1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
98 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
99 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
100 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Ключ библиографии"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Библиография по разделам"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 msgid "Bibliography generation"
175 msgstr "Библиография"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 msgstr "Горячая &клавиша:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 msgid "Select a processor"
186 msgstr "Выберите файл"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Стиль BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Выберите стилевой файл"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
256 msgstr "&Содержание:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "все процитированные ссылки"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "все непроцитированные ссылки"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
268 msgid "all references"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgstr "Базы &данных"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgstr "&Добавить..."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 msgstr "Выравнивание"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
360 msgstr "Растягивание"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
385 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
386 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
398 msgstr "Вертикальное"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
402 msgstr "Горизонтальное"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
410 msgstr "&Восстановить"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
433 msgstr "Внутренний блок:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
437 msgstr "Декорирование"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
454 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
456 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
476 msgstr "Мини-страница"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
479 msgid "Supported box types"
480 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
483 msgid "&Available branches:"
484 msgstr "Доступные ветки:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
488 msgid "Select your branch"
489 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
492 msgid "Add a new branch to the list"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Доступные метки"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
519 msgid "(&De)activate"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
523 msgid "Define or change background color"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Изменить цвет..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
545 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
562 msgstr "По умолчанию"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
616 msgid "&Custom Bullet:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
624 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
628 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
630 msgid "Go to previous change"
631 msgstr "Перейти к следующему изменению"
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
635 msgid "&Previous change"
636 msgstr "следующее изменение"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
639 msgid "Go to next change"
640 msgstr "Перейти к следующему изменению"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
644 msgstr "следующее изменение"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
647 msgid "Accept this change"
648 msgstr "Принять это изменение"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
655 msgid "Reject this change"
656 msgstr "Отклонить это изменение"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
665 msgstr "Семейство шрифта"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
674 msgstr "Начертание шрифта"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
678 msgstr "На&чертание:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
683 msgstr "Серия шрифтов"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
712 msgid "Never Toggled"
713 msgstr "Никогда не переключаются"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
718 msgstr "Размер шрифта"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
722 msgid "Other font settings"
723 msgstr "Другие параметры шрифтов"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
726 msgid "Always Toggled"
727 msgstr "Переключаются"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
734 msgid "toggle font on all of the above"
735 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
739 msgstr "&Переключить всё"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
742 msgid "Apply each change automatically"
743 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
747 msgid "Apply changes &immediately"
748 msgstr "Принять изменения немедленно"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
753 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
756 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
761 msgid "Search Citation"
762 msgstr "Поиск ссылки"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
769 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
773 msgid "You can also hit Enter in the search box"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
782 msgid "Search Field:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
791 msgid "Regular E&xpression"
792 msgstr "&Регулярное выражение"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
802 msgid "All Entry Types"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
806 msgid "Case Se&nsitive"
807 msgstr "Учитывать &регистр"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
810 msgid "Search As You &Type"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
815 msgstr "Форматирование"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
818 msgid "List all authors"
819 msgstr "Список всех авторов"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
822 msgid "Full aut&hor list"
823 msgstr "&Полный список авторов"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
826 msgid "Force upper case in citation"
827 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
831 msgid "Force u&pper case"
832 msgstr "&Верхний регистр"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
835 msgid "Citation st&yle:"
836 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
840 msgid "Text &before:"
841 msgstr "Текст перед:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
854 msgstr "Текст после:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
866 msgid "A&vailable Citations:"
867 msgstr "Доступные ссылки"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "&Выбранные ссылки:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
874 msgid "The Enter key works, too"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
878 msgid "The delete key works, too"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
905 msgid "Match delimiter types"
906 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
908 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
909 msgid "&Keep matched"
910 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
918 msgid "Insert the delimiters"
919 msgstr "Вставить ограничители"
921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
926 msgid "Reset to the default settings for the document class"
927 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
930 msgid "Use Class Defaults"
931 msgstr "Использовать умолчания для класса"
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
934 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
935 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
938 msgid "Save as Document Defaults"
939 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
946 msgid "Show ERT button only"
947 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
954 msgid "Show ERT contents"
955 msgstr "Показывать содержимое ERT"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
979 msgstr "Название файла"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
988 msgid "Select a file"
989 msgstr "Выберите файл"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
993 msgstr "&Черновой режим"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1001 msgid "Available templates"
1002 msgstr "Доступные шаблоны"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1007 msgid "LaTe&X and LyX options"
1008 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1012 msgid "LaTeX Options"
1013 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1025 msgid "&Show in LyX"
1026 msgstr "&Показывать в LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1032 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1033 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1037 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1038 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1042 msgid "Si&ze and Rotation"
1043 msgstr "Поиск ссылки"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1053 msgid "Angle to rotate image by"
1054 msgstr "Угол поворота изображения"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1060 msgid "The origin of the rotation"
1061 msgstr "Центр вращения"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1066 msgstr "&Центр вращения:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1078 msgid "Height of image in output"
1079 msgstr "Высота изображения в выводе"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1083 msgid "Width of image in output"
1084 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1087 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1088 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1092 msgid "&Maintain aspect ratio"
1093 msgstr "&Сохранять пропорции"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1101 msgid "Clip to bounding box values"
1102 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1106 msgid "Clip to &bounding box"
1107 msgstr "Обрезать по &рамке"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1111 msgid "&Left bottom:"
1112 msgstr "&Левый нижний:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1121 msgstr "&Правый верхний:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1125 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1126 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1130 msgid "&Get from File"
1131 msgstr "&Получить значения из файла"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1139 msgid "Find LyX Text"
1140 msgstr "Искать &следующее"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1149 msgid "Whole &words"
1150 msgstr "Искать &только целые слова"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1155 msgstr "Искать &следующее"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1159 msgid "Replace Ne&xt"
1160 msgstr "Заменить &на:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1164 msgid "Replace &All"
1165 msgstr "Заменить &всё"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1170 msgstr "Искать &следующее"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1174 msgid "Replace P&rev"
1175 msgstr "Заменить &всё"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1179 msgid "Case &sensitive"
1180 msgstr "Учитывать &регистр"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1184 msgid "Ignore For&mat"
1185 msgstr "Формат бумаги"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1198 msgid "Any non-empty"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1204 msgstr "Ключевое слово"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1214 msgstr "&Дополнительно"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1219 msgstr "На&чертание:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1223 msgid "Current buffer only"
1224 msgstr "Текущая ячейка:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1232 msgid "Current file and all included files"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1242 msgid "Current paragraph only"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1246 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1247 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1248 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1249 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1250 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1253 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1254 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1259 msgid "All open buffers"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1264 msgid "Open buffers"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1269 msgid "&Expand macros"
1270 msgstr "Математические макрокоманды"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1279 msgid "Use &default placement"
1280 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1283 msgid "Advanced Placement Options"
1284 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1287 msgid "&Top of page"
1288 msgstr "&Верх страницы"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1291 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1292 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Именно здесь"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Низ страницы"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1317 msgid "&Rotate sideways"
1318 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1326 msgid "Use old style instead of lining figures"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1330 msgid "Use &Old Style Figures"
1331 msgstr "Старостильные цифры"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1334 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1338 msgid "Use true S&mall Caps"
1339 msgstr "Использовать капитель"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1342 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1351 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1356 msgstr "Масштаб (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1359 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Машинописный:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1367 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1372 msgstr "Масштаб (%):"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1375 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1379 msgid "&Sans Serif:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1383 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1388 msgstr "&С засечками:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1392 msgstr "&Основной кегль:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1396 msgid "Select the default family for the document"
1397 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1400 msgid "&Default Family:"
1401 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1405 msgstr "&Изображение"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1408 msgid "Select an image file"
1409 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1417 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1421 msgid "Set &height:"
1422 msgstr "Установить &высоту:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1425 msgid "&Scale Graphics (%):"
1426 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1429 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1434 msgstr "Установить &ширину:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1437 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1441 msgid "Rotate Graphics"
1442 msgstr "Повернуть изображение"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1445 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1449 msgid "Ro&tate after scaling"
1450 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1458 msgid "A&ngle (Degrees):"
1459 msgstr "Угол (градусы):"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1463 msgid "File name of image"
1464 msgstr "Название файла с изображением"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1481 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1482 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1485 msgid "Don't un&zip on export"
1486 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1490 msgid "Additional LaTeX options"
1491 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1494 msgid "LaTeX &options:"
1495 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1499 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1505 msgid "Sho&w in LyX"
1506 msgstr "&Показывать в LyX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1509 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1514 msgid "Graphics Group"
1515 msgstr "Изображение"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1518 msgid "A&ssigned to group:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1522 msgid "Click to define a new graphics group."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1526 msgid "O&pen new group..."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1530 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1535 msgstr "Черновой режим"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1539 msgstr "&Черновой режим"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1542 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1546 msgid "..............."
1547 msgstr "..............."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1554 msgid "<-----------"
1555 msgstr "<-----------"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1558 msgid "----------->"
1559 msgstr "----------->"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1562 msgid "\\-----v-----/"
1563 msgstr "\\-----v-----/"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1566 msgid "/-----^-----\\"
1567 msgstr "/-----^-----\\"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1571 msgstr "&Промежуток:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1574 msgid "Supported spacing types"
1575 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1583 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1587 msgid "&Fill Pattern:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1593 msgstr "Горячая &клавиша:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1598 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1599 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1603 msgid "Specify the link target"
1604 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1611 msgid "Link to the web or to every other target"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1620 msgid "Link to an email address"
1621 msgstr "Ваш электронный адрес"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1629 msgid "Link to a file"
1630 msgstr "Печатать в файл"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1640 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1646 msgid "Name associated with the URL"
1647 msgstr "Название, связанное с URL"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1659 msgid "Listing Parameters"
1660 msgstr "Параметры листинга"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1664 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1669 msgid "&Bypass validation"
1670 msgstr "Обойти проверку"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1681 msgid "Mo&re parameters"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1685 msgid "Underline spaces in generated output"
1686 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1689 msgid "&Mark spaces in output"
1690 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1693 msgid "Show LaTeX preview"
1694 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1697 msgid "&Show preview"
1698 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1701 msgid "File name to include"
1702 msgstr "Выберите документ для вставки"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1705 msgid "&Include Type:"
1706 msgstr "&Тип включения:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1710 msgstr "Включить файл"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1714 msgstr "Вставить файл"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1722 msgid "Program Listing"
1723 msgstr "Листинг программы"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1726 msgid "Edit the file"
1727 msgstr "Редактировать файл"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1731 msgstr "&Редактировать"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1735 msgid "A&vailable indices:"
1736 msgstr "Доступные метки"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1739 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1744 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1750 msgid "Index generation"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1754 msgid "Define program options of the selected processor."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1758 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1763 msgid "&Use multiple indexes"
1764 msgstr "Убрать все рамки"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1768 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1773 msgid "A&vailable Indexes:"
1774 msgstr "Доступные метки"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1783 msgid "Remove the selected index"
1784 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1788 msgid "Rename the selected index"
1789 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1794 msgstr "Пе&реименовать"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1797 msgid "Define or change button color"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1802 msgid "Information Type:"
1803 msgstr "Информация о TeX"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1807 msgid "Information Name:"
1808 msgstr "Информация о TeX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1818 msgid "Document &class"
1819 msgstr "Класс &документа:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1822 msgid "Click to select a local document class definition file"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1827 msgid "&Local Layout..."
1828 msgstr "Макет текста"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1832 msgid "Class options"
1833 msgstr "Модуль не найден."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1837 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1842 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1847 msgid "P&redefined:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1853 msgstr "Пользовательский"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1857 msgid "&Graphics driver:"
1858 msgstr "&Изображение"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1861 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1866 msgid "Select de&fault master document"
1867 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1876 msgid "Enter the name of the default master document"
1877 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1886 msgid "Language &Default"
1887 msgstr "Левая шапка"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1894 msgid "&Quote Style:"
1895 msgstr "Вид кавычек:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1898 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1903 msgid "&Main Settings"
1904 msgstr "Основные настройки"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1908 msgstr "&Размещение"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1911 msgid "Check for inline listings"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1916 msgid "&Inline listing"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1921 msgid "Check for floating listings"
1922 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1926 msgstr "&Плавающий объект"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1930 msgstr "&Размещение:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1933 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1934 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1937 msgid "Line numbering"
1938 msgstr "Нумерация строк"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1945 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1946 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1954 msgid "Difference between two numbered lines"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1959 msgstr "Кегль шрифта"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1962 msgid "Choose the font size for line numbers"
1963 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1972 msgstr "&Кегль шрифта:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1975 msgid "The content's base font size"
1976 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1979 msgid "Font Famil&y:"
1980 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1983 msgid "The content's base font style"
1984 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1987 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1991 msgid "&Break long lines"
1992 msgstr "&Перенести длинные строки"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1995 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1999 msgid "S&pace as symbol"
2000 msgstr "Пробел как символ"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2003 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2007 msgid "Space i&n string as symbol"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2012 msgid "Tab&ulator size:"
2013 msgstr "Формат таблицы|т"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2016 msgid "Use extended character table"
2017 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2020 msgid "&Extended character table"
2021 msgstr "Расширенная таблица символов"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2028 msgid "Select the programming language"
2029 msgstr "Выберите язык программирования"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2036 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2037 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2044 msgid "Fi&rst line:"
2045 msgstr "Первая строка:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2048 msgid "The first line to be printed"
2049 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2053 msgstr "Последняя строка:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2056 msgid "The last line to be printed"
2057 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2061 msgstr "&Дополнительно"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2064 msgid "More Parameters"
2065 msgstr "Больше параметров"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2069 msgid "Feedback window"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2073 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2077 msgid "Copy to Clip&board"
2078 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2081 msgid "Update the display"
2082 msgstr "Обновить экран"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2090 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2091 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2094 msgid "&Default Margins"
2095 msgstr "Поля по умолчанию"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2115 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2118 msgid "Head &height:"
2119 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2123 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2127 msgid "&Column Sep:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2134 msgid "Number of rows"
2135 msgstr "Количество строк"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2146 msgid "Number of columns"
2147 msgstr "Количество столбцов"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2155 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2156 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2159 msgid "Vertical alignment"
2160 msgstr "Верт. выравнивание"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2164 msgstr "&Вертикально:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2167 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2168 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2171 msgid "&Horizontal:"
2172 msgstr "&Горизонтально:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2175 msgid "&Use AMS math package automatically"
2176 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2179 msgid "Use AMS &math package"
2180 msgstr "Использовать пакет AMS"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2183 msgid "Use esint package &automatically"
2184 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2187 msgid "Use &esint package"
2188 msgstr "Использовать пакет &esint"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2207 msgstr "&Выделенное:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2211 msgstr "Сортировать как:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2214 msgid "&Description:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2226 msgid "LyX internal only"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2231 msgstr "&Заметка LyX"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2234 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2235 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2239 msgstr "Комментарий"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2243 msgid "Print as grey text"
2244 msgstr "Напечатать все страницы"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2252 msgid "&List in Table of Contents"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2261 msgid "Output Format"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2266 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2267 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2272 msgid "De&fault Output Format:"
2273 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2276 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2282 msgstr "Использовать &babel"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2285 msgid "Paper Format"
2286 msgstr "Формат бумаги"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Ориентация:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2314 msgstr "Формат страницы"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2318 msgid "Headings &style:"
2319 msgstr "Стиль &страницы:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2322 msgid "Style used for the page header and footer"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2326 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2330 msgid "&Two-sided document"
2331 msgstr "&Двухсторонний документ"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2335 msgid "Background Color:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2344 msgid "Revert the color to the default"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Применить сейчас"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2357 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2358 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2362 msgid "Paragraph's &Default"
2363 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2372 msgstr "По середине"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2384 msgid "&Indent Paragraph"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2389 msgstr "Ширина метки"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2393 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2398 msgid "Lo&ngest label"
2399 msgstr "Длин&нейшая метка"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2402 msgid "Line &spacing"
2403 msgstr "Интер&линьяж"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2422 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2427 msgstr "Пользовательский"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2430 msgid "&Use hyperref support"
2431 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2440 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2445 msgid "Automatically fi&ll header"
2446 msgstr "Автоматическое обновление"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2449 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2453 msgid "Load in &fullscreen mode"
2454 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2458 msgid "Header Information"
2459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2475 msgstr "&Ключевые слова:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2480 msgstr "Гиперссылка"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2483 msgid "Allows link text to break across lines."
2484 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2488 msgid "B&reak links over lines"
2489 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2493 msgid "No &frames around links"
2494 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2498 msgid "C&olor links"
2499 msgstr "Цвет ссылок"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2502 msgid "Bibliographical backreferences"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2507 msgid "B&ackreferences:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2517 msgid "G&enerate Bookmarks"
2518 msgstr "Создать закладки"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2522 msgid "&Numbered bookmarks"
2523 msgstr "Нумерованные закладки"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2526 msgid "Number of levels"
2527 msgstr "Число уровней"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2531 msgid "&Open bookmarks"
2532 msgstr "Открыть закладки"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2536 msgid "Additional o&ptions"
2537 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2540 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2544 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2554 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2555 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2559 msgid "&Horiz. Phantom"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2564 msgid "Vertical space of the phantom content"
2565 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2569 msgid "&Vert. Phantom"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2584 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2590 msgid "Automatic in&line completion"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2599 msgid "Automatic p&opup"
2600 msgstr "Автоматическое обновление"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2605 msgstr "Простой текст"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2609 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2615 msgid "Automatic &inline completion"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2619 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2624 msgid "Automatic &popup"
2625 msgstr "Автоматическое обновление"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2629 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2634 msgid "Cursor i&ndicator"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2638 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2644 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2645 "if it is available."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2650 msgid "s inline completion dela&y"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2655 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2656 "if it is available."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2660 msgid "s popup d&elay"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2665 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2666 "It will be shown right away."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2670 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2674 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2683 msgstr "Пре&образователь:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2686 msgid "E&xtra flag:"
2687 msgstr "&Дополнительно:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2690 msgid "&From format:"
2691 msgstr "&Из формата:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2709 msgid "Converter Defi&nitions"
2710 msgstr "Определения преобразователей"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2713 msgid "Converter File Cache"
2714 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2718 msgstr "&Использовать"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2722 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2723 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2726 msgid "&Date format:"
2727 msgstr "Формат &даты:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2730 msgid "Date format for strftime output"
2731 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2735 msgid "Display &Graphics"
2736 msgstr "Показывать &рисунки:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2739 msgid "Instant &Preview:"
2740 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2750 msgstr "Математические формулы"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2758 msgstr "Редактирование"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2762 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2763 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2767 msgid "Scroll &below end of document"
2768 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2772 msgid "Sort &environments alphabetically"
2773 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2776 msgid "&Group environments by their category"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2780 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2784 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2788 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2796 msgid "&Limit text width"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2800 msgid "Screen used (&pixels):"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2805 msgid "Hide &menubar"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2810 msgid "Hide &tabbar"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2815 msgid "Hide scr&ollbar"
2816 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2820 msgid "&Hide toolbars"
2821 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2825 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2826 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2830 msgid "Default Format"
2831 msgstr "Формат даты"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2835 msgstr "&Создать..."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2844 msgid "S&hort Name:"
2845 msgstr "Сортировать как:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2849 msgid "Vector &graphics format"
2850 msgstr "Формат векторной графики"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2853 msgid "&Document format"
2854 msgstr "Формат документа"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2858 msgstr "&Просмотрщик:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2867 msgstr "Горячая &клавиша:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2871 msgstr "Рас&ширение:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2887 msgid "Your E-mail address"
2888 msgstr "Ваш электронный адрес"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2895 msgid "Use &keyboard map"
2896 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2906 msgstr "&Просмотреть..."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2918 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2923 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2924 "speed it up, low values slow it down."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2929 msgid "User &interface language:"
2930 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2934 msgid "Select the default language of your documents"
2935 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2938 msgid "Language pac&kage:"
2939 msgstr "Языковой &пакет:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2942 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2946 msgid "Command s&tart:"
2947 msgstr "Команда &начала:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2951 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2952 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2955 msgid "Command e&nd:"
2956 msgstr "Команда &окончания:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2960 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2961 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2964 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2970 msgstr "Использовать &babel"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2974 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2975 "the language package)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2984 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2990 msgstr "Автоматически &начинать"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2994 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3000 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3003 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3007 msgid "Mark &foreign languages"
3008 msgstr "Помечать &другие языки"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3012 msgid "Right-to-left language support"
3013 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3017 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3019 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3020 "еврейский, арабский)."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3023 msgid "Enable RTL su&pport"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3028 msgid "Cursor movement:"
3029 msgstr "Комментарий"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3034 msgstr "Тема обсуждения"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3041 msgid "Te&X encoding:"
3042 msgstr "Кодировка Te&X:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3045 msgid "Default paper si&ze:"
3046 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3060 msgid "US executive"
3061 msgstr "US executive"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3086 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3091 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3094 msgid "BibTeX command and options"
3095 msgstr "Командная строка BibTeX"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3099 msgid "Processor for &Japanese:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3104 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3105 msgstr "Командная строка BibTeX"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3115 msgstr "&Параметры:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3118 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3119 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3123 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3124 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3128 msgid "&Nomenclature command:"
3129 msgstr "Список обозначений"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3134 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3137 msgid "Chec&kTeX command:"
3138 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3141 msgid "CheckTeX start options and flags"
3142 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3147 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3148 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3149 "rather than the Cygwin teTeX."
3151 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3152 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3153 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3154 "преобразователей форматов."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3158 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3161 msgid "Set class options to default on class change"
3162 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3166 msgid "R&eset class options when document class changes"
3167 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3170 msgid "&PATH prefix:"
3171 msgstr "Префикс &пути:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3185 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3186 msgstr "Ошибка тезауруса"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3189 msgid "&Temporary directory:"
3190 msgstr "&Временный каталог:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3193 msgid "Ly&XServer pipe:"
3194 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3197 msgid "&Backup directory:"
3198 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3201 msgid "&Example files:"
3202 msgstr "Файлы примеров:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3205 msgid "&Document templates:"
3206 msgstr "&Шаблоны документов:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3209 msgid "&Working directory:"
3210 msgstr "&Каталог пользователя:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3216 "paragraphs are separated by a blank line."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3220 msgid "Output &line length:"
3221 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3224 msgid "Printer Command Options"
3225 msgstr "Параметры команды печати"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3228 msgid "Extension to be used when printing to file."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3232 msgid "File ex&tension:"
3233 msgstr "&Расширение файла:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3236 msgid "Option used to print to a file."
3237 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3240 msgid "Print to &file:"
3241 msgstr "Печатать в &файл:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3244 msgid "Option used to print to non-default printer."
3245 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3249 msgid "Set &printer:"
3250 msgstr "&На принтер:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3253 msgid "Option used with spool command to set printer."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3258 msgid "Spool &printer:"
3259 msgstr "&Принтер очереди:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3263 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3269 msgid "Spool co&mmand:"
3270 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3273 msgid "Option used to reverse page order."
3274 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3277 msgid "Re&verse pages:"
3278 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3286 msgid "&Number of copies:"
3287 msgstr "Количество копий"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3290 msgid "Option used to set number of copies."
3291 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3294 msgid "Option used to print a range of pages."
3295 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3299 msgstr "&Группировать по копиям:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3302 msgid "Pa&ge range:"
3303 msgstr "&Диапазон страниц:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3306 msgid "Option used to collate multiple copies."
3307 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3311 msgstr "&Нечётные страницы:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3314 msgid "&Even pages:"
3315 msgstr "&Чётные страницы:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3318 msgid "Paper t&ype:"
3319 msgstr "Тип &бумаги:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3322 msgid "Paper si&ze:"
3323 msgstr "Размер &бумаги:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3326 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3330 msgid "E&xtra options:"
3331 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3335 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3336 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3340 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3341 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3347 msgid "Adapt &output to printer"
3348 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3351 msgid "Name of the default printer"
3352 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3355 msgid "Default &printer:"
3356 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3359 msgid "Printer co&mmand:"
3360 msgstr "Ко&манда принтера:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3364 msgid "Sans Seri&f:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3368 msgid "T&ypewriter:"
3369 msgstr "&Машинописный:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3374 msgstr "&С засечками:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3377 msgid "Screen &DPI:"
3378 msgstr "&DPI экрана:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3382 msgstr "Мас&штаб %:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3386 msgstr "Размеры шрифтов"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3416 msgstr "Миниатюрный:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3431 msgstr "Нормальный:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3440 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3445 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3450 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3454 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3455 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3458 msgid "Al&ternative language:"
3459 msgstr "&Другой язык:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3462 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3467 msgid "&Escape characters:"
3468 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3471 msgid "Personal &dictionary:"
3472 msgstr "Личный &словарь:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3475 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3477 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3484 msgid "Accept compound &words"
3485 msgstr "Допускать составные &слова"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3488 msgid "Use input encod&ing"
3489 msgstr "Входная ко&дировка"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3492 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3501 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3502 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3506 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3507 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3511 msgid "Restore cursor &positions"
3512 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3516 msgid "&Load opened files from last session"
3517 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3521 msgid "Clear all session &information"
3522 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3529 msgid "&Maximum last files:"
3530 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3538 msgid "&Backup documents, every"
3539 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3543 msgid "&Open documents in tabs"
3544 msgstr "Открыть документ"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3548 msgid "Automatic help"
3549 msgstr "Автоматическое обновление"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3553 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3554 "the main work area of an edited document"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3558 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3563 msgstr "&Выбрать..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3566 msgid "&User interface file:"
3567 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3579 msgid "Page number to print from"
3580 msgstr "Страницы для печати с"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3583 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3587 msgid "Page number to print to"
3588 msgstr "Количество страниц для печати"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3591 msgid "Print all pages"
3592 msgstr "Напечатать все страницы"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3603 msgid "Print &odd-numbered pages"
3604 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3607 msgid "Print &even-numbered pages"
3608 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3611 msgid "Print in reverse order"
3612 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3615 msgid "Re&verse order"
3616 msgstr "Об&ратный порядок"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3624 msgid "Number of copies"
3625 msgstr "Количество копий"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3628 msgid "Collate copies"
3629 msgstr "Собирать копии вместе"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3637 msgstr "&Напечатать"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3640 msgid "Print Destination"
3641 msgstr "Куда печатать"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3644 msgid "Send output to the printer"
3645 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3652 msgid "Send output to the given printer"
3653 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3656 msgid "Send output to a file"
3657 msgstr "Отправить вывод в файл"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3660 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3670 msgid "A&vailable indexes:"
3671 msgstr "Доступные метки"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3675 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3676 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3680 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3685 msgid "&List Indendation:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3690 msgid "Custom &Width:"
3691 msgstr "Ширина столбца"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3695 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3706 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3707 "sensitive option is checked)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3712 msgstr "Сортировать"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3716 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3717 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3721 msgid "Cas&e-sensitive"
3722 msgstr "Учитывать &регистр"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3725 msgid "Update the label list"
3726 msgstr "Обновить список меток"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3729 msgid "Jump to the label"
3730 msgstr "Перейти к метке"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3733 msgid "&Go to Label"
3734 msgstr "Перейти к метке"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3737 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3738 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3745 msgid "(<reference>)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3753 msgid "on page <page>"
3754 msgstr "на странице <номер>"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3757 msgid "<reference> on page <page>"
3758 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3761 msgid "Formatted reference"
3762 msgstr "форматированная ссылка"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3769 msgid "Replace &with:"
3770 msgstr "Заменить &на:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3773 msgid "Match whole words onl&y"
3774 msgstr "Искать &только целые слова"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3783 msgid "Search &backwards"
3784 msgstr "Обратный &поиск"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3787 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3789 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3792 msgid "&Export formats:"
3793 msgstr "&Форматы экспорта:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3800 msgid "Edit shortcut"
3801 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3804 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3808 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3818 msgid "Clear current shortcut"
3819 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3829 msgstr "Горячая &клавиша:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3838 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3839 "the 'Clear' button"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3848 msgid "Unknown word:"
3849 msgstr "Неизвестное слово:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3852 msgid "Current word"
3853 msgstr "Текущее слово"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3856 msgid "Replacement:"
3857 msgstr "Заменить на:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3860 msgid "Replace with selected word"
3861 msgstr "Заменить выбранным словом"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3864 msgid "Replace word with current choice"
3865 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3868 msgid "Suggestions:"
3869 msgstr "Предлагается:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3872 msgid "Ignore this word"
3873 msgstr "Пропустить это слово"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3877 msgstr "&Пропустить"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3880 msgid "Ignore this word throughout this session"
3881 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3885 msgstr "&Пропустить все"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3888 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3889 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3893 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3903 msgid "Select this to display all available characters at once"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3908 msgid "&Display all"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3912 msgid "&Table Settings"
3913 msgstr "&Настройки таблицы"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3916 msgid "Column Width"
3917 msgstr "Ширина столбца"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3920 msgid "Fixed width of the column"
3921 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3928 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3932 msgid "&Vertical alignment in row:"
3933 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3936 msgid "&Horizontal alignment:"
3937 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3940 msgid "Horizontal alignment in column"
3941 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3949 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3950 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3953 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3954 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3957 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3958 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3961 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3962 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3966 msgstr "Объединить ячейки"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3969 msgid "&Multicolumn"
3970 msgstr "&Многоколоночность"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3973 msgid "LaTe&X argument:"
3974 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3977 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3978 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3989 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3990 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3994 msgstr "&Установить"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3997 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3998 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4001 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4009 msgid "Use default (grid-like) border style"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4014 msgstr "По умолчанию"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4018 msgstr "Установить рамки"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4021 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4022 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4025 msgid "Additional Space"
4026 msgstr "Дополнительное пространство"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4029 msgid "T&op of row:"
4030 msgstr "Верх строки:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4033 msgid "Botto&m of row:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4037 msgid "Bet&ween rows:"
4038 msgstr "Между строк:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4042 msgstr "&Длинная таблица"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4045 msgid "Set a page break on the current row"
4046 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4049 msgid "Page &break on current row"
4050 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4061 msgid "Border above"
4062 msgstr "Линия сверху"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4065 msgid "Border below"
4066 msgstr "Линия снизу"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4077 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4079 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4102 msgid "First header:"
4103 msgstr "Первая шапка:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4106 msgid "This row is the header of the first page"
4107 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4111 msgid "Don't output the first header"
4112 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4126 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4129 msgid "Last footer:"
4130 msgstr "Последний подвал:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4133 msgid "This row is the footer of the last page"
4134 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4138 msgid "Don't output the last footer"
4139 msgstr "Невозможно установить формат для "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4148 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4151 msgid "&Use long table"
4152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4155 msgid "Current cell:"
4156 msgstr "Текущая ячейка:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4159 msgid "Current row position"
4160 msgstr "Текущая строка"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4163 msgid "Current column position"
4164 msgstr "Текущий столбец"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4167 msgid "Close this dialog"
4168 msgstr "Закрыть данный диалог"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4171 msgid "Rebuild the file lists"
4172 msgstr "Перестроить список файлов"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4178 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4179 "если файлы показываются с полным путём."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4183 msgstr "&Просмотреть"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4186 msgid "Selected classes or styles"
4187 msgstr "Выбранные стили или классы"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4190 msgid "LaTeX classes"
4191 msgstr "Классы LaTeX"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4194 msgid "LaTeX styles"
4195 msgstr "Стили LaTeX"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4198 msgid "BibTeX styles"
4199 msgstr "Стили BibTeX"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4202 msgid "Toggles view of the file list"
4203 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4207 msgstr "Показать &путь"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4215 msgid "Separate paragraphs with"
4216 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4219 msgid "Listing settings"
4220 msgstr "Настройки листинга"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4224 msgid "Format text into two columns"
4225 msgstr "Форматируется документ..."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4228 msgid "Two-&column document"
4229 msgstr "Двух&колоночный документ"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4232 msgid "&Vertical space"
4233 msgstr "Верт. промежуток"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4237 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4238 msgstr "Выделить следующий абзац"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4241 msgid "&Indentation"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4245 msgid "&Line spacing:"
4246 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4250 msgid "Language of the thesaurus"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4254 msgid "Word to look up"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4262 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4267 msgid "The selected entry"
4268 msgstr "Выбранная запись"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4272 msgstr "&Выделение:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4275 msgid "Replace the entry with the selection"
4276 msgstr "Заменить запись выбранным"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4280 msgstr "Запись в предметном указателе"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4284 msgstr "&Ключевое слово:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4290 "tables, and others)"
4292 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4295 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4301 msgstr "Сортировать"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4304 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4313 msgid "Update navigation tree"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4324 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4328 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4331 msgid "Move selected item down by one"
4332 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4335 msgid "Move selected item up by one"
4336 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4339 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4343 msgid "&Do not show this warning again!"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4348 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4352 msgstr "По умолчанию"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4368 msgstr "Вертикальный клей"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4371 msgid "Complete source"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4375 msgid "Automatic update"
4376 msgstr "Автоматическое обновление"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4380 msgid "Unit of width value"
4381 msgstr "Единицы измерения ширины"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4384 msgid "number of needed lines"
4385 msgstr "Нужное количество строк"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4388 msgid "use number of lines"
4389 msgstr "использовать количество строк"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4394 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4398 msgid "Outer (default)"
4399 msgstr "Заголовок LaTeX"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4407 msgid "use overhang"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4416 msgid "Overhang value"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4421 msgid "Unit of overhang value"
4422 msgstr "Единицы измерения ширины"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4425 msgid "Check this to allow flexible placement"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4429 msgid "Allow &floating"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4435 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4437 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4438 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4440 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4445 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4450 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4451 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4452 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4454 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4458 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4462 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4465 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4470 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4476 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4477 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4483 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4487 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4488 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4503 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4506 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4507 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4512 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4516 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4517 msgid "Subsubsection"
4518 msgstr "Подподраздел"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4523 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4525 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4527 msgstr "Перечисление"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4540 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4547 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4550 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4554 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4558 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4561 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4566 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4576 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4583 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4589 msgstr "Подзаголовок"
4591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4594 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4596 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4598 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4614 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4626 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4629 msgstr "Отдельный оттиск"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4636 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4640 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4643 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4649 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4650 #: lib/external_templates:305
4654 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4661 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4664 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4667 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4668 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4670 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4673 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4676 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4682 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4690 msgid "Acknowledgement"
4691 msgstr "Благодарность"
4693 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4696 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4703 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4704 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4705 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4706 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4707 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4714 msgid "Bibliography"
4715 msgstr "Библиография"
4717 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4718 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4719 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4727 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4741 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4743 msgid "Offprint Requests to:"
4744 msgstr "Отдельные оттиски"
4746 #: lib/layouts/aa.layout:184
4747 msgid "Correspondence to:"
4750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4759 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4761 msgid "Acknowledgements."
4762 msgstr "Благодарности"
4764 #: lib/layouts/aa.layout:289
4766 msgid "institutemark"
4769 #: lib/layouts/aa.layout:293
4771 msgid "institute mark"
4774 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4785 msgstr "Ключевые слова"
4787 #: lib/layouts/aa.layout:357
4790 msgstr "Ключевые слова"
4792 #: lib/layouts/aa.layout:379
4794 msgid "CharStyle:Institute"
4797 #: lib/layouts/aa.layout:389
4799 msgid "CharStyle:E-Mail"
4802 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4805 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4806 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4811 #: lib/layouts/aa.layout:404
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4827 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4828 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4831 msgstr "Affiliation"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4838 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4842 msgid "Acknowledgements"
4843 msgstr "Благодарности"
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4849 #: src/rowpainter.cpp:462
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4856 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4867 msgstr "Размещение изображения"
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4871 msgstr "Размещение таблицы"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4874 msgid "TableComments"
4875 msgstr "Комментарий к таблице"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4883 msgstr "MathLetters"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4886 msgid "NoteToEditor"
4887 msgstr "Заметка редактору"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4895 msgstr "НазваниеОбъекта"
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4903 msgid "Altaffilation"
4904 msgstr "Affiliation"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4908 msgid "Alternative affiliation:"
4909 msgstr "&Другой язык:"
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4912 msgid "altaffilmark"
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4917 msgid "altaffiliation mark"
4918 msgstr "Affiliation"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4922 msgid "Subject headings:"
4923 msgstr "с заголовками"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4927 msgid "[Acknowledgements]"
4928 msgstr "Благодарности"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4940 msgid "Place Figure here:"
4941 msgstr "Размещение изображения"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Размещение таблицы"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4955 msgid "Note to Editor:"
4956 msgstr "Заметка редактору"
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4960 msgid "References. ---"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4971 msgstr "линия таблицы"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4976 msgstr "Заметка в подвал"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4980 msgid "tablenotemark"
4981 msgstr "линия таблицы"
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4984 msgid "tablenote mark"
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4989 msgstr "Подпись к изображению"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4998 msgstr "&Семейство:"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5007 msgstr "База данных:|#Б"
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5016 msgid "List of Schemes"
5017 msgstr "Список таблиц"
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5030 msgid "List of Charts"
5031 msgstr "Список таблиц"
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5041 msgstr "Изображение"
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5045 msgid "List of Graphs"
5046 msgstr "Список таблиц"
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5063 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5079 msgid "Teaser image:"
5080 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5093 msgid "CR categories"
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5097 msgid "Computing Review Categories"
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5101 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5104 #: lib/layouts/spie.layout:88
5105 msgid "Acknowledgments"
5106 msgstr "Благодарности"
5108 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5118 msgstr "Простой текст"
5120 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5124 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5129 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5140 msgid "Subsubsection*"
5141 msgstr "Подподраздел*"
5143 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5144 msgid "Chapter Exercises"
5145 msgstr "Упражнения к главе"
5147 #: lib/layouts/apa.layout:50
5149 msgstr "Заголовок справа"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:59
5153 msgid "Right header:"
5154 msgstr "Заголовок справа"
5156 #: lib/layouts/apa.layout:82
5160 #: lib/layouts/apa.layout:91
5162 msgstr "Короткое заглавие"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:99
5166 msgid "Short title:"
5167 msgstr "Короткое заглавие"
5169 #: lib/layouts/apa.layout:128
5173 #: lib/layouts/apa.layout:135
5174 msgid "ThreeAuthors"
5175 msgstr "Трое авторов"
5177 #: lib/layouts/apa.layout:142
5179 msgstr "Четыре автора"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5184 msgid "Affiliation:"
5185 msgstr "Affiliation"
5187 #: lib/layouts/apa.layout:170
5188 msgid "TwoAffiliations"
5189 msgstr "TwoAffiliations"
5191 #: lib/layouts/apa.layout:177
5192 msgid "ThreeAffiliations"
5193 msgstr "ThreeAffiliations"
5195 #: lib/layouts/apa.layout:184
5196 msgid "FourAffiliations"
5197 msgstr "FourAffiliations"
5199 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5203 #: lib/layouts/apa.layout:205
5207 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5210 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5219 #: lib/layouts/apa.layout:233
5221 msgid "Acknowledgements:"
5222 msgstr "Благодарности"
5224 #: lib/layouts/apa.layout:247
5226 msgstr "Толстая линия"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:257
5229 msgid "CenteredCaption"
5230 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5232 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5236 msgstr "Нечувствительность: "
5238 #: lib/layouts/apa.layout:277
5242 #: lib/layouts/apa.layout:283
5246 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5248 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5252 msgid "Subparagraph"
5255 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5256 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5257 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5261 #: lib/layouts/apa.layout:390
5265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5266 msgid "(\\alph{enumii})"
5269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5289 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5291 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5293 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5298 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5310 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5315 msgid "Section \\arabic{section}"
5316 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5321 msgid "\\Alph{section}"
5322 msgstr "Выделенная область"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5331 msgstr "Нумерованный"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5335 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5353 msgid "BeginPlainFrame"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5357 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5365 msgid "Again frame with label"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5370 msgstr "Конец рамки"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5373 msgid "________________________________"
5374 msgstr "________________________________"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5377 msgid "FrameSubtitle"
5378 msgstr "Подзаголовок рамки"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5395 msgid "ColumnsCenterAligned"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5399 msgid "Columns (center aligned)"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5403 msgid "ColumnsTopAligned"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5407 msgid "Columns (top aligned)"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5422 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5427 msgstr "Печатать поверх"
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5445 msgid "Uncovered on slides"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5453 msgid "Only on slides"
5454 msgstr "Только на слайдах"
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5467 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5472 msgid "ExampleBlock"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5476 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5485 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5496 msgid "Title (Plain Frame)"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5506 msgid "InstituteMark"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5511 msgid "Institute mark"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5518 msgstr "Длинная цитата"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5532 msgid "TitleGraphic"
5533 msgstr "Изображение"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5536 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5560 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 msgstr "Определение"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5576 msgstr "Определение."
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5580 msgstr "Определения"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5583 msgid "Definitions."
5584 msgstr "Определения."
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5630 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5632 msgstr "Доказательство"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5639 msgstr "Доказательство."
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5642 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5668 msgstr "Разделитель"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5677 msgstr "Код программы"
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5682 msgstr "Создать запись"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5691 msgid "CharStyle:Alert"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5701 msgid "CharStyle:Structure"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5709 msgid "Custom:ArticleMode"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5715 msgstr "Вертикальное"
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5719 msgid "Custom:PresentationMode"
5720 msgstr "&Ориентация:"
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5724 msgid "Presentation"
5725 msgstr "&Ориентация:"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5734 msgid "List of Tables"
5735 msgstr "Список таблиц"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5740 msgstr "Изображение"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5744 msgid "List of Figures"
5745 msgstr "Список рисунков"
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5753 msgstr "Повествовательный"
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5760 msgid "ACT \\arabic{act}"
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5768 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5784 msgid "Parenthetical"
5785 msgstr "Вводное слово:"
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5802 msgid "Right Address"
5803 msgstr "Адрес справа"
5805 #: lib/layouts/chess.layout:35
5809 #: lib/layouts/chess.layout:42
5814 #: lib/layouts/chess.layout:60
5818 #: lib/layouts/chess.layout:64
5823 #: lib/layouts/chess.layout:70
5824 msgid "SubVariation"
5827 #: lib/layouts/chess.layout:73
5829 msgid "Subvariation:"
5832 #: lib/layouts/chess.layout:79
5833 msgid "SubVariation2"
5834 msgstr "Подвариант2"
5836 #: lib/layouts/chess.layout:82
5838 msgid "Subvariation(2):"
5839 msgstr "Подвариант2"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:88
5842 msgid "SubVariation3"
5843 msgstr "Подвариант3"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:91
5847 msgid "Subvariation(3):"
5848 msgstr "Подвариант3"
5850 #: lib/layouts/chess.layout:97
5851 msgid "SubVariation4"
5852 msgstr "Подвариант4"
5854 #: lib/layouts/chess.layout:100
5856 msgid "Subvariation(4):"
5857 msgstr "Подвариант4"
5859 #: lib/layouts/chess.layout:106
5860 msgid "SubVariation5"
5861 msgstr "Подвариант5"
5863 #: lib/layouts/chess.layout:109
5865 msgid "Subvariation(5):"
5866 msgstr "Подвариант5"
5868 #: lib/layouts/chess.layout:116
5872 #: lib/layouts/chess.layout:121
5877 #: lib/layouts/chess.layout:126
5879 msgstr "Шахматная доска"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:130
5883 msgid "[chessboard]"
5884 msgstr "Шахматная доска"
5886 #: lib/layouts/chess.layout:139
5887 msgid "BoardCentered"
5888 msgstr "BoardCentered"
5890 #: lib/layouts/chess.layout:144
5891 msgid "[centered board]"
5894 #: lib/layouts/chess.layout:154
5898 #: lib/layouts/chess.layout:159
5903 #: lib/layouts/chess.layout:174
5907 #: lib/layouts/chess.layout:179
5912 #: lib/layouts/chess.layout:185
5916 #: lib/layouts/chess.layout:190
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5927 msgid "Send To Address"
5928 msgstr "Адрес назначения"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5933 msgstr "Unterschrift"
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5946 msgid "Return address"
5947 msgstr "Обратный адрес"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5956 msgid "Postal comment"
5957 msgstr "PostalComment"
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk"
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5977 msgstr "Ваша ссылка"
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5981 msgid "Ihre Zeichen:"
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5991 msgid "Unsere Zeichen:"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6000 msgid "Sachbearbeiter:"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6011 msgid "Unterschrift:"
6012 msgstr "Unterschrift"
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6017 msgstr "Левый нижний"
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6020 msgid "Fusszeile(n):"
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6031 msgstr "Нормальный:"
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6120 msgid "SenderAddress"
6121 msgstr "АдресОтправителя"
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6126 msgstr "Обратный адрес"
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6129 msgid "RetourAdresse"
6130 msgstr "Обратный адрес"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6138 msgstr "Postvermerk"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6151 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6154 msgid "IhrSchreiben"
6155 msgstr "IhrSchreiben"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6159 msgstr "MeinZeichen"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6162 msgid "Unterschrift"
6163 msgstr "Unterschrift"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6197 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6247 #: lib/layouts/egs.layout:268
6249 msgstr "Заголовок LaTeX"
6251 #: lib/layouts/egs.layout:301
6255 #: lib/layouts/egs.layout:310
6259 #: lib/layouts/egs.layout:323
6262 msgstr "Affiliation"
6264 #: lib/layouts/egs.layout:345
6268 #: lib/layouts/egs.layout:354
6272 #: lib/layouts/egs.layout:368
6277 #: lib/layouts/egs.layout:378
6279 msgstr "Первый автор"
6281 #: lib/layouts/egs.layout:391
6282 msgid "1st_author_surname:"
6285 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6290 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6299 msgstr "Согласовано"
6301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6305 msgstr "Согласовано"
6307 #: lib/layouts/egs.layout:444
6311 #: lib/layouts/egs.layout:457
6312 msgid "reprint_reqs_to:"
6315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6326 msgid "Acknowledgement."
6327 msgstr "Благодарность"
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6330 msgid "Author Address"
6331 msgstr "АдресАвтора"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6342 msgid "Author Email"
6343 msgstr "Email автора"
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6361 msgstr "Благодарности"
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6403 msgstr "Утверждение"
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6406 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6419 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6443 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6450 msgstr "Предположение"
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6472 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6505 msgstr "Утверждение"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6520 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6532 msgid "Case \\arabic{case}"
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6537 msgid "Titlenotemark"
6538 msgstr "Заметка в подвал"
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6542 msgid "Titlenote mark"
6543 msgstr "Заметка в подвал"
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6547 msgid "Title footnote"
6548 msgstr "Заметка в подвал"
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6552 msgid "Title footnote:"
6553 msgstr "Заметка в подвал"
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6563 msgstr "Email автора"
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6567 msgid "Author footnote"
6568 msgstr "Заметка в подвал"
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6572 msgid "Author footnote:"
6573 msgstr "Информация об авторе"
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6577 msgid "CorAuthormark"
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6582 msgid "CorAuthor mark"
6583 msgstr "Email автора"
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6587 msgid "Corresponding author"
6588 msgstr "RunningAuthor"
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6591 msgid "Corresponding author text:"
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6598 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6600 msgstr "Ключевые слова:"
6602 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6604 msgstr "Ключевое слово"
6606 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6610 msgstr "Ключевые слова"
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6615 msgstr "Перечисление"
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6620 msgstr "Перечисление"
6622 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6624 msgid "BulletedItem"
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6629 msgid "Bulleted Item:"
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6641 msgid "PersonalInfo"
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6645 msgid "Personal Info"
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6649 msgid "MotherTongue"
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6653 msgid "Mother Tongue:"
6656 #: lib/layouts/foils.layout:42
6660 #: lib/layouts/foils.layout:61
6661 msgid "ShortFoilhead"
6662 msgstr "ShortFoilhead"
6664 #: lib/layouts/foils.layout:67
6665 msgid "Rotatefoilhead"
6666 msgstr "Rotatefoilhead"
6668 #: lib/layouts/foils.layout:73
6669 msgid "ShortRotatefoilhead"
6670 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6672 #: lib/layouts/foils.layout:82
6676 #: lib/layouts/foils.layout:97
6680 #: lib/layouts/foils.layout:101
6684 #: lib/layouts/foils.layout:116
6688 #: lib/layouts/foils.layout:160
6692 #: lib/layouts/foils.layout:168
6697 #: lib/layouts/foils.layout:177
6699 msgstr "Ограничения"
6701 #: lib/layouts/foils.layout:181
6703 msgid "Restriction:"
6704 msgstr "Ограничения"
6706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6709 msgstr "Левая шапка"
6711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6713 msgid "Left Header:"
6714 msgstr "Левая шапка"
6716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6718 msgid "Right Header"
6719 msgstr "Заголовок справа"
6721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6723 msgid "Right Header:"
6724 msgstr "Заголовок справа"
6726 #: lib/layouts/foils.layout:201
6727 msgid "Right Footer"
6728 msgstr "Подвал справа"
6730 #: lib/layouts/foils.layout:205
6732 msgid "Right Footer:"
6733 msgstr "Подвал справа"
6735 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6740 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6748 msgid "Corollary #."
6751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6753 msgid "Proposition #."
6754 msgstr "Утверждение #."
6756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6758 msgid "Definition #."
6759 msgstr "Определение #."
6761 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6782 msgid "Proposition*"
6783 msgstr "Утверждение*"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6786 msgid "Proposition."
6787 msgstr "Утверждение."
6789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6792 msgstr "Определение*"
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6832 msgid "RetourAdresse:"
6833 msgstr "Обратный адрес"
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6837 msgid "MeinZeichen:"
6838 msgstr "MeinZeichen"
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6847 msgid "IhrSchreiben:"
6848 msgstr "IhrSchreiben"
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6969 msgid "ReturnAddress"
6970 msgstr "Обратный адрес"
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6974 msgid "ReturnAddress:"
6975 msgstr "Обратный адрес"
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6985 msgstr "Ваша ссылка"
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6990 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6999 msgstr "Банковский код"
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7004 msgstr "Банковский код"
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7008 msgstr "Банковский счёт"
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7012 msgid "BankAccount:"
7013 msgstr "Банковский счёт"
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7016 msgid "PostalComment"
7017 msgstr "PostalComment"
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7021 msgid "PostalComment:"
7022 msgstr "PostalComment"
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7034 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7137 msgid "AddressRowA:"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7147 msgid "AddressRowB:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7157 msgid "AddressRowC:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7167 msgid "AddressRowD:"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7177 msgid "AddressRowE:"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7187 msgid "AddressRowF:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7192 msgid "TelephoneRowA"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7197 msgid "TelephoneRowA:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7202 msgid "TelephoneRowB"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7207 msgid "TelephoneRowB:"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7212 msgid "TelephoneRowC"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7217 msgid "TelephoneRowC:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7222 msgid "TelephoneRowD"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7227 msgid "TelephoneRowD:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7232 msgid "TelephoneRowE"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7237 msgid "TelephoneRowE:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7242 msgid "TelephoneRowF"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7247 msgid "TelephoneRowF:"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7251 msgid "InternetRowA"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7255 msgid "InternetRowA:"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7259 msgid "InternetRowB"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7263 msgid "InternetRowB:"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7267 msgid "InternetRowC"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7271 msgid "InternetRowC:"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7275 msgid "InternetRowD"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7279 msgid "InternetRowD:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7283 msgid "InternetRowE"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7287 msgid "InternetRowE:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7291 msgid "InternetRowF"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7295 msgid "InternetRowF:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7361 msgstr "Утверждение"
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7367 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7372 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7374 msgstr "Доказательство:"
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7398 msgstr "Продолжение"
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7402 msgid "(continuing)"
7403 msgstr "Продолжение"
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7411 msgstr "TITLE_OVER:"
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7419 msgid "INTERCUT WITH:"
7422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7431 msgid "TheoremTemplate"
7432 msgstr "Шаблон теоремы"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7444 msgid "Corollary #:"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7448 msgid "Proposition #:"
7449 msgstr "Утверждение #:"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7453 msgid "Conjecture #:"
7454 msgstr "Предположение"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7458 msgid "Criterion #:"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7482 msgid "Definition #:"
7483 msgstr "Определение"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7501 msgid "Condition #:"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7511 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7532 msgstr "Утверждение"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7564 msgid "Index Terms---"
7565 msgstr "Запись в предметном указателе"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7573 msgstr "Элемент биографии"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7577 msgid "BiographyNoPhoto"
7578 msgstr "Элемент биографии"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7582 msgstr "Заметка в подвал"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7589 msgid "Classification Codes"
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7594 msgid "Definition \\thedefinition."
7595 msgstr "Определение \\thetheorem."
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7604 msgid "Step \\thestep."
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7609 msgid "Example \\theexample."
7610 msgstr "Пример \\thetheorem."
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7614 msgid "Remark \\theremark."
7615 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7619 msgid "Notation \\thenotation."
7620 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7625 msgid "Theorem \\thetheorem."
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7630 msgid "Corollary \\thecorollary."
7631 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7635 msgid "Lemma \\thelemma."
7636 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7640 msgid "Proposition \\theproposition."
7641 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7650 msgid "Prop \\theprop."
7651 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7665 msgid "Question \\thequestion."
7666 msgstr "Подподраздел"
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7670 msgid "Claim \\theclaim."
7671 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7676 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7680 msgid "Appendices Section"
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7685 msgid "--- Appendices ---"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7694 msgstr "Обзор (изменений)"
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7699 msgstr "Тема обсуждения"
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7703 msgstr "Комментарий"
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7710 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7713 msgstr "Утверждение"
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7735 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7742 msgid "submit to paper:"
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7746 msgid "Bibliography (plain)"
7747 msgstr "Библиография (простой)"
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7751 msgid "Bibliography heading"
7752 msgstr "Библиография"
7754 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7758 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7762 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7767 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7768 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7772 msgid "AddressForOffprints"
7773 msgstr "Адрес не для печати"
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7777 msgid "Address for Offprints:"
7778 msgstr "Адрес не для печати"
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7781 msgid "RunningTitle"
7782 msgstr "RunningTitle"
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7787 msgid "Running title:"
7788 msgstr "RunningTitle"
7790 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7791 msgid "RunningAuthor"
7792 msgstr "RunningAuthor"
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7796 msgid "Running author:"
7797 msgstr "RunningAuthor"
7799 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7805 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7812 msgid "Running LaTeX Title"
7813 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7825 msgid "Author Running"
7826 msgstr "Author_Running"
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7830 msgid "Author Running:"
7831 msgstr "Author_Running"
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7852 msgstr "Утверждение"
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7856 msgid "Conjecture #."
7857 msgstr "Предположение"
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7884 msgstr "Свойство #."
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7908 msgid "Chapterprecis"
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7917 msgstr "НазваниеПоэмы"
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7921 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7945 msgstr "Последний подвал:"
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7954 msgid "Double Item:"
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7967 #: lib/layouts/paper.layout:141
7969 msgstr "Подзаголовок"
7971 #: lib/layouts/paper.layout:152
7973 msgstr "Institution"
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7976 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8005 msgid "Empty slide:"
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8010 msgid "\\arabic{section}"
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8015 msgid "ItemizeType1"
8016 msgstr "Перечисление"
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8020 msgid "EnumerateType1"
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
8024 msgid "List of Algorithms"
8025 msgstr "Список алгоритмов"
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8029 msgid "\\thechapter"
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8037 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8045 msgstr "Благодарности"
8047 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8049 msgid "Ingredients:"
8050 msgstr "Благодарности"
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8056 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8058 msgid "AltAffiliation"
8059 msgstr "Affiliation"
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8063 msgstr "Благодарности:"
8065 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8067 msgid "Electronic Address:"
8068 msgstr "Обратный адрес"
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8072 msgid "acknowledgments"
8073 msgstr "Благодарности"
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8077 msgid "PACS number:"
8078 msgstr "Номер страницы"
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8099 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8115 msgid "Backaddress:"
8116 msgstr "Обратный адрес"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8120 msgstr "Specialmail"
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8124 msgid "Specialmail:"
8125 msgstr "Specialmail"
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8128 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8143 msgstr "Ваша ссылка"
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8148 msgstr "Ваша ссылка"
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8152 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8155 msgid "Your letter of:"
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8165 msgstr "Ваша ссылка"
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8173 msgid "Customer no.:"
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8182 msgid "Invoice no.:"
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8187 msgstr "СледующийАдрес"
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8191 msgid "Next Address:"
8192 msgstr "СледующийАдрес"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8196 msgid "Post Scriptum:"
8197 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8200 msgid "Sender Name:"
8201 msgstr "Имя отправителя"
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8205 msgid "Sender Address:"
8206 msgstr "АдресОтправителя"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8209 msgid "Sender Phone:"
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8225 msgid "Sender E-Mail:"
8226 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8231 msgstr "Вставить URL"
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8248 msgid "End of letter"
8249 msgstr "Точку конца предложения|к"
8251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8252 msgid "LandscapeSlide"
8253 msgstr "LandscapeSlide"
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8257 msgid "Landscape Slide:"
8258 msgstr "LandscapeSlide"
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8261 msgid "PortraitSlide"
8262 msgstr "Слайд портрет"
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8266 msgid "Portrait Slide:"
8267 msgstr "Слайд портрет"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8279 msgid "SlideHeading"
8280 msgstr "Заголовок слайда"
8282 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8283 msgid "SlideSubHeading"
8284 msgstr "Подзаголовок слайда"
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8287 msgid "ListOfSlides"
8288 msgstr "Перечень слайдов"
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8292 msgid "[List Of Slides]"
8293 msgstr "Перечень слайдов"
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8296 msgid "SlideContents"
8297 msgstr "Содержимое слайда"
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8301 msgid "[Slide Contents]"
8302 msgstr "Содержимое слайда"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8305 msgid "ProgressContents"
8306 msgstr "ProgressContents"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8310 msgid "[Progress Contents]"
8311 msgstr "ProgressContents"
8313 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8316 msgstr "Предположение*"
8318 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8326 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8327 msgid "Subjectclass"
8328 msgstr "Subjectclass"
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8332 msgid "AMS subject classifications:"
8333 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8338 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8343 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8347 msgid "CopyrightYear"
8348 msgstr "Авторское право"
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8352 msgid "Copyright year:"
8353 msgstr "Авторское право"
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8357 msgid "Copyrightdata"
8358 msgstr "Авторское право"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8362 msgid "Copyright data:"
8363 msgstr "Авторское право"
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8375 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8377 msgstr "Тема обсуждения"
8379 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8383 #: lib/layouts/slides.layout:105
8388 #: lib/layouts/slides.layout:127
8392 #: lib/layouts/slides.layout:142
8394 msgid "New Overlay:"
8397 #: lib/layouts/slides.layout:182
8400 msgstr "Создать запись"
8402 #: lib/layouts/slides.layout:207
8403 msgid "InvisibleText"
8404 msgstr "Невидимый текст"
8406 #: lib/layouts/slides.layout:214
8408 msgid "<Invisible Text Follows>"
8409 msgstr "Невидимый текст"
8411 #: lib/layouts/slides.layout:231
8413 msgstr "Видимый текст"
8415 #: lib/layouts/slides.layout:238
8417 msgid "<Visible Text Follows>"
8418 msgstr "Видимый текст"
8420 #: lib/layouts/spie.layout:53
8422 msgstr "Информация об авторе"
8424 #: lib/layouts/spie.layout:65
8427 msgstr "Информация об авторе"
8429 #: lib/layouts/spie.layout:78
8433 #: lib/layouts/spie.layout:93
8434 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8437 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8442 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8443 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8448 msgid "Element:Firstname"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8457 msgid "Element:Fname"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8467 msgid "Element:Surname"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8477 msgid "Element:Filename"
8478 msgstr "Название файла"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8482 msgid "Element:Literal"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8492 msgid "Element:Emph"
8493 msgstr "&Размещение:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8497 msgstr "Выделительный"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8501 msgid "Element:Abbrev"
8502 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8507 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8511 msgid "Element:Citation-number"
8512 msgstr "Ссылка на источник"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8516 msgid "Citation-number"
8517 msgstr "Ссылка на источник"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8521 msgid "Element:Volume"
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8540 msgid "Element:Month"
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8550 msgid "Element:Year"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8560 msgid "Element:Issue-number"
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8565 msgid "Issue-number"
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8569 msgid "Element:Issue-day"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8577 msgid "Element:Issue-months"
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8581 msgid "Issue-months"
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8585 msgid "Subsubparagraph"
8586 msgstr "Подподабзац"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8594 msgid "-- Header --"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8599 msgid "Special-section"
8600 msgstr "&Выделение:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "&Выделение:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8614 msgid "AGU-journal:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8619 msgid "Citation-number:"
8620 msgstr "Ссылка на источник"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8641 msgstr "Авторское право"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8646 msgstr "Запись в предметном указателе"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8656 msgstr "Запись в предметном указателе"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8661 msgstr "Запись в предметном указателе"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8675 msgid "Supplementary"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8679 msgid "Supplementary..."
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8688 msgid "Sup-mat-note:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8694 msgstr "По середине"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8729 msgid "Published-online:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8734 msgstr "Ссылка на источник"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8739 msgstr "Ссылка на источник"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8742 msgid "Posting-order"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8746 msgid "Posting-order:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8756 msgstr "Нечётные страницы:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8771 msgstr "Изображение"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8776 msgstr "Изображение"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8791 msgstr "Базы &данных"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8796 msgstr "Базы &данных"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8800 msgid "Element:ISSN"
8801 msgstr "&Размещение:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8808 msgid "Element:CODEN"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8818 msgid "Element:SS-Code"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8828 msgid "Element:SS-Title"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8838 msgid "Element:CCC-Code"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8848 msgid "Element:Code"
8849 msgstr "&Размещение:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8857 msgid "Element:Dscr"
8858 msgstr "Благодарности"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8867 msgid "Element:Keyword"
8868 msgstr "Ключевое слово"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8871 msgid "Element:Orgdiv"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8880 msgid "Element:Orgname"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8890 msgid "Element:Street"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8895 msgid "Element:City"
8896 msgstr "&Размещение:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8904 msgid "Element:State"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8909 msgid "Element:Postcode"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8919 msgid "Element:Country"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8952 msgstr "АдресАвтора"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8956 msgid "Author Address:"
8957 msgstr "АдресАвтора"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8965 msgid "Slug Comment:"
8966 msgstr "Комментарий"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Table Caption"
8978 msgstr "Название_Таблицы"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8982 msgid "TableCaption"
8983 msgstr "Название_Таблицы"
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8986 msgid "Current Address"
8987 msgstr "Текущий адрес"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8991 msgid "Current address:"
8992 msgstr "Текущий адрес"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8995 msgid "E-mail address:"
8996 msgstr "Адрес электронной почты:"
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8999 msgid "Key words and phrases:"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9004 msgstr "Посвящающий"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9016 msgstr "Переводчик:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9020 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9021 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9025 msgid "Element:Directory"
9028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9034 msgid "Element:Email"
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9039 msgid "Element:KeyCombo"
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9049 msgid "Element:KeyCap"
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9058 msgid "Element:GuiMenu"
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9066 msgid "Element:GuiMenuItem"
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9074 msgid "Element:GuiButton"
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9082 msgid "Element:MenuChoice"
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9094 msgid "Subparagraph*"
9097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9099 msgstr "Группа авторов"
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9102 msgid "RevisionHistory"
9103 msgstr "История версий"
9105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9106 msgid "Revision History"
9107 msgstr "История версий"
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9114 msgid "RevisionRemark"
9115 msgstr "Заметки по версии"
9117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9122 #: lib/layouts/sweave.module:38
9126 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9127 msgid "\\arabic{chapter}"
9130 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9131 msgid "\\Alph{chapter}"
9134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9136 msgid "\\arabic{footnote}"
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9140 msgid "\\Roman{section}."
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9144 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9149 msgid "\\Alph{subsection}."
9150 msgstr "Подподраздел"
9152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9154 msgid "\\arabic{subsection}."
9155 msgstr "Подподраздел"
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9159 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9160 msgstr "Подподраздел"
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9164 msgid "\\alph{subsubsection}."
9165 msgstr "Подподраздел"
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9169 msgid "\\alph{paragraph}."
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9206 msgstr "Шапка заглавия"
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9209 msgid "Uppertitleback"
9210 msgstr "Uppertitleback"
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9213 msgid "Lowertitleback"
9214 msgstr "Lowertitleback"
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9218 msgstr "Дополнительный заголовок"
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9221 msgid "Captionabove"
9222 msgstr "ПодписьСверху"
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9225 msgid "Captionbelow"
9226 msgstr "ПодписьСнизу"
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9238 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
9242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9244 msgid "\\Roman{part}"
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9249 msgid "\\arabic{enumi}."
9252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9254 msgid "\\alph{enumii}."
9255 msgstr "Выделенная область"
9257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9258 msgid "\\roman{enumiii}."
9261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9263 msgid "\\Alph{enumiv}."
9264 msgstr "Выделенная область"
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9269 msgstr "примечание на полях"
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9273 msgstr "примечание на полях"
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9286 msgid "Note:Comment"
9287 msgstr "Комментарий"
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9291 msgstr "комментарий"
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9304 msgid "Note:Greyedout"
9305 msgstr "Открытая вкладка"
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9310 msgstr "Открытая вкладка"
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9313 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9334 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9336 msgstr "Предметный указатель"
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9341 msgstr "Ключевое слово"
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9344 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9351 msgstr "На&чертание:"
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9356 msgstr "&Плавающий объект"
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9383 msgid "Info:shortcut"
9384 msgstr "Горячая &клавиша"
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9388 msgid "Info:shortcuts"
9389 msgstr "Горячие клавиши"
9391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9393 msgid "--Separator--"
9394 msgstr "Разделение абзацев"
9396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9398 msgid "--- Separate Environment ---"
9399 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9403 msgid "Part \\thepart"
9406 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9408 msgid "Chapter \\thechapter"
9409 msgstr "Глава \\thechapter"
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9413 msgid "Appendix \\thechapter"
9414 msgstr "Приложение \\thechapter"
9416 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9418 msgstr "Заметка в шапке"
9420 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9421 msgid "Headnote (optional):"
9424 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9426 msgid "Corr Author:"
9429 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9431 msgstr "Отдельные оттиски"
9433 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9436 msgstr "Отдельные оттиски"
9438 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9439 msgid "Corollary \\thetheorem."
9440 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9443 msgid "Lemma \\thetheorem."
9444 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9447 msgid "Proposition \\thetheorem."
9448 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9451 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9452 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9455 msgid "Fact \\thetheorem."
9456 msgstr "Факт \\thetheorem."
9458 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9459 msgid "Definition \\thetheorem."
9460 msgstr "Определение \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9463 msgid "Example \\thetheorem."
9464 msgstr "Пример \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9467 msgid "Problem \\thetheorem."
9468 msgstr "Задача \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9471 msgid "Exercise \\thetheorem."
9472 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9476 msgid "Remark \\thetheorem."
9477 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9479 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9481 msgid "Claim \\thetheorem."
9482 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9494 msgstr "Упражнение*"
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9502 msgstr "Утверждение*"
9504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9506 msgstr "Предположение."
9508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9518 msgstr "Упражнение."
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9524 #: lib/layouts/braille.module:2
9527 msgstr "параллельно"
9529 #: lib/layouts/braille.module:6
9531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9535 #: lib/layouts/braille.module:22
9537 msgid "Braille (default)"
9538 msgstr "Заголовок LaTeX"
9540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9545 #: lib/layouts/braille.module:45
9546 msgid "Braille (textsize)"
9549 #: lib/layouts/braille.module:68
9550 msgid "Braille (dots on)"
9553 #: lib/layouts/braille.module:83
9554 msgid "Braille_dots_on"
9557 #: lib/layouts/braille.module:92
9558 msgid "Braille (dots off)"
9561 #: lib/layouts/braille.module:107
9562 msgid "Braille_dots_off"
9565 #: lib/layouts/braille.module:116
9566 msgid "Braille (mirror on)"
9569 #: lib/layouts/braille.module:131
9570 msgid "Braille_mirror_on"
9573 #: lib/layouts/braille.module:140
9574 msgid "Braille (mirror off)"
9577 #: lib/layouts/braille.module:155
9578 msgid "Braille_mirror_off"
9581 #: lib/layouts/braille.module:163
9584 msgstr "параллельно"
9586 #: lib/layouts/braille.module:167
9589 msgstr "параллельно"
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9604 msgid "Custom:Endnote"
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9610 msgstr "Заметка в шапке"
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9615 msgstr "Заметка редактору"
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9648 msgid "Numbered Example (multiline)"
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9657 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9670 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9677 msgid "Custom:Glosse"
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9685 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9687 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9688 msgstr "Пользовательские вклейки"
9690 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9694 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9696 msgid "CharStyle:Expression"
9699 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9706 msgid "CharStyle:Concepts"
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9716 msgid "CharStyle:Meaning"
9719 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9731 msgid "List of Tableaux"
9732 msgstr "Список таблиц"
9734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9736 msgid "Logical Markup"
9737 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9741 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9747 msgid "CharStyle:Noun"
9750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9757 msgid "CharStyle:Emph"
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9763 msgstr "Выделительный"
9765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9767 msgid "CharStyle:Strong"
9770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9777 msgid "CharStyle:Code"
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9785 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9787 msgid "Minimalistic"
9790 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9791 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9794 #: lib/layouts/noweb.module:2
9796 msgid "Noweb literate programming"
9797 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
9799 #: lib/layouts/noweb.module:5
9800 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9803 #: lib/layouts/sweave.module:2
9804 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9807 #: lib/layouts/sweave.module:5
9809 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9813 #: lib/layouts/sweave.module:16
9817 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9822 #: lib/layouts/sweave.module:42
9824 msgid "Sweave Options"
9825 msgstr "&Параметры LaTeX:"
9827 #: lib/layouts/sweave.module:43
9830 msgstr "Экранные шрифты"
9832 #: lib/layouts/sweave.module:62
9834 msgid "S/R expression"
9835 msgstr "&Регулярное выражение"
9837 #: lib/layouts/sweave.module:63
9842 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9843 msgid "Sweave Input File"
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9855 "in both starred and non-starred forms."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9859 msgid "Criterion \\thetheorem."
9860 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9872 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9879 msgid "Axiom \\thetheorem."
9880 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9891 msgid "Condition \\thetheorem."
9892 msgstr "Условие \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9904 msgid "Note \\thetheorem."
9905 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9916 msgid "Notation \\thetheorem."
9917 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9921 msgstr "Примечание*"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9925 msgstr "Примечание."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9928 msgid "Summary \\thetheorem."
9929 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9940 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9941 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9944 msgid "Acknowledgement*"
9945 msgstr "Благодарность*"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9956 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9957 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9961 msgstr "Заключение*"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9965 msgstr "Заключение."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9977 msgid "Assumption \\thetheorem."
9978 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9990 msgid "Question \\thetheorem."
9991 msgstr "Определение \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10005 msgid "Theorems (AMS)"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10013 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10018 msgid "Theorems (By Chapter)"
10021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10023 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10024 "that provide a chapter environment."
10027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10029 msgid "Theorems (By Section)"
10032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10033 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10037 msgid "Theorems (Starred)"
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10042 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10043 "using the extended AMS machinery."
10046 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10050 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10053 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10054 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10056 msgstr "Игнорировать"
10073 msgid "English (USA)"
10074 msgstr "Английский"
10076 #: lib/languages:10
10077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10078 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10080 #: lib/languages:11
10081 msgid "Arabic (Arabi)"
10082 msgstr "Арабский (Аравия)"
10084 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10088 #: lib/languages:13
10090 msgid "German (Austria, old spelling)"
10091 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10093 #: lib/languages:14
10094 msgid "German (Austria)"
10097 #: lib/languages:15
10101 #: lib/languages:16
10106 #: lib/languages:17
10110 #: lib/languages:18
10112 msgstr "Белорусский"
10114 #: lib/languages:19
10115 msgid "Portuguese (Brazil)"
10116 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10118 #: lib/languages:20
10120 msgstr "Бретонский"
10122 #: lib/languages:21
10124 msgid "English (UK)"
10125 msgstr "Английский"
10127 #: lib/languages:22
10129 msgstr "Болгарский"
10131 #: lib/languages:23
10133 msgid "English (Canada)"
10134 msgstr "Английский"
10136 #: lib/languages:24
10138 msgid "French (Canada)"
10139 msgstr "Французский канадский"
10141 #: lib/languages:25
10143 msgstr "Каталонский"
10145 #: lib/languages:26
10146 msgid "Chinese (simplified)"
10147 msgstr "Китайский (КНР)"
10149 #: lib/languages:27
10150 msgid "Chinese (traditional)"
10151 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10153 #: lib/languages:28
10155 msgstr "Хорватский"
10157 #: lib/languages:29
10161 #: lib/languages:30
10165 #: lib/languages:31
10167 msgstr "Голландский"
10169 #: lib/languages:32
10171 msgstr "Английский"
10173 #: lib/languages:34
10177 #: lib/languages:35
10181 #: lib/languages:37
10185 #: lib/languages:38
10189 #: lib/languages:40
10191 msgstr "Французский"
10193 #: lib/languages:41
10195 msgstr "Галисийский"
10197 #: lib/languages:42
10199 msgid "German (old spelling)"
10200 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10202 #: lib/languages:43
10206 #: lib/languages:44
10207 msgid "German (Switzerland)"
10210 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10215 #: lib/languages:46
10216 msgid "Greek (polytonic)"
10219 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10223 #: lib/languages:51
10225 msgstr "Исландский"
10227 #: lib/languages:53
10228 msgid "Interlingua"
10229 msgstr "Интерлингва"
10231 #: lib/languages:54
10233 msgstr "Ирландский"
10235 #: lib/languages:55
10237 msgstr "Итальянский"
10239 #: lib/languages:56
10243 #: lib/languages:57
10245 msgid "Japanese (CJK)"
10246 msgstr "Японский (не-CJK)"
10248 #: lib/languages:58
10252 #: lib/languages:60
10256 #: lib/languages:62
10260 #: lib/languages:63
10264 #: lib/languages:64
10268 #: lib/languages:65
10269 msgid "Lower Sorbian"
10270 msgstr "Нижнесорбский"
10272 #: lib/languages:66
10274 msgstr "Венгерский"
10276 #: lib/languages:67
10280 #: lib/languages:68
10282 msgstr "Норвежский"
10284 #: lib/languages:69
10288 #: lib/languages:70
10292 #: lib/languages:71
10294 msgstr "Португальский"
10296 #: lib/languages:72
10300 #: lib/languages:73
10304 #: lib/languages:74
10306 msgstr "Северное Саами"
10308 #: lib/languages:75
10310 msgstr "Шотландский"
10312 #: lib/languages:76
10316 #: lib/languages:77
10317 msgid "Serbian (Latin)"
10318 msgstr "Сербский (латиница)"
10320 #: lib/languages:78
10324 #: lib/languages:79
10326 msgstr "Словенский"
10328 #: lib/languages:80
10332 #: lib/languages:81
10334 msgid "Spanish (Mexico)"
10337 #: lib/languages:82
10341 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10345 #: lib/languages:84
10349 #: lib/languages:85
10351 msgstr "Украiнский"
10353 #: lib/languages:86
10354 msgid "Upper Sorbian"
10355 msgstr "Верхнесорбский"
10357 #: lib/languages:87
10359 msgstr "Вьетнамский"
10361 #: lib/languages:88
10363 msgstr "Валлийский"
10365 #: lib/encodings:14
10366 msgid "Unicode (utf8)"
10369 #: lib/encodings:19
10370 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10373 #: lib/encodings:23
10374 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10377 #: lib/encodings:26
10378 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10381 #: lib/encodings:29
10382 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10385 #: lib/encodings:32
10387 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10388 msgstr "Арабский (Аравия)"
10390 #: lib/encodings:35
10392 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10393 msgstr "Арабский (Аравия)"
10395 #: lib/encodings:38
10396 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10399 #: lib/encodings:42
10401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10402 msgstr "Арабский (Аравия)"
10404 #: lib/encodings:45
10405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10408 #: lib/encodings:48
10409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10412 #: lib/encodings:51
10413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10416 #: lib/encodings:55
10418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10419 msgstr "Арабский (Аравия)"
10421 #: lib/encodings:58
10422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10425 #: lib/encodings:61
10426 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10429 #: lib/encodings:64
10430 msgid "DOS (CP 437)"
10433 #: lib/encodings:68
10434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10437 #: lib/encodings:71
10438 msgid "Western European (CP 850)"
10441 #: lib/encodings:74
10442 msgid "Central European (CP 852)"
10445 #: lib/encodings:77
10447 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10448 msgstr "Арабский (Аравия)"
10450 #: lib/encodings:80
10451 msgid "Western European (CP 858)"
10454 #: lib/encodings:83
10455 msgid "Hebrew (CP 862)"
10458 #: lib/encodings:86
10460 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10463 #: lib/encodings:89
10465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10466 msgstr "Арабский (Аравия)"
10468 #: lib/encodings:92
10469 msgid "Central European (CP 1250)"
10472 #: lib/encodings:95
10474 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10475 msgstr "Арабский (Аравия)"
10477 #: lib/encodings:98
10478 msgid "Western European (CP 1252)"
10481 #: lib/encodings:101
10483 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10484 msgstr "Арабский (Аравия)"
10486 #: lib/encodings:105
10488 msgid "Arabic (CP 1256)"
10489 msgstr "Арабский (Аравия)"
10491 #: lib/encodings:108
10493 msgid "Baltic (CP 1257)"
10494 msgstr "Арабский (Аравия)"
10496 #: lib/encodings:111
10497 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10500 #: lib/encodings:114
10501 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10504 #: lib/encodings:117
10505 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10508 #: lib/encodings:120
10509 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10512 #: lib/encodings:145
10514 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10515 msgstr "Китайский (КНР)"
10517 #: lib/encodings:149
10519 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10520 msgstr "Китайский (КНР)"
10522 #: lib/encodings:153
10524 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10525 msgstr "Японский (не-CJK)"
10527 #: lib/encodings:157
10528 msgid "Korean (EUC-KR)"
10531 #: lib/encodings:161
10532 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10535 #: lib/encodings:165
10537 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10538 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10540 #: lib/encodings:169
10542 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10543 msgstr "Японский (не-CJK)"
10545 #: lib/encodings:176
10547 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10548 msgstr "Японский (не-CJK)"
10550 #: lib/encodings:178
10552 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10553 msgstr "Японский (не-CJK)"
10555 #: lib/encodings:180
10557 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10558 msgstr "Японский (не-CJK)"
10560 #: lib/encodings:187
10561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10564 #: lib/encodings:192
10565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10568 #: lib/encodings:196
10572 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10576 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10580 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10582 msgstr "Вставить|В"
10584 #: lib/ui/classic.ui:35
10588 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10590 msgstr "Просмотреть|м"
10592 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10596 #: lib/ui/classic.ui:38
10597 msgid "Documents|D"
10598 msgstr "Документы|Д"
10600 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10604 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10608 #: lib/ui/classic.ui:48
10609 msgid "New from Template...|T"
10610 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10612 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10614 msgstr "Открыть...|О"
10616 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10620 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10622 msgstr "Сохранить|х"
10624 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10625 msgid "Save As...|A"
10626 msgstr "Сохранить как...|к"
10628 #: lib/ui/classic.ui:54
10630 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10632 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10633 msgid "Version Control|V"
10634 msgstr "Управление версиями|У"
10636 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10638 msgstr "Импортировать из...|И"
10640 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10642 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10644 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10646 msgstr "Напечатать...|п"
10648 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10650 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10652 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10656 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10657 msgid "Register...|R"
10658 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10660 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10661 msgid "Check In Changes...|I"
10662 msgstr "Внести изменения...|В"
10664 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10665 msgid "Check Out for Edit|O"
10666 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10668 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10670 msgid "Revert to Repository Version|R"
10671 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10674 msgid "Undo Last Check In|U"
10675 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10679 msgid "Show History...|H"
10680 msgstr "Показать историю|и"
10682 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10683 msgid "Custom...|C"
10684 msgstr "Выборочно...|В"
10686 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10688 msgstr "Отменить|О"
10690 #: lib/ui/classic.ui:91
10692 msgstr "Повторить|П"
10694 #: lib/ui/classic.ui:93
10696 msgstr "Вырезать|В"
10698 #: lib/ui/classic.ui:94
10700 msgstr "Запомнить|З"
10702 #: lib/ui/classic.ui:95
10704 msgstr "Вставить|с"
10706 #: lib/ui/classic.ui:96
10707 msgid "Paste External Selection|x"
10708 msgstr "Вставить извне|и"
10710 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10711 msgid "Find & Replace...|F"
10712 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10714 #: lib/ui/classic.ui:100
10716 msgstr "Формат таблицы|т"
10718 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10720 msgstr "Математика|М"
10722 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10723 msgid "Spellchecker...|S"
10724 msgstr "Проверка правописания...|П"
10726 #: lib/ui/classic.ui:105
10727 msgid "Thesaurus..."
10728 msgstr "Тезаурус..."
10730 #: lib/ui/classic.ui:106
10732 msgid "Statistics...|i"
10735 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10736 msgid "Check TeX|h"
10737 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10739 #: lib/ui/classic.ui:108
10740 msgid "Change Tracking|g"
10741 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10743 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10744 msgid "Preferences...|P"
10745 msgstr "Настроить...|Н"
10747 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10748 msgid "Reconfigure|R"
10749 msgstr "Переконфигурировать|г"
10751 #: lib/ui/classic.ui:115
10752 msgid "Selection as Lines|L"
10753 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10755 #: lib/ui/classic.ui:116
10756 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10757 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10759 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10760 msgid "Multicolumn|M"
10761 msgstr "Многоколоночная|М"
10763 #: lib/ui/classic.ui:122
10765 msgstr "Линия сверху|С"
10767 #: lib/ui/classic.ui:123
10768 msgid "Line Bottom|B"
10769 msgstr "Линия снизу|С"
10771 #: lib/ui/classic.ui:124
10772 msgid "Line Left|L"
10773 msgstr "Линия слева|л"
10775 #: lib/ui/classic.ui:125
10776 msgid "Line Right|R"
10777 msgstr "Линия справа|п"
10779 #: lib/ui/classic.ui:127
10780 msgid "Alignment|i"
10781 msgstr "Выравнивание|В"
10783 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10785 msgstr "Добавить строку|Д"
10787 #: lib/ui/classic.ui:130
10788 msgid "Delete Row|w"
10789 msgstr "Удалить строку|У"
10791 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10793 msgstr "Скопировать строку"
10795 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10797 msgstr "Поменять местами строки"
10799 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10800 msgid "Add Column|u"
10801 msgstr "Добавить столбец|т"
10803 #: lib/ui/classic.ui:135
10804 msgid "Delete Column|D"
10805 msgstr "Удалить столбец|о"
10807 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10808 msgid "Copy Column"
10809 msgstr "Скопировать столбец"
10811 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10812 msgid "Swap Columns"
10813 msgstr "Поменять местами столбцы"
10815 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10819 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10821 msgstr "По центру|ц"
10823 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10827 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10831 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10833 msgstr "По середине|с"
10835 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10839 #: lib/ui/classic.ui:159
10840 msgid "Toggle Numbering|N"
10841 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10843 #: lib/ui/classic.ui:160
10844 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10845 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10847 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10848 msgid "Change Limits Type|L"
10849 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10851 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10852 msgid "Change Formula Type|F"
10853 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10855 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10856 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10857 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10859 #: lib/ui/classic.ui:168
10860 msgid "Alignment|A"
10861 msgstr "Выровнять|В"
10863 #: lib/ui/classic.ui:170
10865 msgstr "Добавить строку|с"
10867 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10868 msgid "Delete Row|D"
10869 msgstr "Удалить строку|У"
10871 #: lib/ui/classic.ui:175
10872 msgid "Add Column|C"
10873 msgstr "Добавить столбец|о"
10875 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10876 msgid "Delete Column|e"
10877 msgstr "Удалить столбец|б"
10879 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10881 msgstr "По умолчанию|у"
10883 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10887 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10889 msgstr "Встроенный в строку|с"
10891 #: lib/ui/classic.ui:188
10895 #: lib/ui/classic.ui:189
10899 #: lib/ui/classic.ui:190
10900 msgid "Mathematica"
10901 msgstr "Математика"
10903 #: lib/ui/classic.ui:192
10904 msgid "Maple, simplify"
10905 msgstr "Maple, упростить"
10907 #: lib/ui/classic.ui:193
10908 msgid "Maple, factor"
10909 msgstr "Maple, выделить множители"
10911 #: lib/ui/classic.ui:194
10912 msgid "Maple, evalm"
10915 #: lib/ui/classic.ui:195
10916 msgid "Maple, evalf"
10917 msgstr "Maple, численно оценить"
10919 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10921 msgid "Inline Formula|I"
10922 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10924 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10925 msgid "Displayed Formula|D"
10926 msgstr "Выключную формулу|ф"
10928 #: lib/ui/classic.ui:201
10929 msgid "Eqnarray Environment|q"
10930 msgstr "Блок уравнений|у"
10932 #: lib/ui/classic.ui:202
10933 msgid "Align Environment|A"
10934 msgstr "Окружение align|В"
10936 #: lib/ui/classic.ui:203
10937 msgid "AlignAt Environment"
10938 msgstr "Окружение alignat"
10940 #: lib/ui/classic.ui:204
10941 msgid "Flalign Environment|F"
10942 msgstr "Окружение flalign|F"
10944 #: lib/ui/classic.ui:207
10945 msgid "Gather Environment"
10946 msgstr "Окружение gather"
10948 #: lib/ui/classic.ui:208
10949 msgid "Multline Environment"
10950 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10952 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10954 msgstr "Математика|а"
10956 #: lib/ui/classic.ui:216
10957 msgid "Special Character|S"
10958 msgstr "Специальный символ|ц"
10960 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10961 msgid "Citation...|C"
10962 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10964 #: lib/ui/classic.ui:218
10965 msgid "Cross-reference...|r"
10966 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10968 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10970 msgstr "Метку...|М"
10972 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10974 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10976 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10977 msgid "Marginal Note|M"
10978 msgstr "Примечание на полях|я"
10980 #: lib/ui/classic.ui:222
10981 msgid "Short Title"
10982 msgstr "Короткое заглавие"
10984 #: lib/ui/classic.ui:223
10985 msgid "Index Entry|I"
10986 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10988 #: lib/ui/classic.ui:224
10989 msgid "Nomenclature Entry"
10990 msgstr "Элемент списка обозначений"
10992 #: lib/ui/classic.ui:225
10996 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
11000 #: lib/ui/classic.ui:227
11001 msgid "Lists & TOC|O"
11002 msgstr "Списки и содержания|C"
11004 #: lib/ui/classic.ui:229
11008 #: lib/ui/classic.ui:230
11010 msgstr "Мини-страницу|и"
11012 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
11013 msgid "Graphics...|G"
11014 msgstr "Изображение...|р"
11016 #: lib/ui/classic.ui:232
11017 msgid "Tabular Material...|b"
11018 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11020 #: lib/ui/classic.ui:233
11022 msgstr "Плавающий объект|П"
11024 #: lib/ui/classic.ui:235
11025 msgid "Include File...|d"
11026 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11028 #: lib/ui/classic.ui:236
11029 msgid "Insert File|e"
11032 #: lib/ui/classic.ui:237
11033 msgid "External Material...|x"
11034 msgstr "Внешний объект...|В"
11036 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11038 msgid "Symbols...|b"
11039 msgstr "Символьный"
11041 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11042 msgid "Superscript|S"
11043 msgstr "Верхний индекс|и"
11045 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11046 msgid "Subscript|u"
11047 msgstr "Нижний индекс|н"
11049 #: lib/ui/classic.ui:244
11050 msgid "Hyphenation Point|P"
11051 msgstr "Мягкий перенос|я"
11053 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11054 msgid "Protected Hyphen|y"
11055 msgstr "Защищённый перенос"
11057 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11058 msgid "Ligature Break|k"
11059 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11061 #: lib/ui/classic.ui:247
11062 msgid "Protected Space|r"
11063 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11065 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11066 msgid "Inter-word Space|w"
11067 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11069 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11071 msgid "Thin Space|T"
11072 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11074 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11076 msgid "Horizontal Space...|o"
11077 msgstr "Вертикальный отступ..."
11079 #: lib/ui/classic.ui:251
11080 msgid "Vertical Space..."
11081 msgstr "Вертикальный отступ..."
11083 #: lib/ui/classic.ui:252
11084 msgid "Line Break|L"
11085 msgstr "Разрыв строки|Р"
11087 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11089 msgstr "Многоточие|М"
11091 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11092 msgid "End of Sentence|E"
11093 msgstr "Точку конца предложения|к"
11095 #: lib/ui/classic.ui:255
11096 msgid "Protected Dash|D"
11097 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11099 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11100 msgid "Breakable Slash|a"
11103 #: lib/ui/classic.ui:257
11104 msgid "Single Quote|Q"
11105 msgstr "Одинарную кавычку"
11107 #: lib/ui/classic.ui:258
11108 msgid "Ordinary Quote|O"
11109 msgstr "Прямую кавычку|П"
11111 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11112 msgid "Menu Separator|M"
11113 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11115 #: lib/ui/classic.ui:260
11116 msgid "Horizontal Line"
11117 msgstr "Горизонтальную линию"
11119 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11121 msgstr "Разрыв страницы"
11123 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11124 msgid "Display Formula|D"
11125 msgstr "Выключную формулу|В"
11127 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11129 msgid "Eqnarray Environment|E"
11130 msgstr "Блок уравнений|у"
11132 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11134 msgid "AMS align Environment|a"
11135 msgstr "Окружение AMS align|A"
11137 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11139 msgid "AMS alignat Environment|t"
11140 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11142 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11144 msgid "AMS flalign Environment|f"
11145 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11147 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11149 msgid "AMS gather Environment|g"
11150 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11152 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11154 msgid "AMS multline Environment|m"
11155 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11157 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
11158 msgid "Array Environment|y"
11159 msgstr "Матрицу (array)|р"
11161 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
11162 msgid "Cases Environment|C"
11163 msgstr "Блок вариантов|в"
11165 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
11166 msgid "Split Environment|S"
11167 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11169 #: lib/ui/classic.ui:280
11170 msgid "Font Change|o"
11171 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11173 #: lib/ui/classic.ui:284
11174 msgid "Math Normal Font"
11175 msgstr "Обычный математический шрифт"
11177 #: lib/ui/classic.ui:286
11178 msgid "Math Calligraphic Family"
11179 msgstr "Математический каллиграфический"
11181 #: lib/ui/classic.ui:287
11182 msgid "Math Fraktur Family"
11183 msgstr "Математическая фрактура"
11185 #: lib/ui/classic.ui:288
11186 msgid "Math Roman Family"
11187 msgstr "Математический прямой светлый"
11189 #: lib/ui/classic.ui:289
11190 msgid "Math Sans Serif Family"
11191 msgstr "Математический рубленый"
11193 #: lib/ui/classic.ui:291
11194 msgid "Math Bold Series"
11195 msgstr "Математический полужирный"
11197 #: lib/ui/classic.ui:293
11198 msgid "Text Normal Font"
11199 msgstr "Обычный шрифт текста"
11201 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
11202 msgid "Text Roman Family"
11203 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11205 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
11206 msgid "Text Sans Serif Family"
11207 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11209 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
11210 msgid "Text Typewriter Family"
11211 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11213 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
11214 msgid "Text Bold Series"
11215 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11217 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
11218 msgid "Text Medium Series"
11219 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11221 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
11222 msgid "Text Italic Shape"
11223 msgstr "Курсив текста"
11225 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
11226 msgid "Text Small Caps Shape"
11229 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
11230 msgid "Text Slanted Shape"
11233 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
11234 msgid "Text Upright Shape"
11237 #: lib/ui/classic.ui:310
11238 msgid "Floatflt Figure"
11239 msgstr "Обтекаемое изображение"
11241 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11242 msgid "Table of Contents|C"
11243 msgstr "Содержание|С"
11245 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
11246 msgid "Index List|I"
11247 msgstr "Предметный указатель|у"
11249 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11250 msgid "Nomenclature|N"
11251 msgstr "Список обозначений"
11253 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11254 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11255 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11257 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11258 msgid "LyX Document...|X"
11259 msgstr "Документ LyX...|X"
11261 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11262 msgid "Plain Text...|T"
11263 msgstr "Простой текст..."
11265 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11267 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11269 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11270 msgid "Track Changes|T"
11271 msgstr "Следить за изменениями|С"
11273 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11274 msgid "Merge Changes...|M"
11275 msgstr "Объединить изменения...|б"
11277 #: lib/ui/classic.ui:330
11278 msgid "Accept All Changes|A"
11279 msgstr "Принять все изменения|в"
11281 #: lib/ui/classic.ui:331
11282 msgid "Reject All Changes|R"
11283 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11285 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11286 msgid "Show Changes in Output|S"
11287 msgstr "Показать изменения на выводе"
11289 #: lib/ui/classic.ui:339
11290 msgid "Character...|C"
11291 msgstr "Символ...|С"
11293 #: lib/ui/classic.ui:340
11294 msgid "Paragraph...|P"
11295 msgstr "Абзац...|А"
11297 #: lib/ui/classic.ui:341
11298 msgid "Document...|D"
11299 msgstr "Документ...|Д"
11301 #: lib/ui/classic.ui:342
11302 msgid "Tabular...|T"
11303 msgstr "Таблица...|Т"
11305 #: lib/ui/classic.ui:344
11306 msgid "Emphasize Style|E"
11307 msgstr "Выделительный|В"
11309 #: lib/ui/classic.ui:345
11310 msgid "Noun Style|N"
11311 msgstr "Прописной|П"
11313 #: lib/ui/classic.ui:346
11314 msgid "Bold Style|B"
11315 msgstr "Полужирный|ж"
11317 #: lib/ui/classic.ui:349
11318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11319 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11321 #: lib/ui/classic.ui:350
11322 msgid "Increase Environment Depth|i"
11323 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11325 #: lib/ui/classic.ui:351
11326 msgid "Start Appendix Here|S"
11327 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11330 msgid "Build Program|B"
11331 msgstr "Создать программу|п"
11333 #: lib/ui/classic.ui:361
11335 msgstr "Обновить|О"
11337 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11338 msgid "LaTeX Log|L"
11339 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11341 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11343 msgstr "Структура|С"
11345 #: lib/ui/classic.ui:365
11346 msgid "TeX Information|X"
11347 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11349 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11350 msgid "Next Note|N"
11351 msgstr "Следующая заметка|С"
11353 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11354 msgid "Go to Label|L"
11355 msgstr "Перейти к метке|м"
11357 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11358 msgid "Bookmarks|B"
11359 msgstr "Закладки|З"
11361 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11362 msgid "Save Bookmark 1|S"
11363 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11365 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11366 msgid "Save Bookmark 2"
11367 msgstr "Заложить закладку 2"
11369 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11370 msgid "Save Bookmark 3"
11371 msgstr "Заложить закладку 3"
11373 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11374 msgid "Save Bookmark 4"
11375 msgstr "Заложить закладку 4"
11377 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11378 msgid "Save Bookmark 5"
11379 msgstr "Заложить закладку 4"
11381 #: lib/ui/classic.ui:390
11382 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11383 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11385 #: lib/ui/classic.ui:391
11386 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11387 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11389 #: lib/ui/classic.ui:392
11390 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11391 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11393 #: lib/ui/classic.ui:393
11394 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11395 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11397 #: lib/ui/classic.ui:394
11398 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11399 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11401 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11402 msgid "Introduction|I"
11403 msgstr "Введение|В"
11405 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11407 msgstr "Самоучитель|С"
11409 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11410 msgid "User's Guide|U"
11411 msgstr "Руководство пользователя|п"
11413 #: lib/ui/classic.ui:412
11414 msgid "Extended Features|E"
11415 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11417 #: lib/ui/classic.ui:413
11418 msgid "Embedded Objects|m"
11419 msgstr "Встроенные объекты"
11421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11422 msgid "Customization|C"
11423 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11425 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11426 msgid "LaTeX Configuration|L"
11427 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11429 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11430 msgid "About LyX|X"
11433 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11437 #: lib/ui/classic.ui:426
11438 msgid "Preferences..."
11439 msgstr "Настройки..."
11441 #: lib/ui/classic.ui:427
11443 msgstr "Выйти из LyX"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11446 msgid "Aligned Environment|l"
11447 msgstr "Окружение align|l"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11450 msgid "AlignedAt Environment|v"
11451 msgstr "Окружение alignat"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11454 msgid "Gathered Environment|h"
11455 msgstr "Окружение gather"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11459 msgid "Delimiters...|r"
11460 msgstr "Разделители"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11464 msgid "Matrix...|x"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11469 msgstr "Макрокоманду"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11473 msgid "AMS Environment|A"
11474 msgstr "Окружение align|В"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11478 msgid "Number whole Formula|N"
11479 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11483 msgid "Number this Line|u"
11484 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11488 msgid "Equation Label|L"
11489 msgstr "Перейти к метке|м"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11493 msgid "Copy as Reference|R"
11494 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11497 msgid "Split Cell|C"
11498 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11503 msgstr "Вставить|В"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11507 msgid "Add Line Above|o"
11508 msgstr "Добавить строку сверху"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11511 msgid "Add Line Below|B"
11512 msgstr "Добавить строку снизу"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11515 msgid "Delete Line Above|D"
11516 msgstr "Удалить строку сверху"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11519 msgid "Delete Line Below|e"
11520 msgstr "Удалить строку снизу"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11523 msgid "Add Line to Left"
11524 msgstr "Добавить строку слева|л"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11527 msgid "Add Line to Right"
11528 msgstr "Добавить строку справа|п"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11531 msgid "Delete Line to Left"
11532 msgstr "Удалить строку слева"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11535 msgid "Delete Line to Right"
11536 msgstr "Удалить строку справа"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11540 msgid "Show Math Toolbar"
11541 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11546 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11550 msgid "Show Table Toolbar"
11551 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11555 msgid "Next Cross-Reference|N"
11556 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11560 msgid "Go to Label|G"
11561 msgstr "Перейти к метке|м"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11565 msgid "<reference>|r"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11570 msgid "(<reference>)|e"
11571 msgstr "(<ссылка>)"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11576 msgstr "<страница>"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11580 msgid "on page <page>|o"
11581 msgstr "на странице <номер>"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11585 msgid "<reference> on page <page>|f"
11586 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11590 msgid "Formatted reference|t"
11591 msgstr "форматированная ссылка"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11607 msgid "Settings...|S"
11608 msgstr "Настройки...|Н"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11617 msgid "Copy as Reference|C"
11618 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11622 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11623 msgstr "Редактировать файл внешне"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11629 msgid "Open Inset|O"
11630 msgstr "Открыть все вклейки"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11636 msgid "Close Inset|C"
11637 msgstr "Закрыть все вклейки"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11644 msgid "Dissolve Inset|D"
11645 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11649 msgid "Toggle Label|L"
11650 msgstr "&Переключить всё"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11654 msgid "Frameless|l"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11659 msgid "Simple frame|f"
11660 msgstr "простая рамка"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11664 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11665 msgstr "простая рамка"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11669 msgid "Oval, thin|a"
11670 msgstr "тонкий овал"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11674 msgid "Oval, thick|v"
11675 msgstr "толстый овал"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11678 msgid "Drop Shadow|w"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11683 msgid "Shaded background|b"
11684 msgstr "Затенённый фон"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11688 msgid "Double frame|u"
11689 msgstr "двойная рамка"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11693 msgstr "Заметка LyX"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11698 msgstr "Комментарий|К"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11701 msgid "Greyed Out|G"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11705 msgid "Horiz. Phantom"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11710 msgid "Vert. Phantom"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11715 msgid "Interword Space|w"
11716 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11720 msgid "Protected Space|o"
11721 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11725 msgid "Negative Thin Space|N"
11726 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11735 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11739 msgid "Quad Space|Q"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11744 msgid "Double Quad Space|u"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11748 msgid "Horizontal Fill|F"
11749 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11754 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11759 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11763 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11764 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11769 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11774 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11779 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11784 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11788 msgid "Custom Length|C"
11789 msgstr "Комментарий|К"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11793 msgid "Medium Space|M"
11794 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11798 msgid "Thick Space|h"
11799 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11803 msgid "Negative Medium Space|u"
11804 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11808 msgid "Negative Thick Space|i"
11809 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11814 msgstr "По умолчанию"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11818 msgid "SmallSkip|S"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11834 msgstr "Вертикальный клей"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11839 msgstr "Пользовательский"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11843 msgid "Settings...|e"
11844 msgstr "Настройки...|Н"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11849 msgstr "Включить файл"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11854 msgstr "Вставить файл"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11862 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11872 msgid "Edit included file...|E"
11873 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11877 msgstr "Новую страницу|с"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11880 msgid "Page Break|a"
11881 msgstr "Разрыв страницы"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11884 msgid "Clear Page|C"
11885 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11888 msgid "Clear Double Page|D"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11893 msgid "Ragged Line Break|R"
11894 msgstr "Разрыв строки|Р"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11898 msgid "Justified Line Break|J"
11899 msgstr "Разрыв строки|Р"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11920 msgid "Paste Recent|e"
11921 msgstr "Вставить недавнее|е"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11926 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11929 msgid "Move Paragraph Up|o"
11930 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11933 msgid "Move Paragraph Down|v"
11934 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11938 msgid "Promote Section|r"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11943 msgid "Demote Section|m"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11948 msgid "Move Section down|d"
11949 msgstr "Выделенная область"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11953 msgid "Move Section up|u"
11954 msgstr "Выделенная область"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11958 msgid "Insert Short Title|T"
11959 msgstr "Короткое заглавие"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11963 msgid "Accept Change|c"
11964 msgstr "Принять изменение"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11968 msgid "Reject Change|j"
11969 msgstr "Отменить изменение"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11973 msgid "Apply Last Text Style|A"
11974 msgstr "Стиль текста|С"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11977 msgid "Text Style|S"
11978 msgstr "Стиль текста|С"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11981 msgid "Paragraph Settings...|P"
11982 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11986 msgid "Fullscreen Mode"
11987 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11992 msgid "Append Argument"
11993 msgstr "Добавить параметр"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11998 msgid "Remove Last Argument"
11999 msgstr "Убрать последний параметр"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12005 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12010 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12011 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12016 msgid "Insert Optional Argument"
12017 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12022 msgid "Remove Optional Argument"
12023 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12028 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12029 msgstr "Убрать последний параметр"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12034 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12035 msgstr "Убрать последний параметр"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12040 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12041 msgstr "Убрать последний параметр"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12046 msgid "Edit externally...|x"
12047 msgstr "Редактировать файл внешне"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
12051 msgstr "Линия сверху|в"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
12054 msgid "Bottom Line|B"
12055 msgstr "Линия снизу|н"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
12058 msgid "Left Line|L"
12059 msgstr "Линия слева|л"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
12062 msgid "Right Line|R"
12063 msgstr "Линия справа|п"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12067 msgstr "Скопировать строку"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
12070 msgid "Copy Column|p"
12071 msgstr "Скопировать столбец"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
12075 msgid "Activate Branch|A"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
12080 msgid "Deactivate Branch|e"
12081 msgstr "Доступные метки"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12084 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12089 msgid "All Indexes|A"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
12097 msgid "Reject Change|R"
12098 msgstr "Отменить изменение"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
12102 msgid "Promote Section|P"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
12107 msgid "Demote Section|D"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
12112 msgid "Move Section Up|U"
12113 msgstr "Выделенная область"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12117 msgid "Move Section Down|w"
12118 msgstr "Выделенная область"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12122 msgid "Select Section|S"
12123 msgstr "Выделение|В"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12127 msgstr "Документ|Д"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12131 msgstr "Инструменты|И"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12134 msgid "New from Template...|m"
12135 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12138 msgid "Open Recent|t"
12139 msgstr "Открыть недавний|н"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12143 msgstr "Сохранить все|в"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12146 msgid "Revert to Saved|R"
12147 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12150 msgid "New Window|W"
12151 msgstr "Новое окно|о"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12154 msgid "Close Window|d"
12155 msgstr "Закрыть окно|ы"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12159 msgstr "Повторить|П"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12162 msgid "Paste Special"
12163 msgstr "Вставить как|с"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12167 msgstr "Выбрать всё"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12170 msgid "Find LyX...|X"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12178 msgid "Rows & Columns|C"
12179 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12182 msgid "Increase List Depth|I"
12183 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12186 msgid "Decrease List Depth|D"
12187 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12190 msgid "Dissolve Inset|l"
12191 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12194 msgid "TeX Code Settings...|C"
12195 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12198 msgid "Float Settings...|a"
12199 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12206 msgid "Note Settings...|N"
12207 msgstr "Настройки заметок...|З"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12211 msgid "Phantom Settings...|h"
12212 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12216 msgid "Branch Settings...|B"
12217 msgstr "Настройки библиографии"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12220 msgid "Box Settings...|x"
12221 msgstr "Настройки блоков|б"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12225 msgid "Index Entry Settings...|y"
12226 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12230 msgid "Index Settings...|x"
12231 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12235 msgid "Listings Settings...|g"
12236 msgstr "Настройки листинга"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12239 msgid "Table Settings...|a"
12240 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12243 msgid "Plain Text|T"
12244 msgstr "Простой текст|П"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12247 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12248 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12251 msgid "Selection|S"
12252 msgstr "Выделение|В"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12255 msgid "Selection, Join Lines|i"
12256 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12259 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12263 msgid "Paste As PDF"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12267 msgid "Paste As PNG"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12271 msgid "Paste As JPEG"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12276 msgid "Dissolve CharStyle"
12277 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12280 msgid "Customized...|C"
12281 msgstr "Выборочно...|В"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12284 msgid "Capitalize|a"
12285 msgstr "Первые Прописные|е"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12288 msgid "Uppercase|U"
12289 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12292 msgid "Lowercase|L"
12293 msgstr "строчные|с"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12303 msgstr "По середине|с"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12311 msgid "Macro Definition"
12312 msgstr " Макроопределение"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12315 msgid "Text Style|T"
12316 msgstr "Стиль текста"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12319 msgid "Add Line Above|A"
12320 msgstr "Добавить строку сверху"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Математический каллиграфический"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12331 msgid "Math Fraktur Family|F"
12332 msgstr "Математическая фрактура"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12335 msgid "Math Roman Family|R"
12336 msgstr "Математический прямой светлый"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12340 msgstr "Математический рубленый"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12343 msgid "Math Bold Series|B"
12344 msgstr "Математический полужирный"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12347 msgid "Text Normal Font|T"
12348 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12359 msgid "Mathematica|a"
12360 msgstr "Mathematica|a"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12363 msgid "Maple, simplify|s"
12364 msgstr "Maple, упростить"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12367 msgid "Maple, factor|f"
12368 msgstr "Maple, выделить множители"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12371 msgid "Maple, evalm|e"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12375 msgid "Maple, evalf|v"
12376 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12379 msgid "Open All Insets|O"
12380 msgstr "Открыть все вклейки"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12383 msgid "Close All Insets|C"
12384 msgstr "Закрыть все вклейки"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12387 msgid "Unfold Math Macro"
12388 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12391 msgid "Fold Math Macro"
12392 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12395 msgid "View Source|S"
12396 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12400 msgid "View Output|V"
12401 msgstr "Просмотреть|м"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12405 msgid "Update Output|U"
12406 msgstr "Обновить PostScript"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12410 msgid "View Master Document|M"
12411 msgstr "Головной документ"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12415 msgid "Update Master Document|a"
12416 msgstr "Головной документ"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12419 msgid "View (other formats)|f"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12424 msgid "Update (other formats)|p"
12425 msgstr "Обновить экран"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12428 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12432 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12436 msgid "Close Tab Group|G"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12440 msgid "Fullscreen|l"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12445 msgstr "Панели инструментов|П"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12448 msgid "Special Character|p"
12449 msgstr "Специальный символ|ц"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12452 msgid "Formatting|o"
12453 msgstr "Форматирование"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12456 msgid "List / TOC|i"
12457 msgstr "Список / содержание|с"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12461 msgstr "Плавающий объект|П"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12468 msgid "Custom insets"
12469 msgstr "Пользовательские вклейки"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12476 msgid "Box[[Menu]]"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12480 msgid "Cross-Reference...|R"
12481 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12488 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12489 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12493 msgstr "Таблицу...|Т"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12496 msgid "Hyperlink|k"
12497 msgstr "Гиперссылку"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12500 msgid "Short Title|S"
12501 msgstr "Короткое заглавие"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12508 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12509 msgstr "Листинг программы"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12517 msgid "Ordinary Quote|Q"
12518 msgstr "Прямую кавычку|П"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12521 msgid "Single Quote|S"
12522 msgstr "Одинарную кавычку"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12526 msgid "Phonetic Symbols|P"
12527 msgstr "Символы фонетики"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12530 msgid "Protected Space|P"
12531 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12534 msgid "Horizontal Line|L"
12535 msgstr "Горизонтальную линию"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12538 msgid "Vertical Space...|V"
12539 msgstr "Вертикальный отступ..."
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12542 msgid "Hyphenation Point|H"
12543 msgstr "Мягкий перенос|я"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12546 msgid "Numbered Formula|N"
12547 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12550 msgid "Figure Wrap Float|F"
12551 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12555 msgid "Table Wrap Float|T"
12556 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12559 msgid "External Material...|M"
12560 msgstr "Внешний объект...|В"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12563 msgid "Child Document...|d"
12564 msgstr "Документ-потомок..."
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12568 msgstr "Комментарий|К"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12571 msgid "Change Tracking|C"
12572 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12575 msgid "Start Appendix Here|A"
12576 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12579 msgid "Save in Bundled Format|F"
12580 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12583 msgid "Compressed|m"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12587 msgid "Accept Change|A"
12588 msgstr "Принять изменение"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12591 msgid "Accept All Changes|c"
12592 msgstr "Применить все изменения"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12595 msgid "Reject All Changes|e"
12596 msgstr "Отменить все изменения"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12599 msgid "Next Change|C"
12600 msgstr "Следующее изменение|щ"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12603 msgid "Next Cross-Reference|R"
12604 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12607 msgid "Clear Bookmarks|C"
12608 msgstr "Очистить закладки|О"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12612 msgid "Navigate Back|B"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12616 msgid "Thesaurus...|T"
12617 msgstr "Тезаурус...|T"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12621 msgid "Statistics...|a"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12625 msgid "TeX Information|I"
12626 msgstr "Информация о TeX|T"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12630 msgid "Additional Features|F"
12631 msgstr "Дополнительное пространство"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12635 msgid "Embedded Objects|O"
12636 msgstr "Встроенные объекты"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12639 msgid "Shortcuts|S"
12640 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12644 msgid "LyX Functions|y"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12649 msgid "Specific Manuals|p"
12650 msgstr "Specialmail"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12654 msgid "Linguistics Manual|L"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12659 msgid "Braille Manual|B"
12660 msgstr "Заголовок LaTeX"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12664 msgid "XY-pic Manual|X"
12665 msgstr "Specialmail"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12669 msgid "Multicolumn Manual|M"
12670 msgstr "Многоколоночная|М"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12673 msgid "New document"
12674 msgstr "Создать документ"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12677 msgid "Open document"
12678 msgstr "Открыть документ"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12681 msgid "Save document"
12682 msgstr "Сохранить документ"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12685 msgid "Print document"
12686 msgstr "Печатать документ"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12689 msgid "Check spelling"
12690 msgstr "Проверить орфографию"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12701 msgid "Find and replace"
12702 msgstr "Найти и заменить"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12706 msgid "Navigate back"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12710 msgid "Toggle emphasis"
12711 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12714 msgid "Toggle noun"
12715 msgstr "Переключить прописные"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12719 msgstr "Применить последнее"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12722 msgid "Insert math"
12723 msgstr "Вставить математику"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12726 msgid "Insert graphics"
12727 msgstr "Вставить изображение"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12730 msgid "Insert table"
12731 msgstr "Вставить таблицу"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12734 msgid "Toggle Outline"
12735 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12738 msgid "Toggle Math Toolbar"
12739 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12742 msgid "Toggle Table Toolbar"
12743 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12747 msgstr "Дополнительно"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12750 msgid "Numbered list"
12751 msgstr "Нумерованный список"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12754 msgid "Itemized list"
12755 msgstr "Перечисляемый список"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12758 msgid "Increase depth"
12759 msgstr "Увеличить вложенность"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12762 msgid "Decrease depth"
12763 msgstr "Уменьшить вложенность"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12766 msgid "Insert figure float"
12767 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12770 msgid "Insert table float"
12771 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12774 msgid "Insert label"
12775 msgstr "Вставить метку"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12778 msgid "Insert cross-reference"
12779 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12782 msgid "Insert citation"
12783 msgstr "Вставить ссылку"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12786 msgid "Insert index entry"
12787 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12790 msgid "Insert nomenclature entry"
12791 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12794 msgid "Insert footnote"
12795 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12798 msgid "Insert margin note"
12799 msgstr "Вставить примечание на полях"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12802 msgid "Insert note"
12803 msgstr "Вставить заметку"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12808 msgstr "Вставить заметку"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12812 msgid "Insert Hyperlink"
12813 msgstr "Вставить гиперссылку"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12816 msgid "Insert TeX code"
12817 msgstr "Вставить код TeX"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12820 msgid "Insert math macro"
12821 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12824 msgid "Include file"
12825 msgstr "Включить файл"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12829 msgstr "Стили текста"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12832 msgid "Paragraph settings"
12833 msgstr "Свойства абзаца"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12837 msgstr "Добавить строку"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12841 msgstr "Добавить столбец"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12845 msgstr "Удалить строку"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12848 msgid "Delete column"
12849 msgstr "Удалить столбец"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12852 msgid "Set top line"
12853 msgstr "Линия сверху"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12856 msgid "Set bottom line"
12857 msgstr "Линия снизу"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12860 msgid "Set left line"
12861 msgstr "Линия слева"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12864 msgid "Set right line"
12865 msgstr "Линия справа"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12869 msgid "Set border lines"
12870 msgstr "Установить рамки"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12873 msgid "Set all lines"
12874 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12877 msgid "Unset all lines"
12878 msgstr "Убрать все рамки"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12882 msgstr "Выровнять влево"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12885 msgid "Align center"
12886 msgstr "Выравнивание по центру"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12889 msgid "Align right"
12890 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12894 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12897 msgid "Align middle"
12898 msgstr "Посередине"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12901 msgid "Align bottom"
12902 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12905 msgid "Rotate cell"
12906 msgstr "Повернуть ячейку"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12909 msgid "Rotate table"
12910 msgstr "Повернуть таблицу"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12913 msgid "Set multi-column"
12914 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12921 msgid "Set display mode"
12922 msgstr "Установить выключной режим"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12926 msgstr "Нижний индекс"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12929 msgid "Superscript"
12930 msgstr "Верхний индекс"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12933 msgid "Insert square root"
12934 msgstr "Вставить корень"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12937 msgid "Insert root"
12938 msgstr "Вставить корень"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12941 msgid "Insert standard fraction"
12942 msgstr "Вставить обычную дробь"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12946 msgstr "Вставить знак суммы"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12949 msgid "Insert integral"
12950 msgstr "Вставить знак интеграла"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12953 msgid "Insert product"
12954 msgstr "Вставить знак произведения"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12958 msgstr "Вставить ( )"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12962 msgstr "Вставить [ ]"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12966 msgstr "Вставить { }"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12969 msgid "Insert delimiters"
12970 msgstr "Вставить ограничители"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12973 msgid "Insert matrix"
12974 msgstr "Вставить матрицу"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12977 msgid "Insert cases environment"
12978 msgstr "Вставить блок вариантов"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12981 msgid "Toggle Math Panels"
12982 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12985 msgid "Math Macros"
12986 msgstr "Математические макрокоманды"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12989 msgid "Command Buffer"
12990 msgstr "Буфер команды"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12993 msgid "Review[[Toolbar]]"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12997 msgid "Track changes"
12998 msgstr "Отследить изменения"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13001 msgid "Show changes in output"
13002 msgstr "Показать изменения на выводе"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13005 msgid "Next change"
13006 msgstr "Следующее изменение"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13010 msgid "Accept change inside selection"
13011 msgstr "Принять изменение"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13015 msgid "Reject change inside selection"
13016 msgstr "Заменить запись выбранным"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13019 msgid "Merge changes"
13020 msgstr "Объединить изменения"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13023 msgid "Accept all changes"
13024 msgstr "Применить все изменения"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13027 msgid "Reject all changes"
13028 msgstr "Отменить все изменения"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13032 msgstr "Следующая заметка"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13035 msgid "View/Update"
13036 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13041 msgstr "&Просмотреть"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13050 msgid "View Master Document"
13051 msgstr "Головной документ"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13055 msgid "Update Master Document"
13056 msgstr "Головной документ"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13060 msgid "View Other Formats"
13061 msgstr "Другие плавающие объекты"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13065 msgid "Update Other Formats"
13066 msgstr "Обновить список меток"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13070 msgid "Version Control"
13071 msgstr "Управление версиями|У"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13076 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
13080 msgid "Check-out for edit"
13081 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13085 msgid "Check-in changes"
13086 msgstr "Внести изменения...|В"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13090 msgid "View revision log"
13091 msgstr "Журнал управления версиями"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13095 msgid "Revert changes"
13096 msgstr "Отменить изменение"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13099 msgid "Math Panels"
13100 msgstr "Мат. панели"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13103 msgid "Math Spacings"
13104 msgstr "Математические пробелы"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13130 msgstr "примечание на полях"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13135 msgstr "Каталанский"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13153 msgstr "Шотландский"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13158 msgstr "Комментарий"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13163 msgstr "Шотландский"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13177 msgstr "по умолчанию"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13182 msgstr "Нормальный"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13215 msgstr "Утверждение"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13232 msgstr "&Глобально"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13272 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13281 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13284 msgid "Thin space\t\\,"
13285 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13288 msgid "Medium space\t\\:"
13289 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13292 msgid "Thick space\t\\;"
13293 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13297 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13301 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13304 msgid "Negative space\t\\!"
13305 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13308 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13312 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13316 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13321 msgstr "Знаки радикала"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13324 msgid "Square root\t\\sqrt"
13325 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13328 msgid "Other root\t\\root"
13329 msgstr "Другой корень\t\\root"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13333 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13337 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13341 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13345 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13348 msgid "Standard\t\\frac"
13349 msgstr "Обычная\t\\frac"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13352 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13353 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13356 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13357 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13360 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13361 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13364 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13365 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13369 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13373 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13374 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13379 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13383 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13384 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13389 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13393 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13394 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13397 msgid "Binomial\t\\binom"
13398 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13401 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13402 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13405 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13406 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13409 msgid "Roman\t\\mathrm"
13410 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13413 msgid "Bold\t\\mathbf"
13414 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13417 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13418 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13421 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13422 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13425 msgid "Italic\t\\mathit"
13426 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13429 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13430 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13433 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13434 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13437 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13438 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13441 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13442 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13446 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13450 msgstr "многоточия"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13473 msgid "Frame Decorations"
13474 msgstr "Декорации рамки"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13484 msgstr "Изображение"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13528 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13533 msgstr "Словенский"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13541 msgid "overleftarrow"
13542 msgstr "Удалить строку|У"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13545 msgid "overrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13549 msgid "overleftrightarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13560 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13565 msgstr "Подчёркнутый"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13568 msgid "underleftarrow"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13572 msgid "underrightarrow"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13576 msgid "underleftrightarrow"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13591 msgstr "Удалить строку|У"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13607 msgid "updownarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13611 msgid "leftrightarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13622 msgstr "Заголовок справа"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13634 msgid "Updownarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13638 msgid "Leftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13642 msgid "Longleftrightarrow"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13646 msgid "Longleftarrow"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13650 msgid "Longrightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13654 msgid "longleftrightarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13658 msgid "longleftarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13662 msgid "longrightarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13666 msgid "leftharpoondown"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13670 msgid "rightharpoondown"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13693 msgid "leftharpoonup"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13697 msgid "rightharpoonup"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13701 msgid "hookleftarrow"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13705 msgid "hookrightarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13719 msgid "rightleftharpoons"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13728 msgstr "плюс-минус"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13746 msgstr "минус-плюс"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13753 msgid "bigtriangleup"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13771 msgid "bigtriangledown"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13790 msgid "triangleright"
13791 msgstr "Справа сверху"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13807 msgid "triangleleft"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13822 msgstr "Словенский"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13859 msgstr "обтекать: "
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13903 msgstr "перпендикулярно"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13908 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13924 msgstr "много меньше"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13928 msgstr "много больше"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13936 msgstr "параллельно"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13940 msgstr "подмножество"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13953 msgstr "Изображение"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14042 msgstr "альтернативный эпсилон"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14058 msgstr "альтернативная тэта"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14090 msgstr "альтернативное пи"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14098 msgstr "альтернативное ро"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14106 msgstr "конечная сигма"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14122 msgstr "альтернативная фи"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14138 msgstr "Прописная гамма"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14142 msgstr "Прописная дельта"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14146 msgstr "Прописная тэта"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14150 msgstr "Прописная лямбда"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14154 msgstr "Прописная кси"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14158 msgstr "Прописная пи"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14162 msgstr "Прописная сигма"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14166 msgstr "Прописной ипсилон"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14170 msgstr "Прописная фи"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14174 msgstr "Прописная пси"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14178 msgstr "Прописная омега"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14181 msgid "Miscellaneous"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14190 msgstr "частный дифференциал"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14194 msgstr "бесконечность"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14198 msgstr "символ производной"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14207 msgstr "пустое множество"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14211 msgstr "существует"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14220 msgstr "Математические формулы"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14225 msgstr "Математические формулы"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14235 msgstr "Перечисление"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14244 msgstr "обтекать: "
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14249 msgstr "Полоска уровня окружения"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14277 msgstr "плавающий объект: "
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14298 msgid "diamondsuit"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14304 msgstr "наследовать"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14315 msgid "textrm \\AA"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14323 msgid "mathcircumflex"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14333 msgstr "Рамка матем. режима"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14338 msgstr "Математические формулы"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14343 msgstr "Математические формулы"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14348 msgstr "Математические формулы"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14353 msgstr "Математические формулы"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14358 msgstr "Математические формулы"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14363 msgstr "Математические формулы"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14368 msgstr "Математические формулы"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14373 msgstr "Математические формулы"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14378 msgstr "Математические формулы"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14383 msgstr "Математические формулы"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14386 msgid "Big Operators"
14387 msgstr "Большие операторы"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14392 msgstr "Прижать кверху|К"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14400 msgstr "двойной интеграл"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14405 msgstr "Прижать кверху|К"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14409 msgstr "тройной интеграл"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14414 msgstr "Прижать кверху|К"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14434 msgstr "контурный интеграл"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14452 msgid "ointctrclockwiseop"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14456 msgid "ointctrclockwise"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14460 msgid "ointclockwiseop"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14464 msgid "ointclockwise"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14474 msgstr "Прижать кверху|К"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14492 msgstr "Прижать кверху|К"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14500 msgid "landupintop"
14501 msgstr "Прижать кверху|К"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14504 msgid "landdownint"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14509 msgid "landdownintop"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14518 msgstr "произведение"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14561 msgid "AMS Miscellaneous"
14562 msgstr "Различное AMS"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14570 msgstr "альтернативная каппа"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14575 msgstr ", Уровень: "
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14580 msgstr "по умолчанию"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14609 msgid "vartriangle"
14610 msgstr "Линии таблиц"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14613 msgid "triangledown"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14624 msgstr "Словенский"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14631 msgid "measuredangle"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14637 msgstr "Предметный указатель|у"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14666 msgid "blacktriangle"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14670 msgid "blacktriangledown"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14675 msgid "blacksquare"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14679 msgid "blacklozenge"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14687 msgid "sphericalangle"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14693 msgstr "Комментарий"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14698 msgstr ", Уровень: "
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14710 msgstr "Стрелки AMS"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14713 msgid "dashleftarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14717 msgid "dashrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14721 msgid "leftleftarrows"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14725 msgid "leftrightarrows"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14729 msgid "rightrightarrows"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14733 msgid "rightleftarrows"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14739 msgstr "Удалить строку|У"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14743 msgid "Rrightarrow"
14744 msgstr "Заголовок справа"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14747 msgid "twoheadleftarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14751 msgid "twoheadrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14755 msgid "leftarrowtail"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14759 msgid "rightarrowtail"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14763 msgid "looparrowleft"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14768 msgid "looparrowright"
14769 msgstr "Авторское право"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14772 msgid "curvearrowleft"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14776 msgid "curvearrowright"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14780 msgid "circlearrowleft"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14784 msgid "circlearrowright"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14801 msgid "downdownarrows"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14805 msgid "upharpoonleft"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14809 msgid "upharpoonright"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14813 msgid "downharpoonleft"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14817 msgid "downharpoonright"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14821 msgid "leftrightharpoons"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14825 msgid "rightsquigarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14829 msgid "leftrightsquigarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14835 msgstr "Удалить строку|У"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14838 msgid "nrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14842 msgid "nleftrightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14851 msgid "nRightarrow"
14852 msgstr "Заголовок справа"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14855 msgid "nLeftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14863 msgid "AMS Relations"
14864 msgstr "Отношения AMS"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14883 msgid "eqslantless"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14971 msgid "thickapprox"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15010 msgid "preccurlyeq"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15014 msgid "succcurlyeq"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15018 msgid "curlyeqprec"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15022 msgid "curlyeqsucc"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15042 msgid "vartriangleleft"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15047 msgid "vartriangleright"
15048 msgstr "Линия справа|П"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15051 msgid "trianglelefteq"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15055 msgid "trianglerighteq"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15073 msgid "risingdotseq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15077 msgid "fallingdotseq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15098 msgid "shortparallel"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15111 msgid "blacktriangleleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15115 msgid "blacktriangleright"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15127 msgid "backepsilon"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15143 msgid "AMS Negative Relations"
15144 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15243 msgid "precnapprox"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15247 msgid "succnapprox"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15291 msgid "varsubsetneq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15295 msgid "varsupsetneq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15299 msgid "varsubsetneqq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15303 msgid "varsupsetneqq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15307 msgid "ntriangleleft"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15311 msgid "ntriangleright"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15315 msgid "ntrianglelefteq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15319 msgid "ntrianglerighteq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15343 msgid "nshortparallel"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15347 msgid "AMS Operators"
15348 msgstr "Операторы AMS"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15355 msgid "smallsetminus"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15375 msgid "doublebarwedge"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15395 msgid "divideontimes"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15407 msgid "leftthreetimes"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15411 msgid "rightthreetimes"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15423 msgid "circleddash"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15431 msgid "circledcirc"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15442 #: lib/external_templates:37
15443 msgid "RasterImage"
15446 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15447 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15450 #: lib/external_templates:45
15451 msgid "A bitmap file.\n"
15454 #: lib/external_templates:109
15458 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15459 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15462 #: lib/external_templates:112
15463 msgid "An Xfig figure.\n"
15464 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15466 #: lib/external_templates:162
15467 msgid "ChessDiagram"
15468 msgstr "Шахматная доска"
15470 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15471 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15474 #: lib/external_templates:165
15476 "A chess position diagram.\n"
15477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15479 "the position that you want to display.\n"
15480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15481 "and remember to type in a relative path\n"
15482 "to the LyX document location.\n"
15483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15484 "to enable general editing of the board.\n"
15485 "You might also check out the\n"
15486 "'Options->Test legality' option, and\n"
15487 "remember to middle and right click to\n"
15488 "insert new material in the board.\n"
15489 "In order for this to work, you have to\n"
15490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15491 "that TeX will find it, and you will need\n"
15492 "to install the skak package from CTAN.\n"
15495 #: lib/external_templates:212
15499 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15500 msgid "Lilypond typeset music"
15503 #: lib/external_templates:215
15505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15511 #: lib/external_templates:261
15516 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15517 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15520 #: lib/external_templates:264
15522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15523 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15524 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15528 "* pages=- (to include all pages)\n"
15529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15530 "for further options and details.\n"
15533 #: lib/external_templates:303
15536 "Read 'info date' for more information.\n"
15539 #: lib/external_templates:332
15544 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15548 #: lib/external_templates:335
15549 msgid "Dia diagram.\n"
15552 #: lib/configure.py:313
15556 #: lib/configure.py:316
15560 #: lib/configure.py:319
15564 #: lib/configure.py:322
15567 msgstr "Чёрно-белое"
15569 #: lib/configure.py:325
15573 #: lib/configure.py:329
15577 #: lib/configure.py:330
15581 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15585 #: lib/configure.py:332
15589 #: lib/configure.py:333
15593 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15597 #: lib/configure.py:335
15601 #: lib/configure.py:336
15605 #: lib/configure.py:337
15609 #: lib/configure.py:338
15613 #: lib/configure.py:343
15614 msgid "Plain text (chess output)"
15617 #: lib/configure.py:344
15619 msgid "Plain text (image)"
15620 msgstr "Только текст"
15622 #: lib/configure.py:345
15623 msgid "Plain text (Xfig output)"
15626 #: lib/configure.py:346
15628 msgid "date (output)"
15629 msgstr "Обновить PostScript"
15631 #: lib/configure.py:347
15634 msgstr "Исходный текст DocBook"
15636 #: lib/configure.py:347
15639 msgstr "Исходный текст DocBook"
15641 #: lib/configure.py:348
15642 msgid "Docbook (XML)"
15645 #: lib/configure.py:349
15647 msgid "Graphviz Dot"
15648 msgstr "Изображение"
15650 #: lib/configure.py:350
15652 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15653 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15655 #: lib/configure.py:351
15660 #: lib/configure.py:351
15665 #: lib/configure.py:352
15668 msgstr "Сохранить|х"
15670 #: lib/configure.py:353
15671 msgid "LilyPond music"
15674 #: lib/configure.py:354
15676 msgid "LaTeX (plain)"
15677 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15679 #: lib/configure.py:354
15681 msgid "LaTeX (plain)|L"
15682 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15684 #: lib/configure.py:355
15686 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15687 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15689 #: lib/configure.py:356
15691 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15692 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15694 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15696 msgstr "Только текст"
15698 #: lib/configure.py:357
15700 msgid "Plain text|a"
15701 msgstr "Только текст"
15703 #: lib/configure.py:358
15705 msgid "Plain text (pstotext)"
15706 msgstr "Только текст"
15708 #: lib/configure.py:359
15710 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15711 msgstr "Только текст"
15713 #: lib/configure.py:360
15715 msgid "Plain text (catdvi)"
15716 msgstr "Только текст"
15718 #: lib/configure.py:361
15719 msgid "Plain Text, Join Lines"
15720 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15722 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15727 #: lib/configure.py:373
15732 #: lib/configure.py:378
15737 #: lib/configure.py:379
15740 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15742 #: lib/configure.py:379
15744 msgid "Postscript|t"
15745 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15747 #: lib/configure.py:383
15748 msgid "PDF (ps2pdf)"
15751 #: lib/configure.py:383
15752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15755 #: lib/configure.py:384
15757 msgid "PDF (pdflatex)"
15758 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15760 #: lib/configure.py:384
15762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15763 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15765 #: lib/configure.py:385
15766 msgid "PDF (dvipdfm)"
15769 #: lib/configure.py:385
15770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15773 #: lib/configure.py:386
15774 msgid "PDF (XeTeX)"
15777 #: lib/configure.py:386
15778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15781 #: lib/configure.py:389
15785 #: lib/configure.py:389
15789 #: lib/configure.py:392
15792 msgstr "&Черновой режим"
15794 #: lib/configure.py:395
15798 #: lib/configure.py:395
15802 #: lib/configure.py:398
15805 msgstr "Заметка редактору"
15807 #: lib/configure.py:401
15809 msgid "OpenDocument"
15810 msgstr "Открыть документ"
15812 #: lib/configure.py:404
15814 msgid "date command"
15815 msgstr "Следующая команда"
15817 #: lib/configure.py:405
15819 msgid "Table (CSV)"
15822 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15827 #: lib/configure.py:408
15831 #: lib/configure.py:409
15835 #: lib/configure.py:410
15839 #: lib/configure.py:411
15843 #: lib/configure.py:412
15844 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15847 #: lib/configure.py:413
15848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15851 #: lib/configure.py:414
15852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15855 #: lib/configure.py:415
15857 msgid "LyX Preview"
15858 msgstr "Предварительный просмотр"
15860 #: lib/configure.py:416
15862 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15863 msgstr "Предварительный просмотр"
15865 #: lib/configure.py:417
15869 #: lib/configure.py:418
15872 msgstr "Листинг программы"
15874 #: lib/configure.py:419
15878 #: lib/configure.py:420
15880 msgid "Rich Text Format"
15881 msgstr "Обычный шрифт текста"
15883 #: lib/configure.py:421
15884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15887 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15889 msgid "Windows Metafile"
15890 msgstr "Печатать в файл"
15892 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15893 msgid "Enhanced Metafile"
15896 #: lib/configure.py:424
15901 #: lib/configure.py:424
15904 msgstr "Сосчитать слова|С"
15906 #: lib/configure.py:425
15907 msgid "HTML (MS Word)"
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15912 msgid "%1$s and %2$s"
15913 msgstr "%1$s и %2$s"
15915 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15917 msgid "%1$s et al."
15918 msgstr "%1$s и др."
15920 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15924 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15928 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15932 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15933 msgid "Add to bibliography only."
15934 msgstr "Помещать только в библиографию."
15936 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15940 #: src/Buffer.cpp:136
15943 "Could not print the document %1$s.\n"
15944 "Check that your printer is set up correctly."
15947 #: src/Buffer.cpp:139
15949 msgid "Print document failed"
15950 msgstr "Печатать в файл"
15952 #: src/Buffer.cpp:273
15953 msgid "Disk Error: "
15954 msgstr "Ошибка диска: "
15956 #: src/Buffer.cpp:274
15959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15960 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15962 #: src/Buffer.cpp:336
15963 msgid "Could not remove temporary directory"
15964 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15966 #: src/Buffer.cpp:337
15968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15969 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15971 #: src/Buffer.cpp:562
15972 msgid "Unknown document class"
15973 msgstr "Неизвестный класс документа"
15975 #: src/Buffer.cpp:563
15977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15978 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15980 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15982 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15983 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15985 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15986 msgid "Document header error"
15987 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15989 #: src/Buffer.cpp:577
15990 msgid "\\begin_header is missing"
15991 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15993 #: src/Buffer.cpp:597
15994 msgid "\\begin_document is missing"
15995 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15997 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15998 #: src/BufferView.cpp:1175
15999 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16000 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16002 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
16004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16005 "xcolor/ulem are installed.\n"
16006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16010 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
16012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16013 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16018 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
16019 msgid "Document format failure"
16020 msgstr "Ошибка формата документа"
16022 #: src/Buffer.cpp:782
16024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16025 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16027 #: src/Buffer.cpp:819
16028 msgid "Conversion failed"
16029 msgstr "Преобразование неудачно"
16031 #: src/Buffer.cpp:820
16034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16035 "it could not be created."
16037 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16040 #: src/Buffer.cpp:829
16041 msgid "Conversion script not found"
16042 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16044 #: src/Buffer.cpp:830
16047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16048 "could not be found."
16050 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16053 #: src/Buffer.cpp:849
16054 msgid "Conversion script failed"
16055 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16057 #: src/Buffer.cpp:850
16060 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16063 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16066 #: src/Buffer.cpp:865
16068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16069 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16071 #: src/Buffer.cpp:898
16072 msgid "Backup failure"
16073 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16075 #: src/Buffer.cpp:899
16078 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16082 #: src/Buffer.cpp:909
16085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16086 "overwrite this file?"
16088 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16090 #: src/Buffer.cpp:911
16091 msgid "Overwrite modified file?"
16092 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16094 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
16096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
16098 msgstr "&Перезаписать"
16100 #: src/Buffer.cpp:936
16102 msgid "Saving document %1$s..."
16103 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16105 #: src/Buffer.cpp:949
16107 msgid " could not write file!"
16108 msgstr "Ошибка записи файла!"
16110 #: src/Buffer.cpp:956
16112 msgstr " завершено."
16114 #: src/Buffer.cpp:1039
16115 msgid "Iconv software exception Detected"
16116 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16118 #: src/Buffer.cpp:1039
16121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16125 #: src/Buffer.cpp:1061
16127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16130 #: src/Buffer.cpp:1064
16132 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16133 "chosen encoding.\n"
16134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16136 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16137 "выбранной кодировке.\n"
16138 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16140 #: src/Buffer.cpp:1071
16141 msgid "iconv conversion failed"
16142 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16144 #: src/Buffer.cpp:1076
16145 msgid "conversion failed"
16146 msgstr "преобразование неудачно"
16148 #: src/Buffer.cpp:1412
16149 msgid "Running chktex..."
16150 msgstr "Запуск chktex..."
16152 #: src/Buffer.cpp:1425
16153 msgid "chktex failure"
16154 msgstr "ошибка chktex"
16156 #: src/Buffer.cpp:1426
16157 msgid "Could not run chktex successfully."
16158 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16160 #: src/Buffer.cpp:1593
16162 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16165 #: src/Buffer.cpp:1638
16167 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16168 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16170 #: src/Buffer.cpp:1657
16172 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16175 #: src/Buffer.cpp:1679
16177 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16178 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16180 #: src/Buffer.cpp:1686
16182 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16183 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16185 #: src/Buffer.cpp:1693
16187 msgid "Error exporting to DVI."
16188 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16190 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
16193 "The file %1$s already exists.\n"
16195 "Do you want to overwrite that file?"
16197 "Документ %1$s уже существует.\n"
16199 "Хотите перезаписать его?"
16201 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
16202 msgid "Overwrite file?"
16203 msgstr "Перезаписать файл?"
16205 #: src/Buffer.cpp:1775
16207 msgid "Error running external commands."
16208 msgstr "Общая информация"
16210 #: src/Buffer.cpp:2483
16211 msgid "Preview source code"
16212 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16214 #: src/Buffer.cpp:2497
16216 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16217 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16219 #: src/Buffer.cpp:2501
16221 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16222 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16224 #: src/Buffer.cpp:2616
16226 msgid "Auto-saving %1$s"
16227 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16229 #: src/Buffer.cpp:2660
16230 msgid "Autosave failed!"
16231 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16233 #: src/Buffer.cpp:2716
16234 msgid "Autosaving current document..."
16235 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16237 #: src/Buffer.cpp:2781
16238 msgid "Couldn't export file"
16239 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16241 #: src/Buffer.cpp:2782
16243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16244 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16246 #: src/Buffer.cpp:2821
16247 msgid "File name error"
16248 msgstr "Ошибка в названии файла"
16250 #: src/Buffer.cpp:2822
16251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16252 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16254 #: src/Buffer.cpp:2864
16255 msgid "Document export cancelled."
16256 msgstr "Экспорт документа отменён"
16258 #: src/Buffer.cpp:2870
16260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16261 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16263 #: src/Buffer.cpp:2876
16265 msgid "Document exported as %1$s"
16266 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16268 #: src/Buffer.cpp:2947
16271 "The specified document\n"
16273 "could not be read."
16275 "Указанный шаблон документа\n"
16279 #: src/Buffer.cpp:2949
16280 msgid "Could not read document"
16281 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16283 #: src/Buffer.cpp:2959
16286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16288 "Recover emergency save?"
16290 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16292 "Восстановить аварийную копию?"
16294 #: src/Buffer.cpp:2962
16295 msgid "Load emergency save?"
16296 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16298 #: src/Buffer.cpp:2963
16300 msgstr "&Восстановить"
16302 #: src/Buffer.cpp:2963
16303 msgid "&Load Original"
16304 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16306 #: src/Buffer.cpp:2983
16309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16311 "Load the backup instead?"
16313 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16315 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16317 #: src/Buffer.cpp:2986
16318 msgid "Load backup?"
16319 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16321 #: src/Buffer.cpp:2987
16322 msgid "&Load backup"
16323 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16325 #: src/Buffer.cpp:2987
16326 msgid "Load &original"
16327 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16329 #: src/Buffer.cpp:3020
16331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16332 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16334 #: src/Buffer.cpp:3022
16336 msgid "Retrieve from version control?"
16337 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16339 #: src/Buffer.cpp:3023
16342 msgstr "&Восстановить"
16344 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16346 msgid "Senseless!!! "
16347 msgstr "Нечувствительность: "
16349 #: src/Buffer.cpp:3412
16351 msgid "The spellchecker has failed."
16352 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
16354 #: src/BufferList.cpp:233
16356 msgid "No file open!"
16357 msgstr "Файл не найден!"
16359 #: src/BufferList.cpp:243
16361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16362 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16364 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16366 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16367 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16369 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16371 msgid " Save failed! Trying...\n"
16372 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16374 #: src/BufferList.cpp:284
16375 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16376 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16378 #: src/BufferParams.cpp:503
16381 "The layout file requested by this document,\n"
16383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16384 "class or style file required by it is not\n"
16385 "available. See the Customization documentation\n"
16386 "for more information.\n"
16389 #: src/BufferParams.cpp:509
16390 msgid "Document class not available"
16391 msgstr "Класс документа не доступен"
16393 #: src/BufferParams.cpp:510
16394 msgid "LyX will not be able to produce output."
16395 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16397 #: src/BufferParams.cpp:1616
16400 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16401 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16402 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16405 #: src/BufferParams.cpp:1621
16407 msgid "Document class not found"
16408 msgstr "Класс документа не доступен"
16410 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16412 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16413 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16415 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16417 msgid "Could not load class"
16418 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16420 #: src/BufferParams.cpp:1664
16422 msgid "Error reading internal layout information"
16423 msgstr "Общая информация"
16425 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16428 msgstr "Ошибка поиска"
16430 #: src/BufferView.cpp:180
16431 msgid "No more insets"
16432 msgstr "Больше нет вкладок"
16434 #: src/BufferView.cpp:705
16435 msgid "Save bookmark"
16436 msgstr "Заложить закладку"
16438 #: src/BufferView.cpp:1055
16439 msgid "No further undo information"
16440 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16442 #: src/BufferView.cpp:1064
16443 msgid "No further redo information"
16444 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16446 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16447 msgid "String not found!"
16448 msgstr "Строка не найдена!"
16450 #: src/BufferView.cpp:1264
16452 msgstr "Метка выключена"
16454 #: src/BufferView.cpp:1270
16456 msgstr "Метка включена"
16458 #: src/BufferView.cpp:1277
16459 msgid "Mark removed"
16460 msgstr "Метка удалена"
16462 #: src/BufferView.cpp:1280
16464 msgstr "Метка установлена"
16466 #: src/BufferView.cpp:1331
16468 msgid "Statistics for the selection:"
16469 msgstr "Печатать документ"
16471 #: src/BufferView.cpp:1333
16473 msgid "Statistics for the document:"
16474 msgstr "Печатать документ"
16476 #: src/BufferView.cpp:1336
16479 msgstr "%1$d слов проверено."
16481 #: src/BufferView.cpp:1338
16484 msgstr "Ключевое слово"
16486 #: src/BufferView.cpp:1341
16488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16491 #: src/BufferView.cpp:1344
16492 msgid "One character (including blanks)"
16495 #: src/BufferView.cpp:1347
16497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16500 #: src/BufferView.cpp:1350
16501 msgid "One character (excluding blanks)"
16504 #: src/BufferView.cpp:1352
16510 #: src/BufferView.cpp:2107
16512 msgid "Inserting document %1$s..."
16513 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16515 #: src/BufferView.cpp:2118
16517 msgid "Document %1$s inserted."
16518 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16521 #: src/BufferView.cpp:2120
16523 msgid "Could not insert document %1$s"
16524 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16526 #: src/BufferView.cpp:2382
16529 "Could not read the specified document\n"
16531 "due to the error: %2$s"
16533 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16536 #: src/BufferView.cpp:2384
16537 msgid "Could not read file"
16538 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16540 #: src/BufferView.cpp:2391
16544 " is not readable."
16547 " невозможно прочесть."
16549 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16550 msgid "Could not open file"
16551 msgstr "Невозможно открыть файл"
16553 #: src/BufferView.cpp:2399
16554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16555 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16557 #: src/BufferView.cpp:2400
16559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16561 "If this does not give the correct result\n"
16562 "then please change the encoding of the file\n"
16563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16566 #: src/Chktex.cpp:63
16568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16569 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16571 #: src/Chktex.cpp:65
16572 msgid "ChkTeX warning id # "
16573 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16575 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16580 #: src/Color.cpp:159
16584 #: src/Color.cpp:160
16588 #: src/Color.cpp:161
16592 #: src/Color.cpp:162
16596 #: src/Color.cpp:163
16600 #: src/Color.cpp:164
16604 #: src/Color.cpp:165
16608 #: src/Color.cpp:166
16612 #: src/Color.cpp:167
16616 #: src/Color.cpp:168
16620 #: src/Color.cpp:169
16624 #: src/Color.cpp:170
16626 msgstr "Выделенная область"
16628 #: src/Color.cpp:171
16630 msgid "selected text"
16633 #: src/Color.cpp:173
16635 msgstr "текст LaTeX"
16637 #: src/Color.cpp:174
16639 msgid "inline completion"
16642 #: src/Color.cpp:176
16644 msgid "non-unique inline completion"
16647 #: src/Color.cpp:178
16648 msgid "previewed snippet"
16651 #: src/Color.cpp:179
16654 msgstr "Заметка в подвал"
16656 #: src/Color.cpp:180
16657 msgid "note background"
16658 msgstr "Фон заметки"
16660 #: src/Color.cpp:181
16662 msgid "comment label"
16663 msgstr "комментарий"
16665 #: src/Color.cpp:182
16667 msgid "comment background"
16668 msgstr "Фон вкладки команд"
16670 #: src/Color.cpp:183
16672 msgid "greyedout inset label"
16673 msgstr "Открытая вкладка"
16675 #: src/Color.cpp:184
16677 msgid "greyedout inset background"
16678 msgstr "Фон вкладки"
16680 #: src/Color.cpp:185
16682 msgid "phantom inset text"
16683 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16685 #: src/Color.cpp:186
16688 msgstr "Затенённый фон"
16690 #: src/Color.cpp:187
16692 msgid "listings background"
16693 msgstr "Фон вкладки"
16695 #: src/Color.cpp:188
16697 msgid "branch label"
16700 #: src/Color.cpp:189
16702 msgid "footnote label"
16703 msgstr "Заметка в подвал"
16705 #: src/Color.cpp:190
16707 msgid "index label"
16708 msgstr "Вставить метку"
16710 #: src/Color.cpp:191
16712 msgid "margin note label"
16713 msgstr "Перейти к метке"
16715 #: src/Color.cpp:192
16720 #: src/Color.cpp:193
16725 #: src/Color.cpp:194
16727 msgstr "Полоска уровня окружения"
16729 #: src/Color.cpp:195
16731 msgstr "Отметка другого языка"
16733 #: src/Color.cpp:196
16734 msgid "command inset"
16735 msgstr "Вкладка команд"
16737 #: src/Color.cpp:197
16738 msgid "command inset background"
16739 msgstr "Фон вкладки команд"
16741 #: src/Color.cpp:198
16742 msgid "command inset frame"
16743 msgstr "Рамка вкладки команд"
16745 #: src/Color.cpp:199
16746 msgid "special character"
16747 msgstr "Специальный символ"
16749 #: src/Color.cpp:200
16751 msgstr "Математические формулы"
16753 #: src/Color.cpp:201
16754 msgid "math background"
16755 msgstr "Фон матем. формулы"
16757 #: src/Color.cpp:202
16758 msgid "graphics background"
16759 msgstr "Фон изображения"
16761 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16763 msgid "math macro background"
16764 msgstr "Фон матем. макросов"
16766 #: src/Color.cpp:204
16768 msgstr "Рамка матем. режима"
16770 #: src/Color.cpp:205
16772 msgid "math corners"
16773 msgstr "Математическая строка"
16775 #: src/Color.cpp:206
16777 msgstr "Математическая строка"
16779 #: src/Color.cpp:208
16781 msgid "math macro hovered background"
16782 msgstr "Фон матем. макросов"
16784 #: src/Color.cpp:209
16786 msgid "math macro label"
16787 msgstr "Фон матем. формулы"
16789 #: src/Color.cpp:210
16791 msgid "math macro frame"
16792 msgstr "Рамка матем. режима"
16794 #: src/Color.cpp:211
16796 msgid "math macro blended out"
16797 msgstr "Фон матем. макросов"
16799 #: src/Color.cpp:212
16801 msgid "math macro old parameter"
16802 msgstr "Рамка матем. режима"
16804 #: src/Color.cpp:213
16806 msgid "math macro new parameter"
16807 msgstr "Рамка матем. режима"
16809 #: src/Color.cpp:214
16810 msgid "caption frame"
16811 msgstr "Рамка подписи"
16813 #: src/Color.cpp:215
16814 msgid "collapsable inset text"
16815 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16817 #: src/Color.cpp:216
16818 msgid "collapsable inset frame"
16819 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16821 #: src/Color.cpp:217
16822 msgid "inset background"
16823 msgstr "Фон вкладки"
16825 #: src/Color.cpp:218
16826 msgid "inset frame"
16827 msgstr "Рамка вкладки"
16829 #: src/Color.cpp:219
16830 msgid "LaTeX error"
16831 msgstr "Ошибка LaTeX"
16833 #: src/Color.cpp:220
16834 msgid "end-of-line marker"
16835 msgstr "Маркер конца строки"
16837 #: src/Color.cpp:221
16838 msgid "appendix marker"
16839 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16841 #: src/Color.cpp:222
16844 msgstr "Без изменений"
16846 #: src/Color.cpp:223
16848 msgid "deleted text"
16851 #: src/Color.cpp:224
16854 msgstr "текст LaTeX"
16856 #: src/Color.cpp:225
16857 msgid "changed text 1st author"
16860 #: src/Color.cpp:226
16861 msgid "changed text 2nd author"
16864 #: src/Color.cpp:227
16865 msgid "changed text 3rd author"
16868 #: src/Color.cpp:228
16869 msgid "changed text 4th author"
16872 #: src/Color.cpp:229
16873 msgid "changed text 5th author"
16876 #: src/Color.cpp:230
16878 msgid "deleted text modifier"
16881 #: src/Color.cpp:231
16882 msgid "added space markers"
16883 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16885 #: src/Color.cpp:232
16886 msgid "top/bottom line"
16887 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16889 #: src/Color.cpp:233
16891 msgstr "линия таблицы"
16893 #: src/Color.cpp:234
16895 msgid "table on/off line"
16896 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16898 #: src/Color.cpp:236
16899 msgid "bottom area"
16900 msgstr "Нижняя область"
16902 #: src/Color.cpp:237
16904 msgstr "новая страница"
16906 #: src/Color.cpp:238
16908 msgid "page break / line break"
16909 msgstr "Разрыв страниц"
16911 #: src/Color.cpp:239
16913 msgid "frame of button"
16914 msgstr "Левый край кнопки"
16916 #: src/Color.cpp:240
16917 msgid "button background"
16918 msgstr "Фон кнопок"
16920 #: src/Color.cpp:241
16922 msgid "button background under focus"
16923 msgstr "Фон кнопок"
16925 #: src/Color.cpp:242
16927 msgstr "наследовать"
16929 #: src/Color.cpp:243
16931 msgstr "игнорировать"
16933 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16934 #: src/Converter.cpp:536
16935 msgid "Cannot convert file"
16936 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16938 #: src/Converter.cpp:317
16941 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16942 "Define a converter in the preferences."
16943 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16945 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16946 msgid "Executing command: "
16947 msgstr "Исполняется команда:"
16949 #: src/Converter.cpp:465
16950 msgid "Build errors"
16951 msgstr "Ошибки сборки"
16953 #: src/Converter.cpp:466
16955 msgid "There were errors during the build process."
16956 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16958 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16960 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16961 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16963 #: src/Converter.cpp:494
16965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16966 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16968 #: src/Converter.cpp:538
16970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16971 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16973 #: src/Converter.cpp:539
16975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16976 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16978 #: src/Converter.cpp:595
16979 msgid "Running LaTeX..."
16980 msgstr "Запуск LaTeX..."
16982 #: src/Converter.cpp:613
16985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16989 #: src/Converter.cpp:616
16990 msgid "LaTeX failed"
16991 msgstr "Ошибка LaTeX"
16993 #: src/Converter.cpp:618
16994 msgid "Output is empty"
16995 msgstr "Вывод пуст"
16997 #: src/Converter.cpp:619
16998 msgid "An empty output file was generated."
17001 #: src/CutAndPaste.cpp:562
17004 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17007 "Формат был изменён из\n"
17009 "из-за преобразования класса из\n"
17012 #: src/CutAndPaste.cpp:569
17014 msgid "Undefined flex inset"
17015 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17017 #: src/Exporter.cpp:49
17018 msgid "Overwrite &all"
17019 msgstr "Перезаписать все"
17021 #: src/Exporter.cpp:50
17022 msgid "&Cancel export"
17023 msgstr "&Отменить экспорт"
17025 #: src/Exporter.cpp:90
17026 msgid "Couldn't copy file"
17027 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17029 #: src/Exporter.cpp:91
17031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17034 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17038 msgstr "С засечками"
17040 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17050 msgstr "Машинописный"
17054 msgstr "Символьный"
17056 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17059 msgstr "Наследовать"
17061 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17063 msgstr "Нормальный"
17065 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17067 msgstr "Полужирный"
17069 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17073 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17077 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17085 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17089 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17095 msgstr "Переключить"
17097 #: src/Font.cpp:173
17099 msgid "Emphasis %1$s, "
17100 msgstr "Выделительный %1$s, "
17102 #: src/Font.cpp:176
17104 msgid "Underline %1$s, "
17105 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17107 #: src/Font.cpp:179
17109 msgid "Strikeout %1$s, "
17110 msgstr "Капитель %1$s, "
17112 #: src/Font.cpp:182
17114 msgid "Double underline %1$s, "
17115 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17117 #: src/Font.cpp:185
17119 msgid "Wavy underline %1$s, "
17120 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17122 #: src/Font.cpp:188
17124 msgid "Noun %1$s, "
17125 msgstr "Капитель %1$s, "
17127 #: src/Font.cpp:202
17129 msgid "Language: %1$s, "
17130 msgstr "Язык: %1$s, "
17132 #: src/Font.cpp:205
17134 msgid " Number %1$s"
17135 msgstr " Число %1$s"
17137 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17138 msgid "Cannot view file"
17139 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17141 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
17143 msgid "File does not exist: %1$s"
17144 msgstr "Файл не существует."
17146 #: src/Format.cpp:267
17148 msgid "No information for viewing %1$s"
17149 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17151 #: src/Format.cpp:277
17153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17154 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17156 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17157 #: src/Format.cpp:383
17159 msgid "Cannot edit file"
17160 msgstr "Ошибка записи файла"
17162 #: src/Format.cpp:337
17163 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17166 #: src/Format.cpp:350
17168 msgid "No information for editing %1$s"
17169 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17171 #: src/Format.cpp:361
17173 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17174 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17176 #: src/KeySequence.cpp:166
17178 msgstr " параметры: "
17180 #: src/LaTeX.cpp:60
17182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17183 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17185 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17187 msgid "Running Index Processor."
17188 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17190 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17191 msgid "Running BibTeX."
17192 msgstr "Выполняю BibTeX."
17194 #: src/LaTeX.cpp:443
17196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17197 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17200 msgid "Could not read configuration file"
17201 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17203 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
17206 "Error while reading the configuration file\n"
17208 "Please check your installation."
17212 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17213 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17221 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17222 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17226 msgid "Cannot remove temporary directory"
17227 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17232 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17236 msgid "Unable to remove temporary directory"
17237 msgstr "Выберите временный каталог"
17241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17242 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17246 msgid "No textclass is found"
17247 msgstr "Модуль не найден."
17251 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17252 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17256 msgid "&Reconfigure"
17257 msgstr "Переконфигурировать"
17260 msgid "&Use Default"
17261 msgstr "По умолчанию"
17263 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17265 msgstr "Выйти из LyXа"
17267 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
17272 msgid "Could not create temporary directory"
17273 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17278 "Could not create a temporary directory in\n"
17280 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17282 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17283 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17284 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17288 msgid "Missing user LyX directory"
17289 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17294 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17295 "It is needed to keep your own configuration."
17296 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17300 msgid "&Create directory"
17301 msgstr "LyX: создаю каталог "
17304 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17305 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17309 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17310 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17313 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17314 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17317 msgid "List of supported debug flags:"
17318 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17322 msgid "Setting debug level to %1$s"
17323 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17329 "Command line switches (case sensitive):\n"
17330 "\t-help summarize LyX usage\n"
17331 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17332 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17333 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17335 " select the features to debug.\n"
17336 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17337 "\t-x [--execute] command\n"
17338 " where command is a lyx command.\n"
17339 "\t-e [--export] fmt\n"
17340 " where fmt is the export format of choice.\n"
17341 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17342 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17343 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17344 "import] fmt file.xxx\n"
17345 " where fmt is the import format of choice\n"
17346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17347 "\t--batch execute commands and exit\n"
17348 "\t-version summarize version and build info\n"
17349 "Check the LyX man page for more details."
17351 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17352 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17353 "\t-help данная подсказка\n"
17354 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17355 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17356 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17357 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17358 " выбор режимов отладки\n"
17359 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17360 "\t-x [--execute] команда\n"
17361 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17362 "\t-e [--export] формат\n"
17363 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17364 "\t-i [--import] формат файл\n"
17365 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17366 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17368 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
17370 msgid "No system directory"
17371 msgstr "Каталог пользователя: "
17373 #: src/LyX.cpp:1015
17374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17375 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17377 #: src/LyX.cpp:1026
17379 msgid "No user directory"
17380 msgstr "Каталог пользователя: "
17382 #: src/LyX.cpp:1027
17383 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17384 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17386 #: src/LyX.cpp:1038
17388 msgid "Incomplete command"
17389 msgstr "Следующая команда"
17391 #: src/LyX.cpp:1039
17392 msgid "Missing command string after --execute switch"
17393 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17395 #: src/LyX.cpp:1050
17396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17397 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17399 #: src/LyX.cpp:1063
17400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17401 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17403 #: src/LyX.cpp:1068
17404 msgid "Missing filename for --import"
17405 msgstr "Не указано название файла для --import"
17407 #: src/LyXFunc.cpp:114
17408 msgid "Running configure..."
17409 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17411 #: src/LyXFunc.cpp:125
17412 msgid "Reloading configuration..."
17413 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17415 #: src/LyXFunc.cpp:131
17417 msgid "System reconfiguration failed"
17418 msgstr "Система была переконфигурирована."
17420 #: src/LyXFunc.cpp:132
17422 "The system reconfiguration has failed.\n"
17423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17424 "Please reconfigure again if needed."
17427 #: src/LyXFunc.cpp:138
17429 msgid "System reconfigured"
17430 msgstr "Система была переконфигурирована."
17432 #: src/LyXFunc.cpp:139
17434 "The system has been reconfigured.\n"
17435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17436 "updated document class specifications."
17439 #: src/LyXFunc.cpp:375
17440 msgid "Unknown function."
17441 msgstr "Неизвестная функция."
17443 #: src/LyXFunc.cpp:404
17444 msgid "Nothing to do"
17445 msgstr "Выполнять нечего"
17447 #: src/LyXFunc.cpp:420
17448 msgid "Unknown action"
17449 msgstr "Неизвестная команда"
17451 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17452 msgid "Command disabled"
17453 msgstr "Команда отключена"
17455 #: src/LyXFunc.cpp:433
17456 msgid "Command not allowed without any document open"
17457 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17459 #: src/LyXFunc.cpp:697
17460 msgid "Document is read-only"
17461 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17463 #: src/LyXFunc.cpp:706
17464 msgid "This portion of the document is deleted."
17465 msgstr "Эта часть документа удалена"
17467 #: src/LyXFunc.cpp:728
17470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17472 "Do you want to save the document?"
17474 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17476 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17478 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17479 msgid "Save changed document?"
17480 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17482 #: src/LyXFunc.cpp:734
17485 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17487 "Do you want to save the document?"
17489 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17491 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17493 #: src/LyXFunc.cpp:737
17495 msgid "Save new document?"
17496 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17498 #: src/LyXFunc.cpp:866
17501 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17502 "version of the document %1$s?"
17505 #: src/LyXFunc.cpp:868
17506 msgid "Revert to saved document?"
17507 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17509 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17511 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17513 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17514 msgid "Missing argument"
17515 msgstr "Отсутствует аргумент"
17517 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17519 msgid "Opening help file %1$s..."
17520 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17522 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17524 msgid "Opening child document %1$s..."
17525 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17527 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17529 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17530 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17532 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17533 msgid "Unable to save document defaults"
17534 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17536 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17537 msgid "LyX VC: Log Message"
17538 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17540 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17541 msgid "Directory is not accessible."
17544 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17546 msgid "Document %1$s reloaded."
17547 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17549 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17551 msgid "Could not reload document %1$s"
17552 msgstr "Невозможно открыть документ "
17554 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17555 msgid "Welcome to LyX!"
17556 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17558 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17559 msgid "Converting document to new document class..."
17560 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2541
17564 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17567 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17568 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17570 #: src/LyXRC.cpp:2546
17572 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17574 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2550
17579 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17580 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17581 "specified, an internal routine is used."
17583 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17584 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17585 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
17588 #: src/LyXRC.cpp:2558
17590 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17591 "automatically by what you type."
17593 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17594 "замещался тем, что вы печатаете."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2562
17598 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17601 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17602 "умолчанию после изменения класса."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2566
17606 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17608 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17609 "выполнять автосохранение."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2573
17613 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17614 "the backup file in the same directory as the original file."
17616 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17617 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17618 "находится редактируемый файл."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2577
17622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2581
17627 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2585
17632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17633 "its global and local bind/ directories."
17635 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17636 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17637 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17640 #: src/LyXRC.cpp:2589
17641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17643 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17644 "есть в списке недавних."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2593
17648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17651 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17652 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2603
17656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17659 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17660 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17661 "видеть курсор на экране."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2607
17666 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17667 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17668 "the top of the screen"
17670 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17671 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17672 "видеть курсор на экране."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2611
17675 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17678 #: src/LyXRC.cpp:2615
17680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17684 #: src/LyXRC.cpp:2620
17687 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17688 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17690 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17691 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17693 #: src/LyXRC.cpp:2624
17696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17697 "look in its global and local commands/ directories."
17699 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17700 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17701 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17704 #: src/LyXRC.cpp:2628
17705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2632
17709 msgid "New documents will be assigned this language."
17710 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17712 #: src/LyXRC.cpp:2636
17713 msgid "Specify the default paper size."
17714 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17716 #: src/LyXRC.cpp:2640
17718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17719 "shown after the change has been made.)"
17721 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17722 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17724 #: src/LyXRC.cpp:2644
17725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17726 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2648
17730 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17731 "LyX was started from."
17733 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17734 "которого будет запускаться LyX."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2653
17737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17738 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2657
17743 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17744 "value selects the directory LyX was started from."
17746 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17747 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17750 #: src/LyXRC.cpp:2661
17752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17753 "recommended for non-English languages."
17755 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17756 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2668
17760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17761 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2672
17766 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2676
17771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17772 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2685
17777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17780 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17781 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17782 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2689
17785 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17786 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2693
17790 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17793 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2697
17797 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17798 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2701
17802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17804 "name of the second language."
17806 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17807 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2705
17810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17811 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2709
17814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17815 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2713
17819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17822 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2717
17826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17829 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17830 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2721
17834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17835 "document is the default language."
17837 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17838 "языком по умолчанию"
17840 #: src/LyXRC.cpp:2725
17842 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17843 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2729
17846 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17848 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2733
17851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17852 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2737
17856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17859 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17862 #: src/LyXRC.cpp:2741
17863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2746
17868 msgid "The completion popup delay."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2750
17872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2754
17876 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2758
17881 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2762
17886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17890 #: src/LyXRC.cpp:2766
17892 msgid "The inline completion delay."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2770
17896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2774
17900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2778
17904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17907 #: src/LyXRC.cpp:2782
17908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2786
17913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17915 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17918 #: src/LyXRC.cpp:2791
17920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17921 "variable. Use the OS native format."
17923 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17924 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2798
17929 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17931 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2802
17934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17935 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17937 #: src/LyXRC.cpp:2806
17938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17940 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17942 #: src/LyXRC.cpp:2810
17943 msgid "Scale the preview size to suit."
17944 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2814
17947 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17948 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2818
17951 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17952 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2822
17956 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17957 "environment variable PRINTER."
17959 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17960 "использовать переменную окружения PRINTER."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2826
17963 msgid "The option to print only even pages."
17964 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17966 #: src/LyXRC.cpp:2830
17968 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17969 "the filename of the DVI file to be printed."
17971 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17972 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17974 #: src/LyXRC.cpp:2834
17975 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17976 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2838
17979 msgid "The option to print out in landscape."
17980 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2842
17983 msgid "The option to print only odd pages."
17984 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2846
17987 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17988 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2850
17991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17992 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2854
17995 msgid "The option to specify paper type."
17996 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2858
17999 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18000 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2862
18004 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18005 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18008 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18009 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2866
18013 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18014 "prepended along with the printer name after the spool command."
18016 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18017 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2870
18020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18021 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2874
18024 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18025 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2878
18029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18031 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2882
18034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18036 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2890
18040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2894
18045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18046 "wrong, override the setting here."
18048 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18049 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18052 #: src/LyXRC.cpp:2900
18053 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18054 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2909
18058 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18059 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18060 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18062 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18063 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18064 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18067 #: src/LyXRC.cpp:2913
18068 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18069 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2918
18074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18075 "roughly the same size as on paper."
18077 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18078 "такого же размера, как и на бумаге."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2922
18082 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18083 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2926
18087 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18088 "\".out\". Only for advanced users."
18090 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18091 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2933
18094 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18095 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2937
18099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18100 "when you quit LyX."
18102 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18103 "при выходе из LyX."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2941
18106 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2945
18111 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18112 "value selects the directory LyX was started from."
18114 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18115 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18118 #: src/LyXRC.cpp:2955
18120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18121 "will look in its global and local ui/ directories."
18123 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18124 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18126 #: src/LyXRC.cpp:2968
18129 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
18130 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
18131 "may not work with all dictionaries."
18133 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
18134 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
18135 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2972
18138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2976
18143 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2983
18147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18149 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18150 "пустым или введите \"-paper\")"
18152 #: src/LyXVC.cpp:100
18153 msgid "Document not saved"
18154 msgstr "Документ не сохранён"
18156 #: src/LyXVC.cpp:101
18157 msgid "You must save the document before it can be registered."
18158 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18160 #: src/LyXVC.cpp:133
18161 msgid "LyX VC: Initial description"
18162 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18164 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18165 msgid "(no initial description)"
18166 msgstr "(нет начального описания)"
18168 #: src/LyXVC.cpp:154
18169 msgid "(no log message)"
18170 msgstr "(нет сообщений)"
18172 #: src/LyXVC.cpp:178
18175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18178 "Do you want to revert to the older version?"
18180 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18182 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18184 #: src/LyXVC.cpp:181
18185 msgid "Revert to stored version of document?"
18186 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18188 #: src/Paragraph.cpp:1597
18189 msgid "Senseless with this layout!"
18190 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18192 #: src/Paragraph.cpp:1663
18193 msgid "Alignment not permitted"
18194 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18196 #: src/Paragraph.cpp:1664
18198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18199 "Setting to default."
18202 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18203 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18206 msgid "LyX Warning: "
18207 msgstr "LyX версии "
18209 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
18210 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18212 msgid "uncodable character"
18213 msgstr "Специальный символ"
18215 #: src/Paragraph.cpp:2644
18216 msgid "Memory problem"
18219 #: src/Paragraph.cpp:2644
18220 msgid "Paragraph not properly initialized"
18223 #: src/Text.cpp:146
18225 msgid "Unknown Inset"
18226 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18228 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18230 msgid "Change tracking error"
18231 msgstr "Изменить язык"
18233 #: src/Text.cpp:229
18235 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18238 #: src/Text.cpp:242
18240 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18243 #: src/Text.cpp:249
18244 msgid "Unknown token"
18245 msgstr "Неизвестный токен"
18247 #: src/Text.cpp:532
18249 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18252 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18255 #: src/Text.cpp:543
18256 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18258 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18259 "прочитайте Самоучитель."
18261 #: src/Text.cpp:1359
18263 msgid "[Change Tracking] "
18264 msgstr "Изменить язык"
18266 #: src/Text.cpp:1365
18271 #: src/Text.cpp:1369
18277 #: src/Text.cpp:1379
18280 msgstr "Шрифт: %1$s"
18283 #: src/Text.cpp:1384
18285 msgid ", Depth: %1$d"
18286 msgstr ", Уровень: %1$d"
18288 #: src/Text.cpp:1390
18289 msgid ", Spacing: "
18290 msgstr ", Промежутки: "
18292 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18294 msgstr "Полуторный"
18296 #: src/Text.cpp:1402
18300 #: src/Text.cpp:1411
18303 msgstr ", Уровень: "
18305 #: src/Text.cpp:1412
18306 msgid ", Paragraph: "
18309 #: src/Text.cpp:1413
18312 msgstr ", Уровень: "
18314 #: src/Text.cpp:1414
18315 msgid ", Position: "
18316 msgstr ", Расположение: "
18318 #: src/Text.cpp:1420
18322 #: src/Text.cpp:1422
18323 msgid ", Boundary: "
18324 msgstr ", Граница: "
18326 #: src/Text2.cpp:388
18328 msgid "No font change defined."
18329 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18331 #: src/Text2.cpp:428
18332 msgid "Nothing to index!"
18333 msgstr "Нечего индексировать!"
18335 #: src/Text2.cpp:430
18336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18337 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18339 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
18340 msgid "Math editor mode"
18341 msgstr "Математический режим"
18343 #: src/Text3.cpp:194
18344 msgid "No valid math formula"
18347 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18349 msgid "Already in regexp mode"
18350 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18352 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18354 msgid "Regexp editor mode"
18355 msgstr "Математический режим"
18357 #: src/Text3.cpp:943
18358 msgid "Unknown spacing argument: "
18359 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18361 #: src/Text3.cpp:1208
18365 #: src/Text3.cpp:1209
18367 msgstr " неизвестен"
18369 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
18370 msgid "Character set"
18371 msgstr "Кодировка символов"
18373 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
18374 msgid "Paragraph layout set"
18375 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18377 #: src/TextClass.cpp:142
18379 msgid "Plain Layout"
18380 msgstr "Формат страницы"
18382 #: src/TextClass.cpp:672
18384 msgid "Missing File"
18385 msgstr "Отсутствует аргумент"
18387 #: src/TextClass.cpp:673
18388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18391 #: src/TextClass.cpp:676
18393 msgid "Corrupt File"
18394 msgstr "Короткое заглавие"
18396 #: src/TextClass.cpp:677
18397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18400 #: src/TextClass.cpp:1153
18403 "The module %1$s has been requested by\n"
18404 "this document but has not been found in the list of\n"
18405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18409 #: src/TextClass.cpp:1157
18410 msgid "Module not available"
18411 msgstr "Модуль не доступен"
18413 #: src/TextClass.cpp:1158
18415 msgid "Some layouts may not be available."
18416 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18418 #: src/TextClass.cpp:1163
18421 "The module %1$s requires a package that is\n"
18422 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18423 "may not be possible.\n"
18426 #: src/TextClass.cpp:1166
18428 msgid "Package not available"
18429 msgstr "Модуль не доступен"
18431 #: src/TextClass.cpp:1171
18433 msgid "Error reading module %1$s\n"
18436 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18437 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18439 msgid "Revision control error."
18440 msgstr "Управление версиями"
18442 #: src/VCBackend.cpp:57
18445 "Some problem occured while running the command:\n"
18447 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18449 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18451 msgid "Error: Could not generate logfile."
18452 msgstr "Ошибка записи файла!"
18454 #: src/VCBackend.cpp:536
18456 "Error when committing to repository.\n"
18457 "You have to manually resolve the problem.\n"
18458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18461 #: src/VCBackend.cpp:598
18463 "Error when acquiring write lock.\n"
18464 "Most probably another user is editing\n"
18465 "the current document now!\n"
18466 "Also check the access to the repository."
18469 #: src/VCBackend.cpp:604
18471 "Error when releasing write lock.\n"
18472 "Check the access to the repository."
18475 #: src/VCBackend.cpp:625
18478 "Error when updating from repository.\n"
18479 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18482 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18485 #: src/VSpace.cpp:472
18486 msgid "Default skip"
18487 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18489 #: src/VSpace.cpp:475
18491 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18493 #: src/VSpace.cpp:478
18494 msgid "Medium skip"
18495 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18497 #: src/VSpace.cpp:481
18499 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18501 #: src/VSpace.cpp:484
18502 msgid "Vertical fill"
18503 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18505 #: src/VSpace.cpp:491
18507 msgstr "защищённый"
18509 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18512 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18513 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18515 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18516 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18518 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18519 msgid "Reload saved document?"
18520 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18522 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18524 msgstr "&Перезагрузить"
18526 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18527 msgid "&Keep Changes"
18528 msgstr "Хранить изменения"
18530 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18532 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18535 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18537 msgid "File not readable!"
18540 " невозможно прочесть."
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18545 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18547 "Do you want to create a new document?"
18549 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18551 "Хотите создать его?"
18553 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18554 msgid "Create new document?"
18555 msgstr "Создать новый документ?"
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18561 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18564 "The specified document template\n"
18566 "could not be read."
18568 "Указанный шаблон документа\n"
18572 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18573 msgid "Could not read template"
18574 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18577 msgid "Standard[[Bullets]]"
18580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18582 msgstr "Математические"
18584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18601 msgid "Directories"
18604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18606 msgid "Nothing to search"
18607 msgstr "Выполнять нечего"
18609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18611 msgid "Find LyX Dialog"
18612 msgstr "Искать &следующее"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18616 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18620 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18624 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18630 "1995--%1$s LyX Team"
18632 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18633 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18640 "any later version."
18642 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18643 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18644 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18645 "любой более поздней версии."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18657 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18658 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18659 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18660 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18661 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18666 msgid "not released yet"
18667 msgstr "Увеличить вложенность"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18672 "LyX Version %1$s\n"
18674 msgstr "LyX версии "
18676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18677 msgid "Library directory: "
18678 msgstr "Каталог библиотек: "
18680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18681 msgid "User directory: "
18682 msgstr "Каталог пользователя: "
18684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18697 msgid "Preferences"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18701 msgid "Reconfigure"
18702 msgstr "Переконфигурировать"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18706 msgstr "Выйти из %1"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18714 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18720 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18725 msgid "The current document was closed."
18726 msgstr "Печатать в файл"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18732 "documents and exit.\n"
18736 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18737 "документы и выйти.\n"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18744 msgid "Software exception Detected"
18745 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18751 "unsaved documents and exit."
18753 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18754 "документы и выйти."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18758 msgid "Could not find UI definition file"
18759 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18763 msgid "Bibliography Entry Settings"
18764 msgstr "Настройки библиографии"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18767 msgid "BibTeX Bibliography"
18768 msgstr "Библиография BibTeX"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18776 msgid "Documents|#o#O"
18777 msgstr "Документы|#o#O"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18781 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18784 msgid "Select a BibTeX database to add"
18785 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18789 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18792 msgid "Select a BibTeX style"
18793 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18801 msgid "Simple rectangular frame"
18802 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18805 msgid "Oval frame, thin"
18806 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18809 msgid "Oval frame, thick"
18810 msgstr "Толстая овальная рамка"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18813 msgid "Drop shadow"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18817 msgid "Shaded background"
18818 msgstr "Затенённый фон"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18821 msgid "Double rectangular frame"
18822 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18831 msgstr ", Уровень: "
18833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18834 msgid "Total Height"
18835 msgstr "Полная высота"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18842 msgid "Box Settings"
18843 msgstr "Настройки блока"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18846 msgid "Branch Settings"
18847 msgstr "Настройки ветки"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18867 msgid "Merge Changes"
18868 msgstr "Объединить изменения"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18879 msgid "Change made at %1$s\n"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18888 msgstr "Без изменений"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18905 msgstr "Подчёркнутый"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18909 msgid "Double underbar"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18914 msgid "Wavy underbar"
18915 msgstr "Подчёркнутый"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18964 msgstr "Стиль текста"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18972 msgid "LinkBack PDF"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18987 msgstr "%1$s и %2$s"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18992 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19003 msgid "Overwrite external file?"
19004 msgstr "Просмотреть файл"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19010 "Документ %1$s уже существует.\n"
19012 "Хотите перезаписать его?"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19016 msgid "List of previous commands"
19017 msgstr "команда &roff:"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19020 msgid "Next command"
19021 msgstr "Следующая команда"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19024 msgid "big[[delimiter size]]"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19028 msgid "Big[[delimiter size]]"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19032 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19036 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19041 msgid "Math Delimiter"
19042 msgstr "Ограничители"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19052 msgstr "Линии таблиц"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19055 msgid "Computer Modern Roman"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19060 msgid "Latin Modern Roman"
19061 msgstr "Размещение"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19064 msgid "AE (Almost European)"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19068 msgid "Times Roman"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19074 msgstr "Размещение"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19077 msgid "Bitstream Charter"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19081 msgid "New Century Schoolbook"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19087 msgstr "Закладки|З"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19101 msgid "Concrete Roman"
19102 msgstr "Следующая команда"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19105 msgid "Zapf Chancery"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19109 msgid "Computer Modern Sans"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19114 msgid "Latin Modern Sans"
19115 msgstr "Размещение"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19119 msgstr "Гельветика"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19122 msgid "Avant Garde"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19132 msgstr "Авторское право"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19135 msgid "Computer Modern Typewriter"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19140 msgid "Latin Modern Typewriter"
19141 msgstr "Машинописный"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19157 msgid "CM Typewriter Light"
19158 msgstr "Машинописный"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19167 msgid "Module not found!"
19168 msgstr "Модуль не найден."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19171 msgid "Document Settings"
19172 msgstr "Настройки документа"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19177 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19182 msgstr "Указать длину"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19206 msgstr "с заголовками"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19222 msgid "Language Default (no inputenc)"
19223 msgstr "Левая шапка"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19251 msgstr "Нумерованный"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19254 msgid "Appears in TOC"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19258 msgid "Author-year"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19267 msgid "Unavailable: %1$s"
19268 msgstr "Недоступно: %1$s"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19272 msgid "Document Class"
19273 msgstr "Класс документа"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19280 msgid "Text Layout"
19281 msgstr "Макет текста"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
19284 msgid "Page Margins"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
19288 msgid "Numbering & TOC"
19289 msgstr "Нумерация и содержание"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
19294 msgstr "Предметный указатель"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19297 msgid "PDF Properties"
19298 msgstr "Свойства PDF"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19301 msgid "Math Options"
19302 msgstr "Параметры математики"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19305 msgid "Float Placement"
19306 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19323 msgid "LaTeX Preamble"
19324 msgstr "Преамбула LaTeX"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
19329 msgid " (not installed)"
19330 msgstr " (не установлен)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19334 msgid "Layouts|#o#O"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
19339 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19340 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
19345 msgid "Local layout file"
19346 msgstr "Макет текста"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19350 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19351 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19352 "document may not work with this layout if you do not\n"
19353 "keep the layout file in the document directory."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19358 msgid "&Set Layout"
19359 msgstr "Макет текста"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19370 msgid "Unable to read local layout file."
19371 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
19375 msgid "Select master document"
19376 msgstr "Головной документ"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19380 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19381 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19386 msgid "Unapplied changes"
19387 msgstr "Отследить изменения"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19392 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19393 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19404 msgid "Unable to set document class."
19405 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19410 msgstr "%1$s и %2$s"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19414 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19415 msgstr "%1$s и %2$s"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19419 msgid "Module provided by document class."
19420 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19424 msgid "Package(s) required: %1$s."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19434 msgid "Module required: %1$s."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19439 msgid "Modules excluded: %1$s."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19443 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19448 msgid "[No options predefined]"
19449 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19453 msgid "Can't set layout!"
19454 msgstr "Стиль символов"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19458 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19459 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19464 msgstr "Не показывается."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19467 msgid "Assigned master does not include this file"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19473 "You must include this file in the document\n"
19474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19480 msgid "Could not load master"
19481 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19486 "The master document '%1$s'\n"
19487 "could not be loaded."
19488 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19491 msgid "TeX Code Settings"
19492 msgstr "Параметры кода TeX"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19497 msgstr "Листинг программы"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19501 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19502 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19506 msgstr "Левый верхний"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19509 msgid "Bottom left"
19510 msgstr "Левый нижний"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19514 msgid "Baseline left"
19515 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19519 msgstr "Посередине сверху"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19522 msgid "Bottom center"
19523 msgstr "Посередине снизу"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19527 msgid "Baseline center"
19528 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19532 msgstr "Справа сверху"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19535 msgid "Bottom right"
19536 msgstr "Справа снизу"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19540 msgid "Baseline right"
19541 msgstr "Линия справа|П"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19544 msgid "External Material"
19545 msgstr "Внешний объект"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19552 msgid "Select external file"
19553 msgstr "Выделить внешний файл"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19556 msgid "Float Settings"
19557 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19561 msgid "automatically"
19562 msgstr "Автоматическое обновление"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19566 msgstr "Изображение"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19569 msgid "Dissolve previous group?"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19575 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19576 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19577 "because this graphic was its only member.\n"
19578 "How do you want to proceed?"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19583 msgid "Stick with group '%1$s'"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19588 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19594 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19595 "the group will be dissolved,\n"
19596 "because this graphic was its only member.\n"
19597 "How do you want to proceed?"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19602 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19606 msgid "Enter unique group name:"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19611 msgid "Group already defined!"
19612 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19620 msgid "Select graphics file"
19621 msgstr "Выберите файл с изображением"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19624 msgid "Clipart|#C#c"
19625 msgstr "Галерея|#Г#г"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19629 msgid "Horizontal Space Settings"
19630 msgstr "Горизонтальную линию"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19634 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19635 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19636 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19642 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19646 msgid "Medium space"
19647 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19651 msgid "Thick space"
19652 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19656 msgid "Negative thin space"
19657 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19661 msgid "Negative medium space"
19662 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19666 msgid "Negative thick space"
19667 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19674 msgid "Quad (1 em)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19679 msgid "Double Quad (2 em)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19684 msgid "Inter-word space"
19685 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19688 msgid "Horizontal Fill"
19689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19693 msgstr "Гиперссылка"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19696 msgid "Child Document"
19697 msgstr "Документ-потомок"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19707 msgid "Select document to include"
19708 msgstr "Выберите документ для вставки"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19712 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19716 msgid "Index Entry Settings"
19717 msgstr "Пункт в указателе"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19721 msgid "Label Color"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19726 msgid "Cannot remove standard index"
19727 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19731 msgid "The default index cannot be removed."
19732 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19736 msgid "Enter new index name"
19737 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19741 msgid "Renaming failed"
19742 msgstr "Преобразование неудачно"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19751 msgstr " неизвестен"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19756 msgstr "Горячая &клавиша"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19761 msgstr "Горячие клавиши"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19775 msgstr "Subjectclass"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19811 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19816 msgid "No language"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19820 msgid "Program Listing Settings"
19821 msgstr "Настройки листинга программы"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19825 msgstr "Нет диалекта"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19829 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19833 msgid "Literate Programming Build Log"
19834 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19837 msgid "lyx2lyx Error Log"
19838 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19841 msgid "Version Control Log"
19842 msgstr "Журнал управления версиями"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19845 msgid "No LaTeX log file found."
19846 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19850 msgid "No literate programming build log file found."
19851 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19854 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19855 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19858 msgid "No version control log file found."
19859 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19862 msgid "Math Matrix"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19866 msgid "Nomenclature"
19867 msgstr "Список обозначений"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19870 msgid "Note Settings"
19871 msgstr "Настройки заметки"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19874 msgid "Paragraph Settings"
19875 msgstr "Настройки абзаца"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19879 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19880 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19882 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19883 "the items is used."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19888 msgid "Phantom Settings"
19889 msgstr "Основные настройки"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19892 msgid "System files|#S#s"
19893 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19896 msgid "User files|#U#u"
19897 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19900 msgid "Look & Feel"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19905 msgid "Language Settings"
19906 msgstr "Настройки листинга"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19910 msgid "File Handling"
19911 msgstr "Обработка шрифтов"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19914 msgid "Date format"
19915 msgstr "Формат даты"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19919 msgid "Keyboard/Mouse"
19920 msgstr "Клавиатура"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19924 msgid "Input Completion"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19934 msgid "Screen fonts"
19935 msgstr "Экранные шрифты"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19946 msgid "Select directory for example files"
19947 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19950 msgid "Select a document templates directory"
19951 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19954 msgid "Select a temporary directory"
19955 msgstr "Выберите временный каталог"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19958 msgid "Select a backups directory"
19959 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19962 msgid "Select a document directory"
19963 msgstr "Выберите каталог для документов"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19966 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19971 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19975 msgid "Spellchecker"
19976 msgstr "Проверка правописания"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19980 msgstr "Преобразователи"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19983 msgid "File formats"
19984 msgstr "Форматы файлов"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19987 msgid "Format in use"
19988 msgstr "Используемый формат"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19993 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19997 msgid "LyX needs to be restarted!"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20002 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20011 msgid "User interface"
20012 msgstr "Интерфейс пользователя"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20021 msgstr "Горячие клавиши"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20029 msgstr "Горячая &клавиша"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20032 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20037 msgid "Mathematical Symbols"
20038 msgstr "Символы фонетики"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20042 msgid "Document and Window"
20043 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20046 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20051 msgid "System and Miscellaneous"
20052 msgstr "Различное AMS"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20057 msgstr "&Восстановить"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20062 msgid "Failed to create shortcut"
20063 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20067 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20070 msgid "Invalid or empty key sequence"
20071 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20076 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20078 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20083 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20085 "You need to remove that binding before creating a new one."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20090 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20094 msgstr "Личные данные"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20097 msgid "Choose bind file"
20098 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20102 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20105 msgid "Choose UI file"
20106 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20110 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20113 msgid "Choose keyboard map"
20114 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20118 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
20121 msgid "Choose personal dictionary"
20122 msgstr "Выберите личный словарь"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20129 msgid "Print Document"
20130 msgstr "Печать документа"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20133 msgid "Print to file"
20134 msgstr "Печатать в файл"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20137 msgid "PostScript files (*.ps)"
20138 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20142 msgid "Nomenclature settings"
20143 msgstr "Список обозначений"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20147 msgid "Longest label width"
20148 msgstr "Длин&нейшая метка"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20152 msgid "Index Settings"
20153 msgstr "Настройки блока"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20157 msgid "<All indexes>"
20158 msgstr "Доступные метки"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20161 msgid "Cross-reference"
20162 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20170 msgstr "Вернуться обратно"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20173 msgid "Jump to label"
20174 msgstr "Перейти к метке"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20177 msgid "Find and Replace"
20178 msgstr "Найти и заменить"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20181 msgid "Send Document to Command"
20182 msgstr "Переслать документ в команду"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20186 msgstr "Показать файл"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20189 msgid "Error -> Cannot load file!"
20190 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
20194 msgid "%1$d words checked."
20195 msgstr "%1$d слов проверено."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20198 msgid "One word checked."
20199 msgstr "Одно слово проверено."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
20202 msgid "Spelling check completed"
20203 msgstr "Проверка правописания завершена"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20207 msgid "Basic Latin"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20212 msgid "Latin-1 Supplement"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20216 msgid "Latin Extended-A"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20220 msgid "Latin Extended-B"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20225 msgid "IPA Extensions"
20226 msgstr "Рас&ширение:"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20229 msgid "Spacing Modifier Letters"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20233 msgid "Combining Diacritical Marks"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20243 msgstr "Арабский (Аравия)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20260 msgstr "Подвариант"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20300 msgid "Hangul Jamo"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20305 msgid "Phonetic Extensions"
20306 msgstr "Рас&ширение:"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20309 msgid "Latin Extended Additional"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20313 msgid "Greek Extended"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20318 msgid "General Punctuation"
20319 msgstr "Общая информация"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20323 msgid "Superscripts and Subscripts"
20324 msgstr "Верхний индекс|и"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20328 msgid "Currency Symbols"
20329 msgstr "Символы фонетики"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20337 msgid "Letterlike Symbols"
20338 msgstr "Символы фонетики"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20342 msgid "Number Forms"
20343 msgstr "Количество строк"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20347 msgid "Mathematical Operators"
20348 msgstr "Mathematica|a"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20352 msgid "Miscellaneous Technical"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20357 msgid "Control Pictures"
20358 msgstr "Предположение"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20361 msgid "Optical Character Recognition"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20370 msgid "Box Drawing"
20371 msgstr "Настройки блока"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20375 msgid "Block Elements"
20376 msgstr "Благодарности"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20380 msgid "Geometric Shapes"
20381 msgstr "Курсив текста"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20385 msgid "Miscellaneous Symbols"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20409 msgstr "Каталонский"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20430 msgid "CJK Compatibility"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20434 msgid "CJK Unified Ideographs"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20438 msgid "Hangul Syllables"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20442 msgid "High Surrogates"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20446 msgid "Private Use High Surrogates"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20450 msgid "Low Surrogates"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20454 msgid "Private Use Area"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20468 msgstr "&Ориентация:"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20471 msgid "Combining Half Marks"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20475 msgid "CJK Compatibility Forms"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20479 msgid "Small Form Variants"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20485 msgstr "&Ориентация:"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20494 msgstr "Specialmail"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20498 msgid "Linear B Syllabary"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20502 msgid "Linear B Ideograms"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20507 msgid "Aegean Numbers"
20508 msgstr "Номер страницы"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20512 msgid "Ancient Greek Numbers"
20513 msgstr "Номер страницы"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20523 msgstr "Шотландский"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20530 msgid "Old Persian"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20549 msgid "Cypriot Syllabary"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20558 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20559 msgstr "Символы фонетики"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20563 msgid "Musical Symbols"
20564 msgstr "Символы фонетики"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20567 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20571 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20576 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20577 msgstr "Символы фонетики"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20580 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20584 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20594 msgid "Variation Selectors Supplement"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20607 msgid "Character: "
20608 msgstr "Кодировка символов"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20611 msgid "Code Point: "
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20617 msgstr "Символьный"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20620 msgid "Table Settings"
20621 msgstr "Настройки таблицы"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20624 msgid "Insert Table"
20625 msgstr "Вставить таблицу"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20628 msgid "TeX Information"
20629 msgstr "Информация о TeX"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20632 msgid "No thesaurus available for this language!"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20641 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20645 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20651 msgstr " неизвестен"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20655 msgstr "автоматически"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20664 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20668 msgid "Vertical Space Settings"
20669 msgstr "Горизонтальную линию"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20677 msgid "unknown version"
20678 msgstr "неизвестная версия"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20681 msgid "Small-sized icons"
20682 msgstr "Маленькие значки"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20685 msgid "Normal-sized icons"
20686 msgstr "Средние значки"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20689 msgid "Big-sized icons"
20690 msgstr "&Большие значки"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20695 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20698 msgid "Select template file"
20699 msgstr "Выберите файл шаблона"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20702 msgid "Templates|#T#t"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20708 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20711 msgid "Document not loaded."
20712 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20715 msgid "Select document to open"
20716 msgstr "Выберите документ для открытия"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20720 msgid "Examples|#E#e"
20721 msgstr "Примеры|#E#e"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20725 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20726 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20731 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20735 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20736 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20740 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20741 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20746 msgid "Invalid filename"
20747 msgstr "Неправильное название файла"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20752 "The directory in the given path\n"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20759 msgid "Opening document %1$s..."
20760 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20764 msgid "Document %1$s opened."
20765 msgstr "Документ %1$s открыт."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20769 msgid "Version control detected."
20770 msgstr "Управление версиями"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20774 msgid "Could not open document %1$s"
20775 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20779 msgid "Couldn't import file"
20780 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20784 msgid "No information for importing the format %1$s."
20785 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20789 msgid "Select %1$s file to import"
20790 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20795 "The document %1$s already exists.\n"
20797 "Do you want to overwrite that document?"
20799 "Документ %1$s уже существует.\n"
20801 "Хотите перезаписать его?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20804 msgid "Overwrite document?"
20805 msgstr "Перезаписать документ?"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20809 msgid "Importing %1$s..."
20810 msgstr "Импортирование %1$s..."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20814 msgstr "импортирован."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20818 msgid "file not imported!"
20819 msgstr "Строка не найдена!"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20822 msgid "Select LyX document to insert"
20823 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20827 msgid "Absolute filename expected."
20828 msgstr "Ожидается числовое значение."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20831 msgid "Select file to insert"
20832 msgstr "Выберите файл для вставки"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20836 msgid "All Files (*)"
20837 msgstr "Все файлы (*)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20840 msgid "Choose a filename to save document as"
20841 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20845 msgstr "Пе&реименовать"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20850 "The document %1$s could not be saved.\n"
20852 "Do you want to rename the document and try again?"
20854 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20856 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20859 msgid "Rename and save?"
20860 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20864 msgstr "&Восстановить"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20873 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20875 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20879 msgstr "От&клонить"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20883 msgid "Document not loaded"
20884 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20887 msgid "Saving all documents..."
20888 msgstr "Сохраняются все документы..."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20891 msgid "All documents saved."
20892 msgstr "Все документы сохранены."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20896 msgid "%1$s unknown command!"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20901 msgid "LaTeX Source"
20902 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20905 msgid "DocBook Source"
20906 msgstr "Исходный текст DocBook"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20909 msgid "Literate Source"
20910 msgstr "Грамотный исходный текст"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20914 msgid " (version control)"
20915 msgstr "Управление версиями"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20919 msgid " (version control, locking)"
20920 msgstr "Управление версиями"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20924 msgstr " (Изменено)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20927 msgid " (read only)"
20928 msgstr " (только для чтения)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20945 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20947 msgid "Wrap Float Settings"
20948 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20950 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20951 msgid "Click to detach"
20954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20959 msgid "more spelling suggestions"
20962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20965 msgstr "Невидимый текст"
20967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20969 msgid "<No documents open>"
20970 msgstr "Нет открытых документов!"
20972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20973 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20978 msgid "No custom insets defined!"
20979 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20983 msgid "<No document open>"
20984 msgstr "Нет открытого документа!"
20986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20987 msgid "Master Document"
20988 msgstr "Головной документ"
20990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20991 msgid "Open Navigator..."
20994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20996 msgid "Other Lists"
20997 msgstr "Другие плавающие объекты"
20999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
21001 msgid "<Empty table of contents>"
21002 msgstr "Нет содержания"
21004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
21006 msgid "Other Toolbars"
21007 msgstr "Панели инструментов|П"
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
21011 msgid "No branches set for document!"
21014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
21015 msgid "Index Entry|d"
21016 msgstr "Запись в предметном указателе"
21018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
21019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
21020 msgid "Index Entry"
21021 msgstr "Пункт в указателе"
21023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21025 msgid "No Citation in Scope!"
21026 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
21030 msgid "No action defined!"
21031 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21036 msgid "Export %1$s"
21037 msgstr "Шрифт: %1$s"
21039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21041 msgid "Import %1$s"
21042 msgstr "Импортирование %1$s..."
21044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21046 msgid "Update %1$s"
21049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21052 msgstr "&Просмотреть"
21054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21060 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21063 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21068 msgid "Could not update TeX information"
21069 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21073 msgid "The script `%s' failed."
21074 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21082 msgid "Table of Contents"
21083 msgstr "Содержание"
21085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21087 msgid "Child Documents"
21088 msgstr "Документ-потомок"
21090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21092 msgid "List of Graphics"
21093 msgstr "Список таблиц"
21095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21097 msgid "List of Equations"
21098 msgstr "Список листингов"
21100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21102 msgid "List of Footnotes"
21103 msgstr "Список рисунков"
21105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21107 msgid "List of Listings"
21108 msgstr "Список листингов"
21110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21112 msgid "List of Indexes"
21113 msgstr "Список таблиц"
21115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21117 msgid "List of Marginal notes"
21118 msgstr "Список таблиц"
21120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21122 msgid "List of Notes"
21123 msgstr "Список таблиц"
21125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21127 msgid "List of Citations"
21128 msgstr "Список листингов"
21130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21132 msgid "Labels and References"
21133 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21137 msgid "List of Branches"
21138 msgstr "Список таблиц"
21140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21142 msgid "List of Changes"
21143 msgstr "Список таблиц"
21145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21148 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21149 "file through LaTeX: "
21152 #: src/insets/Inset.cpp:365
21153 msgid "Opened inset"
21154 msgstr "Открытая вкладка"
21156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
21157 msgid "Keys must be unique!"
21160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21163 "The key %1$s already exists,\n"
21164 "it will be changed to %2$s."
21167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21170 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21171 "If you proceed, all of them will be opened."
21174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21176 msgid "Open Databases?"
21177 msgstr "Базы &данных"
21179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21184 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21185 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21190 msgstr "Базы &данных"
21192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21194 msgid "Style File:"
21197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21203 msgid "included in TOC"
21206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21207 msgid "Export Warning!"
21208 msgstr "Замечание экспорта!"
21210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21213 "BibTeX will be unable to find them."
21216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21219 "BibTeX will be unable to find it."
21222 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
21223 msgid "simple frame"
21224 msgstr "простая рамка"
21226 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21231 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21233 msgid "simple frame, page breaks"
21234 msgstr "простая рамка"
21236 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21239 msgstr "тонкий овал"
21241 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21243 msgid "oval, thick"
21244 msgstr "толстый овал"
21246 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21247 msgid "drop shadow"
21250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21252 msgid "shaded background"
21253 msgstr "Затенённый фон"
21255 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21256 msgid "double frame"
21257 msgstr "двойная рамка"
21259 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
21260 msgid "Opened Box Inset"
21261 msgstr "Открытая вкладка-блок"
21263 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
21265 msgid "%1$s (%2$s)"
21266 msgstr "%1$s и %2$s"
21268 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
21270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21271 msgstr "%1$s и %2$s"
21273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21275 msgid "Opened Branch Inset"
21276 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
21287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21289 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21290 msgstr "%1$s и %2$s"
21292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21297 msgid "Branch (child only): "
21300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21310 msgid "Opened Caption Inset"
21311 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21321 msgstr "защищённый"
21323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21325 msgid "No bibliography defined!"
21326 msgstr "Ключ библиографии"
21328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21330 msgid "No citations selected!"
21331 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21334 msgid "LaTeX Command: "
21335 msgstr "Команда LaTeX: "
21337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21339 msgid "InsetCommand Error: "
21340 msgstr "Следующая команда"
21342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21344 msgid "Incompatible command name."
21345 msgstr "Следующая команда"
21347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21349 msgid "InsetCommandParams Error: "
21350 msgstr "Следующая команда"
21352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21354 msgid "InsetCommandParams: "
21355 msgstr "Команда вкладки: "
21357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21359 msgid "Unknown parameter name: "
21360 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21363 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21366 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21367 msgid "Opened ERT Inset"
21368 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21372 msgid "External template %1$s is not installed"
21373 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21375 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21377 msgid "Opened Flex Inset"
21378 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
21382 msgstr "плавающий объект: "
21384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
21385 msgid "Opened Float Inset"
21386 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
21390 msgstr "плавающий объект"
21392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
21395 msgstr "плавающий объект: "
21397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
21399 msgid " (sideways)"
21400 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21404 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21408 msgid "List of %1$s"
21409 msgstr "Список из %1$s"
21411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21412 msgid "Opened Footnote Inset"
21413 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21417 msgstr "Заметка в подвал"
21419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21422 "Could not copy the file\n"
21424 "into the temporary directory."
21425 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21429 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21434 msgid "Graphics file: %1$s"
21435 msgstr "Изображение: %1$s"
21437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21438 msgid "Verbatim Input"
21439 msgstr "Буквальная вставка файла"
21441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21442 msgid "Verbatim Input*"
21443 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21446 msgid "Recursive input"
21447 msgstr "Рекурсивный ввод"
21449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21451 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21457 "Included file `%1$s'\n"
21458 "has textclass `%2$s'\n"
21459 "while parent file has textclass `%3$s'."
21462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21464 msgid "Different textclasses"
21465 msgstr "Subjectclass"
21467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21470 "Included file `%1$s'\n"
21471 "uses module `%2$s'\n"
21472 "which is not used in parent file."
21475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21477 msgid "Module not found"
21478 msgstr "Модуль не найден."
21480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21482 msgid "Index sorting failed"
21483 msgstr "Преобразование неудачно"
21485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21491 "explained in the User Guide."
21494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21496 msgid "unknown type!"
21497 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21501 msgid "Unknown index type!"
21502 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21506 msgid "All indices"
21507 msgstr "Доступные метки"
21509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21512 msgstr "Предметный указатель"
21514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21517 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21526 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21538 msgid "Unknown buffer info"
21539 msgstr "Неизвестный пользователь"
21541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21542 msgid "Label names must be unique!"
21545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21548 "The label %1$s already exists,\n"
21549 "it will be changed to %2$s."
21552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21553 msgid "DUPLICATE: "
21556 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21558 msgid "Opened Listing Inset"
21559 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21561 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21562 msgid "no more lstline delimiters available"
21565 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21567 msgid "Running out of delimiters"
21568 msgstr "Вставить ограничители"
21570 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21572 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21573 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21574 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21575 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21576 "must investigate!"
21579 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21581 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21582 msgstr "Специальный символ"
21584 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21587 "The following characters in one of the program listings are\n"
21588 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21593 msgid "A value is expected."
21594 msgstr "Ожидается числовое значение."
21596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21602 msgid "Unbalanced braces!"
21603 msgstr "Несбалансированные скобки"
21605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21606 msgid "Please specify true or false."
21607 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21610 msgid "Only true or false is allowed."
21611 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21614 msgid "Please specify an integer value."
21615 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21618 msgid "An integer is expected."
21619 msgstr "Ожидается целое число."
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21623 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21627 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21631 msgid "Please specify one of %1$s."
21632 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21636 msgid "Try one of %1$s."
21637 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21641 msgid "I guess you mean %1$s."
21642 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21646 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21647 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21651 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21652 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21656 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21667 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21668 "right, bottom left and top left corner."
21671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21672 msgid "Enter something like \\color{white}"
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21680 msgid "auto, last or a number"
21683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21685 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21686 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21687 "defining a listing inset)"
21690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21699 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21700 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21704 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21705 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21709 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21710 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21714 msgid "Parameter %1$s: "
21715 msgstr "Параметр %1$s: "
21717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21719 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21720 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21724 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21725 msgstr "Параметр %1$s: "
21727 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21728 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21729 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21733 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21737 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21741 msgid "Clear Double Page"
21742 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21751 msgid "Nomenclature Symbol: "
21752 msgstr "Список обозначений"
21754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21756 msgid "Description: "
21759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21762 msgstr "Форматирование"
21764 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21765 msgid "Note[[InsetNote]]"
21768 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21771 msgstr "Открытая вкладка"
21773 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21774 msgid "Opened Note Inset"
21775 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21777 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21778 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21779 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21793 msgid "Opened Phantom Inset"
21794 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21811 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21815 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21819 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21823 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21825 msgstr "Ссылка на формулу: "
21827 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21828 msgid "Page Number"
21829 msgstr "Номер страницы"
21831 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21835 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21836 msgid "Textual Page Number"
21837 msgstr "Текстовый номер страницы"
21839 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21841 msgstr "ТекстСтр.:"
21843 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21844 msgid "Standard+Textual Page"
21845 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21847 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21849 msgstr "Ссылка+Текст:"
21851 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21853 msgstr "Красивая ссылка"
21855 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21857 msgid "FormatRef: "
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21862 msgid "Interword Space"
21863 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21867 msgid "Protected Space"
21868 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21873 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21877 msgid "Medium Space"
21878 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21882 msgid "Thick Space"
21883 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21892 msgid "QQuad Space"
21895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21907 msgid "Negative Thin Space"
21908 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21912 msgid "Negative Medium Space"
21913 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21917 msgid "Negative Thick Space"
21918 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21922 msgid "Protected Horizontal Fill"
21923 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21928 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21933 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21937 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21938 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21943 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21948 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21953 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21957 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21958 msgstr "Горизонтальную линию"
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21962 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21963 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21966 msgid "Unknown TOC type"
21967 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21970 msgid "Opened table"
21971 msgstr "Открытая таблица"
21973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21974 msgid "Selection size should match clipboard content."
21977 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21978 msgid "Opened Text Inset"
21979 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21982 msgid "Vertical Space"
21983 msgstr "Вертикальный отступ"
21985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21987 msgstr "обтекать: "
21989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21990 msgid "Opened Wrap Inset"
21991 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21999 msgstr "Не показывается."
22001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22003 msgstr "Загрузка..."
22005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22006 msgid "Converting to loadable format..."
22007 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22010 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22011 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22014 msgid "Scaling etc..."
22015 msgstr "Масштабирование и др..."
22017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22018 msgid "Ready to display"
22019 msgstr "Готов отображать"
22021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22022 msgid "No file found!"
22023 msgstr "Файл не найден!"
22025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22026 msgid "Error converting to loadable format"
22027 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22030 msgid "Error loading file into memory"
22031 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22034 msgid "Error generating the pixmap"
22035 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22039 msgstr "Нет изображения"
22041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22042 msgid "Preview loading"
22043 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22046 msgid "Preview ready"
22047 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22050 msgid "Preview failed"
22051 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22053 #: src/lengthcommon.cpp:37
22057 #: src/lengthcommon.cpp:37
22061 #: src/lengthcommon.cpp:37
22065 #: src/lengthcommon.cpp:37
22067 msgstr "пункт Дидо"
22069 #: src/lengthcommon.cpp:37
22073 #: src/lengthcommon.cpp:37
22077 #: src/lengthcommon.cpp:38
22078 msgid "cc[[unit of measure]]"
22081 #: src/lengthcommon.cpp:38
22085 #: src/lengthcommon.cpp:38
22089 #: src/lengthcommon.cpp:38
22093 #: src/lengthcommon.cpp:39
22094 msgid "mu[[unit of measure]]"
22097 #: src/lengthcommon.cpp:39
22098 msgid "Text Width %"
22099 msgstr "От ширины текста в %"
22101 #: src/lengthcommon.cpp:40
22102 msgid "Column Width %"
22103 msgstr "От ширины столбца в %"
22105 #: src/lengthcommon.cpp:40
22106 msgid "Page Width %"
22107 msgstr "От ширины страницы в %"
22109 #: src/lengthcommon.cpp:40
22110 msgid "Line Width %"
22111 msgstr "От ширины строки в %"
22113 #: src/lengthcommon.cpp:41
22114 msgid "Text Height %"
22115 msgstr "От высоты текста в %"
22117 #: src/lengthcommon.cpp:41
22118 msgid "Page Height %"
22119 msgstr "От высоты страницы в %"
22121 #: src/lyxfind.cpp:138
22122 msgid "Search error"
22123 msgstr "Ошибка поиска"
22125 #: src/lyxfind.cpp:138
22126 msgid "Search string is empty"
22127 msgstr "Искомое выражение пусто"
22129 #: src/lyxfind.cpp:322
22130 msgid "String has been replaced."
22131 msgstr "Строка была заменена."
22133 #: src/lyxfind.cpp:325
22134 msgid " strings have been replaced."
22135 msgstr " строк было заменено."
22137 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
22138 msgid "Wrap search ?"
22141 #: src/lyxfind.cpp:937
22143 "End of document reached while searching forward\n"
22145 "Continue searching from beginning ?"
22148 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
22153 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
22158 #: src/lyxfind.cpp:996
22160 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22162 "Continue searching from end ?"
22165 #: src/lyxfind.cpp:1035
22167 msgid "Search text is empty!"
22168 msgstr "Искомое выражение пусто"
22170 #: src/lyxfind.cpp:1051
22172 msgid "Invalid regular expression!"
22173 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22175 #: src/lyxfind.cpp:1056
22177 msgid "Match not found!"
22178 msgstr "Строка не найдена!"
22180 #: src/lyxfind.cpp:1062
22182 msgid "Match found!"
22183 msgstr "Модуль не найден."
22185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22189 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22194 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22198 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22199 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22202 msgid "Only one row"
22203 msgstr "Только одну строку"
22205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22206 msgid "Only one column"
22207 msgstr "Только одну колонку"
22209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22210 msgid "No hline to delete"
22211 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22214 msgid "No vline to delete"
22215 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
22219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22220 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
22226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
22231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
22233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22234 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
22238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22239 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
22243 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22244 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22247 msgid "create new math text environment ($...$)"
22248 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22251 msgid "entered math text mode (textrm)"
22252 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
22255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
22259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22263 msgid "Standard[[mathref]]"
22266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22269 msgstr "Горизонтальное"
22271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22277 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22279 #: src/output.cpp:37
22282 "Could not open the specified document\n"
22285 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22288 #: src/output_plaintext.cpp:136
22290 msgstr "Аннотация: "
22292 #: src/output_plaintext.cpp:148
22293 msgid "References: "
22296 #: src/support/Package.cpp:433
22298 msgid "LyX binary not found"
22299 msgstr "Строка не найдена!"
22301 #: src/support/Package.cpp:434
22304 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22307 #: src/support/Package.cpp:553
22310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22316 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22318 msgid "File not found"
22319 msgstr "Модуль не найден."
22321 #: src/support/Package.cpp:635
22324 "Invalid %1$s switch.\n"
22325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22328 #: src/support/Package.cpp:662
22331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22335 #: src/support/Package.cpp:686
22338 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22339 "%2$s is not a directory."
22342 #: src/support/Package.cpp:688
22344 msgid "Directory not found"
22345 msgstr "Строка не найдена!"
22347 #: src/support/debug.cpp:38
22348 msgid "No debugging message"
22349 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22351 #: src/support/debug.cpp:39
22352 msgid "General information"
22353 msgstr "Общая информация"
22355 #: src/support/debug.cpp:40
22356 msgid "Program initialisation"
22357 msgstr "Инициализация программы"
22359 #: src/support/debug.cpp:41
22360 msgid "Keyboard events handling"
22361 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22363 #: src/support/debug.cpp:42
22364 msgid "GUI handling"
22365 msgstr "Обработка GUI"
22367 #: src/support/debug.cpp:43
22368 msgid "Lyxlex grammar parser"
22369 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22371 #: src/support/debug.cpp:44
22372 msgid "Configuration files reading"
22373 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22375 #: src/support/debug.cpp:45
22376 msgid "Custom keyboard definition"
22377 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22379 #: src/support/debug.cpp:46
22380 msgid "LaTeX generation/execution"
22381 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22383 #: src/support/debug.cpp:47
22384 msgid "Math editor"
22385 msgstr "Математический редактор"
22387 #: src/support/debug.cpp:48
22388 msgid "Font handling"
22389 msgstr "Обработка шрифтов"
22391 #: src/support/debug.cpp:49
22392 msgid "Textclass files reading"
22393 msgstr "Загрузка класса документа"
22395 #: src/support/debug.cpp:50
22396 msgid "Version control"
22397 msgstr "Управление версиями"
22399 #: src/support/debug.cpp:51
22400 msgid "External control interface"
22401 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22403 #: src/support/debug.cpp:52
22404 msgid "Undo/Redo mechanism"
22407 #: src/support/debug.cpp:53
22408 msgid "User commands"
22409 msgstr "Команды пользователя"
22411 #: src/support/debug.cpp:54
22412 msgid "The LyX Lexxer"
22413 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22415 #: src/support/debug.cpp:55
22416 msgid "Dependency information"
22417 msgstr "Информация о зависимостях"
22419 #: src/support/debug.cpp:56
22421 msgstr "Вкладки LyX"
22423 #: src/support/debug.cpp:57
22424 msgid "Files used by LyX"
22425 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22427 #: src/support/debug.cpp:58
22428 msgid "Workarea events"
22429 msgstr "События рабочей области"
22431 #: src/support/debug.cpp:59
22432 msgid "Insettext/tabular messages"
22433 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22435 #: src/support/debug.cpp:60
22436 msgid "Graphics conversion and loading"
22437 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22439 #: src/support/debug.cpp:61
22440 msgid "Change tracking"
22441 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22443 #: src/support/debug.cpp:62
22444 msgid "External template/inset messages"
22445 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22447 #: src/support/debug.cpp:63
22448 msgid "RowPainter profiling"
22451 #: src/support/debug.cpp:64
22452 msgid "scrolling debugging"
22455 #: src/support/debug.cpp:65
22456 msgid "Math macros"
22457 msgstr "Математические макрокоманды"
22459 #: src/support/debug.cpp:66
22463 #: src/support/debug.cpp:67
22464 msgid "Locale/Internationalisation"
22467 #: src/support/debug.cpp:68
22469 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22470 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22472 #: src/support/debug.cpp:69
22474 msgid "Developers' general debug messages"
22475 msgstr "Все отладочные сообщения"
22477 #: src/support/debug.cpp:70
22478 msgid "All debugging messages"
22479 msgstr "Все отладочные сообщения"
22481 #: src/support/debug.cpp:115
22483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22484 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22486 #: src/support/filetools.cpp:252
22487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22490 #: src/support/os_win32.cpp:375
22491 msgid "System file not found"
22492 msgstr "Системный файл не найден"
22494 #: src/support/os_win32.cpp:376
22496 "Unable to load shfolder.dll\n"
22499 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22500 "Установите пожалуйста."
22502 #: src/support/os_win32.cpp:381
22503 msgid "System function not found"
22504 msgstr "Системная функция не найдена"
22506 #: src/support/os_win32.cpp:382
22508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22509 "Don't know how to proceed. Sorry."
22512 #: src/support/userinfo.cpp:45
22513 msgid "Unknown user"
22514 msgstr "Неизвестный пользователь"
22517 #~ msgid "Accept Change|C"
22518 #~ msgstr "Принять изменение"
22521 #~ msgid "C&ommand:"
22522 #~ msgstr "&Команда:"
22524 #~ msgid "&BibTeX command:"
22525 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
22528 #~ msgid "&Index command:"
22529 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22532 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22533 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
22536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22537 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22540 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22541 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
22544 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22545 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
22548 #~ msgid "View|V[[show]]"
22549 #~ msgstr "Просмотреть|м"
22551 #~ msgid "View DVI"
22552 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
22554 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22555 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
22557 #~ msgid "View PostScript"
22558 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
22560 #~ msgid "Update DVI"
22561 #~ msgstr "Обновить DVI"
22563 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22564 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
22566 #~ msgid "Update PostScript"
22567 #~ msgstr "Обновить PostScript"
22569 #~ msgid "Thesaurus failure"
22570 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
22576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22577 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22579 #~ msgid "B&rowse..."
22580 #~ msgstr "&Выбрать..."
22582 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22583 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22585 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22586 #~ msgstr "&Рубленый:"
22590 #~ msgstr "Создать"
22592 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22593 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22595 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22596 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22598 #~ msgid "Spellchecker error"
22599 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22601 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22602 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22606 #~ "Maybe it has been killed."
22608 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22609 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22612 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22615 #~ msgid "LangHeader"
22619 #~ msgid "Language Header:"
22620 #~ msgstr "Левая шапка"
22623 #~ msgid "Language:"
22627 #~ msgid "LastLanguage"
22631 #~ msgid "Last Language:"
22635 #~ msgid "LangFooter"
22636 #~ msgstr "Подвал:"
22639 #~ msgid "Language Footer:"
22647 #~ msgid "Computer"
22651 #~ msgid "Computer:"
22655 #~ msgid "EmptySection"
22659 #~ msgid "Empty Section"
22663 #~ msgid "CloseSection"
22664 #~ msgstr "Выделенная область"
22667 #~ msgid "Close Section"
22668 #~ msgstr "Выделенная область"
22671 #~ msgid "Phantom Text"
22672 #~ msgstr "Простой текст"
22679 #~ msgid "&Postscript driver:"
22680 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22682 #~ msgid "Append Parameter"
22683 #~ msgstr "Добавить параметр"
22685 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22686 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22689 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22690 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22693 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22694 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22696 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22697 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22699 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22700 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22703 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22704 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22707 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22708 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22711 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22712 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22714 #~ msgid "&Default language:"
22715 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22717 #~ msgid "&roff command:"
22718 #~ msgstr "команда &roff:"
22720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22722 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22724 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22725 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22727 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22728 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22730 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22731 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22734 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22735 #~ "You may not have the right languages installed."
22737 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22738 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22745 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22746 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22749 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22750 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22752 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22753 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22765 #~ msgid "*.ispell"
22770 #~ msgstr "Изображение"
22774 #~ msgstr "Таблица"
22777 #~ msgid "algorithm"
22778 #~ msgstr "Алгоритм"
22782 #~ msgstr "Таблица"
22785 #~ msgid "keywords"
22786 #~ msgstr "Ключевые слова"
22788 #~ msgid "Table of Contents|a"
22789 #~ msgstr "Содержание|д"
22792 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
22795 #~ msgid "Slidecontents"
22796 #~ msgstr "Содержимое слайда"
22799 #~ msgid "Progress Contents"
22800 #~ msgstr "ProgressContents"
22803 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22804 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
22809 #~ msgid "American"
22810 #~ msgstr "Американский"
22813 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22814 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
22816 #~ msgid "Austrian"
22817 #~ msgstr "Австрийский"
22820 #~ msgstr "Британский"
22822 #~ msgid "Canadian"
22823 #~ msgstr "Канадский"
22830 #~ msgid "Reference\t"
22831 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
22834 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22835 #~ msgstr "АдресОтправителя"
22838 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22839 #~ msgstr "Обратный адрес"
22842 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22843 #~ msgstr "Обратный адрес"
22846 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22847 #~ msgstr "Postvermerk"
22850 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22851 #~ msgstr "IhrZeichen"
22854 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22855 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22858 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22859 #~ msgstr "MeinZeichen"
22862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22863 #~ msgstr "Unterschrift"
22869 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22870 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22872 #~ msgid "LaTeX default"
22873 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22875 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22876 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22879 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22880 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22883 #~ "Layout had to be changed from\n"
22884 #~ "%1$s to %2$s\n"
22885 #~ "because of class conversion from\n"
22888 #~ "Формат был изменён из\n"
22890 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22894 #~ msgid "Changed Layout"
22895 #~ msgstr "Стиль символов"
22898 #~ msgid "Unknown layout"
22899 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22902 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22903 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22907 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22909 #~ msgid "Display image in LyX"
22910 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22912 #~ msgid "Screen display"
22913 #~ msgstr "Цветность"
22915 #~ msgid "Monochrome"
22916 #~ msgstr "Одноцветное"
22918 #~ msgid "Grayscale"
22919 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22922 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22927 #~ msgid "&Display:"
22928 #~ msgstr "&Дисплей:"
22931 #~ msgstr "Масштаб:"
22934 #~ msgid "Scr&een Display:"
22935 #~ msgstr "Цветность"
22937 #~ msgid "Do not display"
22938 #~ msgstr "Не показывать"
22941 #~ msgid "Unknown Info: "
22942 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22945 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22946 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22949 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22950 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22953 #~ msgid "Clear group"
22954 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22957 #~ msgstr " (авто)"
22960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22961 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22963 #~ msgid "Edit the file externally"
22964 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22966 #~ msgid "&Edit File..."
22967 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22969 #~ msgid "LyX View"
22970 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22976 #~ msgid "<- C&lear"
22977 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22980 #~ msgstr "&Применить"
22983 #~ msgstr "Оч&истить"
22985 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22986 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22989 #~ msgid "Extra embedded files:"
22990 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22993 #~ msgstr "Добавить"
23000 #~ msgstr "По середине"
23003 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23004 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23007 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23008 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23011 #~ msgid " writing embedded files."
23012 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23015 #~ msgid " could not write embedded files!"
23016 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23019 #~ msgid "Failed to extract file"
23020 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23023 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23025 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23027 #~ "Хотите перезаписать его?"
23030 #~ msgid "Copy file failure"
23031 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23034 #~ msgid "Failed to embed file"
23035 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23037 #~ msgid "Update embedded file?"
23038 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23041 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23043 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23045 #~ "Хотите перезаписать его?"
23048 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23049 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23052 #~ msgid "Failed to open file"
23053 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23057 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23059 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23061 #~ "Хотите перезаписать его?"
23064 #~ msgid "Sync file failure"
23065 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23068 #~ msgid "Packing all files"
23069 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23072 #~ msgid "Failed to write file"
23073 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23076 #~ msgid "Save failure"
23077 #~ msgstr "Резервный каталог"
23079 #~ msgid "Embedded Files"
23080 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23083 #~ msgid "Embedded layout"
23084 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23087 #~ msgid "Extra embedded file"
23088 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23091 #~ msgid " (embedded)"
23092 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23095 #~ msgid "Enspace|E"
23098 #~ msgid "Document could not be read"
23099 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23101 #~ msgid "%1$s could not be read."
23102 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
23105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23106 #~ msgstr "Следующая команда"
23109 #~ msgid "Properties...|P"
23110 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23112 #~ msgid "New Line|e"
23113 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23115 #~ msgid "Line Break|B"
23116 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23118 #~ msgid "line break"
23119 #~ msgstr "разрыв строки"
23122 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23123 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23126 #~ msgid "Embedded files:"
23127 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23132 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23133 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23135 #~ msgid "Swap Rows|S"
23136 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23138 #~ msgid "Swap Columns|w"
23139 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23142 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23143 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23151 #~ msgstr "Вариант"
23155 #~ msgstr "плавающий объект"
23157 #~ msgid "S&ubfigure"
23158 #~ msgstr "По&дрисунок"
23160 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23161 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23163 #~ msgid "Ca&ption:"
23164 #~ msgstr "По&дпись:"
23167 #~ msgid "Show ERT inline"
23168 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23172 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23175 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23176 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23179 #~ msgid "Framed in box"
23187 #~ msgid "Box with shaded background"
23188 #~ msgstr "затенённый фон"
23192 #~ msgstr "&Сохранить"
23195 #~ msgid "Paper Size"
23196 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23199 #~ msgid "L&ine spacing:"
23200 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23207 #~ msgid "C&opiers"
23211 #~ msgid "&File formats"
23212 #~ msgstr "Форматы файлов"
23215 #~ msgid "F&ormat:"
23216 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23219 #~ msgid "&GUI name:"
23223 #~ msgid "External Applications"
23224 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23227 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23228 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23231 #~ msgid "Save/restore window position"
23232 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23236 #~ msgstr "Перекрытие"
23239 #~ msgid "Scrolling"
23242 #~ msgid "Pixmap Cache"
23243 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23245 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23246 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23254 #~ msgstr "Шрифт: "
23257 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23258 #~ msgstr "Подраздел"
23260 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23261 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23264 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23265 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23268 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23269 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23273 #~ msgstr "Определение"
23276 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23280 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23281 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23284 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23285 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23288 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23292 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23296 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23297 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23301 #~ msgstr "Утверждение"
23304 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23305 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23309 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23312 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23313 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23317 #~ msgstr "Предположение"
23319 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23320 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23322 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23323 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23325 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23326 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23329 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23334 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23338 #~ msgstr "Утверждение"
23341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23342 #~ msgstr "Предположение"
23345 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23346 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23349 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23350 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23353 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23357 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23358 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23361 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23362 #~ msgstr "Определение"
23365 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23369 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23370 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23373 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23374 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23377 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23381 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23382 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23386 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23389 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23393 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23397 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23398 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23401 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23405 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23409 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23413 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23414 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23417 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23422 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23425 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23426 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23429 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23430 #~ msgstr "Подраздел"
23434 #~ msgstr "Пурпурный"
23437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23438 #~ msgstr "Хорватский"
23441 #~ msgid "Framed|F"
23445 #~ msgid "Shaded|S"
23446 #~ msgstr "Сохранить|х"
23449 #~ msgid "Insert URL"
23450 #~ msgstr "&Вставить"
23453 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23454 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23456 #~ msgid "Can't load document class"
23457 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23460 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23463 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23467 #~ msgid "page break"
23468 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23471 #~ msgid "Undefined character style"
23472 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
23476 #~ "The document could not be converted\n"
23477 #~ "into the document class %1$s."
23479 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23481 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23485 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23487 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23489 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23491 #~ "Хотите перезаписать его?"
23494 #~ msgid "&Switch to document"
23495 #~ msgstr "Печатать документ"
23498 #~ msgid "Formatting document..."
23499 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23503 #~ msgstr "Разделители"
23506 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23507 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23519 #~ msgstr "Блок-абзац"
23523 #~ msgstr "Блок-абзац"
23526 #~ msgid "Doublebox"
23527 #~ msgstr "Двойной"
23530 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23531 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23533 #~ msgid "Unknown inset name: "
23534 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23536 #~ msgid "Program Listing "
23537 #~ msgstr "Листинг программы "
23544 #~ msgstr "теорема"
23546 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23547 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23550 #~ msgid "Default (outer)"
23551 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23555 #~ msgstr "&Снаружи:"
23558 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23559 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23561 #~ msgid "%1$d words in selection."
23562 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23564 #~ msgid "%1$d words in document."
23565 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23567 #~ msgid "One word in selection."
23568 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23570 #~ msgid "One word in document."
23571 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23573 #~ msgid "Count words"
23574 #~ msgstr "Количество слов"
23576 #~ msgid " error while writing embedded files."
23577 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23580 #~ msgid "External FIle Name:"
23581 #~ msgstr "Внешний объект"
23584 #~ msgid "Embed selected files"
23585 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23588 #~ msgid "Do not embed selected files"
23589 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23592 #~ msgid "Update selected file with external files"
23593 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23596 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23597 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23604 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23605 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23608 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23613 #~ msgstr "Вариант"
23616 #~ msgid "Algorithm #."
23617 #~ msgstr "Алгоритм."
23624 #~ msgid "Embedded Files|E"
23625 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23627 #~ msgid "Encoding error"
23628 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23631 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23632 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23635 #~ msgid "Manifest error"
23636 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23639 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23640 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23643 #~ msgid "All file (*.*)"
23644 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23647 #~ msgid "Select a file to embed"
23648 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"