавычки"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19900 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19901 msgstr "Внутренние кавычки"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19904 msgid "Protected Hyphen|y"
19905 msgstr "Защищённый перенос"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19908 msgid "Breakable Slash|a"
19909 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19912 msgid "Visible Space|V"
19913 msgstr "Видимое пространство"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19916 msgid "Menu Separator|M"
19917 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19920 msgid "Phonetic Symbols|P"
19921 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19936 msgid "LaTeX Logo|a"
19937 msgstr "Лого LaTeX"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19940 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19941 msgstr "Лого LaTeX2e"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19944 msgid "Superscript|S"
19945 msgstr "Верхний индекс|и"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19948 msgid "Subscript|u"
19949 msgstr "Нижний индекс|н"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19952 msgid "Protected Space|P"
19953 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19956 msgid "Horizontal Space...|o"
19957 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19960 msgid "Horizontal Line...|L"
19961 msgstr "Горизонтальная линия"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19964 msgid "Vertical Space...|V"
19965 msgstr "Вертикальный отступ..."
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19972 msgid "Hyphenation Point|H"
19973 msgstr "Мягкий перенос|я"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19976 msgid "Ligature Break|k"
19977 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19980 msgid "Optional Line Break|B"
19981 msgstr "Разрыв строки|Р"
19984 # Выключная формула
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19986 msgid "Display Formula|D"
19987 msgstr "Выключная формула|В"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19990 msgid "Numbered Formula|N"
19991 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19994 msgid "Figure Wrap Float|F"
19995 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19998 msgid "Table Wrap Float|T"
19999 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20002 msgid "Table of Contents|C"
20003 msgstr "Содержание|С"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20006 msgid "List of Listings|L"
20007 msgstr "Список листингов"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20010 msgid "Nomenclature|N"
20011 msgstr "Список обозначений"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20014 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20015 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20018 msgid "LyX Document...|X"
20019 msgstr "Документ LyX...|X"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20022 msgid "Plain Text...|T"
20023 msgstr "Простой текст..."
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20027 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20030 msgid "External Material...|M"
20031 msgstr "Внешний объект...|В"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20034 msgid "Child Document...|d"
20035 msgstr "Документ-потомок..."
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20039 msgstr "Комментарий|К"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20042 msgid "Insert New Branch...|I"
20043 msgstr "Добавить новую ветку..."
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20046 msgid "Change Tracking|C"
20047 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20050 msgid "Build Program|B"
20051 msgstr "Создать программу|п"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20054 msgid "LaTeX Log|L"
20055 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20058 msgid "Start Appendix Here|x"
20059 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20062 msgid "View Master Document|M"
20063 msgstr "Просмотр главного документа"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20066 msgid "Update Master Document|a"
20067 msgstr "Обновить главный документ"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20070 msgid "Compressed|o"
20071 msgstr "Сжимать документ"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20074 msgid "Disable Editing|E"
20075 msgstr "Запретить редактирование"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20078 msgid "Track Changes|T"
20079 msgstr "Следить за изменениями|С"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20082 msgid "Merge Changes...|M"
20083 msgstr "Объединить изменения...|б"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20086 msgid "Accept Change|A"
20087 msgstr "Принять изменение"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20090 msgid "Accept All Changes|c"
20091 msgstr "Применить все изменения"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20094 msgid "Reject All Changes|e"
20095 msgstr "Отменить все изменения"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20098 msgid "Show Changes in Output|S"
20099 msgstr "Показать изменения на выводе"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20102 msgid "Bookmarks|B"
20103 msgstr "Закладки|З"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20106 msgid "Next Note|N"
20107 msgstr "Следующая заметка|С"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20110 msgid "Next Change|C"
20111 msgstr "Следующее изменение|щ"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20114 msgid "Next Cross-Reference|R"
20115 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20118 msgid "Go to Label|L"
20119 msgstr "Перейти к метке|м"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20122 msgid "Save Bookmark 1|S"
20123 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20126 msgid "Save Bookmark 2"
20127 msgstr "Заложить закладку 2"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20130 msgid "Save Bookmark 3"
20131 msgstr "Заложить закладку 3"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20134 msgid "Save Bookmark 4"
20135 msgstr "Заложить закладку 4"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20138 msgid "Save Bookmark 5"
20139 msgstr "Заложить закладку 4"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20142 msgid "Clear Bookmarks|C"
20143 msgstr "Очистить закладки|О"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20146 msgid "Navigate Back|B"
20147 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20150 msgid "Spellchecker...|S"
20151 msgstr "Проверка правописания...|П"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20154 msgid "Thesaurus...|T"
20155 msgstr "Тезаурус...|Т"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20158 msgid "Statistics...|a"
20159 msgstr "Статистика...|С"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20162 msgid "Check TeX|h"
20163 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20166 msgid "TeX Information|I"
20167 msgstr "Информация о TeX|И"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20170 msgid "Compare...|C"
20171 msgstr "Сравнить..."
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20174 msgid "Reconfigure|R"
20175 msgstr "Переконфигурировать|г"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20178 msgid "Preferences...|P"
20179 msgstr "Настройки...|Н"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20182 msgid "Introduction|I"
20183 msgstr "Введение|е"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20187 msgstr "Самоучитель|С"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20190 msgid "User's Guide|U"
20191 msgstr "Руководство пользователя|п"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20194 msgid "Additional Features|F"
20195 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20198 msgid "Embedded Objects|O"
20199 msgstr "Встроенные объекты|о"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20202 msgid "Customization|C"
20203 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20206 msgid "Shortcuts|S"
20207 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20210 msgid "LyX Functions|y"
20211 msgstr "Функции LyX|y"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20214 msgid "LaTeX Configuration|L"
20215 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20218 msgid "Specific Manuals|p"
20219 msgstr "Специальные руководства"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20222 msgid "About LyX|X"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20226 msgid "Beamer Presentations|B"
20227 msgstr "Презентации Beamer"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20231 msgstr "Брайлевская печать"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20234 msgid "Colored boxes|r"
20235 msgstr "Цветные блоки"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20238 msgid "Feynman-diagram|F"
20239 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20247 msgstr "LilyPond|P"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20250 msgid "Linguistics|L"
20251 msgstr "Лингвистика"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20254 msgid "Multilingual Captions|C"
20255 msgstr "Многоязычные подписи"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20262 msgid "PDF comments|D"
20263 msgstr "Комментарии PDF"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20266 msgid "PDF forms|o"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20270 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20282 msgid "New document"
20283 msgstr "Создать документ"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20286 msgid "Open document"
20287 msgstr "Открыть документ"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20290 msgid "Save document"
20291 msgstr "Сохранить документ"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20294 msgid "Check spelling"
20295 msgstr "Проверить правописание"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20298 msgid "Spellcheck continuously"
20299 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20310 msgid "Find and replace"
20311 msgstr "Найти и заменить"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20314 msgid "Find and replace (advanced)"
20315 msgstr "Найти и заменить (расширенно)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20318 msgid "Navigate back"
20319 msgstr "Перейти назад"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20322 msgid "Toggle emphasis"
20323 msgstr "Переключить выделение"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20326 msgid "Toggle noun"
20327 msgstr "Переключить прописные"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20331 msgstr "Применить последнее"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20334 msgid "Insert math"
20335 msgstr "Вставить математику"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20338 msgid "Insert graphics"
20339 msgstr "Вставить изображение"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20342 msgid "Insert table"
20343 msgstr "Вставить таблицу"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20346 msgid "Toggle outline"
20347 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20350 msgid "Toggle math toolbar"
20351 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20354 msgid "Toggle table toolbar"
20355 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20358 msgid "Toggle review toolbar"
20359 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20362 msgid "View/Update"
20363 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20367 msgstr "Просмотреть"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20374 msgid "View master document"
20375 msgstr "Просмотреть главный документ"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20378 msgid "Update master document"
20379 msgstr "Обновить главный документ"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20383 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20386 msgid "View other formats"
20387 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20390 msgid "Update other formats"
20391 msgstr "Обновить другие форматы"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20395 msgstr "Дополнительно"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20398 msgid "Numbered list"
20399 msgstr "Нумерованный список"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20402 msgid "Itemized list"
20403 msgstr "Перечисляемый список"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20406 msgid "Increase depth"
20407 msgstr "Увеличить вложенность"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20410 msgid "Decrease depth"
20411 msgstr "Уменьшить вложенность"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20414 msgid "Insert figure float"
20415 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20418 msgid "Insert table float"
20419 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20422 msgid "Insert label"
20423 msgstr "Вставить метку"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20426 msgid "Insert cross-reference"
20427 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20430 msgid "Insert citation"
20431 msgstr "Вставить ссылку"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20434 msgid "Insert index entry"
20435 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20438 msgid "Insert nomenclature entry"
20439 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20442 msgid "Insert footnote"
20443 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20446 msgid "Insert margin note"
20447 msgstr "Вставить примечание на полях"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20450 msgid "Insert LyX note"
20451 msgstr "Вставить заметку LyX"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20455 msgstr "Вставить рамку"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20458 msgid "Insert hyperlink"
20459 msgstr "Вставить гиперссылку"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20462 msgid "Insert TeX code"
20463 msgstr "Вставить код TeX"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20466 msgid "Insert math macro"
20467 msgstr "Вставить математический макрос"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20470 msgid "Include file"
20471 msgstr "Включить файл"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20475 msgstr "Стиль текста"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20478 msgid "Paragraph settings"
20479 msgstr "Свойства абзаца"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20483 msgstr "Добавить строку"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20487 msgstr "Добавить столбец"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20491 msgstr "Удалить строку"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20494 msgid "Delete column"
20495 msgstr "Удалить столбец"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20498 msgid "Move row up"
20499 msgstr "Переместить строку вверх"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20502 msgid "Move column left"
20503 msgstr "Переместить столбец влево"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20506 msgid "Move row down"
20507 msgstr "Переместить строку вниз"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20510 msgid "Move column right"
20511 msgstr "Переместить столбец вправо"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20514 msgid "Set top line"
20515 msgstr "Линия сверху"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20518 msgid "Set bottom line"
20519 msgstr "Линия снизу"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20522 msgid "Set left line"
20523 msgstr "Линия слева"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20526 msgid "Set right line"
20527 msgstr "Линия справа"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20530 msgid "Set border lines"
20531 msgstr "Установить рамки"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20534 msgid "Set all lines"
20535 msgstr "Установить линии со всех сторон"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20538 msgid "Unset all lines"
20539 msgstr "Убрать все рамки"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20543 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20546 msgid "Align center"
20547 msgstr "Выравнивание по центру"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20550 msgid "Align right"
20551 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20554 msgid "Align on decimal"
20555 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20559 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20562 msgid "Align middle"
20563 msgstr "Выравнивание посередине"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20566 msgid "Align bottom"
20567 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20570 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20571 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20575 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20578 msgid "Set multi-column"
20579 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20582 msgid "Set multi-row"
20583 msgstr "Многострочная ячейка"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20590 msgid "Set display mode"
20591 msgstr "Установить выключной режим"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20595 msgstr "Нижний индекс"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20598 msgid "Insert square root"
20599 msgstr "Вставить квадратный корень"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20602 msgid "Insert root"
20603 msgstr "Вставить корень"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20606 msgid "Insert standard fraction"
20607 msgstr "Вставить обычную дробь"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20611 msgstr "Вставить знак суммы"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20614 msgid "Insert integral"
20615 msgstr "Вставить знак интеграла"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20618 msgid "Insert product"
20619 msgstr "Вставить знак произведения"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20623 msgstr "Вставить ( )"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20627 msgstr "Вставить [ ]"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20631 msgstr "Вставить { }"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20634 msgid "Insert delimiters"
20635 msgstr "Вставить ограничители"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20638 msgid "Insert matrix"
20639 msgstr "Вставить матрицу"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20642 msgid "Insert cases environment"
20643 msgstr "Вставить блок вариантов"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20646 msgid "Toggle math panels"
20647 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20650 msgid "Math Macros"
20651 msgstr "Математические макросы"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20654 msgid "Remove last argument"
20655 msgstr "Убрать последний параметр"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20658 msgid "Append argument"
20659 msgstr "Добавить параметр"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20663 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20667 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20670 msgid "Remove optional argument"
20671 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20674 msgid "Insert optional argument"
20675 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20679 msgstr "Убрать последний параметр"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20682 msgid "Append argument eating from the right"
20683 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20686 msgid "Append optional argument eating from the right"
20687 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20690 msgid "Phonetic Symbols"
20691 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20694 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20698 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20706 msgid "IPA Other Symbols"
20707 msgstr "Другие символы IPA"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20710 msgid "IPA Suprasegmentals"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20714 msgid "IPA Diacritics"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20718 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20722 msgid "Command Buffer"
20723 msgstr "Буфер команды"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20727 msgid "Review[[Toolbar]]"
20728 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20731 msgid "Track changes"
20732 msgstr "Отследить изменения"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20735 msgid "Show changes in output"
20736 msgstr "Показать изменения на выводе"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20739 msgid "Next change"
20740 msgstr "Следующее изменение"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20743 msgid "Accept change inside selection"
20744 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20747 msgid "Reject change inside selection"
20748 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20751 msgid "Merge changes"
20752 msgstr "Объединить изменения"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20755 msgid "Accept all changes"
20756 msgstr "Применить все изменения"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20759 msgid "Reject all changes"
20760 msgstr "Отменить все изменения"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20763 msgid "Insert note"
20764 msgstr "Вставить заметку"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20768 msgstr "Следующая заметка"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20771 msgid "LyX Documentation Tools"
20772 msgstr "Инструменты документации LyX"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20779 msgid "Menu Separator"
20780 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20792 msgstr "Логой LaTeX"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20795 msgid "LaTeX2e Logo"
20796 msgstr "Лого LaTeX2e"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20799 msgid "View Other Formats"
20800 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20803 msgid "Update Other Formats"
20804 msgstr "Обновить другие форматы"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20807 msgid "Version Control"
20808 msgstr "Контроль версий"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20812 msgstr "Зарегистрировать"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20815 msgid "Check-out for edit"
20816 msgstr "Захватить для правки"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20819 msgid "Check-in changes"
20820 msgstr "Закрепить изменения"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20823 msgid "View revision log"
20824 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20827 msgid "Revert changes"
20828 msgstr "Отменить изменения"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20831 msgid "Compare with older revision"
20832 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20835 msgid "Compare with last revision"
20836 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20839 msgid "Insert Version Info"
20840 msgstr "Вставить информацию о версии"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20843 msgid "Use SVN file locking property"
20844 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20847 msgid "Update local directory from repository"
20848 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20851 msgid "Math Panels"
20852 msgstr "Мат. панели"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20855 msgid "Math spacings"
20856 msgstr "Математические пробелы"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20859 msgid "Styles & classes"
20860 msgstr "Стили и классы"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20876 msgid "Frame decorations"
20877 msgstr "Декорации рамок"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20880 msgid "Big operators"
20881 msgstr "Большие операторы"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20884 msgid "Miscellaneous"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20893 msgid "Arrows (extended)"
20894 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20901 msgid "Operators (extended)"
20902 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20909 msgid "Relations (extended)"
20910 msgstr "Отношения (расширенные)"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20913 msgid "Negative relations (extended)"
20914 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20918 msgstr "Многоточия"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20921 msgid "Delimiters (fixed size)"
20922 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20925 msgid "Miscellaneous (extended)"
20926 msgstr "Различное (расширенное)"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21065 msgid "Thin space\t\\,"
21066 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21069 msgid "Medium space\t\\:"
21070 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21073 msgid "Thick space\t\\;"
21074 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21078 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21082 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21085 msgid "Negative space\t\\!"
21086 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21089 msgid "Phantom\t\\phantom"
21090 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21094 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21098 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21101 msgid "Smash\t\\smash"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21105 msgid "Top smash\t\\smasht"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21109 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21113 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21117 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21121 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21126 msgstr "Знаки радикала"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21129 msgid "Square root\t\\sqrt"
21130 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21133 msgid "Other root\t\\root"
21134 msgstr "Другой корень\t\\root"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21137 msgid "Styles & Classes"
21138 msgstr "Стили и классы"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21142 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21146 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21150 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21154 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21157 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21158 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21161 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21162 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21165 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21166 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21169 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21170 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21173 msgid "Standard\t\\frac"
21174 msgstr "Обычная\t\\frac"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21178 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21182 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21186 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21190 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21194 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21198 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21202 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21206 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21210 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21214 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21217 msgid "Binomial\t\\binom"
21218 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21222 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21226 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21229 msgid "Roman\t\\mathrm"
21230 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21233 msgid "Bold\t\\mathbf"
21234 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21238 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21242 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21245 msgid "Italic\t\\mathit"
21246 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21250 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21254 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21258 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21262 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21266 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21270 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21293 msgid "Frame Decorations"
21294 msgstr "Декорации рамок"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21369 msgid "overleftarrow"
21370 msgstr "overleftarrow"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21373 msgid "overrightarrow"
21374 msgstr "overrightarrow"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21377 msgid "overleftrightarrow"
21378 msgstr "overleftrightarrow"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21386 msgstr "underbrace"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21389 msgid "underleftarrow"
21390 msgstr "underleftarrow"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21393 msgid "underrightarrow"
21394 msgstr "underrightarrow"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21397 msgid "underleftrightarrow"
21398 msgstr "underleftrightarrow"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21417 msgid "Insert left/right side scripts"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21422 msgid "Insert right side scripts"
21423 msgstr "Вставить ограничители"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21427 msgid "Insert left side scripts"
21428 msgstr "Вставить ограничители"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21432 msgid "Insert side scripts"
21433 msgstr "Вставить ограничители"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21448 msgid "stackrelthree"
21449 msgstr "stackrelthree"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21457 msgstr "rightarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21468 msgid "updownarrow"
21469 msgstr "updownarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21472 msgid "leftrightarrow"
21473 msgstr "leftrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21481 msgstr "Rightarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21492 msgid "Updownarrow"
21493 msgstr "Updownarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21496 msgid "Leftrightarrow"
21497 msgstr "Leftrightarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21500 msgid "Longleftrightarrow"
21501 msgstr "Longleftrightarrow"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21504 msgid "Longleftarrow"
21505 msgstr "Longleftarrow"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21508 msgid "Longrightarrow"
21509 msgstr "Longrightarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21512 msgid "longleftrightarrow"
21513 msgstr "longleftrightarrow"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21516 msgid "longleftarrow"
21517 msgstr "longleftarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21520 msgid "longrightarrow"
21521 msgstr "longrightarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21524 msgid "leftharpoondown"
21525 msgstr "leftharpoondown"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21528 msgid "rightharpoondown"
21529 msgstr "rightharpoondown"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21537 msgstr "longmapsto"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21548 msgid "leftharpoonup"
21549 msgstr "leftharpoonup"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21552 msgid "rightharpoonup"
21553 msgstr "rightharpoonup"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21556 msgid "hookleftarrow"
21557 msgstr "hookleftarrow"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21560 msgid "hookrightarrow"
21561 msgstr "hookrightarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21572 msgid "rightleftharpoons"
21573 msgstr "rightleftharpoons"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21600 msgid "bigtriangleup"
21601 msgstr "bigtriangleup"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21616 msgid "bigtriangledown"
21617 msgstr "bigtriangledown"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21632 msgid "triangleright"
21633 msgstr "triangleright"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21648 msgid "triangleleft"
21649 msgstr "triangleleft"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21805 msgstr "sqsubseteq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21809 msgstr "sqsupseteq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21820 msgid "in[[math relation]]"
21821 msgstr "in[[math relation]]"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21889 msgstr "альтернативный эпсилон"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21905 msgstr "альтернативная тэта"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21937 msgstr "альтернативное пи"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21945 msgstr "альтернативное ро"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21953 msgstr "конечная сигма"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21969 msgstr "альтернативная фи"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21985 msgstr "Прописная гамма"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21989 msgstr "Прописная дельта"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21993 msgstr "Прописная тэта"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21997 msgstr "Прописная лямбда"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22001 msgstr "Прописная кси"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22005 msgstr "Прописная пи"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22009 msgstr "Прописная сигма"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22013 msgstr "Прописной ипсилон"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22017 msgstr "Прописная фи"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22021 msgstr "Прописная пси"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22025 msgstr "Прописная омега"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22030 msgstr "Прописная гамма"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22035 msgstr "Прописная дельта"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22040 msgstr "альтернативная тэта"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22045 msgstr "Прописная лямбда"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22050 msgstr "альтернативное пи"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22055 msgstr "альтернативное пи"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22060 msgstr "конечная сигма"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22064 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22068 msgstr "альтернативная Фи"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22072 msgstr "альтернативная Пси"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22076 msgstr "альтернативная Омега"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22084 msgstr "частный дифференциал"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22088 msgstr "бесконечность"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22092 msgstr "символ производной"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22100 msgstr "пустое множество"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22104 msgstr "существует"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22112 msgstr "i без точки"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22116 msgstr "j без точки"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22187 msgid "diamondsuit"
22188 msgstr "diamondsuit"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22203 msgid "textrm \\AA"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22208 msgstr "textrm \\O"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22211 msgid "mathcircumflex"
22212 msgstr "mathcircumflex"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22220 msgstr "textdegree"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22224 msgstr "mathdollar"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22227 msgid "mathparagraph"
22228 msgstr "mathparagraph"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22231 msgid "mathsection"
22232 msgstr "mathsection"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22279 msgid "Big Operators"
22280 msgstr "Большие операторы"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22292 msgstr "двойной интеграл"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22300 msgstr "тройной интеграл"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22328 msgstr "контурный интеграл"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22343 msgid "ointctrclockwiseop"
22344 msgstr "ointctrclockwiseop"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22347 msgid "ointctrclockwise"
22348 msgstr "ointctrclockwise"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22351 msgid "ointclockwiseop"
22352 msgstr "ointclockwiseop"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22355 msgid "ointclockwise"
22356 msgstr "ointclockwise"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22387 msgid "landupintop"
22388 msgstr "landupintop"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22391 msgid "landdownint"
22392 msgstr "landdownint"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22395 msgid "landdownintop"
22396 msgstr "landdownintop"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22405 msgstr "контурный интеграл"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22413 msgstr "varoiintop"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22416 msgid "varointclockwise"
22417 msgstr "varointclockwise"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22420 msgid "varointclockwiseop"
22421 msgstr "varointclockwiseop"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22424 msgid "varointctrclockwise"
22425 msgstr "varointctrclockwise"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22428 msgid "varointctrclockwiseop"
22429 msgstr "varointctrclockwiseop"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22437 msgstr "произведение"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22485 msgstr "альтернативная каппа"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22520 msgid "vartriangle"
22521 msgstr "vartriangle"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22524 msgid "triangledown"
22525 msgstr "triangledown"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22533 msgstr "CheckedBox"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22544 msgid "wasylozenge"
22545 msgstr "wasylozenge"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22556 msgid "measuredangle"
22557 msgstr "measuredangle"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22589 msgstr "varnothing"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22592 msgid "blacktriangle"
22593 msgstr "blacktriangle"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22596 msgid "blacktriangledown"
22597 msgstr "blacktriangledown"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22600 msgid "blacksquare"
22601 msgstr "blacksquare"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22604 msgid "blacklozenge"
22605 msgstr "blacklozenge"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22612 msgid "sphericalangle"
22613 msgstr "sphericalangle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22617 msgstr "complement"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22636 msgid "varcopyright"
22637 msgstr "varcopyright"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22648 msgid "invdiameter"
22649 msgstr "invdiameter"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22661 msgstr "varhexagon"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22676 msgid "blacksmiley"
22677 msgstr "blacksmiley"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22693 msgstr "Leftcircle"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22696 msgid "Rightcircle"
22697 msgstr "Rightcircle"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22705 msgstr "LEFTCIRCLE"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22708 msgid "RIGHTCIRCLE"
22709 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22713 msgstr "LEFTcircle"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22716 msgid "RIGHTcircle"
22717 msgstr "RIGHTcircle"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22765 msgstr "varhexstar"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22769 msgstr "davidsstar"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22793 msgstr "eighthnote"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22796 msgid "quarternote"
22797 msgstr "quarternote"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22920 msgid "sagittarius"
22921 msgstr "sagittarius"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22924 msgid "capricornus"
22925 msgstr "capricornus"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22941 msgstr "APLcomment"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22948 msgid "APLdownarrowbox"
22949 msgstr "APLdownarrowbox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22960 msgid "APLleftarrowbox"
22961 msgstr "APLleftarrowbox"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22968 msgid "APLrightarrowbox"
22969 msgstr "APLrightarrowbox"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22980 msgid "APLuparrowbox"
22981 msgstr "APLuparrowbox"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22984 msgid "dashleftarrow"
22985 msgstr "dashleftarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22988 msgid "dashrightarrow"
22989 msgstr "dashrightarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22992 msgid "leftleftarrows"
22993 msgstr "leftleftarrows"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22996 msgid "leftrightarrows"
22997 msgstr "leftrightarrows"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23000 msgid "rightrightarrows"
23001 msgstr "rightrightarrows"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23004 msgid "rightleftarrows"
23005 msgstr "rightleftarrows"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23009 msgstr "Lleftarrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23012 msgid "Rrightarrow"
23013 msgstr "Rrightarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23016 msgid "twoheadleftarrow"
23017 msgstr "twoheadleftarrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23020 msgid "twoheadrightarrow"
23021 msgstr "twoheadrightarrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23024 msgid "leftarrowtail"
23025 msgstr "leftarrowtail"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23028 msgid "rightarrowtail"
23029 msgstr "rightarrowtail"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23032 msgid "looparrowleft"
23033 msgstr "looparrowleft"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23036 msgid "looparrowright"
23037 msgstr "looparrowright"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23040 msgid "curvearrowleft"
23041 msgstr "curvearrowleft"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23044 msgid "curvearrowright"
23045 msgstr "curvearrowright"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23048 msgid "circlearrowleft"
23049 msgstr "circlearrowleft"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23052 msgid "circlearrowright"
23053 msgstr "circlearrowright"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23065 msgstr "upuparrows"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23068 msgid "downdownarrows"
23069 msgstr "downdownarrows"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23072 msgid "upharpoonleft"
23073 msgstr "upharpoonleft"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23076 msgid "upharpoonright"
23077 msgstr "upharpoonright"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23080 msgid "downharpoonleft"
23081 msgstr "downharpoonleft"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23084 msgid "downharpoonright"
23085 msgstr "downharpoonright"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23088 msgid "leftrightharpoons"
23089 msgstr "leftrightharpoons"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23092 msgid "rightsquigarrow"
23093 msgstr "rightsquigarrow"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23096 msgid "leftrightsquigarrow"
23097 msgstr "leftrightsquigarrow"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23101 msgstr "nleftarrow"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23104 msgid "nrightarrow"
23105 msgstr "nrightarrow"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23108 msgid "nleftrightarrow"
23109 msgstr "nleftrightarrow"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23113 msgstr "nLeftarrow"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23116 msgid "nRightarrow"
23117 msgstr "nRightarrow"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23120 msgid "nLeftrightarrow"
23121 msgstr "nLeftrightarrow"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23128 msgid "shortleftarrow"
23129 msgstr "shortleftarrow"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23132 msgid "shortrightarrow"
23133 msgstr "shortrightarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23136 msgid "shortuparrow"
23137 msgstr "shortuparrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23140 msgid "shortdownarrow"
23141 msgstr "shortdownarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23144 msgid "leftrightarroweq"
23145 msgstr "leftrightarroweq"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23148 msgid "curlyveedownarrow"
23149 msgstr "curlyveedownarrow"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23152 msgid "curlyveeuparrow"
23153 msgstr "curlyveeuparrow"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23172 msgid "curlywedgeuparrow"
23173 msgstr "curlywedgeuparrow"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23176 msgid "curlywedgedownarrow"
23177 msgstr "curlywedgedownarrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23180 msgid "leftrightarrowtriangle"
23181 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23184 msgid "leftarrowtriangle"
23185 msgstr "leftarrowtriangle"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23188 msgid "rightarrowtriangle"
23189 msgstr "rightarrowtriangle"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23205 msgstr "Longmapsto"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23208 msgid "longmapsfrom"
23209 msgstr "longmapsfrom"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23212 msgid "Longmapsfrom"
23213 msgstr "Longmapsfrom"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23217 msgstr "xleftarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23220 msgid "xrightarrow"
23221 msgstr "xrightarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23240 msgid "eqslantless"
23241 msgstr "eqslantless"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23245 msgstr "eqslantgtr"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23269 msgstr "lessapprox"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23317 msgstr "lesseqqgtr"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23321 msgstr "gtreqqless"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23336 msgid "thickapprox"
23337 msgstr "thickapprox"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23372 msgid "preccurlyeq"
23373 msgstr "preccurlyeq"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23376 msgid "succcurlyeq"
23377 msgstr "succcurlyeq"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23380 msgid "curlyeqprec"
23381 msgstr "curlyeqprec"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23384 msgid "curlyeqsucc"
23385 msgstr "curlyeqsucc"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23397 msgstr "precapprox"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23401 msgstr "succapprox"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23404 msgid "vartriangleleft"
23405 msgstr "vartriangleleft"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23408 msgid "vartriangleright"
23409 msgstr "vartriangleright"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23412 msgid "trianglelefteq"
23413 msgstr "trianglelefteq"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23416 msgid "trianglerighteq"
23417 msgstr "trianglerighteq"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23432 msgid "risingdotseq"
23433 msgstr "risingdotseq"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23436 msgid "fallingdotseq"
23437 msgstr "fallingdotseq"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23456 msgid "shortparallel"
23457 msgstr "shortparallel"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23461 msgstr "smallsmile"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23465 msgstr "smallfrown"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23468 msgid "blacktriangleleft"
23469 msgstr "blacktriangleleft"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23472 msgid "blacktriangleright"
23473 msgstr "blacktriangleright"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23484 msgid "wasytherefore"
23485 msgstr "wasytherefore"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23488 msgid "backepsilon"
23489 msgstr "backepsilon"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23504 msgid "trianglelefteqslant"
23505 msgstr "trianglelefteqslant"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23508 msgid "trianglerighteqslant"
23509 msgstr "trianglerighteqslant"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23521 msgstr "subsetplus"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23525 msgstr "supsetplus"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23528 msgid "subsetpluseq"
23529 msgstr "subsetpluseq"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23532 msgid "supsetpluseq"
23533 msgstr "supsetpluseq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23573 msgstr "interleave"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23581 msgstr "rightslice"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23589 msgstr "talloblong"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23621 msgstr "vcentcolon"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23624 msgid "colonapprox"
23625 msgstr "colonapprox"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23628 msgid "Colonapprox"
23629 msgstr "Colonapprox"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23673 msgstr "wasypropto"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23685 msgid "Negative Relations (extended)"
23686 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23793 msgid "precnapprox"
23794 msgstr "precnapprox"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23797 msgid "succnapprox"
23798 msgstr "succnapprox"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23810 msgstr "subsetneqq"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23814 msgstr "supsetneqq"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23822 msgstr "nsubseteqq"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23830 msgstr "nsupseteqq"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23849 msgid "varsubsetneq"
23850 msgstr "varsubsetneq"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23853 msgid "varsupsetneq"
23854 msgstr "varsupsetneq"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23857 msgid "varsubsetneqq"
23858 msgstr "varsubsetneqq"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23861 msgid "varsupsetneqq"
23862 msgstr "varsupsetneqq"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23865 msgid "ntriangleleft"
23866 msgstr "ntriangleleft"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23869 msgid "ntriangleright"
23870 msgstr "ntriangleright"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23873 msgid "ntrianglelefteq"
23874 msgstr "ntrianglelefteq"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23877 msgid "ntrianglerighteq"
23878 msgstr "ntrianglerighteq"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23901 msgid "nshortparallel"
23902 msgstr "nshortparallel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23905 msgid "ntrianglelefteqslant"
23906 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23909 msgid "ntrianglerighteqslant"
23910 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23917 msgid "smallsetminus"
23918 msgstr "smallsetminus"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23937 msgid "doublebarwedge"
23938 msgstr "doublebarwedge"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23985 msgid "divideontimes"
23986 msgstr "divideontimes"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23997 msgid "leftthreetimes"
23998 msgstr "leftthreetimes"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24001 msgid "rightthreetimes"
24002 msgstr "rightthreetimes"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24006 msgstr "curlywedge"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24013 msgid "circleddash"
24014 msgstr "circleddash"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24018 msgstr "circledast"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24021 msgid "circledcirc"
24022 msgstr "circledcirc"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24041 msgid "bigcurlyvee"
24042 msgstr "bigcurlyvee"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24045 msgid "bigcurlywedge"
24046 msgstr "bigcurlywedge"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24057 msgid "bigparallel"
24058 msgstr "bigparallel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24061 msgid "biginterleave"
24062 msgstr "biginterleave"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24105 msgid "ogreaterthan"
24106 msgstr "ogreaterthan"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24117 msgid "varcurlyvee"
24118 msgstr "varcurlyvee"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24121 msgid "varcurlywedge"
24122 msgstr "varcurlywedge"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24150 msgstr "varobslash"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24154 msgstr "varocircle"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24173 msgid "varolessthan"
24174 msgstr "varolessthan"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24177 msgid "varogreaterthan"
24178 msgstr "varogreaterthan"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24182 msgstr "varbigcirc"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24186 msgstr "brokenvert"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24237 msgid "llparenthesis"
24238 msgstr "llparenthesis"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24241 msgid "rrparenthesis"
24242 msgstr "rrparenthesis"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24245 msgid "binampersand"
24246 msgstr "binampersand"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24249 msgid "bindnasrepma"
24250 msgstr "bindnasrepma"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24253 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24257 msgid "Voiced bilabial plosive"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24261 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24265 msgid "Voiced alveolar plosive"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24269 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24273 msgid "Voiced retroflex plosive"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24277 msgid "Voiceless palatal plosive"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24281 msgid "Voiced palatal plosive"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24285 msgid "Voiceless velar plosive"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24289 msgid "Voiced velar plosive"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24293 msgid "Voiceless uvular plosive"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24297 msgid "Voiced uvular plosive"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24301 msgid "Glottal plosive"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24305 msgid "Voiced bilabial nasal"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24309 msgid "Voiced labiodental nasal"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24313 msgid "Voiced alveolar nasal"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24317 msgid "Voiced retroflex nasal"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24321 msgid "Voiced palatal nasal"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24325 msgid "Voiced velar nasal"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24329 msgid "Voiced uvular nasal"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24333 msgid "Voiced bilabial trill"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24337 msgid "Voiced alveolar trill"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24341 msgid "Voiced uvular trill"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24345 msgid "Voiced alveolar tap"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24349 msgid "Voiced retroflex flap"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24353 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24357 msgid "Voiced bilabial fricative"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24361 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24365 msgid "Voiced labiodental fricative"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24369 msgid "Voiceless dental fricative"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24373 msgid "Voiced dental fricative"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24377 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24381 msgid "Voiced alveolar fricative"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24385 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24389 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24393 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24397 msgid "Voiced retroflex fricative"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24401 msgid "Voiceless palatal fricative"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24405 msgid "Voiced palatal fricative"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24409 msgid "Voiceless velar fricative"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24413 msgid "Voiced velar fricative"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24417 msgid "Voiceless uvular fricative"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24421 msgid "Voiced uvular fricative"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24425 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24429 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24433 msgid "Voiceless glottal fricative"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24437 msgid "Voiced glottal fricative"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24441 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24445 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24449 msgid "Voiced labiodental approximant"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24453 msgid "Voiced alveolar approximant"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24457 msgid "Voiced retroflex approximant"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24461 msgid "Voiced palatal approximant"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24465 msgid "Voiced velar approximant"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24469 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24473 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24477 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24481 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24485 msgid "Bilabial click"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24489 msgid "Dental click"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24493 msgid "(Post)alveolar click"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24497 msgid "Palatoalveolar click"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24501 msgid "Alveolar lateral click"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24505 msgid "Voiced bilabial implosive"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24509 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24513 msgid "Voiced palatal implosive"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24517 msgid "Voiced velar implosive"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24521 msgid "Voiced uvular implosive"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24525 msgid "Ejective mark"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24529 msgid "Close front unrounded vowel"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24533 msgid "Close front rounded vowel"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24537 msgid "Close central unrounded vowel"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24541 msgid "Close central rounded vowel"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24545 msgid "Close back unrounded vowel"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24550 msgid "Close back rounded vowel"
24551 msgstr "Фон заметки"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24554 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24558 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24562 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24566 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24570 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24574 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24578 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24582 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24586 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24590 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24594 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24598 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24602 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24606 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24610 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24614 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24618 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24622 msgid "Near-open vowel"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24626 msgid "Open front unrounded vowel"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24630 msgid "Open front rounded vowel"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24634 msgid "Open back unrounded vowel"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24638 msgid "Open back rounded vowel"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24642 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24646 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24650 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24654 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24658 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24662 msgid "Epiglottal plosive"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24666 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24670 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24674 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24678 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24683 msgid "Top tie bar"
24684 msgstr "Посередине сверху"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24688 msgid "Bottom tie bar"
24689 msgstr "Посередине снизу"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24701 msgid "Extra short"
24702 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24705 msgid "Primary stress"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24710 msgid "Secondary stress"
24711 msgstr "Адрес отправителя:"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24714 msgid "Minor (foot) group"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24718 msgid "Major (intonation) group"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24723 msgid "Syllable break"
24724 msgstr "разрыв строки"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24727 msgid "Linking (absence of a break)"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24735 msgid "Voiceless (above)"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24744 msgid "Breathy voiced"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24748 msgid "Creaky voiced"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24752 msgid "Linguolabial"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24763 msgstr "Тема обсуждения"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24775 msgid "More rounded"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24779 msgid "Less rounded"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24785 msgstr "&Дополнительно"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24793 msgid "Centralized"
24794 msgstr "Первые Прописные|е"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24797 msgid "Mid-centralized"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24805 msgid "Non-syllabic"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24815 msgstr "Первые Прописные|е"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24827 msgid "Pharyngialized"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24831 msgid "Velarized or pharyngialized"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24842 msgstr "строчные|с"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24845 msgid "Advanced tongue root"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24849 msgid "Retracted tongue root"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24857 msgid "Nasal release"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24861 msgid "Lateral release"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24866 msgid "No audible release"
24867 msgstr "двойная рамка"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24870 msgid "Extra high (accent)"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24874 msgid "Extra high (tone letter)"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24878 msgid "High (accent)"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24882 msgid "High (tone letter)"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24886 msgid "Mid (accent)"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24891 msgid "Mid (tone letter)"
24892 msgstr "Конец письма"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24895 msgid "Low (accent)"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24900 msgid "Low (tone letter)"
24901 msgstr "Конец письма"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24904 msgid "Extra low (accent)"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24908 msgid "Extra low (tone letter)"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24922 msgid "Rising (accent)"
24923 msgstr "Отсутствует аргумент"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24927 msgid "Rising (tone letter)"
24928 msgstr "Конец письма"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24931 msgid "Falling (accent)"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24935 msgid "Falling (tone letter)"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24939 msgid "High rising (accent)"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24943 msgid "High rising (tone letter)"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24947 msgid "Low rising (accent)"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24951 msgid "Low rising (tone letter)"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24955 msgid "Rising-falling (accent)"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24959 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24964 msgid "Global rise"
24965 msgstr "&Глобально"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24969 msgid "Global fall"
24970 msgstr "&Глобально"
24972 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24973 msgid "ChessDiagram"
24974 msgstr "Шахматная доска"
24976 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24977 msgid "Chess diagram"
24978 msgstr "Шахматная доска"
24980 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24982 "A chess position diagram.\n"
24983 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24984 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24985 "the position that you want to display.\n"
24986 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24987 "and remember to type in a relative path\n"
24988 "to the LyX document location.\n"
24989 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24990 "to enable general editing of the board.\n"
24991 "You might also check out the\n"
24992 "'Options->Test legality' option, and\n"
24993 "remember to middle and right click to\n"
24994 "insert new material in the board.\n"
24995 "In order for this to work, you have to\n"
24996 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24997 "that TeX will find it, and you will need\n"
24998 "to install the skak package from CTAN.\n"
25000 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25001 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25002 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25003 "позиции, которую хотите показать\n"
25004 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25005 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25006 "к документу LyX.\n"
25007 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25008 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25009 "Вы такжке можете проверить\n"
25010 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25011 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25012 "вставляют материал в доску.\n"
25013 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25014 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25015 "где TeX его найдет и\n"
25016 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25018 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25022 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25023 msgid "Dia diagram"
25024 msgstr "Диаграмма Dia"
25026 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25027 msgid "Dia diagram.\n"
25028 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25030 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25031 msgid "GnumericSpreadsheet"
25032 msgstr "Таблица Gnumeric"
25034 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25035 msgid "Spreadsheet"
25038 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25040 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25041 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25042 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25043 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25044 "both for gnumeric and excel files.\n"
25047 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25051 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25052 msgid "Inkscape figure"
25053 msgstr "Рисунок Inkscape"
25055 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25057 "An Inkscape figure.\n"
25058 "Note that using this template automatically uses the \n"
25059 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25062 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25063 msgid "Lilypond typeset music"
25064 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25066 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25074 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25076 msgstr "PDFСтраницы"
25078 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25080 msgstr "Страницы PDF"
25082 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25085 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25086 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25087 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25089 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25090 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25091 "* pages=- (to include all pages)\n"
25092 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25093 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25094 "inserted in their original size.\n"
25095 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25096 "for further options and details.\n"
25098 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25099 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25100 "который вставьте в 'Options'.\n"
25102 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25103 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25104 "* pages=- (все страницы)\n"
25105 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25106 "документацию пакета pdfpages.\n"
25108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25109 msgid "RasterImage"
25110 msgstr "РастроваяГрафика"
25112 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25114 msgid "Raster image"
25115 msgstr "Растровая графика"
25117 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25120 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25123 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25124 msgid "VectorGraphics"
25125 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25127 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25128 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25129 msgid "Vector graphics"
25130 msgstr "Векторная графика"
25132 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25134 "A vector graphics file.\n"
25135 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25136 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25137 "the final output.\n"
25138 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25139 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25140 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25143 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25147 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25148 msgid "Xfig figure"
25149 msgstr "Рисунок Xfig"
25151 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25152 msgid "An Xfig figure.\n"
25153 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25155 #: lib/configure.py:589
25159 #: lib/configure.py:589
25163 #: lib/configure.py:592
25167 #: lib/configure.py:595
25171 #: lib/configure.py:598
25175 #: lib/configure.py:598
25176 msgid "sxd|OpenDocument"
25177 msgstr "sxd|OpenDocument"
25179 #: lib/configure.py:601
25183 #: lib/configure.py:604
25187 #: lib/configure.py:607
25191 #: lib/configure.py:608
25192 msgid "SVG (compressed)"
25193 msgstr "SVG (сжатый)"
25195 #: lib/configure.py:611
25199 #: lib/configure.py:612
25203 #: lib/configure.py:613
25207 #: lib/configure.py:613
25211 #: lib/configure.py:614
25215 #: lib/configure.py:615
25219 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25223 #: lib/configure.py:617
25227 #: lib/configure.py:618
25231 #: lib/configure.py:619
25235 #: lib/configure.py:620
25239 #: lib/configure.py:633
25240 msgid "Plain text (chess output)"
25241 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25243 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25248 #: lib/configure.py:634
25252 #: lib/configure.py:635
25253 msgid "DocBook (XML)"
25254 msgstr "DocBook (XML)"
25256 #: lib/configure.py:636
25257 msgid "Graphviz Dot"
25258 msgstr "Graphviz Dot"
25260 #: lib/configure.py:637
25261 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25262 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25264 #: lib/configure.py:638
25265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25268 #: lib/configure.py:639
25272 #: lib/configure.py:639
25276 #: lib/configure.py:641
25280 #: lib/configure.py:643
25281 msgid "LilyPond music"
25282 msgstr "Музыка LilyPond"
25284 #: lib/configure.py:644
25285 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25286 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25288 #: lib/configure.py:645
25289 msgid "LaTeX (plain)"
25290 msgstr "LaTeX (plain)"
25292 #: lib/configure.py:645
25293 msgid "LaTeX (plain)|L"
25294 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25296 #: lib/configure.py:646
25297 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25298 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25300 #: lib/configure.py:647
25301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25302 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25304 #: lib/configure.py:648
25305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25306 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25308 #: lib/configure.py:649
25309 msgid "LaTeX (clipboard)"
25310 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25312 #: lib/configure.py:650
25314 msgstr "Только текст"
25316 #: lib/configure.py:650
25317 msgid "Plain text|a"
25318 msgstr "Только текст|a"
25320 #: lib/configure.py:651
25321 msgid "Plain text (pstotext)"
25322 msgstr "Только текст (pstotext)"
25324 #: lib/configure.py:652
25325 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25326 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25328 #: lib/configure.py:653
25329 msgid "Plain text (catdvi)"
25330 msgstr "Только текст (catdvi)"
25332 #: lib/configure.py:654
25333 msgid "Plain Text, Join Lines"
25334 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25336 #: lib/configure.py:655
25337 msgid "Info (Beamer)"
25338 msgstr "Info (Beamer)"
25340 #: lib/configure.py:658
25341 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25342 msgstr "Таблица Gnumeric"
25344 #: lib/configure.py:659
25345 msgid "Excel spreadsheet"
25346 msgstr "Таблица Excel"
25348 #: lib/configure.py:660
25349 msgid "MS Excel Office Open XML"
25350 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25352 #: lib/configure.py:661
25353 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25354 msgstr "HTML таблица"
25356 #: lib/configure.py:662
25357 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25358 msgstr "Таблица OpenDocument"
25360 #: lib/configure.py:665
25364 #: lib/configure.py:665
25368 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25373 #: lib/configure.py:681
25377 #: lib/configure.py:682
25378 msgid "EPS (uncropped)"
25379 msgstr "EPS (необрезанный)"
25381 #: lib/configure.py:683
25382 msgid "EPS (cropped)"
25383 msgstr "EPS (обрезанный)"
25385 #: lib/configure.py:684
25387 msgstr "Postscript"
25389 #: lib/configure.py:684
25390 msgid "Postscript|t"
25391 msgstr "Postscript|t"
25393 #: lib/configure.py:693
25394 msgid "PDF (ps2pdf)"
25395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25397 #: lib/configure.py:693
25398 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25399 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25401 #: lib/configure.py:694
25402 msgid "PDF (pdflatex)"
25403 msgstr "PDF (pdflatex)"
25405 #: lib/configure.py:694
25406 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25407 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25409 #: lib/configure.py:695
25410 msgid "PDF (dvipdfm)"
25411 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25413 #: lib/configure.py:695
25414 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25415 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25417 #: lib/configure.py:696
25418 msgid "PDF (XeTeX)"
25419 msgstr "PDF (XeTeX)"
25421 #: lib/configure.py:696
25422 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25423 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25425 #: lib/configure.py:697
25426 msgid "PDF (LuaTeX)"
25427 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25429 #: lib/configure.py:697
25430 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25431 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25433 #: lib/configure.py:698
25434 msgid "PDF (graphics)"
25435 msgstr "PDF (графика)"
25437 #: lib/configure.py:699
25438 msgid "PDF (cropped)"
25439 msgstr "PDF (обрезанный)"
25441 #: lib/configure.py:700
25442 msgid "PDF (lower resolution)"
25443 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25445 #: lib/configure.py:705
25449 #: lib/configure.py:705
25453 #: lib/configure.py:706
25454 msgid "DVI (LuaTeX)"
25455 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25457 #: lib/configure.py:706
25458 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25459 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25461 #: lib/configure.py:709
25463 msgstr "Рабочий DVI"
25465 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25469 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25473 #: lib/configure.py:715
25477 #: lib/configure.py:718
25478 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25479 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25481 #: lib/configure.py:719
25482 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25483 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25485 #: lib/configure.py:720
25486 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25487 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25489 #: lib/configure.py:721
25490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25491 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25493 #: lib/configure.py:724
25494 msgid "Rich Text Format"
25495 msgstr "Формат RTF"
25497 #: lib/configure.py:725
25501 #: lib/configure.py:725
25505 #: lib/configure.py:726
25506 msgid "MS Word Office Open XML"
25507 msgstr "MS Word Office Open XML"
25509 #: lib/configure.py:726
25510 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25511 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25513 #: lib/configure.py:729
25514 msgid "Table (CSV)"
25515 msgstr "Таблица (CSV)"
25517 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25522 #: lib/configure.py:732
25526 #: lib/configure.py:733
25530 #: lib/configure.py:734
25534 #: lib/configure.py:735
25538 #: lib/configure.py:736
25542 #: lib/configure.py:737
25546 #: lib/configure.py:738
25550 #: lib/configure.py:739
25551 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25552 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25554 #: lib/configure.py:740
25555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25556 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25558 #: lib/configure.py:741
25559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25562 #: lib/configure.py:742
25563 msgid "LyX Preview"
25564 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25566 #: lib/configure.py:743
25570 #: lib/configure.py:743
25571 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25572 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25574 #: lib/configure.py:744
25578 #: lib/configure.py:745
25582 #: lib/configure.py:745
25583 msgid "ps_tex|PSTEX"
25584 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25586 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25587 msgid "Windows Metafile"
25588 msgstr "Windows метафайл WMF"
25590 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25591 msgid "Enhanced Metafile"
25592 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25594 #: lib/configure.py:863
25596 msgstr "LyXBlogger"
25598 #: lib/configure.py:1058
25602 #: lib/configure.py:1058
25603 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25604 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25606 #: lib/configure.py:1130
25607 msgid "LyX Archive (zip)"
25608 msgstr "Архив LyX (zip)"
25610 #: lib/configure.py:1133
25611 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25612 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25614 #: src/Author.cpp:57
25616 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25617 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25619 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25620 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25624 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25628 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25629 msgid "Bibliography entry not found!"
25630 msgstr "Библиография не найдена!"
25632 #: src/Buffer.cpp:419
25633 msgid "Disk Error: "
25634 msgstr "Ошибка диска: "
25636 #: src/Buffer.cpp:420
25639 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25641 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25644 #: src/Buffer.cpp:548
25645 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25647 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25649 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25650 msgid "Save failed! Document is lost."
25651 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25653 #: src/Buffer.cpp:554
25654 msgid "Attempting to close changed document!"
25655 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25657 #: src/Buffer.cpp:563
25659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25660 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25662 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25665 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25667 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25668 msgid "Document header error"
25669 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25671 #: src/Buffer.cpp:979
25672 msgid "\\begin_header is missing"
25673 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25675 #: src/Buffer.cpp:1001
25676 msgid "\\begin_document is missing"
25677 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25679 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25680 #: src/Buffer.cpp:2876
25681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25682 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25684 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25687 "xcolor/ulem are installed.\n"
25688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25691 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25692 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25693 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25694 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25696 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25703 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25704 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25705 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25706 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25708 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25711 msgstr "Предметный указатель"
25713 #: src/Buffer.cpp:1161
25714 msgid "File Not Found"
25715 msgstr "Файл не найден"
25717 #: src/Buffer.cpp:1162
25719 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25720 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25722 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25723 msgid "Document format failure"
25724 msgstr "Ошибка формата документа"
25726 #: src/Buffer.cpp:1191
25728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25729 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25731 #: src/Buffer.cpp:1260
25733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25734 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25736 #: src/Buffer.cpp:1287
25737 msgid "Conversion failed"
25738 msgstr "Конверсия не выполнена"
25740 #: src/Buffer.cpp:1288
25743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25744 "it could not be created."
25746 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25749 #: src/Buffer.cpp:1298
25750 msgid "Conversion script not found"
25751 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25753 #: src/Buffer.cpp:1299
25756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25757 "could not be found."
25759 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25762 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25763 msgid "Conversion script failed"
25764 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25766 #: src/Buffer.cpp:1323
25769 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25772 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25775 #: src/Buffer.cpp:1330
25778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25781 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25782 "преобразовать его."
25784 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25785 msgid "File is read-only"
25786 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25788 #: src/Buffer.cpp:1387
25790 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25793 #: src/Buffer.cpp:1396
25796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25797 "overwrite this file?"
25799 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25801 #: src/Buffer.cpp:1398
25802 msgid "Overwrite modified file?"
25803 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25805 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25809 msgstr "&Перезаписать"
25811 #: src/Buffer.cpp:1461
25812 msgid "Backup failure"
25813 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25815 #: src/Buffer.cpp:1462
25818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25819 "Please check whether the directory exists and is writable."
25821 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25822 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25824 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25825 msgid "Write failure"
25826 msgstr "Ошибка записи"
25828 #: src/Buffer.cpp:1499
25831 "The file has successfully been saved as:\n"
25833 "But LyX could not move it to:\n"
25835 "Your original file has been backed up to:\n"
25839 #: src/Buffer.cpp:1510
25842 "Cannot move saved file to:\n"
25844 "But the file has successfully been saved as:\n"
25848 #: src/Buffer.cpp:1526
25850 msgid "Saving document %1$s..."
25851 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25853 #: src/Buffer.cpp:1541
25854 msgid " could not write file!"
25855 msgstr " не удалось записать файл!"
25857 #: src/Buffer.cpp:1549
25859 msgstr " завершено."
25861 #: src/Buffer.cpp:1564
25863 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25864 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25866 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25868 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25869 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25871 #: src/Buffer.cpp:1577
25872 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25873 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25875 #: src/Buffer.cpp:1591
25876 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25877 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25879 #: src/Buffer.cpp:1696
25880 msgid "Iconv software exception Detected"
25881 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25883 #: src/Buffer.cpp:1696
25886 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25889 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25890 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25892 # code point - место в коде?
25893 #: src/Buffer.cpp:1723
25895 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25896 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25898 #: src/Buffer.cpp:1726
25900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25901 "chosen encoding.\n"
25902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25904 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25905 "выбранной кодировке.\n"
25906 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25908 #: src/Buffer.cpp:1733
25909 msgid "iconv conversion failed"
25910 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25912 #: src/Buffer.cpp:1738
25913 msgid "conversion failed"
25914 msgstr "не удалось преобразовать"
25916 #: src/Buffer.cpp:1854
25917 msgid "Uncodable character in file path"
25918 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25920 #: src/Buffer.cpp:1856
25923 "The path of your document\n"
25925 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25926 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25927 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25928 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25930 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25931 "(such as utf8) or change the file path name."
25933 "Путь к вашему документу\n"
25935 "содержит символы, неизвестные\n"
25936 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25937 "Это может привести к неполному результату.\n"
25939 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25940 "или измените путь."
25942 #: src/Buffer.cpp:1923
25944 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25945 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25947 #: src/Buffer.cpp:1924
25949 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25950 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25952 #: src/Buffer.cpp:1934
25954 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25955 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25957 #: src/Buffer.cpp:1935
25959 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25960 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25962 #: src/Buffer.cpp:1941
25963 msgid "Incompatible Languages!"
25964 msgstr "Несовместимые языки!"
25966 #: src/Buffer.cpp:1943
25969 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25970 "because they require conflicting language packages:\n"
25974 #: src/Buffer.cpp:2253
25975 msgid "Running chktex..."
25976 msgstr "Запуск chktex..."
25978 #: src/Buffer.cpp:2267
25979 msgid "chktex failure"
25980 msgstr "ошибка chktex"
25982 #: src/Buffer.cpp:2268
25983 msgid "Could not run chktex successfully."
25984 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25986 #: src/Buffer.cpp:2562
25988 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25989 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25991 #: src/Buffer.cpp:2668
25993 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25994 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25996 #: src/Buffer.cpp:2677
25997 msgid "Error generating literate programming code."
25998 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26000 #: src/Buffer.cpp:2757
26002 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26003 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26005 #: src/Buffer.cpp:2792
26007 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26008 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26010 #: src/Buffer.cpp:2849
26011 msgid "Error viewing the output file."
26012 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26014 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26017 msgid "Invalid filename"
26018 msgstr "Неправильное название файла"
26020 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26023 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26026 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26029 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26031 msgid "Problematic filename for DVI"
26032 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26034 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26037 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26038 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26040 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26043 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26044 msgid "Export Warning!"
26045 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26047 #: src/Buffer.cpp:3229
26049 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26050 "BibTeX will be unable to find them."
26052 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26053 "BibTeX не сможет найти их."
26055 #: src/Buffer.cpp:3857
26057 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26058 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26060 #: src/Buffer.cpp:3861
26062 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26063 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26065 #: src/Buffer.cpp:3913
26066 msgid "Preview source code"
26067 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26069 #: src/Buffer.cpp:3915
26070 msgid "Preview preamble"
26071 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26073 #: src/Buffer.cpp:3917
26074 msgid "Preview body"
26075 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26077 #: src/Buffer.cpp:3932
26078 msgid "Plain text does not have a preamble."
26079 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26081 #: src/Buffer.cpp:4037
26083 msgid "Auto-saving %1$s"
26084 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26086 #: src/Buffer.cpp:4093
26087 msgid "Autosave failed!"
26088 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26090 #: src/Buffer.cpp:4154
26091 msgid "Autosaving current document..."
26092 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26094 #: src/Buffer.cpp:4279
26095 msgid "Couldn't export file"
26096 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26098 #: src/Buffer.cpp:4280
26100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26101 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26103 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26104 msgid "File name error"
26105 msgstr "Ошибка в названии файла"
26107 #: src/Buffer.cpp:4342
26108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26109 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26111 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26112 msgid "Document export cancelled."
26113 msgstr "Экспорт документа отменён"
26115 #: src/Buffer.cpp:4459
26117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26118 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26120 #: src/Buffer.cpp:4466
26122 msgid "Document exported as %1$s"
26123 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26125 #: src/Buffer.cpp:4535
26128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26130 "Recover emergency save?"
26132 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26134 "Восстановить аварийную копию?"
26136 #: src/Buffer.cpp:4538
26137 msgid "Load emergency save?"
26138 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26140 #: src/Buffer.cpp:4539
26142 msgstr "&Восстановить"
26144 #: src/Buffer.cpp:4539
26145 msgid "&Load Original"
26146 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26148 #: src/Buffer.cpp:4550
26151 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26155 #: src/Buffer.cpp:4557
26156 msgid "Document was successfully recovered."
26157 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26159 #: src/Buffer.cpp:4559
26160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26161 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26163 #: src/Buffer.cpp:4560
26166 "Remove emergency file now?\n"
26169 "Удалить запасной файл?\n"
26172 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26173 msgid "Delete emergency file?"
26174 msgstr "Удалить запасной файл?"
26176 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26180 #: src/Buffer.cpp:4569
26181 msgid "Emergency file deleted"
26182 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26184 #: src/Buffer.cpp:4570
26185 msgid "Do not forget to save your file now!"
26186 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26188 #: src/Buffer.cpp:4577
26189 msgid "Remove emergency file now?"
26190 msgstr "Удалить запасной файл?"
26192 #: src/Buffer.cpp:4600
26195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26197 "Load the backup instead?"
26199 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26201 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26203 #: src/Buffer.cpp:4602
26204 msgid "Load backup?"
26205 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26207 #: src/Buffer.cpp:4603
26208 msgid "&Load backup"
26209 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26211 #: src/Buffer.cpp:4603
26212 msgid "Load &original"
26213 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26215 #: src/Buffer.cpp:4613
26218 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26219 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26221 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26222 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26224 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26225 msgid "Senseless!!! "
26226 msgstr "Бессмысленно!!! "
26228 #: src/Buffer.cpp:5166
26230 msgid "Document %1$s reloaded."
26231 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26233 #: src/Buffer.cpp:5169
26235 msgid "Could not reload document %1$s."
26236 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26238 #: src/BufferParams.cpp:507
26240 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26241 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26243 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26244 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26246 #: src/BufferParams.cpp:509
26248 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26249 "are inserted into formulas"
26251 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26252 "палитры присутствуют в формулах"
26254 #: src/BufferParams.cpp:511
26256 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26259 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26262 #: src/BufferParams.cpp:513
26264 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26265 "inserted into formulas"
26267 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26268 "присутствуют в формулах"
26270 #: src/BufferParams.cpp:515
26273 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26276 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26277 "вставлен в формулы"
26279 #: src/BufferParams.cpp:517
26282 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26283 "inserted into formulas"
26285 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26286 "вставлен в формулы"
26288 #: src/BufferParams.cpp:519
26291 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26292 "inserted into formulas"
26294 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26295 "вставлен в формулы"
26297 #: src/BufferParams.cpp:521
26300 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26301 "subscript is inserted into formulas"
26303 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26304 "вставлен в формулы"
26306 #: src/BufferParams.cpp:523
26309 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26310 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26312 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26313 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26315 #: src/BufferParams.cpp:525
26318 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26319 "decoration 'utilde'"
26321 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26322 "вставлен в формулы"
26324 #: src/BufferParams.cpp:730
26327 "The selected document class\n"
26329 "requires external files that are not available.\n"
26330 "The document class can still be used, but the\n"
26331 "document cannot be compiled until the following\n"
26332 "prerequisites are installed:\n"
26334 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26335 "User's Guide for more information."
26338 #: src/BufferParams.cpp:739
26339 msgid "Document class not available"
26340 msgstr "Класс документа не доступен"
26342 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26344 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26346 msgid "LyX Warning: "
26347 msgstr "Предупреждение LyX: "
26349 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26350 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26351 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26352 msgid "uncodable character"
26353 msgstr "некодируемый символ"
26355 #: src/BufferParams.cpp:2171
26356 msgid "Uncodable character in user preamble"
26357 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26359 #: src/BufferParams.cpp:2173
26362 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26363 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26364 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26367 "Please select an appropriate document encoding\n"
26368 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26370 "Имя автора '%1$s',\n"
26371 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26372 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26373 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26375 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26376 "или измените написание имени автора."
26378 #: src/BufferParams.cpp:2438
26381 "The layout file:\n"
26383 "could not be found. A default textclass with default\n"
26384 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26387 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26388 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26389 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26391 #: src/BufferParams.cpp:2444
26392 msgid "Document class not found"
26393 msgstr "Класс документа не найден"
26395 #: src/BufferParams.cpp:2451
26398 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26400 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26404 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26405 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26406 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26408 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26409 msgid "Could not load class"
26410 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26412 #: src/BufferParams.cpp:2510
26413 msgid "Error reading internal layout information"
26414 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26416 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26418 msgstr "Ошибка чтения"
26420 #: src/BufferView.cpp:192
26421 msgid "No more insets"
26422 msgstr "Больше нет вставок"
26424 #: src/BufferView.cpp:769
26425 msgid "Save bookmark"
26426 msgstr "Сохранить закладку"
26428 #: src/BufferView.cpp:994
26429 msgid "Converting document to new document class..."
26430 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26432 #: src/BufferView.cpp:1039
26433 msgid "Document is read-only"
26434 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26436 #: src/BufferView.cpp:1041
26437 msgid "Document has been modified externally"
26438 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26440 #: src/BufferView.cpp:1050
26441 msgid "This portion of the document is deleted."
26442 msgstr "Эта часть документа удалена"
26444 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26446 msgid "Absolute filename expected."
26447 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26449 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26451 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26452 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26454 #: src/BufferView.cpp:1364
26455 msgid "No further undo information"
26456 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26458 #: src/BufferView.cpp:1384
26459 msgid "No further redo information"
26460 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26462 #: src/BufferView.cpp:1608
26464 msgstr "Пометка выключена"
26466 #: src/BufferView.cpp:1614
26468 msgstr "Пометка включена"
26470 #: src/BufferView.cpp:1621
26471 msgid "Mark removed"
26472 msgstr "Пометка удалена"
26474 #: src/BufferView.cpp:1624
26476 msgstr "Пометка установлена"
26478 #: src/BufferView.cpp:1680
26479 msgid "Statistics for the selection:"
26480 msgstr "Статистика для выделения:"
26482 #: src/BufferView.cpp:1682
26483 msgid "Statistics for the document:"
26484 msgstr "Статистики для документа:"
26486 #: src/BufferView.cpp:1685
26491 #: src/BufferView.cpp:1687
26493 msgstr "Одно слово"
26495 #: src/BufferView.cpp:1690
26497 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26498 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26500 #: src/BufferView.cpp:1693
26501 msgid "One character (including blanks)"
26502 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26504 #: src/BufferView.cpp:1696
26506 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26507 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26509 #: src/BufferView.cpp:1699
26510 msgid "One character (excluding blanks)"
26511 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26513 #: src/BufferView.cpp:1701
26515 msgstr "Статистика"
26517 #: src/BufferView.cpp:1896
26520 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26523 #: src/BufferView.cpp:1898
26525 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26526 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26528 #: src/BufferView.cpp:1906
26529 msgid "Branch name"
26532 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26533 msgid "Branch already exists"
26534 msgstr "Ветка уже существует"
26537 #: src/BufferView.cpp:2765
26539 msgid "Inserting document %1$s..."
26540 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26542 #: src/BufferView.cpp:2776
26544 msgid "Document %1$s inserted."
26545 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26548 #: src/BufferView.cpp:2778
26550 msgid "Could not insert document %1$s"
26551 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26553 #: src/BufferView.cpp:3182
26556 "Could not read the specified document\n"
26558 "due to the error: %2$s"
26560 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26562 "из-за ошибки: %2$s"
26564 #: src/BufferView.cpp:3184
26565 msgid "Could not read file"
26566 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26568 #: src/BufferView.cpp:3191
26572 " is not readable."
26575 " невозможно прочесть."
26577 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26578 msgid "Could not open file"
26579 msgstr "Невозможно открыть файл"
26581 #: src/BufferView.cpp:3199
26582 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26583 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26585 #: src/BufferView.cpp:3200
26587 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26588 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26589 "If this does not give the correct result\n"
26590 "then please change the encoding of the file\n"
26591 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26593 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26594 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26595 "Если это даст неправильный результат,\n"
26596 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26597 "внешней програмой.\n"
26599 #: src/Changes.cpp:370
26600 msgid "Uncodable character in author name"
26601 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26603 #: src/Changes.cpp:371
26606 "The author name '%1$s',\n"
26607 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26608 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26609 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26611 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26612 "or change the spelling of the author name."
26614 "Имя автора '%1$s',\n"
26615 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26616 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26617 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26619 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26620 "или измените написание имени автора."
26622 #: src/Chktex.cpp:59
26624 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26625 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26627 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26632 #: src/Color.cpp:204
26636 #: src/Color.cpp:205
26640 #: src/Color.cpp:206
26644 #: src/Color.cpp:207
26646 msgstr "коричневый"
26648 #: src/Color.cpp:208
26652 #: src/Color.cpp:209
26654 msgstr "тёмносерый"
26656 #: src/Color.cpp:210
26660 #: src/Color.cpp:211
26664 #: src/Color.cpp:212
26666 msgstr "светлосерый"
26668 #: src/Color.cpp:213
26672 #: src/Color.cpp:214
26676 #: src/Color.cpp:215
26680 #: src/Color.cpp:216
26684 #: src/Color.cpp:217
26688 #: src/Color.cpp:218
26692 #: src/Color.cpp:219
26696 #: src/Color.cpp:220
26700 #: src/Color.cpp:221
26702 msgstr "фиолетовый"
26704 #: src/Color.cpp:222
26708 #: src/Color.cpp:223
26712 #: src/Color.cpp:224
26716 #: src/Color.cpp:225
26720 #: src/Color.cpp:226
26722 msgstr "Выделенная область"
26724 #: src/Color.cpp:227
26725 msgid "selected text"
26726 msgstr "выделенный текст"
26728 #: src/Color.cpp:229
26730 msgstr "текст LaTeX"
26732 #: src/Color.cpp:230
26733 msgid "inline completion"
26734 msgstr "дополнение в строке"
26736 #: src/Color.cpp:232
26737 msgid "non-unique inline completion"
26738 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26740 #: src/Color.cpp:234
26741 msgid "previewed snippet"
26742 msgstr "просмотренный фрагмент"
26744 #: src/Color.cpp:235
26746 msgstr "ярлык заметки"
26748 #: src/Color.cpp:236
26749 msgid "note background"
26750 msgstr "Фон заметки"
26752 #: src/Color.cpp:237
26753 msgid "comment label"
26754 msgstr "ярлык коментария"
26756 #: src/Color.cpp:238
26757 msgid "comment background"
26758 msgstr "фон комментария"
26760 #: src/Color.cpp:239
26761 msgid "greyedout inset label"
26762 msgstr "метка серой вставки"
26764 #: src/Color.cpp:240
26765 msgid "greyedout inset text"
26766 msgstr "текст серой вставки"
26768 #: src/Color.cpp:241
26769 msgid "greyedout inset background"
26770 msgstr "фон серой вставки"
26772 #: src/Color.cpp:242
26773 msgid "phantom inset text"
26774 msgstr "текст вставки фантома"
26776 #: src/Color.cpp:243
26778 msgstr "затенённый блок"
26780 #: src/Color.cpp:244
26781 msgid "listings background"
26782 msgstr "фон листингов"
26784 #: src/Color.cpp:245
26785 msgid "branch label"
26786 msgstr "ярлык ветки"
26788 #: src/Color.cpp:246
26789 msgid "footnote label"
26790 msgstr "ярлык сноски"
26792 #: src/Color.cpp:247
26793 msgid "index label"
26794 msgstr "ярлык индекса"
26796 #: src/Color.cpp:248
26797 msgid "margin note label"
26798 msgstr "ярлык заметки на полях"
26800 #: src/Color.cpp:249
26804 #: src/Color.cpp:250
26808 #: src/Color.cpp:251
26810 msgstr "Полоска уровня окружения"
26812 #: src/Color.cpp:252
26813 msgid "scroll indicator"
26814 msgstr "индикатор прокрутки"
26816 #: src/Color.cpp:253
26820 #: src/Color.cpp:254
26821 msgid "command inset"
26822 msgstr "вставка команд"
26824 #: src/Color.cpp:255
26825 msgid "command inset background"
26826 msgstr "фон вставки команд"
26828 #: src/Color.cpp:256
26829 msgid "command inset frame"
26830 msgstr "рамка вставки команд"
26832 #: src/Color.cpp:257
26833 msgid "special character"
26834 msgstr "специальный символ"
26836 #: src/Color.cpp:258
26838 msgstr "математические формулы"
26840 #: src/Color.cpp:259
26841 msgid "math background"
26842 msgstr "фон матем. формулы"
26844 #: src/Color.cpp:260
26845 msgid "graphics background"
26846 msgstr "фон изображения"
26848 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26849 msgid "math macro background"
26850 msgstr "фон матем. макроса"
26852 #: src/Color.cpp:262
26854 msgstr "рамка матем. режима"
26856 #: src/Color.cpp:263
26857 msgid "math corners"
26858 msgstr "матем. углы"
26860 #: src/Color.cpp:264
26862 msgstr "математическая строка"
26864 #: src/Color.cpp:266
26865 msgid "math macro hovered background"
26866 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26868 #: src/Color.cpp:267
26869 msgid "math macro label"
26870 msgstr "метка матем. макроса"
26872 #: src/Color.cpp:268
26873 msgid "math macro frame"
26874 msgstr "рамка матем. макроса"
26876 #: src/Color.cpp:269
26877 msgid "math macro blended out"
26878 msgstr "матем. макрос смешанный"
26880 #: src/Color.cpp:270
26881 msgid "math macro old parameter"
26882 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26884 #: src/Color.cpp:271
26885 msgid "math macro new parameter"
26886 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26888 #: src/Color.cpp:272
26889 msgid "collpasible inset text"
26890 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26892 #: src/Color.cpp:273
26893 msgid "collpasible inset frame"
26894 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26896 #: src/Color.cpp:274
26897 msgid "inset background"
26898 msgstr "фон вставки"
26900 #: src/Color.cpp:275
26901 msgid "inset frame"
26902 msgstr "рамка вставки"
26904 #: src/Color.cpp:276
26905 msgid "LaTeX error"
26906 msgstr "Ошибка LaTeX"
26908 #: src/Color.cpp:277
26909 msgid "end-of-line marker"
26910 msgstr "маркер конца строки"
26912 #: src/Color.cpp:278
26913 msgid "appendix marker"
26914 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26917 #: src/Color.cpp:279
26919 msgstr "панель изменений"
26921 #: src/Color.cpp:280
26922 msgid "deleted text"
26923 msgstr "удалённый текст"
26925 #: src/Color.cpp:281
26927 msgstr "добавленный текст"
26929 #: src/Color.cpp:282
26930 msgid "changed text 1st author"
26931 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26933 #: src/Color.cpp:283
26934 msgid "changed text 2nd author"
26935 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26937 #: src/Color.cpp:284
26938 msgid "changed text 3rd author"
26939 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26941 #: src/Color.cpp:285
26942 msgid "changed text 4th author"
26943 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26945 #: src/Color.cpp:286
26946 msgid "changed text 5th author"
26947 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26950 #: src/Color.cpp:287
26951 msgid "deleted text modifier"
26952 msgstr "модификатор удаленного текста"
26954 #: src/Color.cpp:288
26955 msgid "added space markers"
26956 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26958 #: src/Color.cpp:289
26960 msgstr "строка таблицы"
26962 #: src/Color.cpp:290
26963 msgid "table on/off line"
26964 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26966 #: src/Color.cpp:292
26967 msgid "bottom area"
26968 msgstr "нижняя область"
26970 #: src/Color.cpp:293
26972 msgstr "новая страница"
26974 #: src/Color.cpp:294
26975 msgid "page break / line break"
26976 msgstr "разрыв страницы/строки"
26978 #: src/Color.cpp:295
26979 msgid "button frame"
26980 msgstr "рамка кнопки"
26982 #: src/Color.cpp:296
26983 msgid "button background"
26984 msgstr "фон кнопки"
26986 #: src/Color.cpp:297
26987 msgid "button background under focus"
26988 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26990 #: src/Color.cpp:298
26991 msgid "paragraph marker"
26992 msgstr "маркер абзаца"
26994 #: src/Color.cpp:299
26995 msgid "preview frame"
26996 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
26998 #: src/Color.cpp:300
27000 msgstr "наследовать"
27002 #: src/Color.cpp:301
27003 msgid "regexp frame"
27004 msgstr "рамка рег. выражения"
27006 #: src/Color.cpp:302
27008 msgstr "игнорировать"
27010 #: src/Converter.cpp:287
27013 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27014 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27015 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27016 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27019 #: src/Converter.cpp:297
27020 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27023 #: src/Converter.cpp:299
27025 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27026 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27027 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27031 #: src/Converter.cpp:308
27032 msgid "An external converter requires your authorization"
27035 #: src/Converter.cpp:311
27037 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27038 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27041 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27042 msgid "Do ¬ run"
27043 msgstr "Не запускать"
27045 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27049 #: src/Converter.cpp:319
27050 msgid "&Always run for this document"
27051 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27053 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27054 #: src/Converter.cpp:655
27055 msgid "Cannot convert file"
27056 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27058 #: src/Converter.cpp:384
27061 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27062 "Define a converter in the preferences."
27064 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27065 "Определите конвертор в настройках."
27067 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27068 msgid "Executing command: "
27069 msgstr "Исполняется команда:"
27071 #: src/Converter.cpp:584
27072 msgid "Build errors"
27073 msgstr "Ошибки сборки"
27075 #: src/Converter.cpp:585
27077 msgid "There were errors during the build process."
27078 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27080 #: src/Converter.cpp:590
27083 "An error occurred while running:\n"
27085 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
27087 #: src/Converter.cpp:613
27089 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27090 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27092 #: src/Converter.cpp:657
27094 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27095 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27097 #: src/Converter.cpp:658
27099 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27100 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27102 #: src/Converter.cpp:700
27103 msgid "Running LaTeX..."
27104 msgstr "Запуск LaTeX..."
27106 #: src/Converter.cpp:726
27109 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27111 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27113 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27114 msgid "LaTeX failed"
27115 msgstr "Ошибка LaTeX"
27117 #: src/Converter.cpp:732
27120 "The external program\n"
27122 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27123 "program's error (check the logs). "
27126 #: src/Converter.cpp:738
27127 msgid "Output is empty"
27128 msgstr "Вывод пуст"
27130 #: src/Converter.cpp:739
27131 msgid "No output file was generated."
27132 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27134 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27136 msgstr ", Вставка: "
27138 #: src/Cursor.cpp:2118
27142 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27143 msgid ", Position: "
27144 msgstr ", Расположение: "
27146 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27149 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27150 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27152 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27154 "Сохранить документ?"
27156 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27157 msgid "Unknown branch"
27158 msgstr "Неизвестная ветка"
27160 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27164 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27166 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27167 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27169 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27170 msgid "Layout Not Found"
27171 msgstr "Формат не найден"
27173 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27175 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27176 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27178 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27181 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27184 "Формат был изменён из\n"
27186 "из-за преобразования класса из\n"
27189 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27190 msgid "Undefined flex inset"
27191 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27193 #: src/Exporter.cpp:45
27196 "The file %1$s already exists.\n"
27198 "Do you want to overwrite that file?"
27200 "Документ %1$s уже существует.\n"
27202 "Хотите перезаписать его?"
27204 #: src/Exporter.cpp:48
27205 msgid "Overwrite file?"
27206 msgstr "Перезаписать файл?"
27208 #: src/Exporter.cpp:50
27210 msgstr "&Оставить файл"
27212 #: src/Exporter.cpp:51
27213 msgid "Overwrite &all"
27214 msgstr "Перезаписать все"
27216 #: src/Exporter.cpp:51
27217 msgid "&Cancel export"
27218 msgstr "&Отменить экспорт"
27220 #: src/Exporter.cpp:97
27221 msgid "Couldn't copy file"
27222 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27224 #: src/Exporter.cpp:98
27226 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27227 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27229 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27232 msgstr "С засечками"
27234 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27237 msgstr "Без засечек"
27239 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27242 msgstr "Машинописный"
27246 msgstr "Символьный"
27248 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27251 msgstr "Наследовать"
27253 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27255 msgstr "Нормальный"
27257 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27261 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27265 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27273 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27277 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27283 msgstr "Переключить"
27285 #: src/Font.cpp:163
27287 msgid "Emphasis %1$s, "
27288 msgstr "Выделительный %1$s, "
27290 #: src/Font.cpp:166
27292 msgid "Underline %1$s, "
27293 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27295 #: src/Font.cpp:169
27297 msgid "Strike out %1$s, "
27298 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27300 #: src/Font.cpp:172
27302 msgid "Cross out %1$s, "
27303 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27305 #: src/Font.cpp:175
27307 msgid "Double underline %1$s, "
27308 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27310 #: src/Font.cpp:178
27312 msgid "Wavy underline %1$s, "
27313 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27315 #: src/Font.cpp:181
27317 msgid "Noun %1$s, "
27318 msgstr "Имя %1$s, "
27320 #: src/Font.cpp:195
27322 msgid "Language: %1$s, "
27323 msgstr "Язык: %1$s, "
27325 #: src/Font.cpp:198
27327 msgid "Number %1$s"
27328 msgstr "Число %1$s"
27330 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27331 msgid "Cannot view file"
27332 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27334 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27336 msgid "File does not exist: %1$s"
27337 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27339 #: src/Format.cpp:682
27341 msgid "No information for viewing %1$s"
27342 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27344 #: src/Format.cpp:692
27346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27347 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
27349 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27350 msgid "Cannot edit file"
27351 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27353 #: src/Format.cpp:751
27354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27355 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27357 #: src/Format.cpp:764
27359 msgid "No information for editing %1$s"
27360 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27362 #: src/Format.cpp:775
27364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27365 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27367 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27368 msgid "Could not find bind file"
27369 msgstr "Не найден файл привязок"
27371 #: src/KeyMap.cpp:230
27374 "Unable to find the bind file\n"
27376 "Please check your installation."
27378 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27380 "Проверьте вашу установку."
27382 #: src/KeyMap.cpp:237
27383 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27384 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27386 #: src/KeyMap.cpp:238
27388 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27389 "Please check your installation."
27391 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27392 "Проверьте вашу установку."
27394 #: src/KeyMap.cpp:245
27397 "Unable to find the bind file\n"
27399 "Falling back to default."
27402 #: src/KeySequence.cpp:181
27404 msgstr " параметры: "
27406 #: src/LaTeX.cpp:58
27408 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27409 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27411 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27412 msgid "Running Index Processor."
27413 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27415 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27416 msgid "Running BibTeX."
27417 msgstr "Выполняю BibTeX."
27419 #: src/LaTeX.cpp:481
27420 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27421 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27423 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27424 msgid "BibTeX error: "
27425 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27427 #: src/LaTeX.cpp:1342
27428 msgid "Biber error: "
27429 msgstr "Ошибка Biber: "
27431 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27432 msgid "Font not available"
27433 msgstr "Шрифт не доступен"
27435 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27438 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27439 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27443 msgid "Could not read configuration file"
27444 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27449 "Error while reading the configuration file\n"
27451 "Please check your installation."
27453 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27455 "Проверьте корректность установки."
27458 msgid "The following files could not be loaded:"
27459 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27463 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27464 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27467 msgid "Cannot remove temporary directory"
27468 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27472 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27473 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27478 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27481 msgid "Missing filename for this operation."
27482 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27486 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27487 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27490 msgid "No textclass is found"
27491 msgstr "Не найдет класс текста"
27496 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27497 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27498 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27500 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27501 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27502 "классов, или закрыть LyX."
27505 msgid "&Reconfigure"
27506 msgstr "Переконфигурировать"
27509 msgid "&Without LaTeX"
27512 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27514 msgstr "Продолжить"
27518 "SIGHUP signal caught!\n"
27524 "SIGFPE signal caught!\n"
27530 "SIGSEGV signal caught!\n"
27531 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27532 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27533 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27538 msgid "LyX crashed!"
27545 #: src/LyX.cpp:1005
27546 msgid "Could not create temporary directory"
27547 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27549 #: src/LyX.cpp:1006
27552 "Could not create a temporary directory in\n"
27554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27556 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27558 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27559 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27561 #: src/LyX.cpp:1070
27562 msgid "Missing user LyX directory"
27563 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27565 #: src/LyX.cpp:1071
27568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27569 "It is needed to keep your own configuration."
27571 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27572 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27574 #: src/LyX.cpp:1076
27575 msgid "&Create directory"
27576 msgstr "Создать каталог"
27578 #: src/LyX.cpp:1077
27580 msgstr "Выйти из LyXа"
27582 #: src/LyX.cpp:1078
27583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27584 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27586 #: src/LyX.cpp:1082
27588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27589 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27591 #: src/LyX.cpp:1087
27592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27593 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27595 #: src/LyX.cpp:1160
27596 msgid "List of supported debug flags:"
27597 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27599 #: src/LyX.cpp:1164
27601 msgid "Setting debug level to %1$s"
27602 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27604 #: src/LyX.cpp:1175
27607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27608 "Command line switches (case sensitive):\n"
27609 "\t-help summarize LyX usage\n"
27610 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27611 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27612 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27614 " select the features to debug.\n"
27615 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27616 "\t-x [--execute] command\n"
27617 " where command is a lyx command.\n"
27618 "\t-e [--export] fmt\n"
27619 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27620 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27622 " to see which parameter (which differs from the format "
27624 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27625 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27626 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27627 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27628 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27629 " and filename is the destination filename.\n"
27630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27631 " where fmt is the import format of choice\n"
27632 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27633 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27634 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27635 " specifying whether all files, main file only, or no "
27637 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27639 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27641 "\t--ignore-error-message which\n"
27642 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27643 " Do not use for final documents! Currently supported "
27645 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27646 "\t-n [--no-remote]\n"
27647 " open documents in a new instance\n"
27648 "\t-r [--remote]\n"
27649 " open documents in an already running instance\n"
27650 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27651 "\t-v [--verbose]\n"
27652 " report on terminal about spawned commands.\n"
27653 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27654 "\t-version summarize version and build info\n"
27655 "Check the LyX man page for more details."
27657 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27658 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27659 "\t-help данная подсказка\n"
27660 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27661 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27662 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27664 " выбор режимов отладки\n"
27665 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27666 "\t-x [--execute] команда\n"
27667 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27668 "\t-e [--export] формат\n"
27669 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27670 "\t-i [--import] формат файл\n"
27671 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27672 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27674 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27675 msgid " Git commit hash "
27678 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27679 msgid "No system directory"
27680 msgstr "Нет системного каталога"
27682 #: src/LyX.cpp:1240
27683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27684 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27686 #: src/LyX.cpp:1251
27687 msgid "No user directory"
27688 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27690 #: src/LyX.cpp:1252
27691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27692 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27694 #: src/LyX.cpp:1263
27695 msgid "Incomplete command"
27696 msgstr "Незавершённая команда"
27698 #: src/LyX.cpp:1264
27699 msgid "Missing command string after --execute switch"
27700 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27702 #: src/LyX.cpp:1275
27704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27705 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27707 #: src/LyX.cpp:1280
27709 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27710 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27712 #: src/LyX.cpp:1293
27713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27714 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27716 #: src/LyX.cpp:1306
27717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27718 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27720 #: src/LyX.cpp:1311
27721 msgid "Missing filename for --import"
27722 msgstr "Не указано название файла для --import"
27724 #: src/LyXRC.cpp:2942
27726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27729 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27730 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27732 #: src/LyXRC.cpp:2946
27734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27736 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27738 #: src/LyXRC.cpp:2954
27740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27741 "automatically by what you type."
27743 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27744 "замещался тем, что вы печатаете."
27746 #: src/LyXRC.cpp:2958
27748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27751 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27752 "умолчанию после изменения класса."
27754 #: src/LyXRC.cpp:2962
27756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27758 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27759 "выполнять автосохранение."
27761 #: src/LyXRC.cpp:2969
27763 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27764 "the backup file in the same directory as the original file."
27766 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27767 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27768 "находится редактируемый файл."
27770 #: src/LyXRC.cpp:2973
27772 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27773 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27775 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27776 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27778 #: src/LyXRC.cpp:2977
27779 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27780 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27782 #: src/LyXRC.cpp:2981
27784 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27785 "its global and local bind/ directories."
27787 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27788 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27789 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27792 #: src/LyXRC.cpp:2985
27793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27795 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27796 "есть в списке недавних."
27798 #: src/LyXRC.cpp:2989
27800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27803 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27804 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27806 #: src/LyXRC.cpp:2996
27808 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27809 "undesired effects."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3000
27814 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27815 "prevent undesired effects."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3007
27820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27823 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27824 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27825 "видеть курсор на экране."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3015
27830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27832 "the top of the screen"
27834 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27835 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27836 "видеть курсор на экране."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3019
27839 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3023
27844 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27845 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27847 #: src/LyXRC.cpp:3027
27849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27852 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27855 #: src/LyXRC.cpp:3032
27858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27861 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27862 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3036
27866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27867 "look in its global and local commands/ directories."
27869 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27870 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27873 #: src/LyXRC.cpp:3040
27875 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3044
27879 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3048
27884 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27885 "shown after the change has been made.)"
27887 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27888 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27890 #: src/LyXRC.cpp:3052
27891 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27892 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3056
27896 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27897 "LyX was started from."
27899 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27900 "которого будет запускаться LyX."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3060
27903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27904 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3064
27908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27909 "value selects the directory LyX was started from."
27911 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27912 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27915 #: src/LyXRC.cpp:3068
27917 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27918 "recommended for non-English languages."
27920 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27921 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3075
27925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27926 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27927 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27929 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27930 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27931 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3079
27934 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27935 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3083
27939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27940 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27942 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27943 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27944 "предметного указателя."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3087
27947 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3096
27952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27955 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27956 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27957 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3100
27961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27964 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3104
27968 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27969 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3108
27973 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27974 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27975 "name of the second language."
27977 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27978 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3112
27981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27982 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3116
27985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27986 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3120
27990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27993 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3124
27997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27998 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28000 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28001 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3128
28005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28006 "document is the default language."
28008 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28009 "языком по умолчанию"
28011 #: src/LyXRC.cpp:3132
28012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28013 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3136
28016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28018 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3140
28021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28022 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3144
28026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28029 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28032 #: src/LyXRC.cpp:3148
28033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28034 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3152
28037 msgid "The completion popup delay."
28038 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28040 #: src/LyXRC.cpp:3156
28041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28043 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3160
28046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28047 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3164
28051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28053 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28054 "неединственного дополнения"
28056 #: src/LyXRC.cpp:3168
28058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28061 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3172
28064 msgid "The inline completion delay."
28065 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3176
28068 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28069 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3180
28072 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28073 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3184
28076 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28077 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3188
28080 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3192
28085 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28087 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28090 #: src/LyXRC.cpp:3197
28093 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28095 "Use the OS native format."
28097 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28098 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3203
28101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28102 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28104 #: src/LyXRC.cpp:3207
28105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28107 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28109 #: src/LyXRC.cpp:3211
28110 msgid "Scale the preview size to suit."
28111 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3215
28114 msgid "The option to print out in landscape."
28115 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3219
28118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28119 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3223
28122 msgid "The option to specify paper type."
28123 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3227
28127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28129 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28132 #: src/LyXRC.cpp:3231
28134 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28135 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3235
28140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28141 "wrong, override the setting here."
28143 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28144 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28147 #: src/LyXRC.cpp:3241
28148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28149 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3250
28153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28157 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28158 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28159 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28162 #: src/LyXRC.cpp:3254
28163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28164 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3259
28169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28170 "roughly the same size as on paper."
28172 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28173 "такого же размера, как и на бумаге."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3263
28176 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28177 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3267
28181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28182 "\".out\". Only for advanced users."
28184 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28185 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3274
28188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28189 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3278
28193 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28194 "when you quit LyX."
28196 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28197 "при выходе из LyX."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3282
28200 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3286
28205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28206 "value selects the directory LyX was started from."
28208 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28209 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28212 #: src/LyXRC.cpp:3296
28215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28216 "environment variable.\n"
28217 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28219 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28220 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28222 #: src/LyXRC.cpp:3303
28224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28225 "will look in its global and local ui/ directories."
28227 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28228 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28230 #: src/LyXRC.cpp:3313
28232 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28236 #: src/LyXRC.cpp:3317
28237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28238 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3321
28242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28244 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28245 "производительность на Mac и Windows."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3325
28248 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28250 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28251 "пустым или введите \"-paper\")"
28253 #: src/LyXVC.cpp:49
28256 msgstr "%1$s блокировка"
28258 #: src/LyXVC.cpp:111
28260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28261 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28263 #: src/LyXVC.cpp:113
28264 msgid "Retrieve from version control?"
28265 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28267 #: src/LyXVC.cpp:114
28271 #: src/LyXVC.cpp:148
28272 msgid "Document not saved"
28273 msgstr "Документ не сохранён"
28275 #: src/LyXVC.cpp:149
28276 msgid "You must save the document before it can be registered."
28277 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28279 #: src/LyXVC.cpp:185
28280 msgid "LyX VC: Initial description"
28281 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28283 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28284 msgid "(no initial description)"
28285 msgstr "(нет начального описания)"
28287 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28288 msgid "LyX VC: Log message"
28289 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28291 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28292 #: src/LyXVC.cpp:242
28293 msgid "(no log message)"
28294 msgstr "(нет сообщений)"
28296 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28297 msgid "LyX VC: Log Message"
28298 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28300 #: src/LyXVC.cpp:298
28303 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28306 "Do you want to revert to the older version?"
28308 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28311 "Вернуться к старой версии?"
28313 #: src/LyXVC.cpp:303
28314 msgid "Revert to stored version of document?"
28315 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28317 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28319 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28321 #: src/Paragraph.cpp:2021
28322 msgid "Senseless with this layout!"
28323 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28325 #: src/Paragraph.cpp:2082
28326 msgid "Alignment not permitted"
28327 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28329 #: src/Paragraph.cpp:2083
28331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28332 "Setting to default."
28334 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28335 "Возврат к умолчаниям."
28337 #: src/Text.cpp:420
28338 msgid "Unknown Inset"
28339 msgstr "Неизвестная вставка"
28342 #: src/Text.cpp:533
28343 msgid "Change tracking author index missing"
28344 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28346 #: src/Text.cpp:534
28349 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28350 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28351 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28352 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28355 #: src/Text.cpp:550
28356 msgid "Unknown token"
28357 msgstr "Неизвестный токен"
28359 #: src/Text.cpp:1021
28361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28364 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28367 #: src/Text.cpp:1030
28368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28370 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28371 "прочитайте Самоучитель."
28373 #: src/Text.cpp:1044
28374 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28377 #: src/Text.cpp:1896
28378 msgid "[Change Tracking] "
28379 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28381 #: src/Text.cpp:1904
28383 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28384 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28387 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28388 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28391 msgstr "Шрифт: %1$s"
28394 #: src/Text.cpp:1919
28396 msgid ", Depth: %1$d"
28397 msgstr ", Уровень: %1$d"
28399 #: src/Text.cpp:1925
28400 msgid ", Spacing: "
28401 msgstr ", Промежутки: "
28403 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28405 msgstr "Полуторный"
28407 #: src/Text.cpp:1937
28411 #: src/Text.cpp:1947
28412 msgid ", Paragraph: "
28415 #: src/Text.cpp:1948
28419 #: src/Text.cpp:1955
28421 msgstr ", Символ: 0x"
28423 #: src/Text.cpp:1957
28424 msgid ", Boundary: "
28425 msgstr ", Граница: "
28427 #: src/Text2.cpp:409
28428 msgid "No font change defined."
28429 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28431 #: src/Text2.cpp:449
28432 msgid "Nothing to index!"
28433 msgstr "Нечего индексировать!"
28435 #: src/Text2.cpp:451
28436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28437 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28439 #: src/Text3.cpp:194
28440 msgid "Math editor mode"
28441 msgstr "Математический режим"
28443 #: src/Text3.cpp:196
28444 msgid "No valid math formula"
28445 msgstr "Некорректная математическая формула"
28447 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28448 msgid "Already in regular expression mode"
28449 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28451 #: src/Text3.cpp:217
28452 msgid "Regexp editor mode"
28453 msgstr "Режим редактора regexp"
28455 #: src/Text3.cpp:1440
28459 #: src/Text3.cpp:1441
28461 msgstr " неизвестен"
28463 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28464 msgid "Missing argument"
28465 msgstr "Отсутствует аргумент"
28467 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28468 msgid "Character set"
28469 msgstr "Кодировка символов"
28471 #: src/Text3.cpp:2390
28472 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28475 #: src/Text3.cpp:2391
28477 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28478 "The thesaurus is not functional.\n"
28479 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28483 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28484 msgid "Paragraph layout set"
28485 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28487 #: src/TextClass.cpp:141
28488 msgid "Plain Layout"
28489 msgstr "Простой формат"
28491 #: src/TextClass.cpp:892
28492 msgid "Missing File"
28493 msgstr "Отсутствует файл"
28495 #: src/TextClass.cpp:893
28496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28497 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28499 #: src/TextClass.cpp:896
28500 msgid "Corrupt File"
28501 msgstr "Повреждённый файл"
28503 #: src/TextClass.cpp:897
28504 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28505 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28507 #: src/TextClass.cpp:1680
28510 "The module %1$s has been requested by\n"
28511 "this document but has not been found in the list of\n"
28512 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28513 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28515 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28516 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28517 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28518 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28520 #: src/TextClass.cpp:1685
28521 msgid "Module not available"
28522 msgstr "Модуль не доступен"
28524 #: src/TextClass.cpp:1691
28527 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28528 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28529 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28530 "Missing prerequisites:\n"
28532 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28534 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28535 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28536 "может быть невозможен.\n"
28538 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28539 msgid "Package not available"
28540 msgstr "Пакет недоступен"
28542 #: src/TextClass.cpp:1703
28544 msgid "Error reading module %1$s\n"
28545 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28547 #: src/TextClass.cpp:1715
28550 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28551 "this document but has not been found in the list of\n"
28552 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28555 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28556 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28557 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28558 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28560 #: src/TextClass.cpp:1720
28562 msgid "Cite Engine not available"
28563 msgstr "Модуль не доступен"
28565 #: src/TextClass.cpp:1726
28568 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28569 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28570 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28571 "Missing prerequisites:\n"
28573 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28575 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28576 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28577 "может быть невозможен.\n"
28579 #: src/TextClass.cpp:1738
28581 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28582 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28584 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28586 msgid "unknown type!"
28587 msgstr "неизвестный тип!"
28589 #: src/TocBackend.cpp:263
28591 msgid "Index Entries (%1$s)"
28592 msgstr "Пункт в указателе"
28594 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28595 msgid "Table of Contents"
28596 msgstr "Содержание"
28598 #: src/TocBackend.cpp:280
28602 #: src/TocBackend.cpp:281
28604 msgstr "Бессмысленно"
28606 #: src/TocBackend.cpp:282
28608 msgstr "Библиографические ссылки"
28610 #: src/TocBackend.cpp:283
28611 msgid "Labels and References"
28612 msgstr "Метки и ссылки"
28614 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28615 msgid "Child Documents"
28616 msgstr "Дочерний документ"
28618 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28620 msgstr "Изображение"
28622 #: src/TocBackend.cpp:287
28626 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28627 msgid "External Material"
28628 msgstr "Внешний материал"
28630 #: src/TocBackend.cpp:290
28632 msgid "Nomenclature Entries"
28633 msgstr "Элемент списка обозначений"
28635 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28636 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28637 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28638 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28640 msgid "Revision control error."
28641 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28643 #: src/VCBackend.cpp:64
28646 "Some problem occurred while running the command:\n"
28649 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28652 #: src/VCBackend.cpp:635
28654 msgstr "Обновлённый"
28656 #: src/VCBackend.cpp:637
28657 msgid "Locally Modified"
28658 msgstr "Локально модифицирован"
28660 #: src/VCBackend.cpp:639
28661 msgid "Locally Added"
28662 msgstr "Локально добавлен"
28664 #: src/VCBackend.cpp:641
28665 msgid "Needs Merge"
28666 msgstr "Нуждается в слиянии"
28668 #: src/VCBackend.cpp:643
28669 msgid "Needs Checkout"
28672 #: src/VCBackend.cpp:645
28673 msgid "No CVS file"
28674 msgstr "Нет файла CVS"
28676 #: src/VCBackend.cpp:647
28677 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28678 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28680 #: src/VCBackend.cpp:873
28682 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28683 "You have to update from repository first or revert your changes."
28686 #: src/VCBackend.cpp:878
28689 "Bad status when checking in changes.\n"
28695 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28698 "Error when updating from repository.\n"
28699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28704 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28705 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28708 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28710 #: src/VCBackend.cpp:961
28713 "There were detected changes in the working directory:\n"
28716 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28717 "revert back to the repository version."
28719 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28722 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28726 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28727 #: src/VCBackend.cpp:1529
28728 msgid "Changes detected"
28729 msgstr "Обнаружены изменения"
28731 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28735 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28736 msgid "View &Log ..."
28737 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28739 #: src/VCBackend.cpp:986
28742 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28746 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28748 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28749 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28752 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28754 #: src/VCBackend.cpp:1045
28757 "The document %1$s is not in repository.\n"
28758 "You have to check in the first revision before you can revert."
28761 #: src/VCBackend.cpp:1053
28764 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28765 "The status '%2$s' is unexpected."
28768 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28769 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28770 msgid "Error: Could not generate logfile."
28771 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28773 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28776 "Error when committing to repository.\n"
28777 "You have to manually resolve the problem.\n"
28778 "LyX will reopen the document after you press OK."
28780 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28781 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28782 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28784 #: src/VCBackend.cpp:1455
28787 "Error while acquiring write lock.\n"
28788 "Another user is most probably editing\n"
28789 "the current document now!\n"
28790 "Also check the access to the repository."
28792 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28793 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28794 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28795 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28797 #: src/VCBackend.cpp:1461
28800 "Error while releasing write lock.\n"
28801 "Check the access to the repository."
28803 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28804 "Проверьте доступ к репозиторию."
28806 #: src/VCBackend.cpp:1520
28809 "There were detected changes in the working directory:\n"
28812 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28817 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28820 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28824 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28826 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28830 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28832 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28836 #: src/VCBackend.cpp:1589
28837 msgid "SVN File Locking"
28838 msgstr "Блокировка файла SVN"
28840 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28841 msgid "Locking property unset."
28842 msgstr "Блокировка снята."
28844 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28845 msgid "Locking property set."
28846 msgstr "Блокировка установлена."
28848 #: src/VCBackend.cpp:1591
28849 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28850 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28852 #: src/VSpace.cpp:162
28853 msgid "Default skip"
28854 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28856 #: src/VSpace.cpp:165
28858 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28860 #: src/VSpace.cpp:168
28861 msgid "Medium skip"
28862 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28864 #: src/VSpace.cpp:171
28866 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28868 #: src/VSpace.cpp:174
28869 msgid "Vertical fill"
28870 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28872 #: src/VSpace.cpp:181
28874 msgstr "защищённый"
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28882 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28883 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28885 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28886 msgid "Reload saved document?"
28887 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28890 msgid "Yes, &Reload"
28891 msgstr "Да, &перезагрузить"
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28894 msgid "No, &Keep Changes"
28895 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28899 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28900 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28902 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28903 msgid "File not readable!"
28904 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28906 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28909 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28911 "Do you want to create a new document?"
28913 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28915 "Хотите создать его?"
28917 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28918 msgid "Create new document?"
28919 msgstr "Создать новый документ?"
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28928 "The specified document template\n"
28930 "could not be read."
28932 "Указанный шаблон документа\n"
28936 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28937 msgid "Could not read template"
28938 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28941 msgid "Standard[[Bullets]]"
28942 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28946 msgstr "Математические"
28948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28964 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28966 msgid "Unavailable:"
28967 msgstr "Недоступно: %1$s"
28969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28971 msgid "Unavailable: %1$s"
28972 msgstr "Недоступно: %1$s"
28974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28977 msgid "Uncategorized"
28978 msgstr "Без категории"
28980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28981 msgid "Directories"
28984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28989 msgid "Master document"
28990 msgstr "Главный документ"
28992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28994 msgstr "Открытые файлы"
28996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28998 msgstr "Руководства"
29000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29003 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29004 "Continue searching from the beginning?"
29007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29010 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29011 "Continue searching from the end?"
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29015 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29016 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29019 msgid "Advanced search cancelled by user"
29020 msgstr "асширенный поиск отменён пользователем"
29022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29023 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29024 msgid "Wrap search?"
29027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29028 msgid "Nothing to search"
29029 msgstr "Нечего искать"
29031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29032 msgid "No open document(s) in which to search"
29033 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29036 msgid "Advanced Find and Replace"
29037 msgstr "Рашширенный поиск и замена"
29039 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29040 msgid "Float Settings"
29041 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29045 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29049 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29053 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29056 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29057 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29061 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29064 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29065 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29068 msgid "for this version of LyX."
29069 msgstr "для этой версии LyX."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29073 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29079 "1995--%1$s LyX Team"
29081 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29082 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29089 "any later version."
29091 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29092 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29093 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29094 "любой более поздней версии."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29106 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29107 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29108 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29109 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29110 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29115 msgid "not released yet"
29116 msgstr "ещё не выпущена"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29121 "LyX Version %1$s\n"
29124 "Версия LyX %1$s\n"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29128 msgid "Built from git commit hash "
29131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29132 msgid "Library directory: "
29133 msgstr "Каталог библиотек: "
29135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29136 msgid "User directory: "
29137 msgstr "Каталог пользователя: "
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29141 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29142 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29146 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29147 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29165 msgid "Preferences"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29169 msgid "Reconfigure"
29170 msgstr "Переконфигурировать"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29174 msgstr "Выйти из %1"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29177 msgid "Nothing to do"
29178 msgstr "Выполнять нечего"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29181 msgid "Unknown action"
29182 msgstr "Неизвестная команда"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29185 msgid "Command not handled"
29186 msgstr "Команда не обрабатывается"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29189 msgid "Command disabled"
29190 msgstr "Команда отключена"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29193 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29194 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29197 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29201 msgid "Running configure..."
29202 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29205 msgid "Reloading configuration..."
29206 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29209 msgid "System reconfiguration failed"
29210 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29215 "The system reconfiguration has failed.\n"
29216 "Default textclass is used but LyX may\n"
29217 "not be able to work properly.\n"
29218 "Please reconfigure again if needed."
29220 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29221 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29222 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29225 msgid "System reconfigured"
29226 msgstr "Система была переконфигурирована"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29230 "The system has been reconfigured.\n"
29231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29232 "updated document class specifications."
29234 "Система переконфигурирована.\n"
29235 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29236 "обновленные классы документов."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29244 msgid "Opening help file %1$s..."
29245 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29249 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29255 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29260 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29261 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29270 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29271 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29274 msgid "Unable to save document defaults"
29275 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29279 msgid "Unknown function."
29280 msgstr "Неизвестная функция."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29283 msgid "The current document was closed."
29284 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29289 "documents and exit.\n"
29293 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29294 "документы и выйти.\n"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29300 msgid "Software exception Detected"
29301 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29306 "unsaved documents and exit."
29308 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29309 "документы и выйти."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29313 msgid "Could not find UI definition file"
29314 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29319 "Error while reading the included file\n"
29321 "Please check your installation."
29323 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29325 "Проверьте вашу установку."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29328 msgid "Could not find default UI file"
29329 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29333 "LyX could not find the default UI file!\n"
29334 "Please check your installation."
29336 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29337 "Проверьте вашу установку."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29342 "Error while reading the configuration file\n"
29344 "Falling back to default.\n"
29345 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29346 "check which User Interface file you are using."
29348 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29350 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29351 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29352 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29355 msgid "Bibliography Item Settings"
29356 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29359 msgid "BibTeX Bibliography"
29360 msgstr "Библиография BibTeX"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29364 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29365 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29366 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29367 "this is the place you should store it."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29371 msgid "all reference units"
29372 msgstr "все ссылки"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29381 msgid "Documents|#o#O"
29382 msgstr "Документы|#o#O"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29386 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29389 msgid "Select a BibTeX database to add"
29390 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29394 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29397 msgid "Select a BibTeX style"
29398 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29405 msgid "Simple rectangular frame"
29406 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29409 msgid "Oval frame, thin"
29410 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29413 msgid "Oval frame, thick"
29414 msgstr "Толстая овальная рамка"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29417 msgid "Drop shadow"
29418 msgstr "Отбрасывать тень"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29421 msgid "Shaded background"
29422 msgstr "Затенённый фон"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29425 msgid "Double rectangular frame"
29426 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29433 msgid "Total Height"
29434 msgstr "Полная высота"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29442 msgid "Box Settings"
29443 msgstr "Настройки блоков|б"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29446 msgid "Branch Settings"
29447 msgstr "Настройки ветки"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29458 msgid "Filename Suffix"
29459 msgstr "Суффикс файла"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29481 msgid "Enter new branch name"
29482 msgstr "Введите название новой ветки"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29487 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29488 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29490 "Документ %1$s уже существует.\n"
29492 "Хотите перезаписать его?"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29496 msgstr "Объединить"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29499 msgid "Renaming failed"
29500 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29503 msgid "The branch could not be renamed."
29504 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29507 msgid "Merge Changes"
29508 msgstr "Объединить изменения"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29519 msgid "Change made on %1\n"
29520 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29528 msgstr "Без изменений"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29544 msgstr "Подчёркнутый"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29547 msgid "Double underbar"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29551 msgid "Wavy underbar"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29556 msgstr "Вычеркнутый"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29560 msgstr "Перечёркнутый"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29568 msgstr "Стиль текста"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29573 msgstr "Чистый текст"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29576 msgid "All avail. citations"
29577 msgstr "Доступные ссылки"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29580 msgid "Regular e&xpression"
29581 msgstr "&Регулярное выражение"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29584 msgid "Case se&nsitive"
29585 msgstr "Учитывать &регистр"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29588 msgid "Search as you &type"
29589 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29592 msgid "General text befo&re:"
29593 msgstr "Общий текст до:"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29596 msgid "General &text after:"
29597 msgstr "Общий текст после:"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29601 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29602 "individual items, double-click on the respective entry above."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29607 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29608 "items, double-click on the respective entry above."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29612 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29616 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29620 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29633 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29637 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29638 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29643 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29644 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29648 msgid "Text before"
29649 msgstr "Текст &перед:"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29657 msgstr "Текст после:"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29660 msgid "LinkBack PDF"
29661 msgstr "LinkBack PDF"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29674 msgstr "%1$s файлов"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29677 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29678 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29688 msgid "Overwrite external file?"
29689 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29693 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29694 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29697 msgid "List of previous commands"
29698 msgstr "Список предыдущих команд"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29701 msgid "Next command"
29702 msgstr "Следующая команда"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29705 msgid "Compare LyX files"
29706 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29709 msgid "Select document"
29710 msgstr "Выберите документ"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29715 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29716 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29719 msgid "Error while comparing documents."
29720 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29731 msgid "Aborting process..."
29732 msgstr "Прерывание процесса..."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29735 msgid "differences"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29739 msgid "Compare different revisions"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29743 msgid "big[[delimiter size]]"
29744 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29747 msgid "Big[[delimiter size]]"
29748 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29751 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29752 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29755 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29756 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29759 msgid "Math Delimiter"
29760 msgstr "Матем. разделитель"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29771 msgstr "Переменная"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29774 msgid "Module not found!"
29775 msgstr "Модуль не найден!"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29778 msgid "Press button to check validity..."
29779 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29782 msgid "Layout is valid!"
29783 msgstr "Формат проверен!"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29786 msgid "Layout is invalid!"
29787 msgstr "Формат неверен!"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29790 msgid "Conversion to current format impossible!"
29791 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29794 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29795 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29798 msgid "Convert to current format"
29799 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29802 msgid "Document Settings"
29803 msgstr "Настройки документа"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29807 msgid "Child Document"
29808 msgstr "Документ-потомок"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29811 msgid "Include to Output"
29812 msgstr "Включить в выходной файл"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29827 msgid "None (no fontenc)"
29828 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29832 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29833 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29846 msgstr "с заголовками"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29861 msgid "US executive"
29862 msgstr "US executive"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29977 msgid "Language Default (no inputenc)"
29978 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29982 msgstr "Нумерованный"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29985 msgid "Appears in TOC"
29986 msgstr "Отображается в содержании"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29994 msgid "Load automatically"
29995 msgstr "Загружать автоматически"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29998 msgid "Load always"
29999 msgstr "Всегда загружать"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30002 msgid "Do not load"
30003 msgstr "Не загружать"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30006 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30007 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30011 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30012 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30016 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30017 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30021 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30022 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30027 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30028 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30033 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30034 "all required packages (%2$s) installed."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30039 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30041 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30045 msgid "Document Class"
30046 msgstr "Класс документа"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30053 msgid "Local Layout"
30054 msgstr "Локальный формат"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30057 msgid "Text Layout"
30058 msgstr "Макет текста"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30061 msgid "Page Margins"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30069 msgid "Numbering & TOC"
30070 msgstr "Нумерация и содержание"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30074 msgstr "Предметный указатель"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30077 msgid "PDF Properties"
30078 msgstr "Свойства PDF"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30081 msgid "Math Options"
30082 msgstr "Параметры математики"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30085 msgid "Float Placement"
30086 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30093 msgid "Formats[[output]]"
30094 msgstr "Форматы[[output]]"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30097 msgid "LaTeX Preamble"
30098 msgstr "Преамбула LaTeX"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30101 msgid "Pygments driver command not found!"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30106 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30107 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30108 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30109 "is named differently, to add the following line to the\n"
30110 "document preamble:\n"
30112 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30114 "where 'driver' is name of the driver command."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30119 msgid "&Default..."
30120 msgstr "По умолчанию"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30127 msgid " (not installed)"
30128 msgstr " (не установлен)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30131 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30135 msgid " (not available)"
30136 msgstr " (не доступен)"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30139 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30140 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30144 msgid "Class Default"
30145 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30148 msgid "Layouts|#o#O"
30149 msgstr "Форматы|#o#O"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30152 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30153 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30157 msgid "Local layout file"
30158 msgstr "Локальный файл формата"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30163 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30164 "file, not one in the system or user directory.\n"
30165 "Your document will not work with this layout if you\n"
30166 "move the layout file to a different directory."
30168 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30169 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30170 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30171 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30174 msgid "&Set Layout"
30175 msgstr "&Установить формат"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30178 msgid "Unable to read local layout file."
30179 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30182 msgid "This is a local layout file."
30183 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30186 msgid "Select master document"
30187 msgstr "Выберите основной документ"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30191 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30196 msgid "Unapplied changes"
30197 msgstr "Не применённые изменения"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30206 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30207 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30208 "потеряны после этого действия."
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30214 msgstr "&Отклонить"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30218 msgid "Unable to set document class."
30219 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30222 msgid "Basic numerical"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30226 msgid "Author-year"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30230 msgid "Author-number"
30231 msgstr "Автор-число"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30235 msgid "%1$s and %2$s"
30236 msgstr "%1$s и %2$s"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30241 msgstr "%1$s, %2$s"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30246 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30250 msgid "%1$s (unavailable)"
30251 msgstr "%1$s (недоступно)"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30254 msgid "Module provided by document class."
30255 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30259 msgid "Category: %1$s."
30260 msgstr "&Категория %1$s:"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30264 msgid "Package(s) required: %1$s."
30265 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30273 msgid "Modules required: %1$s."
30274 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30278 msgid "Modules excluded: %1$s."
30279 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30282 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30283 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30290 msgid "per chapter"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30294 msgid "per section"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30298 msgid "per subsection"
30299 msgstr "на подраздел"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30302 msgid "per child document"
30303 msgstr "на дочерний документ"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30306 msgid "[No options predefined]"
30307 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30310 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30311 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30314 msgid "&Use Hyperref Support"
30315 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30318 msgid "Can't set layout!"
30319 msgstr "Не удалось установить формат!"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30324 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30328 msgstr "Не найдено"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30331 msgid "Assigned master does not include this file"
30332 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30337 "You must include this file in the document\n"
30338 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30341 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30342 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30346 msgid "Could not load master"
30347 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30352 "The master document '%1$s'\n"
30353 "could not be loaded."
30355 "Основной документ '%1$s'\n"
30356 "не может быть загружен."
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30359 msgid "(Module name: %1)"
30360 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30363 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30364 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30372 msgstr "Список ошибок"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30377 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30381 msgstr "Левый верхний"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30384 msgid "Bottom left"
30385 msgstr "Левый нижний"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30388 msgid "Baseline left"
30389 msgstr "Основная слева"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30393 msgstr "Посередине сверху"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30396 msgid "Bottom center"
30397 msgstr "Посередине снизу"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30400 msgid "Baseline center"
30401 msgstr "Основная по центру"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30405 msgstr "Справа сверху"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30408 msgid "Bottom right"
30409 msgstr "Справа снизу"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30412 msgid "Baseline right"
30413 msgstr "Основная справа"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30420 msgid "Select external file"
30421 msgstr "Выделить внешний файл"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30425 msgid "automatically"
30426 msgstr "автоматически"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30429 msgid "Dissolve previous group?"
30430 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30437 "because this graphic was its only member.\n"
30438 "How do you want to proceed?"
30440 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30441 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30442 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30447 msgid "Stick with group '%1$s'"
30448 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30453 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30459 "the group will be dissolved,\n"
30460 "because this graphic was its only member.\n"
30461 "How do you want to proceed?"
30463 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30464 "группа будет удалена, потому что\n"
30465 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30471 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30474 msgid "Enter unique group name:"
30475 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30478 msgid "Group already defined!"
30479 msgstr "Группа уже определена!"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30484 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30487 msgid "Set max. &width:"
30488 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30491 msgid "Set max. &height:"
30492 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30495 msgid "Maximal width of image in output"
30496 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30499 msgid "Maximal height of image in output"
30500 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30515 msgid "in[[unit of measure]]"
30516 msgstr "in[[единица измерения]]"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30519 msgid "Select graphics file"
30520 msgstr "Выберите файл с изображением"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30523 msgid "Clipart|#C#c"
30524 msgstr "Галерея|#Г#г"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30528 msgid "Interword Space"
30529 msgstr "Пробел между словами"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30534 msgstr "Тонкий пробел"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30537 msgid "Medium Space"
30538 msgstr "Средний пробел"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30541 msgid "Thick Space"
30542 msgstr "Толстый пробел"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30546 msgid "Negative Thin Space"
30547 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30551 msgid "Negative Medium Space"
30552 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30556 msgid "Negative Thick Space"
30557 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30560 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30561 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30564 msgid "Quad (1 em)"
30565 msgstr "Квадрат (1 em)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30568 msgid "Double Quad (2 em)"
30569 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30573 msgid "Horizontal Fill"
30574 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30577 msgid "Visible Space"
30578 msgstr "Видимое пространство"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30588 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30589 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30590 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30593 msgid "Horizontal Space Settings"
30594 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30597 msgid "Hyperlink Settings"
30598 msgstr "Параметры гиперссылок"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30604 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30605 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30608 msgid "Select document to include"
30609 msgstr "Выберите документ для вставки"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30613 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30617 msgid "Index Entry Settings"
30618 msgstr "Пункт в указателе"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30621 msgid "Label Color"
30622 msgstr "Цвет метки"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30625 msgid "Cannot remove standard index"
30626 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30630 msgid "The default index cannot be removed."
30631 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30634 msgid "Enter new index name"
30635 msgstr "Введите название нового индекса"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30638 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30643 msgstr "неизвестен"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30647 msgstr "горячая клавиша"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30651 msgstr "горячие клавиши"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30663 msgstr "класс текста"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30682 msgid "Info Inset Settings"
30683 msgstr "Настройки информационной вставки"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30701 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30702 msgid "Label Settings"
30703 msgstr "Настройки метки"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30706 msgid "Line Settings"
30707 msgstr "Настройки линии"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30710 msgid "No language"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30714 msgid "Program Listing Settings"
30715 msgstr "Настройки листинга программы"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30719 msgstr "Нет диалекта"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30723 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30734 msgid "Literate Programming Build Log"
30735 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30738 msgid "lyx2lyx Error Log"
30739 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30742 msgid "Version Control Log"
30743 msgstr "Журнал управления версиями"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30746 msgid "Log file not found."
30747 msgstr "Журнал не найден."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30750 msgid "No literate programming build log file found."
30751 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30754 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30755 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30758 msgid "No version control log file found."
30759 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30802 msgid "Math Matrix"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30806 msgid "Nomenclature Settings"
30807 msgstr "Список обозначений"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30810 msgid "Note Settings"
30811 msgstr "Настройки заметки"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30814 msgid "Paragraph Settings"
30815 msgstr "Настройки абзаца"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30823 "the items is used."
30825 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30826 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30827 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30828 "используется для всех элементов."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30831 msgid "Phantom Settings"
30832 msgstr "Настройки фантома"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30835 msgid "System files|#S#s"
30836 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30839 msgid "User files|#U#u"
30840 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30843 msgid "Look & Feel"
30844 msgstr "Вид и поведение"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30847 msgid "Language Settings"
30848 msgstr "Настройки языка"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30851 msgid "File Handling"
30852 msgstr "Обработка файлов"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30855 msgid "Keyboard/Mouse"
30856 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30859 msgid "Input Completion"
30860 msgstr "Дополнение ввода"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30872 msgid "Screen Fonts"
30873 msgstr "Экранные шрифты"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30880 msgid "Select directory for example files"
30881 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30884 msgid "Select a document templates directory"
30885 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30888 msgid "Select a temporary directory"
30889 msgstr "Выберите временный каталог"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30892 msgid "Select a backups directory"
30893 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30896 msgid "Select a document directory"
30897 msgstr "Выберите каталог для документов"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30900 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30901 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30905 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30906 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30909 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30910 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30914 msgid "Spellchecker"
30915 msgstr "Проверка правописания"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30935 msgstr "Конверторы"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30938 msgid "File Formats"
30939 msgstr "Форматы файлов"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30942 msgid "Format in use"
30943 msgstr "Используемый формат"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30947 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30948 "converter. Please remove the converter first."
30950 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30956 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30960 msgid "LyX needs to be restarted!"
30961 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30968 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30969 "только после перезапуска."
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30972 msgid "User Interface"
30973 msgstr "Интерфейс пользователя"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30977 msgstr "Классический"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30984 msgid "Document Handling"
30985 msgstr "Обработка документа"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30993 msgstr "Горячие клавиши"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31001 msgstr "Горячая клавиша"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31004 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31005 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31008 msgid "Mathematical Symbols"
31009 msgstr "Математические символы"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31012 msgid "Document and Window"
31013 msgstr "Документ и окно"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31017 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31020 msgid "System and Miscellaneous"
31021 msgstr "Система и разное"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31025 msgstr "&Восстановить"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31029 msgid "Failed to create shortcut"
31030 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31033 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31034 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31037 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31038 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31041 msgid "Invalid or empty key sequence"
31042 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31047 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31048 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31050 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31052 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31055 msgid "Redefine shortcut?"
31056 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31060 msgstr "Переопределить"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31063 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31064 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31068 msgstr "Личные данные"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31071 msgid "Choose bind file"
31072 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31076 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31079 msgid "Choose UI file"
31080 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31084 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31087 msgid "Choose keyboard map"
31088 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31092 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31095 msgid "Longest label width"
31096 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31099 msgid "Index Settings"
31100 msgstr "Настройки индекса"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31103 msgid "<All indexes>"
31104 msgstr "<Все индексы>"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31107 msgid "Progress/Debug Messages"
31108 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31111 msgid "Debug Level"
31112 msgstr "Уровень отладки"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31116 msgstr "&Установить"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31119 msgid "Cross-reference"
31120 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31123 msgid "All available labels"
31124 msgstr "Все доступные метки"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31127 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31128 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31131 msgid "By Occurrence"
31132 msgstr "По порядку"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31135 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31136 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31139 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31140 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31147 msgid "Jump back to the original cursor location"
31148 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31151 msgid "<No prefix>"
31152 msgstr "<Нет префикса>"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31155 msgid "Find and Replace"
31156 msgstr "Найти и заменить"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31159 msgid "Export or Send Document"
31160 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31164 msgstr "Показать файл"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31167 msgid "Error -> Cannot load file!"
31168 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31171 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31176 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31181 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31182 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31185 msgid "Basic Latin"
31186 msgstr "Основной латинский"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31190 msgid "Latin-1 Supplement"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31194 msgid "Latin Extended-A"
31195 msgstr "Latin Extended-A"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31198 msgid "Latin Extended-B"
31199 msgstr "Latin Extended-B"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31202 msgid "IPA Extensions"
31203 msgstr "Рас&ширения IPA"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31206 msgid "Spacing Modifier Letters"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31210 msgid "Combining Diacritical Marks"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31215 msgstr "Кириллический"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31223 msgstr "Деванагари"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31227 msgstr "Бенгальский"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31246 msgid "Hangul Jamo"
31247 msgstr "Hangul Jamo"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31250 msgid "Phonetic Extensions"
31251 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31254 msgid "Latin Extended Additional"
31255 msgstr "Latin Extended Additional"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31258 msgid "Greek Extended"
31259 msgstr "Greek Extended"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31262 msgid "General Punctuation"
31263 msgstr "Общая пунктуация"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31266 msgid "Superscripts and Subscripts"
31267 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31270 msgid "Currency Symbols"
31271 msgstr "Символы валюты"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31279 msgid "Letterlike Symbols"
31280 msgstr "Символы фонетики"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31283 msgid "Number Forms"
31284 msgstr "Формы чисел"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31287 msgid "Mathematical Operators"
31288 msgstr "Математические операторы"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31291 msgid "Miscellaneous Technical"
31292 msgstr "Разное техническое"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31295 msgid "Control Pictures"
31296 msgstr "Управляющие изображения"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31299 msgid "Optical Character Recognition"
31300 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31308 msgid "Box Drawing"
31309 msgstr "Настройки блока"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31312 msgid "Block Elements"
31313 msgstr "Элементы блока"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31316 msgid "Geometric Shapes"
31317 msgstr "Геометрические фигуры"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31320 msgid "Miscellaneous Symbols"
31321 msgstr "Различные символы"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31329 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31333 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31334 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31351 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31352 msgstr "CJK совместимость"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31360 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31364 msgid "CJK Compatibility"
31365 msgstr "CJK совместимость"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31368 msgid "CJK Unified Ideographs"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31372 msgid "Hangul Syllables"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31376 msgid "High Surrogates"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31380 msgid "Private Use High Surrogates"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31384 msgid "Low Surrogates"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31388 msgid "Private Use Area"
31389 msgstr "Область частного использования"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31394 msgstr "CJK совместимость"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31399 msgstr "&Ориентация:"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31404 msgstr "&Ориентация:"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31407 msgid "Combining Half Marks"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31412 msgid "CJK Compatibility Forms"
31413 msgstr "CJK совместимость"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31416 msgid "Small Form Variants"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31421 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31422 msgstr "&Ориентация:"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31425 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31430 msgid "Linear B Syllabary"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31434 msgid "Linear B Ideograms"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31439 msgid "Aegean Numbers"
31440 msgstr "Номер страницы"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31444 msgid "Ancient Greek Numbers"
31445 msgstr "Номер страницы"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31454 msgstr "Готический"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31461 msgid "Old Persian"
31462 msgstr "Староперсидский"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31470 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31477 msgid "Cypriot Syllabary"
31478 msgstr "Cypriot Syllabary"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31482 msgstr "Kharoshthi"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31486 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31487 msgstr "Символы фонетики"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31490 msgid "Musical Symbols"
31491 msgstr "Музыкальные символы"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31494 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31495 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31498 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31503 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31504 msgstr "Символы фонетики"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31507 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31512 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31513 msgstr "CJK совместимость"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31521 msgid "Variation Selectors Supplement"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31525 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31529 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31533 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31541 msgid "Tabular Settings"
31542 msgstr "Настройки таблицы"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31545 msgid "Insert Table"
31546 msgstr "Вставить таблицу"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31549 msgid "TeX Information"
31550 msgstr "Информация о TeX"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31553 msgid "No thesaurus available for this language!"
31554 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31562 msgstr "автоматически"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31572 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31580 msgstr "неподвижный"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31583 msgid "Vertical Space Settings"
31584 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31591 msgid "unknown version"
31592 msgstr "неизвестная версия"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31596 msgid "Successful export to format: %1$s"
31597 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31602 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31606 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31607 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31611 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31612 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31616 msgstr "Выйти из LyX"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31620 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31624 msgid "%1$s (modified externally)"
31625 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31628 msgid "Welcome to LyX!"
31629 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31632 msgid "Automatic save done."
31633 msgstr "Автосохранение выполнено."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31636 msgid "Automatic save failed!"
31637 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31640 msgid "Command not allowed without any document open"
31641 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31646 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31649 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31653 msgid "Select template file"
31654 msgstr "Выберите файл шаблона"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31657 msgid "Templates|#T#t"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31661 msgid "Document not loaded."
31662 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31665 msgid "Select document to open"
31666 msgstr "Выберите документ для открытия"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31670 msgid "Examples|#E#e"
31671 msgstr "Примеры|#E#e"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31676 "The directory in the given path\n"
31680 "Указанный каталог\n"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31686 msgid "Opening document %1$s..."
31687 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31691 msgid "Document %1$s opened."
31692 msgstr "Документ %1$s открыт."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31695 msgid "Version control detected."
31696 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31700 msgid "Could not open document %1$s"
31701 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31704 msgid "Couldn't import file"
31705 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31709 msgid "No information for importing the format %1$s."
31710 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31714 msgid "Select %1$s file to import"
31715 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31720 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31728 "The document %1$s already exists.\n"
31730 "Do you want to overwrite that document?"
31732 "Документ %1$s уже существует.\n"
31734 "Хотите перезаписать его?"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31738 msgid "Overwrite document?"
31739 msgstr "Перезаписать документ?"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31743 msgid "Importing %1$s..."
31744 msgstr "Импортирование %1$s..."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31748 msgstr "импортирован."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31751 msgid "file not imported!"
31752 msgstr "файл не импортирован!"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31756 msgstr "новый файл"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31759 msgid "Select LyX document to insert"
31760 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31763 msgid "Choose a filename to save document as"
31764 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31771 "is already open in your current session.\n"
31772 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31773 "Do you want to choose a new filename?"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31777 msgid "Chosen File Already Open"
31778 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31784 msgstr "Пе&реименовать"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31789 "The document %1$s is already registered.\n"
31791 "Do you want to choose a new name?"
31793 "Документ %1$s уже существует.\n"
31795 "Хотите выбрать новое имя?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31798 msgid "Rename document?"
31799 msgstr "Переименовать документ?"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31802 msgid "Copy document?"
31803 msgstr "Скопировать документ?"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31807 msgstr "Копировать"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31810 msgid "Choose a filename to export the document as"
31811 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31814 msgid "Guess from extension (*.*)"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31820 "The document %1$s could not be saved.\n"
31822 "Do you want to rename the document and try again?"
31824 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31826 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31829 msgid "Rename and save?"
31830 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31834 msgstr "&Повторить"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31839 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31840 "Would you like to close or hide the document?\n"
31842 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31843 "the menu: View->Hidden->...\n"
31845 "To remove this question, set your preference in:\n"
31846 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31850 msgid "Close or hide document?"
31851 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31858 msgid "Close document"
31859 msgstr "Закрыть документ"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31862 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31868 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31870 "Do you want to save the document?"
31872 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31874 "Хотите сохранить документ?"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31877 msgid "Save new document?"
31878 msgstr "Сохранить новый документ?"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31885 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31887 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31889 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31896 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31898 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31900 "Хотите сохранить документ?"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31903 msgid "Save changed document?"
31904 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31907 msgid "Save document?"
31908 msgstr "Сохранить документ?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31912 msgstr "От&клонить"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31919 "Do you want to save the document?"
31921 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31923 "Сохранить документ?"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31930 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31934 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31937 msgid "Reload externally changed document?"
31938 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31942 msgid "Document could not be checked in."
31943 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31946 msgid "Error when setting the locking property."
31947 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31950 msgid "Directory is not accessible."
31951 msgstr "Каталог недоступен."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31955 msgid "Opening child document %1$s..."
31956 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31960 msgid "No buffer for file: %1$s."
31961 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31964 msgid "Inverse Search Failed"
31965 msgstr "Обратный поиск не удался"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31969 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31970 "You may need to update the viewed document."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31974 msgid "Export Error"
31975 msgstr "Ошибка экспорта"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31978 msgid "Error cloning the Buffer."
31979 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31982 msgid "Exporting ..."
31983 msgstr "Экспорт ..."
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31986 msgid "Previewing ..."
31987 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31990 msgid "Document not loaded"
31991 msgstr "Документ не загружен"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31994 msgid "Select file to insert"
31995 msgstr "Выберите файл для вставки"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31998 msgid "All Files (*)"
31999 msgstr "Все файлы (*)"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32004 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32005 "on disk of the document %1$s?"
32007 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32008 "сохраненной версии документа %1$s?"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32014 "version of the document %1$s?"
32016 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32017 "сохраненной версии документа %1$s?"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32020 msgid "Revert to saved document?"
32021 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32024 msgid "Saving all documents..."
32025 msgstr "Сохраняются все документы..."
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32028 msgid "All documents saved."
32029 msgstr "Все документы сохранены."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32032 msgid "Toolbars unlocked."
32033 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32036 msgid "Toolbars locked."
32037 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32041 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32046 msgid "%1$s unknown command!"
32047 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32050 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32051 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32054 msgid "Please, preview the document first."
32055 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32058 msgid "Couldn't proceed."
32059 msgstr "Невозможно продолжить"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32063 msgid "Code Preview"
32064 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32067 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32068 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32072 msgstr "Закрыть файл"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32075 msgid "%1 (read only)"
32076 msgstr "%1 (только для чтения)"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32079 msgid "%1 (modified externally)"
32080 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32084 msgstr "Спрятать вкладку"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32088 msgstr "Закрыть вкладку"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32091 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32095 msgid "Wrap Float Settings"
32096 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32098 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32099 msgid "Click to detach"
32100 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32104 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32105 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32108 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32109 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32113 msgid "%1$s (unknown)"
32114 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32118 msgstr "Больше...|В"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32122 msgstr "Нет группы"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32125 msgid "More Spelling Suggestions"
32126 msgstr "Больше предложений"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32129 msgid "Add to personal dictionary|n"
32130 msgstr "Добавить в личный словарь"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32133 msgid "Ignore all|I"
32134 msgstr "&Пропустить все"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32137 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32138 msgstr "Убрать из личного словаря"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32145 msgid "More Languages ...|M"
32146 msgstr "Больше языков...|б"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32153 msgid "<No Documents Open>"
32154 msgstr "<Нет открытых документов>"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32158 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32161 msgid "View (Other Formats)|F"
32162 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32165 msgid "Update (Other Formats)|p"
32166 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32170 msgid "View [%1$s]|V"
32171 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32175 msgid "Update [%1$s]|U"
32176 msgstr "Обновить [%1$s]"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32179 msgid "No Custom Insets Defined!"
32180 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32183 msgid "(No Document Open)"
32184 msgstr "(Нет открытого документа)"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32187 msgid "Master Document"
32188 msgstr "Главный документ"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32191 msgid "Other Lists"
32192 msgstr "Другие списки"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32195 msgid "(Empty Table of Contents)"
32196 msgstr "(Пустое содержание)"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32199 msgid "Open Outliner..."
32200 msgstr "Открыть обзор..."
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32203 msgid "Other Toolbars"
32204 msgstr "Другие панели инструментов"
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32207 msgid "No Branches Set for Document!"
32208 msgstr "В документе нет веток!"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32211 msgid "Index List|I"
32212 msgstr "Предметный указатель|у"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32215 msgid "Index Entry|d"
32216 msgstr "Запись в предметном указателе"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32221 msgid "Index: %1$s"
32222 msgstr "Индекс: %1$s"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32226 msgid "Index Entry (%1$s)"
32227 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32230 msgid "No Citation in Scope!"
32231 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32234 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32235 msgid "No citations selected!"
32236 msgstr "Цитата не выбрана!"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32239 msgid "All authors|h"
32240 msgstr "Все авторы"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32243 msgid "Force upper case|u"
32244 msgstr "&Верхний регистр"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32248 msgid "Caption (%1$s)"
32249 msgstr "Подпись (%1$s)"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32252 msgid "No Quote in Scope!"
32253 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32258 msgid "%1$s (dynamic)"
32259 msgstr "%1$s (динамический)"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32263 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32264 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32267 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32268 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32271 msgid "static[[Quotes]]"
32272 msgstr "статические[[Quotes]]"
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32276 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32277 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32281 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32282 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32286 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32287 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32290 msgid "Change Style|y"
32291 msgstr "Изменить стиль"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32295 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32296 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32300 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32301 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32306 msgid "Export [%1$s]|E"
32307 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32310 msgid "No Action Defined!"
32311 msgstr "Действие не определено!"
32313 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32320 msgid "Export %1$s"
32321 msgstr "Экспортировать %1$s"
32323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32325 msgid "Import %1$s"
32326 msgstr "Импортировать %1$s"
32328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32330 msgid "Update %1$s"
32331 msgstr "Обновить %1$s"
32333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32336 msgstr "Просмотреть %1$s"
32338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32347 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32351 msgid "Could not update TeX information"
32352 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32356 msgid "The script `%1$s' failed."
32357 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32363 #: src/insets/Inset.cpp:89
32364 msgid "Bibliography Entry"
32365 msgstr "Элемент библиографии"
32367 #: src/insets/Inset.cpp:95
32369 msgstr "Плавающий объект"
32371 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32375 #: src/insets/Inset.cpp:115
32376 msgid "Horizontal Space"
32377 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32379 #: src/insets/Inset.cpp:164
32380 msgid "Horizontal Math Space"
32381 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32383 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32384 msgid "Unknown Argument"
32385 msgstr "Неизвестный аргумент"
32387 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32388 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32392 msgid "Keys must be unique!"
32393 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32398 "The key %1$s already exists,\n"
32399 "it will be changed to %2$s."
32401 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32402 "и будет изменен на %2$s."
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32407 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32408 "If you proceed, all of them will be opened."
32410 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32411 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32414 msgid "Open Databases?"
32415 msgstr "Открыть базу данных?"
32417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32419 msgstr "&Продолжить"
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32422 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32423 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32427 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32431 msgstr "Базы данных:"
32433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32434 msgid "Style File:"
32435 msgstr "Стилевой файл:"
32437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32442 msgid "included in TOC"
32443 msgstr "включено в Содержание"
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32447 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32448 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32454 msgstr "Параметры: "
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32458 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32459 "BibTeX will be unable to find it."
32461 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32462 "BibTeX не сможет найти их."
32464 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32465 msgid "simple frame"
32466 msgstr "простая рамка"
32468 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32473 msgid "simple frame, page breaks"
32474 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32476 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32478 msgstr "тонкий овал"
32480 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32481 msgid "oval, thick"
32482 msgstr "толстый овал"
32484 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32485 msgid "drop shadow"
32486 msgstr "отбрасывать тень"
32488 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32489 msgid "shaded background"
32490 msgstr "затенённый фон"
32492 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32493 msgid "double frame"
32494 msgstr "двойная рамка"
32496 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32498 msgid "%1$s (%2$s)"
32499 msgstr "%1$s (%2$s)"
32501 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32503 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32504 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32513 msgstr "не активный"
32515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32517 msgid "master %1$s, child %2$s"
32518 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32523 "Branch Name: %1$s\n"
32524 "Branch Status: %2$s\n"
32525 "Inset Status: %3$s"
32527 "Имя ветки: %1$s\n"
32528 "Статус ветки: %2$s\n"
32529 "Статус вставки: %3$s"
32531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32536 msgid "Branch (child): "
32537 msgstr "Ветка (дочерний): "
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32540 msgid "Branch (master): "
32541 msgstr "Ветка (главный): "
32543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32544 msgid "Branch (undefined): "
32545 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32548 msgid "Branch state changes in master document"
32549 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32554 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32555 "sure to save the master."
32558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32564 msgid "No bibliography defined!"
32565 msgstr "Не определена библиография!"
32567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32569 msgid "+ %1$d more entries."
32572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32573 msgid "LaTeX Command: "
32574 msgstr "Команда LaTeX: "
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32577 msgid "InsetCommand Error: "
32578 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32581 msgid "Incompatible command name."
32582 msgstr "Несовместимое имя команды."
32584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32585 msgid "InsetCommandParams Error: "
32586 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32589 msgid "InsetCommandParams: "
32590 msgstr "InsetCommandParams: "
32592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32593 msgid "Unknown parameter name: "
32594 msgstr "Неизвестный параметр: "
32596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32597 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32598 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32601 msgid "Uncodable characters"
32602 msgstr "Некодируемые символы"
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32607 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32611 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32612 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32617 msgid "External template %1$s is not installed"
32618 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32622 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32623 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32627 msgstr "плавающий объект"
32629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32631 msgstr "плавающий объект: "
32633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32635 msgstr "плавающий объект: "
32637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32638 msgid " (sideways)"
32639 msgstr " (в сторону)"
32641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32643 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32648 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32652 msgstr "заметка в подвал"
32654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32657 "Could not copy the file\n"
32659 "into the temporary directory."
32661 "Не удалось скопировать файл\n"
32663 "во временный каталог."
32665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32668 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32672 msgid "Graphics file: %1$s"
32673 msgstr "Изображение: %1$s"
32675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32676 msgid "Hyperlink: "
32677 msgstr "Гиперссылка: "
32679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32693 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32694 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32697 msgid "Verbatim Input"
32698 msgstr "Буквальная вставка файла"
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32701 msgid "Verbatim Input*"
32702 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32706 msgid "Include (excluded)"
32707 msgstr "Включить файл"
32709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32711 msgstr "Неизвестно"
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32715 msgid "Recursive input"
32716 msgstr "Рекурсивный ввод"
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32722 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32727 "Could not load included file\n"
32729 "Please, check whether it actually exists."
32731 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32732 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32742 "Included file `%1$s'\n"
32743 "has textclass `%2$s'\n"
32744 "while parent file has textclass `%3$s'."
32746 "Включённый файл `%1$s'\n"
32747 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32748 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32751 msgid "Different textclasses"
32752 msgstr "Другие классы текста"
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32757 "Included file `%1$s'\n"
32758 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32759 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32761 "Включённый файл `%1$s'\n"
32762 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32763 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32766 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32772 "Included file `%1$s'\n"
32773 "uses module `%2$s'\n"
32774 "which is not used in parent file."
32776 "Включённый файл `%1$s'\n"
32777 "использует модуль `%2$s',\n"
32778 "который не используется в родительском файле."
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32781 msgid "Module not found"
32782 msgstr "Модуль не найден."
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32787 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32788 " LaTeX export is probably incomplete."
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32792 msgid "Unsupported Inclusion"
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32798 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32799 "Offending file:\n"
32803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32804 msgid "Index sorting failed"
32805 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32810 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32811 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32812 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32813 "explained in the User Guide."
32815 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32816 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32817 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32818 "как описано в Руководстве пользователя."
32820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32821 msgid "Index Entry"
32822 msgstr "Пункт в указателе"
32824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32825 msgid "Unknown index type!"
32826 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32829 msgid "All indexes"
32830 msgstr "Все индексы"
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32838 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32839 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32843 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32848 msgstr "неопределённый"
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32859 msgid "No version control"
32860 msgstr "Нет управления версиями"
32862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32863 msgid "Label names must be unique!"
32864 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32869 "The label %1$s already exists,\n"
32870 "it will be changed to %2$s."
32872 "Метка %1$s уже существует,\n"
32873 "она будет изменена в %2$s."
32875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32876 msgid "DUPLICATE: "
32877 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32879 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32880 msgid "Horizontal line"
32881 msgstr "Горизонтальная линия"
32883 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32884 msgid "no more lstline delimiters available"
32885 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32887 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32888 msgid "Running out of delimiters"
32889 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32891 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32893 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32894 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32895 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32896 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32897 "must investigate!"
32899 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32900 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32901 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32902 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32904 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32905 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32906 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32908 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32911 "The following characters in one of the program listings are\n"
32912 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32914 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32915 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32916 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32919 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32920 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32923 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32926 "The following characters in one of the program listings are\n"
32927 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32930 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32931 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32935 msgid "A value is expected."
32936 msgstr "Ожидается числовое значение."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32945 msgid "Unbalanced braces!"
32946 msgstr "Несбалансированные скобки"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32949 msgid "Please specify true or false."
32950 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32953 msgid "Only true or false is allowed."
32954 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32957 msgid "Please specify an integer value."
32958 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32961 msgid "An integer is expected."
32962 msgstr "Ожидается целое число."
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32966 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32970 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32974 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32975 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32978 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32979 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32983 msgid "Please specify one of %1$s."
32984 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32988 msgid "Try one of %1$s."
32989 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32993 msgid "I guess you mean %1$s."
32994 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32999 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33004 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33010 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33015 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33025 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33030 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33031 "right, bottom left and top left corner."
33033 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33034 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33037 msgid "Previously defined color name as a string"
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33041 msgid "Enter something like \\color{white}"
33042 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33046 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33050 msgid "auto, last or a number"
33051 msgstr "авто, последний или число"
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33056 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33058 "defining a listing inset)"
33060 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33061 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33062 "определении вставки листинга)"
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33068 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33072 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33073 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33074 "(при определении вставки листинга)"
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33077 msgid "default: _minted-<jobname>"
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33081 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33085 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33089 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33093 msgid "A latex name such as \\small"
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33097 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33101 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33106 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33107 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33108 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33112 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33116 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33117 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33120 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33124 msgid "For PHP only"
33125 msgstr "Только для PHP"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33128 msgid "The style used by Pygments"
33129 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33132 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33137 msgid "Enables latex code in comments"
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33142 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33147 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33152 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33156 msgid "Parameter %1$s: "
33157 msgstr "Параметр %1$s: "
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33162 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33167 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33171 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33175 msgstr "Разрыв страницы"
33177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33179 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33182 msgid "Clear Double Page"
33183 msgstr "Очистить обе страницы"
33185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33190 msgid "Nomenclature Symbol: "
33191 msgstr "Символ обозначений: "
33193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33194 msgid "Description: "
33197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33199 msgstr "Сортировка: "
33201 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33229 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33231 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33234 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33236 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33239 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33244 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33263 msgstr "Ссылка на формулу: "
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33266 msgid "Page Number"
33267 msgstr "Номер страницы"
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33274 msgid "Textual Page Number"
33275 msgstr "Текстовый номер страницы"
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33279 msgstr "ТекстСтр.:"
33281 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33282 msgid "Standard+Textual Page"
33283 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33285 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33287 msgstr "Ссылка+Текст:"
33289 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33291 msgstr "Отформатированный"
33293 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33298 msgid "Reference to Name"
33299 msgstr "Ссылка на имя"
33301 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33303 msgstr "Название: "
33305 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33307 msgstr "Только метка"
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33313 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33315 msgstr "нижний индекс"
33317 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33318 msgid "superscript"
33319 msgstr "верхний индекс"
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33322 msgid "Protected Space"
33323 msgstr "Неразрывный пробел"
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33331 msgid "Double Quad Space"
33332 msgstr "Двойной квадрат"
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33343 msgid "Protected Horizontal Fill"
33344 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33347 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33348 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33351 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33352 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33356 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33360 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33363 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33364 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33367 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33368 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33372 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33373 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33377 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33378 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33381 msgid "Unknown TOC type"
33382 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33385 msgid "Selections not supported."
33386 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33388 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33389 msgid "Multi-column in current or destination column."
33392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33393 msgid "Multi-row in current or destination row."
33396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33397 msgid "Selection size should match clipboard content."
33398 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33402 msgstr "обтекать: "
33404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33410 msgstr "Не показывается."
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33414 msgstr "Загрузка..."
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33417 msgid "Converting to loadable format..."
33418 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33422 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33425 msgid "Scaling etc..."
33426 msgstr "Масштабирование и др..."
33428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33429 msgid "Ready to display"
33430 msgstr "Готов отображать"
33432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33433 msgid "No file found!"
33434 msgstr "Файл не найден!"
33436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33437 msgid "Error converting to loadable format"
33438 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33441 msgid "Error loading file into memory"
33442 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33445 msgid "Error generating the pixmap"
33446 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33450 msgstr "Нет изображения"
33452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33453 msgid "Preview loading"
33454 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33457 msgid "Preview ready"
33458 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33461 msgid "Preview failed"
33462 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33464 #: src/lengthcommon.cpp:41
33465 msgid "cc[[unit of measure]]"
33466 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33468 #: src/lengthcommon.cpp:41
33470 msgstr "пункт Дидо"
33472 #: src/lengthcommon.cpp:41
33476 #: src/lengthcommon.cpp:42
33480 #: src/lengthcommon.cpp:42
33481 msgid "mu[[unit of measure]]"
33482 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33484 #: src/lengthcommon.cpp:42
33488 #: src/lengthcommon.cpp:43
33492 #: src/lengthcommon.cpp:43
33496 #: src/lengthcommon.cpp:43
33497 msgid "Text Width %"
33498 msgstr "От ширины текста в %"
33500 #: src/lengthcommon.cpp:44
33501 msgid "Column Width %"
33502 msgstr "От ширины столбца в %"
33504 #: src/lengthcommon.cpp:44
33505 msgid "Page Width %"
33506 msgstr "От ширины страницы в %"
33508 #: src/lengthcommon.cpp:44
33509 msgid "Line Width %"
33510 msgstr "От ширины строки в %"
33512 #: src/lengthcommon.cpp:45
33513 msgid "Text Height %"
33514 msgstr "От высоты текста в %"
33516 #: src/lengthcommon.cpp:45
33517 msgid "Page Height %"
33518 msgstr "От высоты страницы в %"
33520 #: src/lengthcommon.cpp:45
33521 msgid "Line Distance %"
33522 msgstr "От расстояния строки в %"
33524 #: src/lyxfind.cpp:128
33525 msgid "Search error"
33526 msgstr "Ошибка поиска"
33528 #: src/lyxfind.cpp:128
33529 msgid "Search string is empty"
33530 msgstr "Искомое выражение пусто"
33532 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33534 "End of file reached while searching forward.\n"
33535 "Continue searching from the beginning?"
33538 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33540 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33541 "Continue searching from the end?"
33544 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33545 msgid "String not found."
33546 msgstr "Строка не найдена."
33548 #: src/lyxfind.cpp:400
33549 msgid "String found."
33550 msgstr "Строка найдена."
33552 #: src/lyxfind.cpp:402
33553 msgid "String has been replaced."
33554 msgstr "Строка была заменена."
33556 #: src/lyxfind.cpp:405
33558 msgid "%1$d strings have been replaced."
33559 msgstr "%1$d строк было заменено."
33561 #: src/lyxfind.cpp:1535
33562 msgid "Invalid regular expression!"
33563 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33565 #: src/lyxfind.cpp:1540
33566 msgid "Match not found!"
33567 msgstr "Соответствие не найдено!"
33569 #: src/lyxfind.cpp:1544
33570 msgid "Match found!"
33571 msgstr "Соответствие найдено!"
33573 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33574 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33576 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33577 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33580 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33583 msgstr "Блок: %1$s"
33585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33587 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33588 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33592 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33594 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33596 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33598 msgid "Color: %1$s"
33599 msgstr "Цвет: %1$s"
33601 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33603 msgid "Decoration: %1$s"
33604 msgstr "Декорирование: %1$s"
33606 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33608 msgid "Environment: %1$s"
33609 msgstr "Окружение: %1$s"
33611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33612 msgid "Cursor not in table"
33613 msgstr "Курсор не в таблице"
33615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33616 msgid "Only one row"
33617 msgstr "Только одну строку"
33619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33620 msgid "Only one column"
33621 msgstr "Только одну колонку"
33623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33624 msgid "No hline to delete"
33625 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33628 msgid "No vline to delete"
33629 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33634 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33642 msgid "Bad math environment"
33643 msgstr "Неверное математическое окружение"
33645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33647 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33648 "Change the math formula type and try again."
33651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33658 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33663 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33667 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33671 msgid "create new math text environment ($...$)"
33672 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33675 msgid "entered math text mode (textrm)"
33676 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33679 msgid "Regular expression editor mode"
33680 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33683 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33684 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33687 msgid "Standard[[mathref]]"
33688 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33692 msgstr "Красивая ссылка"
33694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33695 msgid "FormatRef: "
33696 msgstr "ФорматСсылки:"
33699 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33702 msgstr "Размер: %1$s"
33704 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33706 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33707 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33709 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33711 msgid "Macro: %1$s"
33712 msgstr "Макрос: %1$s"
33714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33716 msgstr "необязательное"
33718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33720 msgstr "матемематический макрос"
33722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33724 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33725 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33729 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33730 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33732 #: src/output.cpp:37
33735 "Could not open the specified document\n"
33738 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33741 #: src/output_latex.cpp:1360
33743 msgid "Error in latexParagraphs"
33744 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33746 #: src/output_latex.cpp:1361
33749 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33750 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33753 #: src/output_plaintext.cpp:144
33755 msgstr "Аннотация: "
33757 #: src/output_plaintext.cpp:156
33758 msgid "References: "
33761 #: src/support/Package.cpp:169
33762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33763 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33765 #: src/support/Package.cpp:173
33769 #: src/support/Package.cpp:526
33770 msgid "LyX binary not found"
33771 msgstr "Программа LyX не найдена"
33773 #: src/support/Package.cpp:527
33776 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33779 #: src/support/Package.cpp:646
33782 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33784 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33785 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33788 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33789 msgid "File not found"
33790 msgstr "Файл не найден"
33792 #: src/support/Package.cpp:716
33795 "Invalid %1$s switch.\n"
33796 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33799 #: src/support/Package.cpp:743
33802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33806 #: src/support/Package.cpp:767
33809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33810 "%2$s is not a directory."
33813 #: src/support/Package.cpp:769
33814 msgid "Directory not found"
33815 msgstr "Каталог не найден"
33817 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33822 "has not yet completed.\n"
33824 "Do you want to stop it?"
33826 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33828 "Хотите сохранить документ?"
33830 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33831 msgid "Stop command?"
33832 msgstr "Остановить команду?"
33834 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33836 msgstr "&Остановить"
33838 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33839 msgid "Let it &run"
33842 #: src/support/debug.cpp:42
33843 msgid "No debugging messages"
33844 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33846 #: src/support/debug.cpp:43
33847 msgid "General information"
33848 msgstr "Общая информация"
33850 #: src/support/debug.cpp:44
33851 msgid "Program initialisation"
33852 msgstr "Инициализация программы"
33854 #: src/support/debug.cpp:45
33855 msgid "Keyboard events handling"
33856 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33858 #: src/support/debug.cpp:46
33859 msgid "GUI handling"
33860 msgstr "Обработка GUI"
33862 #: src/support/debug.cpp:47
33863 msgid "Lyxlex grammar parser"
33864 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33866 #: src/support/debug.cpp:48
33867 msgid "Configuration files reading"
33868 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33870 #: src/support/debug.cpp:49
33871 msgid "Custom keyboard definition"
33872 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33874 #: src/support/debug.cpp:50
33875 msgid "LaTeX generation/execution"
33876 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33878 #: src/support/debug.cpp:51
33879 msgid "Math editor"
33880 msgstr "Математический редактор"
33882 #: src/support/debug.cpp:52
33883 msgid "Font handling"
33884 msgstr "Обработка шрифтов"
33886 #: src/support/debug.cpp:53
33887 msgid "Textclass files reading"
33888 msgstr "Загрузка класса документа"
33890 #: src/support/debug.cpp:54
33891 msgid "Version control"
33892 msgstr "Управление версиями"
33894 #: src/support/debug.cpp:55
33895 msgid "External control interface"
33896 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33898 #: src/support/debug.cpp:56
33899 msgid "Undo/Redo mechanism"
33900 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33902 #: src/support/debug.cpp:57
33903 msgid "User commands"
33904 msgstr "Команды пользователя"
33906 #: src/support/debug.cpp:58
33907 msgid "The LyX Lexer"
33908 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33910 #: src/support/debug.cpp:59
33911 msgid "Dependency information"
33912 msgstr "Информация о зависимостях"
33914 #: src/support/debug.cpp:60
33916 msgstr "Вставки LyX"
33918 #: src/support/debug.cpp:61
33919 msgid "Files used by LyX"
33920 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33922 #: src/support/debug.cpp:62
33923 msgid "Workarea events"
33924 msgstr "События рабочей области"
33926 #: src/support/debug.cpp:63
33927 msgid "Clipboard handling"
33928 msgstr "Обработка буфера обмена"
33930 #: src/support/debug.cpp:64
33931 msgid "Graphics conversion and loading"
33932 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33934 #: src/support/debug.cpp:65
33935 msgid "Change tracking"
33936 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33938 #: src/support/debug.cpp:66
33939 msgid "External template/inset messages"
33940 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33942 #: src/support/debug.cpp:67
33943 msgid "RowPainter profiling"
33944 msgstr "Профилирование RowPainter"
33946 #: src/support/debug.cpp:68
33947 msgid "Scrolling debugging"
33948 msgstr "Отладка прокрутки"
33950 #: src/support/debug.cpp:69
33951 msgid "Math macros"
33952 msgstr "Математические макросы"
33954 #: src/support/debug.cpp:70
33958 #: src/support/debug.cpp:71
33959 msgid "Locale/Internationalisation"
33960 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33962 #: src/support/debug.cpp:72
33963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33964 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33966 #: src/support/debug.cpp:73
33967 msgid "Find and replace mechanism"
33968 msgstr "Механизм \"Найти и заменить\""
33970 #: src/support/debug.cpp:74
33971 msgid "Developers' general debug messages"
33972 msgstr "Все отладочные сообщения"
33974 #: src/support/debug.cpp:75
33975 msgid "All debugging messages"
33976 msgstr "Все отладочные сообщения"
33978 #: src/support/debug.cpp:154
33980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33981 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33983 #: src/support/lassert.cpp:60
33986 "Assertion %1$s violated in\n"
33987 "file: %2$s, line: %3$s"
33990 #: src/support/lassert.cpp:70
33992 "It should be safe to continue, but you\n"
33993 "may wish to save your work and restart LyX."
33996 #: src/support/lassert.cpp:73
33999 msgstr "Замечание экспорта!"
34001 #: src/support/lassert.cpp:80
34003 "There has been an error with this document.\n"
34004 "LyX will attempt to close it safely."
34007 #: src/support/lassert.cpp:83
34009 msgid "Buffer Error!"
34010 msgstr "Ошибка чтения"
34012 #: src/support/lassert.cpp:90
34014 "LyX has encountered an application error\n"
34015 "and will now shut down."
34018 #: src/support/lassert.cpp:93
34020 msgid "Fatal Exception!"
34021 msgstr "Название_Таблицы"
34023 #: src/support/os_win32.cpp:504
34024 msgid "System file not found"
34025 msgstr "Системный файл не найден"
34027 #: src/support/os_win32.cpp:505
34029 "Unable to load shfolder.dll\n"
34032 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34033 "Установите пожалуйста."
34035 #: src/support/os_win32.cpp:510
34036 msgid "System function not found"
34037 msgstr "Системная функция не найдена"
34039 #: src/support/os_win32.cpp:511
34041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34042 "Don't know how to proceed. Sorry."
34044 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34045 "Незнаю как продолжить. Извините."
34047 #: src/support/userinfo.cpp:45
34048 msgid "Unknown user"
34049 msgstr "Неизвестный пользователь"
34052 #~ msgid "Use &minted"
34053 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34056 #~ msgid "Number floats by chapter"
34057 #~ msgstr "Число уровней"
34060 #~ msgid "Number floats by section"
34061 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34064 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34065 #~ msgstr "auto, last или число"
34068 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34069 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34074 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34075 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34077 #~ msgid "&Default (numerical)"
34078 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34082 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34083 #~ "parameters in document class options."
34084 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34087 #~ msgstr "&Natbib"
34089 #~ msgid "Natbib &style:"
34090 #~ msgstr "Стиль natbib"
34092 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34093 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34095 #~ msgid "&Jurabib"
34096 #~ msgstr "&Jurabib"
34099 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34100 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34102 #~ msgid "Databa&ses"
34103 #~ msgstr "Базы &данных"
34106 #~ msgid "&Search Citation"
34107 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34110 #~ msgid "Searc&h:"
34111 #~ msgstr "Поле поиска"
34114 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34115 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34119 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34122 #~ msgid "Search &field:"
34123 #~ msgstr "Поле поиска"
34126 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34127 #~ msgstr "Типы записей:"
34129 #~ msgid "Text to place before citation"
34130 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34132 #~ msgid "Text to place after citation"
34133 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34135 #~ msgid "List all authors"
34136 #~ msgstr "Список всех авторов"
34139 #~ msgid "&Full author list"
34140 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34142 #~ msgid "Force upper case in citation"
34143 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34146 #~ msgstr "&Размер:"
34154 #~ msgid "&Description:"
34155 #~ msgstr "Описание:"
34157 #~ msgid "&Zoom %:"
34158 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34160 #~ msgid "La&bels in:"
34161 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34164 #~ msgid "&References"
34165 #~ msgstr "Список литературы"
34168 #~ msgid "Fil&ter:"
34169 #~ msgstr "&Снаружи:"
34172 #~ msgstr "Сортировать"
34175 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34176 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34179 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34180 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34182 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34183 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34186 #~ msgid "Default (basic)"
34187 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34190 #~ msgid "Citation engine"
34191 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34195 #~ msgstr "&Jurabib"
34197 #~ msgid "Example:"
34198 #~ msgstr "Пример:"
34200 #~ msgid "Examples:"
34201 #~ msgstr "Примеры:"
34203 #~ msgid "Subexample:"
34204 #~ msgstr "СубПример:"
34208 #~ msgstr "&Natbib"
34210 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34211 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34214 #~ msgid "Source Pane|S"
34215 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34217 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34218 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34220 #~ msgid "Single Quote|S"
34221 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34227 #~ "Today's date.\n"
34228 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34230 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34231 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34233 #~ msgid "Plain text (image)"
34234 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34236 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34237 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34239 #~ msgid "date (output)"
34240 #~ msgstr "дата (вывод)"
34242 #~ msgid "date command"
34243 #~ msgstr "комманда date"
34250 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34251 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34254 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34255 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34258 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34259 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34261 #~ msgid "frame of button"
34262 #~ msgstr "рамка кнопки"
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Изменение: "
34272 #~ msgid "Conversion Failed!"
34273 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34275 #~ msgid "``text''"
34276 #~ msgstr "“текст”"
34278 #~ msgid "''text''"
34279 #~ msgstr "”текст”"
34281 #~ msgid ",,text``"
34282 #~ msgstr "„текст“"
34284 #~ msgid ",,text''"
34285 #~ msgstr "„текст”"
34287 #~ msgid "<<text>>"
34288 #~ msgstr "«текст»"
34290 #~ msgid ">>text<<"
34291 #~ msgstr "»текст«"
34297 #~ msgid "Jump back"
34298 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34300 #~ msgid "Jump to label"
34301 #~ msgstr "Перейти к метке"
34304 #~ msgid "Character: "
34305 #~ msgstr "Кодировка символов"
34307 #~ msgid "Code Point: "
34308 #~ msgstr "Точка кода:"
34310 #~ msgid "LaTeX Source"
34311 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34313 #~ msgid "DocBook Source"
34314 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34316 #~ msgid "Literate Source"
34317 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34319 #~ msgid " (version control, locking)"
34320 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34322 #~ msgid " (version control)"
34323 #~ msgstr " (управление версиями)"
34325 #~ msgid " (changed)"
34326 #~ msgstr " (Изменено)"
34328 #~ msgid " (read only)"
34329 #~ msgstr " (только для чтения)"
34332 #~ msgid "External material"
34333 #~ msgstr "Внешний объект"
34335 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34336 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34339 #~ msgstr "Неопределен: "
34343 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34344 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34347 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34348 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34352 #~ msgid "Missing included file"
34353 #~ msgstr "Включить файл"
34356 #~ msgid "Export failure"
34357 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34360 #~ msgid "DVI-PS Options"
34361 #~ msgstr "&Параметры:"
34363 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34364 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34366 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34368 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34370 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34371 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34373 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34374 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34376 #~ msgid "Document &class"
34377 #~ msgstr "Класс &документа"
34379 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34380 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34382 #~ msgid "Printer Command Options"
34383 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34385 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34386 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34388 #~ msgid "File ex&tension:"
34389 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34391 #~ msgid "Option used to print to a file."
34392 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34394 #~ msgid "Print to &file:"
34395 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34397 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34399 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34401 #~ msgid "Set &printer:"
34402 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34404 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34405 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34407 #~ msgid "Spool &printer:"
34408 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34410 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34411 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34413 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34414 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34416 #~ msgid "Re&verse pages:"
34417 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34419 #~ msgid "&Number of copies:"
34420 #~ msgstr "&Количество копий:"
34422 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34423 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34425 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34426 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34428 #~ msgid "Co&llated:"
34429 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34431 #~ msgid "Pa&ge range:"
34432 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34434 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34435 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34437 #~ msgid "&Odd pages:"
34438 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34440 #~ msgid "&Even pages:"
34441 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34443 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34444 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34446 #~ msgid "E&xtra options:"
34447 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34449 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34450 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34453 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34454 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34455 #~ "your printers."
34457 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34458 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34474 #~ msgstr "Страниц"
34476 #~ msgid "Page number to print from"
34477 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34482 #~ msgid "Page number to print to"
34483 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34485 #~ msgid "Print all pages"
34486 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34492 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34497 #~ msgid "Print in reverse order"
34498 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34500 #~ msgid "Re&verse order"
34501 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34506 #~ msgid "Number of copies"
34507 #~ msgstr "Количество копий"
34509 #~ msgid "Collate copies"
34510 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34512 #~ msgid "&Collate"
34513 #~ msgstr "&Собирать"
34515 #~ msgid "Send output to the printer"
34516 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34518 #~ msgid "P&rinter:"
34519 #~ msgstr "П&ринтер:"
34521 #~ msgid "Send output to the given printer"
34522 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34524 #~ msgid "Send output to a file"
34525 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34527 #~ msgid "&Longtable"
34528 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34530 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34531 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34534 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34535 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34539 #~ msgstr "Списки:"
34542 #~ msgid "Top Line|n"
34543 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34546 #~ msgid "Bottom Line|i"
34547 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34549 #~ msgid "Print...|P"
34550 #~ msgstr "Печать...|П"
34552 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34553 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34556 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34557 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34559 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34560 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34562 #~ msgid "Print document failed"
34563 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34565 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34566 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34568 #~ msgid "Unknown document class"
34569 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34571 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34573 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34576 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34577 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34580 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34581 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34584 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34585 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34588 #~ msgid "Error running external commands."
34589 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
34592 #~ msgid "Included File Invalid"
34593 #~ msgstr "Включить файл|к"
34595 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34596 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34598 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34600 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34602 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34603 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34606 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34607 #~ "environment variable PRINTER."
34609 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34610 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34612 #~ msgid "The option to print only even pages."
34613 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34616 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34617 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34619 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34620 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34623 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34624 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34626 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34627 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34629 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34631 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34633 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34634 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34637 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34638 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34639 #~ "and arguments."
34641 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34642 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34643 #~ "и параметрами."
34646 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34647 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34649 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34650 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34652 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34653 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34655 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34657 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34660 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34663 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34665 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34667 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34670 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34671 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34680 #~ msgstr "Красный"
34683 #~ msgstr "Зелёный"
34689 #~ msgstr "Голубой"
34692 #~ msgstr "Пурпурный"
34698 #~ msgstr "Принтер"
34700 #~ msgid "Print Document"
34701 #~ msgstr "Печать документа"
34703 #~ msgid "Print to file"
34704 #~ msgstr "Печатать в файл"
34706 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34707 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34709 #~ msgid "Open Navigator..."
34710 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34712 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34713 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34720 #~ msgid "&Vertical factor:"
34721 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34724 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34725 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34728 #~ msgid "Rotation"
34729 #~ msgstr "Нотация"
34732 #~ msgid "&Rotation:"
34733 #~ msgstr "Нотация"
34736 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34738 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34739 #~ "еврейский, арабский)."
34742 #~ msgid "Enable &RTL support"
34743 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34748 #~ msgid "EndOfSlide"
34749 #~ msgstr "EndOfSlide"
34752 #~ msgid "--Separator--"
34753 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34756 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34757 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34759 #~ msgid "TeX Code|X"
34760 #~ msgstr "Код TeX|X"
34765 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34766 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34768 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34769 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34771 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34772 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34774 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34775 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34778 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34779 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34782 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34783 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34789 #~ msgid "Split Environment|l"
34790 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34793 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34794 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34798 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34799 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34803 #~ msgid "Alternative theorem string"
34804 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34807 #~ msgid "Key Words."
34808 #~ msgstr "Ключевые слова."
34814 #~ msgid "End Multiple Columns"
34815 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34817 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34820 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34821 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34823 #~ msgid "Use AMS &math package"
34824 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34826 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34827 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34829 #~ msgid "Use &esint package"
34830 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34834 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34837 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34838 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34841 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34842 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34845 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34846 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34849 #~ msgid "Use mh&chem package"
34850 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34853 #~ msgstr "&Первая:"
34856 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34857 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34859 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34860 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34863 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34864 #~ "actually to print."
34866 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34867 #~ "полученного файла."
34869 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34870 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34873 #~ msgid "Table w&idth:"
34874 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34876 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34877 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34881 #~ msgid "institute mark"
34882 #~ msgstr "штамп учреждения"
34884 #~ msgid "Fig. ---"
34885 #~ msgstr "Рис. ---"
34888 #~ msgstr "LatinOn"
34890 #~ msgid "Latin on"
34891 #~ msgstr "Включить латиницу"
34893 #~ msgid "LatinOff"
34894 #~ msgstr "LatinOff"
34896 #~ msgid "Latin off"
34897 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34899 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34900 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34902 #~ msgid "EndFrame"
34903 #~ msgstr "Конец рамки"
34905 #~ msgid "________________________________"
34906 #~ msgstr "________________________________"
34909 #~ msgid "Institute mark"
34910 #~ msgstr "Institute"
34913 #~ msgid "Maintext"
34914 #~ msgstr "ОснТекст"
34918 #~ msgstr "&Заменить"
34922 #~ msgstr "&Заменить"
34925 #~ msgid "Computer:"
34929 #~ msgid "Close Section"
34930 #~ msgstr "Выделенная область"
34932 #~ msgid "Table Caption"
34933 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34935 #~ msgid "Captionabove"
34936 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34938 #~ msgid "Captionbelow"
34939 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34941 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34942 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34944 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34945 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34948 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34951 #~ msgid "Settings...|g"
34952 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34954 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34955 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34957 #~ msgid "Braille Manual|B"
34958 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34961 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34962 #~ msgstr "LilyPond music"
34964 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34965 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34967 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34968 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34971 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34972 #~ msgstr "Сохранить|х"
34974 #~ msgid "Rotate cell"
34975 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34977 #~ msgid "AMS arrows"
34978 #~ msgstr "AMS стрелки"
34980 #~ msgid "AMS relations"
34981 #~ msgstr "AMS отношения"
34983 #~ msgid "AMS operators"
34984 #~ msgstr "AMS операторы"
34986 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34987 #~ msgstr "AMS разное"
34989 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34990 #~ msgstr "Различное AMS"
34992 #~ msgid "AMS Arrows"
34993 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34995 #~ msgid "AMS Relations"
34996 #~ msgstr "Отношения AMS"
34998 #~ msgid "AMS Operators"
34999 #~ msgstr "Операторы AMS"
35001 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35002 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35004 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35005 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35007 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35008 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35010 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35011 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35013 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35014 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35020 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35021 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35023 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35024 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35026 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35027 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35029 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35030 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35032 #~ msgid "Specify the default paper size."
35033 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35035 #~ msgid "Memory problem"
35036 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35038 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35039 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35044 #~ msgid " (unknown)"
35045 #~ msgstr " (неизвестен)"
35047 #~ msgid "List of Graphics"
35048 #~ msgstr "Список графиков"
35050 #~ msgid "List of Equations"
35051 #~ msgstr "Список уравнений"
35054 #~ msgid "List of Index Entries"
35055 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35057 #~ msgid "List of Marginal notes"
35058 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35060 #~ msgid "List of Notes"
35061 #~ msgstr "Список заметок"
35063 #~ msgid "List of Citations"
35064 #~ msgstr "Список цитат"
35066 #~ msgid "List of Branches"
35067 #~ msgstr "Список веток"
35069 #~ msgid "List of Changes"
35070 #~ msgstr "Список изменений"
35073 #~ msgid "Automatic help"
35074 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35079 #~ msgid "Documents"
35080 #~ msgstr "Документы"
35083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35084 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35087 #~ msgid "&Output Format:"
35088 #~ msgstr "Вывод пуст"
35097 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35098 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35101 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35102 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35105 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35106 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35110 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35113 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35114 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35117 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35118 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35122 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35125 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35126 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35129 #~ msgid "Remark \\theremark"
35130 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35133 #~ msgid "Case \\thecase"
35134 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35137 #~ msgid "Question \\thequestion"
35138 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35141 #~ msgid "Note \\thenote"
35142 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35145 #~ msgstr "&Создать:"
35147 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35148 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35151 #~ msgid "Preface:"
35152 #~ msgstr "Размещение:"
35154 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35155 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35158 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35159 #~ msgstr "Institute"
35162 #~ msgstr "МиниСодержание"
35164 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35165 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35168 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35169 #~ msgstr "Список цитат"
35177 #~ msgid "Step \\thestep."
35178 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35180 #~ msgid "Appendices Section"
35181 #~ msgstr "Раздел приложений"
35183 #~ msgid "--- Appendices ---"
35184 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35191 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35192 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35193 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35195 #~ msgid "Layout|L"
35196 #~ msgstr "Формат|Ф"
35198 #~ msgid "Documents|D"
35199 #~ msgstr "Документы|Д"
35201 #~ msgid "New from Template...|T"
35202 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35204 #~ msgid "Revert|R"
35205 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35207 #~ msgid "Custom...|C"
35208 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35211 #~ msgstr "Повторить|П"
35214 #~ msgstr "Вырезать|В"
35217 #~ msgstr "Вставить|с"
35219 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35220 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35222 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35223 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35225 #~ msgid "Tabular|T"
35226 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35228 #~ msgid "Thesaurus..."
35229 #~ msgstr "Тезаурус..."
35231 #~ msgid "Statistics...|i"
35232 #~ msgstr "Статистика...|с"
35234 #~ msgid "Change Tracking|g"
35235 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35237 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35238 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35240 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35241 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35243 #~ msgid "Line Bottom|B"
35244 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35246 #~ msgid "Line Left|L"
35247 #~ msgstr "Линия слева|л"
35249 #~ msgid "Line Right|R"
35250 #~ msgstr "Линия справа|п"
35252 #~ msgid "Delete Row|w"
35253 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35255 #~ msgid "Copy Row"
35256 #~ msgstr "Скопировать строку"
35258 #~ msgid "Swap Rows"
35259 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35261 #~ msgid "Delete Column|D"
35262 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35264 #~ msgid "Copy Column"
35265 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35267 #~ msgid "Swap Columns"
35268 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35271 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35273 #~ msgid "Alignment|A"
35274 #~ msgstr "Выровнять|В"
35276 #~ msgid "Add Row|R"
35277 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35279 #~ msgid "Add Column|C"
35280 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35288 #~ msgid "Mathematica"
35289 #~ msgstr "Математика"
35291 #~ msgid "Maple, simplify"
35292 #~ msgstr "Maple, упростить"
35294 #~ msgid "Maple, factor"
35295 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35297 #~ msgid "Maple, evalm"
35298 #~ msgstr "Maple, evalm"
35300 #~ msgid "Maple, evalf"
35301 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35304 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35306 #~ msgid "Align Environment|A"
35307 #~ msgstr "Окружение align|В"
35309 #~ msgid "AlignAt Environment"
35310 #~ msgstr "Окружение alignat"
35312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35313 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35315 #~ msgid "Multline Environment"
35316 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35318 #~ msgid "Special Character|S"
35319 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35322 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35324 #~ msgid "Index Entry|I"
35325 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35327 #~ msgid "URL...|U"
35328 #~ msgstr "URL...|U"
35330 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35331 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35333 #~ msgid "TeX Code|T"
35334 #~ msgstr "Код TeX|T"
35336 #~ msgid "Minipage|p"
35337 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35339 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35340 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35342 #~ msgid "Floats|a"
35343 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35345 #~ msgid "Include File...|d"
35346 #~ msgstr "Включить файл|к"
35348 #~ msgid "Insert File|e"
35349 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35351 #~ msgid "External Material...|x"
35352 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35354 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35355 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35357 #~ msgid "Protected Space|r"
35358 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35360 #~ msgid "Vertical Space..."
35361 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35363 #~ msgid "Line Break|L"
35364 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35366 #~ msgid "Protected Dash|D"
35367 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35369 #~ msgid "Single Quote|Q"
35370 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35372 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35373 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35375 #~ msgid "Horizontal Line"
35376 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35378 #~ msgid "Font Change|o"
35379 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35381 #~ msgid "Math Normal Font"
35382 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35384 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35385 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35387 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35388 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35390 #~ msgid "Math Roman Family"
35391 #~ msgstr "Математический с засечками"
35393 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35394 #~ msgstr "Математический без засечек"
35396 #~ msgid "Math Bold Series"
35397 #~ msgstr "Математический полужирный"
35399 #~ msgid "Text Normal Font"
35400 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35402 #~ msgid "Floatflt Figure"
35403 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35405 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35406 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35408 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35409 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35411 #~ msgid "Character...|C"
35412 #~ msgstr "Символ...|С"
35414 #~ msgid "Paragraph...|P"
35415 #~ msgstr "Абзац...|А"
35417 #~ msgid "Document...|D"
35418 #~ msgstr "Документ...|Д"
35420 #~ msgid "Tabular...|T"
35421 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35423 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35424 #~ msgstr "Выделительный|В"
35426 #~ msgid "Noun Style|N"
35427 #~ msgstr "Прописной|П"
35429 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35430 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35432 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35433 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35435 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35436 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35438 #~ msgid "Update|U"
35439 #~ msgstr "Обновить|О"
35441 #~ msgid "TeX Information|X"
35442 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35444 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35445 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35447 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35448 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35450 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35451 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35453 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35454 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35457 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35459 #~ msgid "Extended Features|E"
35460 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35462 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35463 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35465 #~ msgid "Preferences..."
35466 #~ msgstr "Настройки..."
35468 #~ msgid "Quit LyX"
35469 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35471 #~ msgid "%1$d words checked."
35472 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35474 #~ msgid "One word checked."
35475 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35477 #~ msgid "Spelling check completed"
35478 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35481 #~ msgid "Search text is empty!"
35482 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35485 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35486 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35487 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35489 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35490 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35491 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35492 #~ "внутренняя подпрограмма."
35495 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35497 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35500 #~ msgid "Affilation:"
35501 #~ msgstr "Affiliation"
35504 #~ msgid "DockWidget"
35508 #~ msgid "greyedout"
35509 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35512 #~ msgid "Open Target...|O"
35513 #~ msgstr "Открыть...|О"
35516 #~ msgid "&Use Defaults"
35517 #~ msgstr "По умолчанию"
35519 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35520 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35522 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35523 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35525 #~ msgid "&Use babel"
35526 #~ msgstr "Использовать &babel"
35529 #~ msgid "Flex:Institute"
35530 #~ msgstr "Institute"
35533 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35546 #~ msgid "Flex:Alert"
35547 #~ msgstr "Оба края"
35550 #~ msgid "Flex:Structure"
35551 #~ msgstr "Структура"
35554 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35555 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35558 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35559 #~ msgstr "&Ориентация:"
35562 #~ msgid "Flex:Firstname"
35566 #~ msgid "Flex:Fname"
35567 #~ msgstr "Название файла"
35570 #~ msgid "Flex:Surname"
35571 #~ msgstr "Отчество"
35574 #~ msgid "Flex:Filename"
35575 #~ msgstr "Название файла"
35578 #~ msgid "Flex:Literal"
35579 #~ msgstr "Буквально"
35582 #~ msgid "Flex:Emph"
35583 #~ msgstr "&Размещение:"
35586 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35587 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35590 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35591 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35594 #~ msgid "Flex:Volume"
35595 #~ msgstr "Колонок"
35598 #~ msgid "Flex:Day"
35602 #~ msgid "Flex:Month"
35603 #~ msgstr "Element:Month"
35606 #~ msgid "Flex:Year"
35610 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35611 #~ msgstr "msnumber"
35614 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35615 #~ msgstr "День выпуска"
35618 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35619 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35622 #~ msgid "Flex:ISSN"
35623 #~ msgstr "&Размещение:"
35626 #~ msgid "Flex:CODEN"
35627 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35630 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35634 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35635 #~ msgstr "Заглавие"
35638 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35642 #~ msgid "Flex:Code"
35643 #~ msgstr "&Размещение:"
35646 #~ msgid "Flex:Dscr"
35647 #~ msgstr "Благодарности"
35650 #~ msgid "Flex:Keyword"
35651 #~ msgstr "Ключевое слово"
35654 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35655 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35658 #~ msgid "Flex:Orgname"
35659 #~ msgstr "Отчество"
35662 #~ msgid "Flex:Street"
35666 #~ msgid "Flex:City"
35667 #~ msgstr "&Размещение:"
35670 #~ msgid "Flex:State"
35671 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35674 #~ msgid "Flex:Postcode"
35675 #~ msgstr "Вставить"
35678 #~ msgid "Flex:Country"
35679 #~ msgstr "Вхождение"
35682 #~ msgid "Flex:Directory"
35683 #~ msgstr "Каталоги"
35686 #~ msgid "Flex:Email"
35687 #~ msgstr "Элемент:Email"
35690 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35691 #~ msgstr "Клавиатура"
35694 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35695 #~ msgstr "Подпись"
35698 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35699 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35702 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35703 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35706 #~ msgid "Note:Note"
35707 #~ msgstr "Заметка"
35710 #~ msgid "Note:Greyedout"
35711 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35714 #~ msgid "Box:Shaded"
35715 #~ msgstr "На&чертание:"
35719 #~ msgstr "обтекать"
35722 #~ msgid "Info:menu"
35726 #~ msgid "Info:shortcut"
35727 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35730 #~ msgid "Info:shortcuts"
35731 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35734 #~ msgid "Flex:Endnote"
35735 #~ msgstr "Примечение"
35738 #~ msgid "Flex:Glosse"
35739 #~ msgstr "Толкование"
35742 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35743 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35746 #~ msgid "Flex:Expression"
35747 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35750 #~ msgid "Flex:Concepts"
35751 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35754 #~ msgid "Flex:Meaning"
35755 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35758 #~ msgid "Flex:Noun"
35759 #~ msgstr "Прописной"
35762 #~ msgid "Flex:Strong"
35763 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35766 #~ msgstr "Норвежский"
35769 #~ msgstr "Нюноршк"
35772 #~ msgid "master document[[scope]]"
35773 #~ msgstr "Главный документ"
35776 #~ msgid "Keywordsr"
35777 #~ msgstr "Ключевые слова"
35780 #~ msgid "A&vailable indices:"
35781 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35784 #~ msgid "Vert. Phantom"
35785 #~ msgstr "Эсперанто"
35788 #~ msgid "All indices"
35789 #~ msgstr "Все файлы"
35796 #~ msgstr "&Пустой"
35799 #~ msgstr "&Найти:"
35801 #~ msgid "The Enter key works, too"
35802 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35804 #~ msgid "The delete key works, too"
35805 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35808 #~ msgstr "Уда&лить"
35810 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35811 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35813 #~ msgid "&BibTeX command:"
35814 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35816 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35817 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35819 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35820 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35822 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35824 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35826 #~ msgid "Screen &DPI:"
35827 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35829 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35831 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35834 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35835 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35837 #~ msgid "Merge cells"
35838 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35840 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35841 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35843 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35844 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35846 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35847 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35850 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35853 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35856 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35857 #~ msgstr "Стр. от:"
35860 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35861 #~ msgstr "Стр. от:"
35876 #~ msgid "Element:Firstname"
35880 #~ msgid "Element:Fname"
35881 #~ msgstr "Element:Fname"
35884 #~ msgid "Element:Filename"
35885 #~ msgstr "Название файла"
35888 #~ msgid "Element:Citation-number"
35889 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35892 #~ msgid "Element:Issue-number"
35893 #~ msgstr "msnumber"
35896 #~ msgid "Element:Issue-day"
35897 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35900 #~ msgid "Element:Issue-months"
35901 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35904 #~ msgid "Element:SS-Title"
35905 #~ msgstr "Заглавие"
35908 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35912 #~ msgid "Element:Postcode"
35913 #~ msgstr "Вставить"
35916 #~ msgid "Element:Directory"
35917 #~ msgstr "Каталоги"
35920 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35921 #~ msgstr "Клавиатура"
35923 #~ msgid "Custom:Endnote"
35924 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35926 #~ msgid "Custom:Glosse"
35927 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35929 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35930 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35932 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35933 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35935 #~ msgid "CharStyle:Code"
35936 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35938 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35939 #~ msgstr "Пробел|П"
35941 #~ msgid "Insert|n"
35942 #~ msgstr "Вставить|В"
35944 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35945 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35947 #~ msgid "View DVI"
35948 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35951 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35954 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35956 #~ msgid "View PostScript"
35957 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35959 #~ msgid "Update PostScript"
35960 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35963 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35966 #~ "The specified document\n"
35968 #~ "could not be read."
35970 #~ "Указанный документ\n"
35972 #~ "не может быть прочтен."
35975 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35976 #~ "%1$s.layout,\n"
35977 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35978 #~ "class or style file required by it is not\n"
35979 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35980 #~ "for more information.\n"
35982 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35983 #~ "%1$s.layout,\n"
35984 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35985 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35986 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35987 #~ "за более детальной информацией.\n"
35989 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35990 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35992 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35993 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35995 #~ msgid "top/bottom line"
35996 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35999 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36002 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36006 #~ "You may not have the right languages installed."
36008 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36009 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36013 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36014 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36016 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36017 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36020 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36023 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36024 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36026 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36028 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36032 #~ "encoding `%2$s'."
36034 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36035 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36039 #~ "encoding `%2$s'."
36041 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36042 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36044 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36045 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36048 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36050 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36053 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36054 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36057 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36058 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36059 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36061 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36062 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36063 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36065 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36066 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36068 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36069 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36072 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36076 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36083 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36086 #~ msgstr "Указать длину"
36088 #~ msgid "Thin space"
36089 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36091 #~ msgid "Medium space"
36092 #~ msgstr "Средний пробел"
36094 #~ msgid "Thick space"
36095 #~ msgstr "Толстый пробел"
36097 #~ msgid "Negative thin space"
36098 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36100 #~ msgid "Negative medium space"
36101 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36103 #~ msgid "Negative thick space"
36104 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36106 #~ msgid "Inter-word space"
36109 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36110 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36118 #~ msgid "pspell (library)"
36119 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36121 #~ msgid "aspell (library)"
36122 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36127 #~ msgid "*.ispell"
36128 #~ msgstr "*.ispell"
36130 #~ msgid "Spellchecker error"
36131 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36133 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36134 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36138 #~ "Maybe it has been killed."
36140 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36141 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36144 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36146 #~ msgid "No Table of contents"
36147 #~ msgstr "Нет содержания"
36149 #~ msgid "Opened inset"
36150 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36153 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36154 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36157 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36158 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36161 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36162 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36165 #~ msgid "Opened Box Inset"
36166 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36169 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36170 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36172 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36173 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36175 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36176 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36179 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36180 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36182 #~ msgid "Opened Float Inset"
36183 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36185 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36186 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36189 #~ msgid "Unknown buffer info"
36190 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36194 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36197 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36199 #~ msgid "Opened Note Inset"
36200 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36202 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36203 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36205 #~ msgid "QQuad Space"
36206 #~ msgstr "QQuad Space"
36208 #~ msgid "Opened table"
36209 #~ msgstr "Открытая таблица"
36211 #~ msgid "Opened Text Inset"
36212 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36214 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36215 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36218 #~ msgid "Glossary term"
36219 #~ msgstr "Толкование"
36221 #~ msgid "TheoremTemplate"
36222 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36224 #~ msgid "Theorem #:"
36225 #~ msgstr "Теорема #:"
36227 #~ msgid "Lemma #:"
36228 #~ msgstr "Лемма #:"
36230 #~ msgid "Corollary #:"
36231 #~ msgstr "Вывод #:"
36233 #~ msgid "Proposition #:"
36234 #~ msgstr "Предложение #:"
36236 #~ msgid "Conjecture #:"
36237 #~ msgstr "Предположение #:"
36239 #~ msgid "Criterion #:"
36240 #~ msgstr "Критерий #:"
36243 #~ msgstr "Факт #:"
36245 #~ msgid "Axiom #:"
36246 #~ msgstr "Аксиома #:"
36248 #~ msgid "Definition #:"
36249 #~ msgstr "Определение #:"
36251 #~ msgid "Example #:"
36252 #~ msgstr "Пример #:"
36254 #~ msgid "Condition #:"
36255 #~ msgstr "Условие #:"
36257 #~ msgid "Problem #:"
36258 #~ msgstr "Проблема #:"
36260 #~ msgid "Exercise #:"
36261 #~ msgstr "Упражнение #:"
36263 #~ msgid "Remark #:"
36264 #~ msgstr "Замечание #:"
36266 #~ msgid "Claim #:"
36267 #~ msgstr "Утверждение #:"
36270 #~ msgstr "Заметка #:"
36272 #~ msgid "Notation #:"
36273 #~ msgstr "Нотация #:"
36276 #~ msgstr "Вариант #:"
36279 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36282 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36286 #~ msgid "Anschrift:"
36287 #~ msgstr "Unterschrift"
36294 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36295 #~ msgstr "IhrZeichen"
36298 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36299 #~ msgstr "IhrZeichen"
36302 #~ msgid "Unterschrift:"
36303 #~ msgstr "Unterschrift"
36306 #~ msgid "Vorwahl:"
36307 #~ msgstr "Нормальный:"
36310 #~ msgid "Telefon:"
36311 #~ msgstr "Телефон"
36322 #~ msgid "Betreff:"
36323 #~ msgstr "Betreff"
36334 #~ msgid "Anlage(n):"
36335 #~ msgstr "Anlagen"
36338 #~ msgid "Verteiler:"
36339 #~ msgstr "Verteiler"
36342 #~ msgid "Strasse:"
36350 #~ msgid "RetourAdresse:"
36351 #~ msgstr "Обратный адрес"
36354 #~ msgid "MeinZeichen:"
36355 #~ msgstr "MeinZeichen"
36358 #~ msgid "IhrZeichen:"
36359 #~ msgstr "IhrZeichen"
36362 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36363 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36373 #~ msgid "Adresse:"
36377 #~ msgid "Anlagen:"
36378 #~ msgstr "Anlagen"
36380 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36381 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36384 #~ msgid "No file open!"
36385 #~ msgstr "Файл не найден!"
36389 #~ msgstr "Создать"
36392 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36393 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36396 #~ msgid "Toggle Label|L"
36397 #~ msgstr "&Переключить всё"
36399 #~ msgid "B&rowse..."
36400 #~ msgstr "&Выбрать..."
36402 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36403 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36405 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36406 #~ msgstr "&Рубленый:"
36409 #~ msgid "Grou&p Name:"
36413 #~ msgid "&Postscript driver:"
36414 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36416 #~ msgid "Append Parameter"
36417 #~ msgstr "Добавить параметр"
36419 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36420 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36423 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36424 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36427 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36428 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36430 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36431 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36433 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36434 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36437 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36438 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36441 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36442 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36445 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36446 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36450 #~ msgstr "Изображение"
36453 #~ msgid "algorithm"
36454 #~ msgstr "Алгоритм"
36458 #~ msgstr "Таблица"
36461 #~ msgid "keywords"
36462 #~ msgstr "Ключевые слова"
36464 #~ msgid "Table of Contents|a"
36465 #~ msgstr "Содержание|д"
36468 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36471 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36472 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36475 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36476 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36479 #~ msgstr "Британский"
36481 #~ msgid "Canadian"
36482 #~ msgstr "Канадский"
36489 #~ msgid "Reference\t"
36490 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36493 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36494 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36497 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36498 #~ msgstr "Обратный адрес"
36501 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36502 #~ msgstr "Обратный адрес"
36505 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36506 #~ msgstr "Postvermerk"
36509 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36510 #~ msgstr "IhrZeichen"
36513 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36514 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36517 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36518 #~ msgstr "MeinZeichen"
36521 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36522 #~ msgstr "Unterschrift"
36528 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36529 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36531 #~ msgid "LaTeX default"
36532 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36534 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36535 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36538 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36539 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36542 #~ "Layout had to be changed from\n"
36543 #~ "%1$s to %2$s\n"
36544 #~ "because of class conversion from\n"
36547 #~ "Формат был изменён из\n"
36549 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36553 #~ msgid "Changed Layout"
36554 #~ msgstr "Стиль символов"
36557 #~ msgid "Unknown layout"
36558 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36561 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36562 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36565 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36566 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36568 #~ msgid "Display image in LyX"
36569 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36571 #~ msgid "Monochrome"
36572 #~ msgstr "Одноцветное"
36574 #~ msgid "Grayscale"
36575 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36580 #~ msgid "&Display:"
36581 #~ msgstr "&Дисплей:"
36584 #~ msgstr "Масштаб:"
36587 #~ msgid "Scr&een Display:"
36588 #~ msgstr "Цветность"
36590 #~ msgid "Do not display"
36591 #~ msgstr "Не показывать"
36594 #~ msgid "Unknown Info: "
36595 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36602 #~ msgid "Clear group"
36603 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36606 #~ msgstr " (авто)"
36609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36610 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36612 #~ msgid "&Edit File..."
36613 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36615 #~ msgid "LyX View"
36616 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36622 #~ msgid "<- C&lear"
36623 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36626 #~ msgstr "&Применить"
36629 #~ msgstr "Оч&истить"
36631 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36632 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36635 #~ msgid "Extra embedded files:"
36636 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36639 #~ msgstr "Добавить"
36646 #~ msgstr "По середине"
36649 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36650 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36653 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36654 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36657 #~ msgid " writing embedded files."
36658 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36661 #~ msgid " could not write embedded files!"
36662 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36665 #~ msgid "Failed to extract file"
36666 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36669 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36671 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36673 #~ "Хотите перезаписать его?"
36676 #~ msgid "Copy file failure"
36677 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36680 #~ msgid "Failed to embed file"
36681 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36683 #~ msgid "Update embedded file?"
36684 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36687 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36689 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36691 #~ "Хотите перезаписать его?"
36694 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36695 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36699 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36701 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36703 #~ "Хотите перезаписать его?"
36706 #~ msgid "Sync file failure"
36707 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36710 #~ msgid "Packing all files"
36711 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36714 #~ msgid "Failed to write file"
36715 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36718 #~ msgid "Save failure"
36719 #~ msgstr "Резервный каталог"
36721 #~ msgid "Embedded Files"
36722 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36725 #~ msgid "Embedded layout"
36726 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36729 #~ msgid "Extra embedded file"
36730 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36733 #~ msgid " (embedded)"
36734 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36737 #~ msgid "Enspace|E"
36741 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36742 #~ msgstr "Следующая команда"
36745 #~ msgid "Properties...|P"
36746 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36748 #~ msgid "New Line|e"
36749 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36752 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36753 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36756 #~ msgid "Embedded files:"
36757 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36762 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36763 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36765 #~ msgid "Swap Rows|S"
36766 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36768 #~ msgid "Swap Columns|w"
36769 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36777 #~ msgstr "Вариант"
36781 #~ msgstr "плавающий объект"
36783 #~ msgid "S&ubfigure"
36784 #~ msgstr "По&дрисунок"
36786 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36787 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36789 #~ msgid "Ca&ption:"
36790 #~ msgstr "По&дпись:"
36793 #~ msgid "Show ERT inline"
36794 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36797 #~ msgid "Framed in box"
36801 #~ msgid "Box with shaded background"
36802 #~ msgstr "затенённый фон"
36806 #~ msgstr "&Сохранить"
36809 #~ msgid "L&ine spacing:"
36810 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36817 #~ msgid "C&opiers"
36821 #~ msgid "&File formats"
36822 #~ msgstr "Форматы файлов"
36825 #~ msgid "&GUI name:"
36829 #~ msgid "External Applications"
36830 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36833 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36834 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36837 #~ msgid "Save/restore window position"
36838 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36842 #~ msgstr "Перекрытие"
36844 #~ msgid "Pixmap Cache"
36845 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36847 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36848 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36856 #~ msgstr "Шрифт: "
36859 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36860 #~ msgstr "Подраздел"
36862 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36863 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36866 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36867 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36870 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36871 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36875 #~ msgstr "Определение"
36878 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36882 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36886 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36887 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36891 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36894 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36898 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36899 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36902 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36903 #~ msgstr "Утверждение"
36906 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36907 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36910 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36911 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36914 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36915 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36918 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36919 #~ msgstr "Предположение"
36921 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36922 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36924 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36925 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36928 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36932 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36933 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36936 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36937 #~ msgstr "Утверждение"
36940 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36941 #~ msgstr "Предположение"
36944 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36945 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36948 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36952 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36953 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36956 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36957 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36961 #~ msgstr "Определение"
36964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36968 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36969 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36972 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36973 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36976 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36980 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36981 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36984 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36988 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36989 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36992 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36996 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37000 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37001 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37004 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37005 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37008 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37009 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37012 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37013 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37016 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37017 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37020 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37024 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37025 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37028 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37029 #~ msgstr "Подраздел"
37033 #~ msgstr "Пурпурный"
37036 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37037 #~ msgstr "Хорватский"
37040 #~ msgid "Framed|F"
37044 #~ msgid "Shaded|S"
37045 #~ msgstr "Сохранить|х"
37048 #~ msgid "Insert URL"
37049 #~ msgstr "&Вставить"
37052 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37053 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37055 #~ msgid "Can't load document class"
37056 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37059 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37062 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37066 #~ msgid "page break"
37067 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37071 #~ "The document could not be converted\n"
37072 #~ "into the document class %1$s."
37074 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37076 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37080 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37082 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37084 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37086 #~ "Хотите перезаписать его?"
37089 #~ msgid "&Switch to document"
37090 #~ msgstr "Печатать документ"
37093 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37094 #~ msgstr "Разделители"
37097 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37098 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37110 #~ msgstr "Блок-абзац"
37114 #~ msgstr "Блок-абзац"
37117 #~ msgid "Doublebox"
37118 #~ msgstr "Двойной"
37121 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37122 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37124 #~ msgid "Unknown inset name: "
37125 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37127 #~ msgid "Program Listing "
37128 #~ msgstr "Листинг программы "
37134 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37135 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37138 #~ msgid "Default (outer)"
37139 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37143 #~ msgstr "&Снаружи:"
37146 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37147 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37149 #~ msgid "%1$d words in selection."
37150 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37152 #~ msgid "%1$d words in document."
37153 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37155 #~ msgid "One word in selection."
37156 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37158 #~ msgid "One word in document."
37159 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37161 #~ msgid "Count words"
37162 #~ msgstr "Количество слов"
37164 #~ msgid " error while writing embedded files."
37165 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37168 #~ msgid "External FIle Name:"
37169 #~ msgstr "Внешний объект"
37172 #~ msgid "Embed selected files"
37173 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37176 #~ msgid "Do not embed selected files"
37177 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37180 #~ msgid "Update selected file with external files"
37181 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37184 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37185 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37192 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37193 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37196 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37201 #~ msgstr "Вариант"
37204 #~ msgid "Algorithm #."
37205 #~ msgstr "Алгоритм."
37212 #~ msgid "Embedded Files|E"
37213 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37215 #~ msgid "Encoding error"
37216 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37219 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37220 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37223 #~ msgid "Manifest error"
37224 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37227 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37228 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37231 #~ msgid "All file (*.*)"
37232 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37235 #~ msgid "Select a file to embed"
37236 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"