]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Move LFUN_TAB* handling from InsetListings to InsetCollapsable, so that
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
98 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
99 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
100 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Отменить"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Ключ библиографии"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Метка:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Ключ"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
155 msgid "&Jurabib"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Библиография по разделам"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
167 msgid ""
168 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
173 #, fuzzy
174 msgid "Bibliography generation"
175 msgstr "Библиография"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
179 #, fuzzy
180 msgid "&Processor:"
181 msgstr "Горячая &клавиша:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
184 #, fuzzy
185 msgid "Select a processor"
186 msgstr "Выберите файл"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
191 msgid "&Options:"
192 msgstr "&Параметры:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 msgid "&Rescan"
209 msgstr "&Обновить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 msgid "&Browse..."
216 msgstr "&Выбрать..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
226 msgid "&Add"
227 msgstr "&Добавить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Отменить"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Стиль BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Ст&иль"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Выберите стилевой файл"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
255 msgid "&Content:"
256 msgstr "&Содержание:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "все процитированные ссылки"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "все непроцитированные ссылки"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
268 msgid "all references"
269 msgstr "все ссылки"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 #, fuzzy
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
285 #, fuzzy
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "Вниз"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 #, fuzzy
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
296 msgid "&Up"
297 msgstr "&Вверх"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgid "Databa&ses"
305 msgstr "Базы &данных"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Добавить..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Удалить"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
333 msgid "Alignment"
334 msgstr "Выравнивание"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
343 msgid "Left"
344 msgstr "Слева"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
349 msgid "Center"
350 msgstr "По середине"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
355 msgid "Right"
356 msgstr "Справа"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
359 msgid "Stretch"
360 msgstr "Растягивание"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
369 msgid "Top"
370 msgstr "Верх"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Центр"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
381 msgid "Bottom"
382 msgstr "Низ"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
385 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
386 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
389 msgid "&Box:"
390 msgstr "&Блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
393 msgid "Co&ntent:"
394 msgstr "Содержимое:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
397 msgid "Vertical"
398 msgstr "Вертикальное"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
401 msgid "Horizontal"
402 msgstr "Горизонтальное"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
409 msgid "&Restore"
410 msgstr "&Восстановить"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Применить"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Высота:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
432 msgid "Inner Bo&x:"
433 msgstr "Внутренний блок:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
436 msgid "&Decoration:"
437 msgstr "Декорирование"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 msgid "&Width:"
443 msgstr "&Ширина:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Высота"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Ширина"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
454 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
455 msgstr ""
456 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
464 msgid "None"
465 msgstr "Нет"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Блок-абзац"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Мини-страница"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
479 msgid "Supported box types"
480 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
483 msgid "&Available branches:"
484 msgstr "Доступные ветки:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
487 #, fuzzy
488 msgid "Select your branch"
489 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr ""
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
496 #, fuzzy
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Доступные метки"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 msgid "&New:"
502 msgstr "&Создать:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
505 #, fuzzy
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Удалить"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
514 #, fuzzy
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
519 msgid "(&De)activate"
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Изменить цвет..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "Шрифт: "
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
537 msgid "Si&ze:"
538 msgstr "Ра&змер:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
545 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
561 msgid "Default"
562 msgstr "По умолчанию"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
566 msgid "Tiny"
567 msgstr "Крохотный"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
571 msgid "Smallest"
572 msgstr "Миниатюрный"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
576 msgid "Smaller"
577 msgstr "Мелкий"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
581 msgid "Small"
582 msgstr "Маленький"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Normal"
587 msgstr "Нормальный"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
591 msgid "Large"
592 msgstr "Большой"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
596 msgid "Larger"
597 msgstr "Великий"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
601 msgid "Largest"
602 msgstr "Огромный"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
606 msgid "Huge"
607 msgstr "Громадный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
611 msgid "Huger"
612 msgstr "Гигантский"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
615 #, fuzzy
616 msgid "&Custom Bullet:"
617 msgstr "Заказчик"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
621 msgid "&Level:"
622 msgstr "&Уровень: "
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
625 msgid "Change:"
626 msgstr "Изменить:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
629 #, fuzzy
630 msgid "Go to previous change"
631 msgstr "Перейти к следующему изменению"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
634 #, fuzzy
635 msgid "&Previous change"
636 msgstr "следующее изменение"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
639 msgid "Go to next change"
640 msgstr "Перейти к следующему изменению"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
643 msgid "&Next change"
644 msgstr "следующее изменение"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
647 msgid "Accept this change"
648 msgstr "Принять это изменение"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
651 msgid "&Accept"
652 msgstr "&Принять"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
655 msgid "Reject this change"
656 msgstr "Отклонить это изменение"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
659 msgid "&Reject"
660 msgstr "&Отклонить"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
664 msgid "Font family"
665 msgstr "Семейство шрифта"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
668 msgid "&Family:"
669 msgstr "&Семейство:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
673 msgid "Font shape"
674 msgstr "Начертание шрифта"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
677 msgid "S&hape:"
678 msgstr "На&чертание:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
682 msgid "Font series"
683 msgstr "Серия шрифтов"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
689 msgid "Language"
690 msgstr "Язык"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
694 msgid "Font color"
695 msgstr "Цвет шрифта"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
700 msgid "&Language:"
701 msgstr "&Язык:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
704 msgid "&Series:"
705 msgstr "&Серия:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Цвет:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
712 msgid "Never Toggled"
713 msgstr "Никогда не переключаются"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
717 msgid "Font size"
718 msgstr "Размер шрифта"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
722 msgid "Other font settings"
723 msgstr "Другие параметры шрифтов"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
726 msgid "Always Toggled"
727 msgstr "Переключаются"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
730 msgid "&Misc:"
731 msgstr "&Другие:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
734 msgid "toggle font on all of the above"
735 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
738 msgid "&Toggle all"
739 msgstr "&Переключить всё"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
742 msgid "Apply each change automatically"
743 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
746 #, fuzzy
747 msgid "Apply changes &immediately"
748 msgstr "Принять изменения немедленно"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
753 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
756 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
757 msgid "Close"
758 msgstr "Закрыть"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
761 msgid "Search Citation"
762 msgstr "Поиск ссылки"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
765 msgid "F&ind:"
766 msgstr "&Найти:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
769 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
770 msgstr ""
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
773 msgid "You can also hit Enter in the search box"
774 msgstr ""
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
777 msgid "&Go!"
778 msgstr ""
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
781 #, fuzzy
782 msgid "Search Field:"
783 msgstr "Поиск"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
787 msgid "All Fields"
788 msgstr "Все поля"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
791 msgid "Regular E&xpression"
792 msgstr "&Регулярное выражение"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
795 #, fuzzy
796 msgid "Entry Types:"
797 msgstr "Вхождение"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
801 #, fuzzy
802 msgid "All Entry Types"
803 msgstr "Вхождение"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
806 msgid "Case Se&nsitive"
807 msgstr "Учитывать &регистр"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
810 msgid "Search As You &Type"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
814 msgid "Formatting"
815 msgstr "Форматирование"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
818 msgid "List all authors"
819 msgstr "Список всех авторов"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
822 msgid "Full aut&hor list"
823 msgstr "&Полный список авторов"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
826 msgid "Force upper case in citation"
827 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
830 #, fuzzy
831 msgid "Force u&pper case"
832 msgstr "&Верхний регистр"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
835 msgid "Citation st&yle:"
836 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
839 #, fuzzy
840 msgid "Text &before:"
841 msgstr "Текст перед:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
852 #, fuzzy
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "Текст после:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
861 #, fuzzy
862 msgid "App&ly"
863 msgstr "&Применить"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
866 msgid "A&vailable Citations:"
867 msgstr "Доступные ссылки"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "&Выбранные ссылки:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
874 msgid "The Enter key works, too"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
878 msgid "The delete key works, too"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
882 msgid "D&elete"
883 msgstr "Уда&лить"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
886 #, fuzzy
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
891 #, fuzzy
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
896 msgid "&Down"
897 msgstr "Вниз"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
901 msgid "TeX Code: "
902 msgstr "Код TeX: "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
905 msgid "Match delimiter types"
906 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
909 msgid "&Keep matched"
910 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
913 msgid "&Size:"
914 msgstr "&Размер:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
918 msgid "Insert the delimiters"
919 msgstr "Вставить ограничители"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
922 msgid "&Insert"
923 msgstr "&Вставить"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
926 msgid "Reset to the default settings for the document class"
927 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
930 msgid "Use Class Defaults"
931 msgstr "Использовать умолчания для класса"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
934 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
935 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
938 msgid "Save as Document Defaults"
939 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
942 msgid "Display"
943 msgstr "Вид"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
946 msgid "Show ERT button only"
947 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgid "&Collapsed"
951 msgstr "&Свёрнутое"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
954 msgid "Show ERT contents"
955 msgstr "Показывать содержимое ERT"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
958 msgid "O&pen"
959 msgstr "&Открыть"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
962 #, fuzzy
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "Стрелки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Description:"
969 msgstr "Описание:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
972 #, fuzzy
973 msgid "F&ile"
974 msgstr "Изображение"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
978 msgid "Filename"
979 msgstr "Название файла"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
984 msgid "&File:"
985 msgstr "&Файл:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
988 msgid "Select a file"
989 msgstr "Выберите файл"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
992 msgid "&Draft"
993 msgstr "&Черновой режим"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
996 #, fuzzy
997 msgid "&Template"
998 msgstr "Шаблон"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1001 msgid "Available templates"
1002 msgstr "Доступные шаблоны"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1006 #, fuzzy
1007 msgid "LaTe&X and LyX options"
1008 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1011 #, fuzzy
1012 msgid "LaTeX Options"
1013 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1016 #, fuzzy
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "По&дпись:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Ф&ормат:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1025 msgid "&Show in LyX"
1026 msgstr "&Показывать в LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1032 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1033 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1037 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1038 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Si&ze and Rotation"
1043 msgstr "Поиск ссылки"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1046 msgid "Rotate"
1047 msgstr "Повернуть"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1053 msgid "Angle to rotate image by"
1054 msgstr "Угол поворота изображения"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1060 msgid "The origin of the rotation"
1061 msgstr "Центр вращения"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ori&gin:"
1066 msgstr "&Центр вращения:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1069 msgid "A&ngle:"
1070 msgstr "&Угол:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1073 msgid "Scale"
1074 msgstr "Масштаб"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1078 msgid "Height of image in output"
1079 msgstr "Высота изображения в выводе"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1083 msgid "Width of image in output"
1084 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1087 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1088 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1092 msgid "&Maintain aspect ratio"
1093 msgstr "&Сохранять пропорции"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1096 msgid "Crop"
1097 msgstr "Обрезать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1101 msgid "Clip to bounding box values"
1102 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1106 msgid "Clip to &bounding box"
1107 msgstr "Обрезать по &рамке"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1111 msgid "&Left bottom:"
1112 msgstr "&Левый нижний:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1115 msgid "x"
1116 msgstr "x"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1120 msgid "Right &top:"
1121 msgstr "&Правый верхний:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1125 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1126 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1130 msgid "&Get from File"
1131 msgstr "&Получить значения из файла"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1134 msgid "y"
1135 msgstr "y"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Find LyX Text"
1140 msgstr "Искать &следующее"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Basic"
1145 msgstr "Латинский"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Whole &words"
1150 msgstr "Искать &только целые слова"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1154 msgid "Find &Next"
1155 msgstr "Искать &следующее"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Replace Ne&xt"
1160 msgstr "Заменить &на:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1164 msgid "Replace &All"
1165 msgstr "Заменить &всё"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Find &Prev"
1170 msgstr "Искать &следующее"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Replace P&rev"
1175 msgstr "Заменить &всё"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1179 msgid "Case &sensitive"
1180 msgstr "Учитывать &регистр"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ignore For&mat"
1185 msgstr "Формат бумаги"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Match..."
1190 msgstr "Формула"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Anything"
1195 msgstr "Заметка"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1198 msgid "Any non-empty"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Any word"
1204 msgstr "Ключевое слово"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Any number"
1209 msgstr "Нет числа"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Advanced"
1214 msgstr "&Дополнительно"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Sco&pe"
1219 msgstr "На&чертание:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Current buffer only"
1224 msgstr "Текущая ячейка:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Buffer"
1229 msgstr "Синий"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1232 msgid "Current file and all included files"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Document"
1238 msgstr "Документы"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Current paragraph only"
1243 msgstr "абзаца"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1246 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1247 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1248 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1249 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1250 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1253 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1254 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1255 msgid "Paragraph"
1256 msgstr "Абзац"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1259 msgid "All open buffers"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Open buffers"
1265 msgstr "Синий"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Expand macros"
1270 msgstr "Математические макрокоманды"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Form"
1276 msgstr "Форматы"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1279 msgid "Use &default placement"
1280 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1283 msgid "Advanced Placement Options"
1284 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1287 msgid "&Top of page"
1288 msgstr "&Верх страницы"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1291 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1292 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Именно здесь"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Низ страницы"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Rotate sideways"
1318 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1321 #, fuzzy
1322 msgid "FontUi"
1323 msgstr "Шрифт: "
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1326 msgid "Use old style instead of lining figures"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1330 msgid "Use &Old Style Figures"
1331 msgstr "Старостильные цифры"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1334 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1338 msgid "Use true S&mall Caps"
1339 msgstr "Использовать капитель"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1342 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1346 #, fuzzy
1347 msgid "C&JK:"
1348 msgstr "&Ключ"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1351 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1355 msgid "Sc&ale (%):"
1356 msgstr "Масштаб (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1359 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Машинописный:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1367 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1371 msgid "S&cale (%):"
1372 msgstr "Масштаб (%):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1375 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1379 msgid "&Sans Serif:"
1380 msgstr "&Рубленый:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1383 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1387 msgid "&Roman:"
1388 msgstr "&С засечками:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1391 msgid "&Base Size:"
1392 msgstr "&Основной кегль:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Select the default family for the document"
1397 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1400 msgid "&Default Family:"
1401 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1404 msgid "&Graphics"
1405 msgstr "&Изображение"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1408 msgid "Select an image file"
1409 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Output Size"
1414 msgstr "Вывод"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1417 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1421 msgid "Set &height:"
1422 msgstr "Установить &высоту:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1425 msgid "&Scale Graphics (%):"
1426 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1429 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1433 msgid "Set &width:"
1434 msgstr "Установить &ширину:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1437 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1441 msgid "Rotate Graphics"
1442 msgstr "Повернуть изображение"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1445 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1449 msgid "Ro&tate after scaling"
1450 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Or&igin:"
1455 msgstr "&Центр:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1458 msgid "A&ngle (Degrees):"
1459 msgstr "Угол (градусы):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1463 msgid "File name of image"
1464 msgstr "Название файла с изображением"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1467 msgid "&Clipping"
1468 msgstr "&Обрезание"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1472 msgid "y:"
1473 msgstr "y:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1477 msgid "x:"
1478 msgstr "x:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1481 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1482 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1485 msgid "Don't un&zip on export"
1486 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1490 msgid "Additional LaTeX options"
1491 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1494 msgid "LaTeX &options:"
1495 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1498 msgid ""
1499 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Sho&w in LyX"
1506 msgstr "&Показывать в LyX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1509 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Graphics Group"
1515 msgstr "Изображение"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1518 msgid "A&ssigned to group:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1522 msgid "Click to define a new graphics group."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1526 msgid "O&pen new group..."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1530 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1534 msgid "Draft mode"
1535 msgstr "Черновой режим"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1538 msgid "&Draft mode"
1539 msgstr "&Черновой режим"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1542 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1546 msgid "..............."
1547 msgstr "..............."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1550 msgid "________"
1551 msgstr "________"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1554 msgid "<-----------"
1555 msgstr "<-----------"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1558 msgid "----------->"
1559 msgstr "----------->"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1562 msgid "\\-----v-----/"
1563 msgstr "\\-----v-----/"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1566 msgid "/-----^-----\\"
1567 msgstr "/-----^-----\\"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1570 msgid "&Spacing:"
1571 msgstr "&Промежуток:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1574 msgid "Supported spacing types"
1575 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1578 msgid "&Value:"
1579 msgstr "&Значение:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1583 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Fill Pattern:"
1588 msgstr "&Файл:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Protect:"
1593 msgstr "Горячая &клавиша:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1599 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Specify the link target"
1604 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1607 msgid "Link type"
1608 msgstr "Тип ссылки"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1611 msgid "Link to the web or to every other target"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1615 msgid "&Web"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Link to an email address"
1621 msgstr "Ваш электронный адрес"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1624 msgid "&Email"
1625 msgstr "Эл. почта"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Link to a file"
1630 msgstr "Печатать в файл"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1633 msgid "&File"
1634 msgstr "&Файл"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1640 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1641 msgid "URL"
1642 msgstr "URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1646 msgid "Name associated with the URL"
1647 msgstr "Название, связанное с URL"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1650 msgid "&Target:"
1651 msgstr "Цель:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1655 msgid "&Name:"
1656 msgstr "&Имя:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1659 msgid "Listing Parameters"
1660 msgstr "Параметры листинга"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1664 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1669 msgid "&Bypass validation"
1670 msgstr "Обойти проверку"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1673 msgid "C&aption:"
1674 msgstr "По&дпись:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1677 msgid "La&bel:"
1678 msgstr "&Метка:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1681 msgid "Mo&re parameters"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1685 msgid "Underline spaces in generated output"
1686 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1689 msgid "&Mark spaces in output"
1690 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1693 msgid "Show LaTeX preview"
1694 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1697 msgid "&Show preview"
1698 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1701 msgid "File name to include"
1702 msgstr "Выберите документ для вставки"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1705 msgid "&Include Type:"
1706 msgstr "&Тип включения:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1709 msgid "Include"
1710 msgstr "Включить файл"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Вставить файл"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1717 msgid "Verbatim"
1718 msgstr "Дословно"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1722 msgid "Program Listing"
1723 msgstr "Листинг программы"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1726 msgid "Edit the file"
1727 msgstr "Редактировать файл"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1730 msgid "&Edit"
1731 msgstr "&Редактировать"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1734 #, fuzzy
1735 msgid "A&vailable indices:"
1736 msgstr "Доступные метки"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1739 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1743 msgid ""
1744 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Index generation"
1751 msgstr "&Отступ"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1754 msgid "Define program options of the selected processor."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1758 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Use multiple indexes"
1764 msgstr "Убрать все рамки"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1767 msgid ""
1768 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1772 #, fuzzy
1773 msgid "A&vailable Indexes:"
1774 msgstr "Доступные метки"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1777 #, fuzzy
1778 msgid "1"
1779 msgstr "10"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Remove the selected index"
1784 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Rename the selected index"
1789 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1792 #, fuzzy
1793 msgid "R&ename..."
1794 msgstr "Пе&реименовать"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1797 msgid "Define or change button color"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Information Type:"
1803 msgstr "Информация о TeX"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Information Name:"
1808 msgstr "Информация о TeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&New"
1814 msgstr "&Создать:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Document &class"
1819 msgstr "Класс &документа:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1822 msgid "Click to select a local document class definition file"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Local Layout..."
1828 msgstr "Макет текста"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Class options"
1833 msgstr "Модуль не найден."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1836 msgid ""
1837 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1838 "select/deselect."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1842 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1846 #, fuzzy
1847 msgid "P&redefined:"
1848 msgstr "П&ринтер:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Cust&om:"
1853 msgstr "Пользовательский"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Graphics driver:"
1858 msgstr "&Изображение"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1861 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Select de&fault master document"
1867 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Master:"
1872 msgstr "&Другой:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Enter the name of the default master document"
1877 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Encoding"
1882 msgstr "&Кодировка"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Language &Default"
1887 msgstr "Левая шапка"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1890 msgid "&Other:"
1891 msgstr "&Другой:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1894 msgid "&Quote Style:"
1895 msgstr "Вид кавычек:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1898 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1899 msgid "Listing"
1900 msgstr "Листинг"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1903 msgid "&Main Settings"
1904 msgstr "Основные настройки"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1907 msgid "Placement"
1908 msgstr "&Размещение"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1911 msgid "Check for inline listings"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Inline listing"
1917 msgstr "&В строке"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Check for floating listings"
1922 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1925 msgid "&Float"
1926 msgstr "&Плавающий объект"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1929 msgid "&Placement:"
1930 msgstr "&Размещение:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1933 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1934 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1937 msgid "Line numbering"
1938 msgstr "Нумерация строк"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1941 msgid "&Side:"
1942 msgstr "Сторона:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1945 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1946 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&tep:"
1951 msgstr "Состояние"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1954 msgid "Difference between two numbered lines"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1958 msgid "Font si&ze:"
1959 msgstr "Кегль шрифта"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1962 msgid "Choose the font size for line numbers"
1963 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1967 msgid "Style"
1968 msgstr "Стиль"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1971 msgid "F&ont size:"
1972 msgstr "&Кегль шрифта:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1975 msgid "The content's base font size"
1976 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1979 msgid "Font Famil&y:"
1980 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1983 msgid "The content's base font style"
1984 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1987 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1991 msgid "&Break long lines"
1992 msgstr "&Перенести длинные строки"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1995 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1999 msgid "S&pace as symbol"
2000 msgstr "Пробел как символ"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2003 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2007 msgid "Space i&n string as symbol"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Tab&ulator size:"
2013 msgstr "Формат таблицы|т"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2016 msgid "Use extended character table"
2017 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2020 msgid "&Extended character table"
2021 msgstr "Расширенная таблица символов"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2024 msgid "Lan&guage:"
2025 msgstr "&Язык:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2028 msgid "Select the programming language"
2029 msgstr "Выберите язык программирования"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2032 msgid "&Dialect:"
2033 msgstr "&Диалект:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2036 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2037 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2040 msgid "Range"
2041 msgstr "Диапазон"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2044 msgid "Fi&rst line:"
2045 msgstr "Первая строка:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2048 msgid "The first line to be printed"
2049 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2052 msgid "&Last line:"
2053 msgstr "Последняя строка:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2056 msgid "The last line to be printed"
2057 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2060 msgid "Ad&vanced"
2061 msgstr "&Дополнительно"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2064 msgid "More Parameters"
2065 msgstr "Больше параметров"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2069 msgid "Feedback window"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2073 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2077 msgid "Copy to Clip&board"
2078 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2081 msgid "Update the display"
2082 msgstr "Обновить экран"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2086 msgid "&Update"
2087 msgstr "&Обновить"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2090 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2091 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2094 msgid "&Default Margins"
2095 msgstr "Поля по умолчанию"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2098 msgid "&Top:"
2099 msgstr "&Сверху:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2102 msgid "&Bottom:"
2103 msgstr "&Снизу:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2106 msgid "&Inner:"
2107 msgstr "&Внутри:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2110 msgid "O&uter:"
2111 msgstr "&Снаружи:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2114 msgid "Head &sep:"
2115 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2118 msgid "Head &height:"
2119 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2122 msgid "&Foot skip:"
2123 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Column Sep:"
2128 msgstr "&Столбцов:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2134 msgid "Number of rows"
2135 msgstr "Количество строк"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2139 msgid "&Rows:"
2140 msgstr "&Строк:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2146 msgid "Number of columns"
2147 msgstr "Количество столбцов"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2151 msgid "&Columns:"
2152 msgstr "&Столбцов:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2155 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2156 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2159 msgid "Vertical alignment"
2160 msgstr "Верт. выравнивание"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2163 msgid "&Vertical:"
2164 msgstr "&Вертикально:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2167 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2168 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2171 msgid "&Horizontal:"
2172 msgstr "&Горизонтально:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2175 msgid "&Use AMS math package automatically"
2176 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2179 msgid "Use AMS &math package"
2180 msgstr "Использовать пакет AMS"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2183 msgid "Use esint package &automatically"
2184 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2187 msgid "Use &esint package"
2188 msgstr "Использовать пакет &esint"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2191 msgid "A&vailable:"
2192 msgstr "Доступные:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2197 msgid "A&dd"
2198 msgstr "&Добавить"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2201 #, fuzzy
2202 msgid "De&lete"
2203 msgstr "&Удалить"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2206 msgid "S&elected:"
2207 msgstr "&Выделенное:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2210 msgid "Sort &as:"
2211 msgstr "Сортировать как:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2214 msgid "&Description:"
2215 msgstr "Описание:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2218 msgid "&Symbol:"
2219 msgstr "&Символ:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2222 msgid "Type"
2223 msgstr "Тип"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2226 msgid "LyX internal only"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2230 msgid "LyX &Note"
2231 msgstr "&Заметка LyX"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2234 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2235 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2238 msgid "&Comment"
2239 msgstr "Комментарий"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Print as grey text"
2244 msgstr "Напечатать все страницы"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2247 msgid "&Greyed out"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2251 #, fuzzy
2252 msgid "&List in Table of Contents"
2253 msgstr "Содержание"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2256 msgid "&Numbering"
2257 msgstr "Нумерация"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Output Format"
2262 msgstr "Вывод пуст"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2267 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2271 #, fuzzy
2272 msgid "De&fault Output Format:"
2273 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2276 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Use &XeTeX"
2282 msgstr "Использовать &babel"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2285 msgid "Paper Format"
2286 msgstr "Формат бумаги"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2291 msgid "&Format:"
2292 msgstr "&Формат:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Ориентация:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2304 msgid "&Portrait"
2305 msgstr "П&ортрет"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2308 msgid "&Landscape"
2309 msgstr "&Ландшафт"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2313 msgid "Page Layout"
2314 msgstr "Формат страницы"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Headings &style:"
2319 msgstr "Стиль &страницы:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2322 msgid "Style used for the page header and footer"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2326 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2330 msgid "&Two-sided document"
2331 msgstr "&Двухсторонний документ"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Background Color:"
2336 msgstr "Фон"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Change..."
2341 msgstr "Изменить:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2344 msgid "Revert the color to the default"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2348 #, fuzzy
2349 msgid "R&eset"
2350 msgstr "Сбросить"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Применить сейчас"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2357 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2358 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Paragraph's &Default"
2363 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2366 msgid "Ri&ght"
2367 msgstr "Справа"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2370 #, fuzzy
2371 msgid "C&enter"
2372 msgstr "По середине"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2375 msgid "&Left"
2376 msgstr "Слева"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2379 msgid "&Justified"
2380 msgstr "Оба края"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Indent Paragraph"
2385 msgstr "абзаца"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2388 msgid "Label Width"
2389 msgstr "Ширина метки"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2393 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Lo&ngest label"
2399 msgstr "Длин&нейшая метка"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2402 msgid "Line &spacing"
2403 msgstr "Интер&линьяж"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2407 msgid "Single"
2408 msgstr "Одинарный"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2411 msgid "1.5"
2412 msgstr "Полуторный"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2416 msgid "Double"
2417 msgstr "Двойной"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2422 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2426 msgid "Custom"
2427 msgstr "Пользовательский"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2430 msgid "&Use hyperref support"
2431 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&General"
2436 msgstr "Общий"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2439 msgid ""
2440 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Automatically fi&ll header"
2446 msgstr "Автоматическое обновление"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2449 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2453 msgid "Load in &fullscreen mode"
2454 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Header Information"
2459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2462 msgid "&Title:"
2463 msgstr "&Название:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2466 msgid "&Author:"
2467 msgstr "&Автор:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2470 msgid "&Subject:"
2471 msgstr "&Тема:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2474 msgid "&Keywords:"
2475 msgstr "&Ключевые слова:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2478 #, fuzzy
2479 msgid "H&yperlinks"
2480 msgstr "Гиперссылка"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2483 msgid "Allows link text to break across lines."
2484 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2487 #, fuzzy
2488 msgid "B&reak links over lines"
2489 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2492 #, fuzzy
2493 msgid "No &frames around links"
2494 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2497 #, fuzzy
2498 msgid "C&olor links"
2499 msgstr "Цвет ссылок"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2502 msgid "Bibliographical backreferences"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2506 #, fuzzy
2507 msgid "B&ackreferences:"
2508 msgstr "Настройки"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Bookmarks"
2513 msgstr "Закладки|З"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2516 #, fuzzy
2517 msgid "G&enerate Bookmarks"
2518 msgstr "Создать закладки"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Numbered bookmarks"
2523 msgstr "Нумерованные закладки"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2526 msgid "Number of levels"
2527 msgstr "Число уровней"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Open bookmarks"
2532 msgstr "Открыть закладки"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Additional o&ptions"
2537 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2540 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2544 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Phantom"
2550 msgstr "Эсперанто"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2555 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Horiz. Phantom"
2560 msgstr "Эсперанто"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Vertical space of the phantom content"
2565 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Vert. Phantom"
2570 msgstr "Эсперанто"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2573 #, fuzzy
2574 msgid "A&lter..."
2575 msgstr "&Другие..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2578 #, fuzzy
2579 msgid "In Math"
2580 msgstr "Формула"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2583 msgid ""
2584 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2585 "delay."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Automatic in&line completion"
2591 msgstr "&В строке"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Automatic p&opup"
2600 msgstr "Автоматическое обновление"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2603 #, fuzzy
2604 msgid "In Text"
2605 msgstr "Простой текст"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2608 msgid ""
2609 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2610 "delay."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Automatic &inline completion"
2616 msgstr "&В строке"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2619 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Automatic &popup"
2625 msgstr "Автоматическое обновление"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2628 msgid ""
2629 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2630 "mode."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2634 msgid "Cursor i&ndicator"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2638 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2639 msgid "General"
2640 msgstr "Общий"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2643 msgid ""
2644 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2645 "if it is available."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2649 #, fuzzy
2650 msgid "s inline completion dela&y"
2651 msgstr "&В строке"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2654 msgid ""
2655 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2656 "if it is available."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2660 msgid "s popup d&elay"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2664 msgid ""
2665 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2666 "It will be shown right away."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2670 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2674 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2682 msgid "C&onverter:"
2683 msgstr "Пре&образователь:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2686 msgid "E&xtra flag:"
2687 msgstr "&Дополнительно:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2690 msgid "&From format:"
2691 msgstr "&Из формата:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2694 msgid "&To format:"
2695 msgstr "&В формат:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2699 msgid "&Modify"
2700 msgstr "&Изменить"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2705 msgid "Remo&ve"
2706 msgstr "&Удалить"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2709 msgid "Converter Defi&nitions"
2710 msgstr "Определения преобразователей"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2713 msgid "Converter File Cache"
2714 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2717 msgid "&Enabled"
2718 msgstr "&Использовать"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2723 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2726 msgid "&Date format:"
2727 msgstr "Формат &даты:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2730 msgid "Date format for strftime output"
2731 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Display &Graphics"
2736 msgstr "Показывать &рисунки:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2739 msgid "Instant &Preview:"
2740 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2744 msgid "Off"
2745 msgstr "Выкл"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2748 #, fuzzy
2749 msgid "No math"
2750 msgstr "Математические формулы"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2753 msgid "On"
2754 msgstr "Вкл"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2757 msgid "Editing"
2758 msgstr "Редактирование"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2763 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Scroll &below end of document"
2768 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sort &environments alphabetically"
2773 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2776 msgid "&Group environments by their category"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2780 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2784 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2788 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2792 msgid "Fullscreen"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2796 msgid "&Limit text width"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2800 msgid "Screen used (&pixels):"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Hide &menubar"
2806 msgstr "дельта"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Hide &tabbar"
2811 msgstr "дельта"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Hide scr&ollbar"
2816 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Hide toolbars"
2821 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2826 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Default Format"
2831 msgstr "Формат даты"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2834 msgid "&New..."
2835 msgstr "&Создать..."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Re&move"
2840 msgstr "Удалить"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2843 #, fuzzy
2844 msgid "S&hort Name:"
2845 msgstr "Сортировать как:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Vector &graphics format"
2850 msgstr "Формат векторной графики"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2853 msgid "&Document format"
2854 msgstr "Формат документа"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2857 msgid "&Viewer:"
2858 msgstr "&Просмотрщик:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2861 msgid "Ed&itor:"
2862 msgstr "Редактор:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Shortc&ut:"
2867 msgstr "Горячая &клавиша:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2870 msgid "E&xtension:"
2871 msgstr "Рас&ширение:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Co&pier:"
2876 msgstr "Копии:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2879 msgid "&E-mail:"
2880 msgstr "Эл. почта:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2883 msgid "Your name"
2884 msgstr "Ваше имя"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2887 msgid "Your E-mail address"
2888 msgstr "Ваш электронный адрес"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2891 msgid "Keyboard"
2892 msgstr "Клавиатура"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2895 msgid "Use &keyboard map"
2896 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2899 msgid "&First:"
2900 msgstr "&Первая:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2905 msgid "Br&owse..."
2906 msgstr "&Просмотреть..."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2909 msgid "S&econd:"
2910 msgstr "&Вторая:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Mouse"
2915 msgstr "Больше"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2918 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2922 msgid ""
2923 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2924 "speed it up, low values slow it down."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2928 #, fuzzy
2929 msgid "User &interface language:"
2930 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the default language of your documents"
2935 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2938 msgid "Language pac&kage:"
2939 msgstr "Языковой &пакет:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2942 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2946 msgid "Command s&tart:"
2947 msgstr "Команда &начала:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2950 #, fuzzy
2951 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2952 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2955 msgid "Command e&nd:"
2956 msgstr "Команда &окончания:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2959 #, fuzzy
2960 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2961 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2964 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Use babel"
2970 msgstr "Использовать &babel"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2973 msgid ""
2974 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2975 "the language package)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2979 msgid "&Global"
2980 msgstr "&Глобально"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2983 msgid ""
2984 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2985 "switch command"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2989 msgid "Auto &begin"
2990 msgstr "Автоматически &начинать"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2993 msgid ""
2994 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2995 "switch command"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2999 msgid "Auto &end"
3000 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3003 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3007 msgid "Mark &foreign languages"
3008 msgstr "Помечать &другие языки"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Right-to-left language support"
3013 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3016 msgid ""
3017 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3018 msgstr ""
3019 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3020 "еврейский, арабский)."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3023 msgid "Enable RTL su&pport"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Cursor movement:"
3029 msgstr "Комментарий"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Logical"
3034 msgstr "Тема обсуждения"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3037 msgid "&Visual"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3041 msgid "Te&X encoding:"
3042 msgstr "Кодировка Te&X:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3045 msgid "Default paper si&ze:"
3046 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3050 msgid "US letter"
3051 msgstr "US letter"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3055 msgid "US legal"
3056 msgstr "US legal"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3060 msgid "US executive"
3061 msgstr "US executive"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3065 msgid "A3"
3066 msgstr "A3"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3070 msgid "A4"
3071 msgstr "A4"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3075 msgid "A5"
3076 msgstr "A5"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3080 msgid "B5"
3081 msgstr "B5"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3086 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3090 msgstr ""
3091 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3094 msgid "BibTeX command and options"
3095 msgstr "Командная строка BibTeX"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3099 msgid "Processor for &Japanese:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3105 msgstr "Командная строка BibTeX"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3108 msgid "Pr&ocessor:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Op&tions:"
3115 msgstr "&Параметры:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3118 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3119 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3124 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Nomenclature command:"
3129 msgstr "Список обозначений"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3134 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3137 msgid "Chec&kTeX command:"
3138 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3141 msgid "CheckTeX start options and flags"
3142 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3148 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3149 "rather than the Cygwin teTeX."
3150 msgstr ""
3151 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3152 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3153 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3154 "преобразователей форматов."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3158 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3161 msgid "Set class options to default on class change"
3162 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3165 #, fuzzy
3166 msgid "R&eset class options when document class changes"
3167 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3170 msgid "&PATH prefix:"
3171 msgstr "Префикс &пути:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3180 msgid "Browse..."
3181 msgstr "Выбрать..."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3184 #, fuzzy
3185 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3186 msgstr "Ошибка тезауруса"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3189 msgid "&Temporary directory:"
3190 msgstr "&Временный каталог:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3193 msgid "Ly&XServer pipe:"
3194 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3197 msgid "&Backup directory:"
3198 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3201 msgid "&Example files:"
3202 msgstr "Файлы примеров:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3205 msgid "&Document templates:"
3206 msgstr "&Шаблоны документов:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3209 msgid "&Working directory:"
3210 msgstr "&Каталог пользователя:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3213 msgid ""
3214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3216 "paragraphs are separated by a blank line."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3220 msgid "Output &line length:"
3221 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3224 msgid "Printer Command Options"
3225 msgstr "Параметры команды печати"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3228 msgid "Extension to be used when printing to file."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3232 msgid "File ex&tension:"
3233 msgstr "&Расширение файла:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3236 msgid "Option used to print to a file."
3237 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3240 msgid "Print to &file:"
3241 msgstr "Печатать в &файл:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3244 msgid "Option used to print to non-default printer."
3245 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Set &printer:"
3250 msgstr "&На принтер:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3253 msgid "Option used with spool command to set printer."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Spool &printer:"
3259 msgstr "&Принтер очереди:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3262 msgid ""
3263 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3264 "to print."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Spool co&mmand:"
3270 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3273 msgid "Option used to reverse page order."
3274 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3277 msgid "Re&verse pages:"
3278 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3281 msgid "Lan&dscape:"
3282 msgstr "Лан&дшафт:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Number of copies:"
3287 msgstr "Количество копий"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3290 msgid "Option used to set number of copies."
3291 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3294 msgid "Option used to print a range of pages."
3295 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3298 msgid "Co&llated:"
3299 msgstr "&Группировать по копиям:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3302 msgid "Pa&ge range:"
3303 msgstr "&Диапазон страниц:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3306 msgid "Option used to collate multiple copies."
3307 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3310 msgid "&Odd pages:"
3311 msgstr "&Нечётные страницы:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3314 msgid "&Even pages:"
3315 msgstr "&Чётные страницы:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3318 msgid "Paper t&ype:"
3319 msgstr "Тип &бумаги:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3322 msgid "Paper si&ze:"
3323 msgstr "Размер &бумаги:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3326 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3330 msgid "E&xtra options:"
3331 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3336 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3339 msgid ""
3340 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3341 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3342 "printers."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Adapt &output to printer"
3348 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3351 msgid "Name of the default printer"
3352 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3355 msgid "Default &printer:"
3356 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3359 msgid "Printer co&mmand:"
3360 msgstr "Ко&манда принтера:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Sans Seri&f:"
3365 msgstr "&Рубленый:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3368 msgid "T&ypewriter:"
3369 msgstr "&Машинописный:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3372 #, fuzzy
3373 msgid "R&oman:"
3374 msgstr "&С засечками:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3377 msgid "Screen &DPI:"
3378 msgstr "&DPI экрана:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3381 msgid "&Zoom %:"
3382 msgstr "Мас&штаб %:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3385 msgid "Font Sizes"
3386 msgstr "Размеры шрифтов"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Large:"
3391 msgstr "Большой:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Larger:"
3396 msgstr "Великий:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Largest:"
3401 msgstr "Огромный:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Huge:"
3406 msgstr "Громадный:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Hugest:"
3411 msgstr "Громадный:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3414 #, fuzzy
3415 msgid "S&mallest:"
3416 msgstr "Миниатюрный:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3419 #, fuzzy
3420 msgid "S&maller:"
3421 msgstr "Мелкий:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3424 #, fuzzy
3425 msgid "S&mall:"
3426 msgstr "Маленький:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Normal:"
3431 msgstr "Нормальный:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Tiny:"
3436 msgstr "Крохотный:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3439 msgid ""
3440 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3441 "of fonts"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3445 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3449 msgid "&Bind file:"
3450 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3455 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3458 msgid "Al&ternative language:"
3459 msgstr "&Другой язык:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3462 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Escape characters:"
3468 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3471 msgid "Personal &dictionary:"
3472 msgstr "Личный &словарь:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3475 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3476 msgstr ""
3477 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3484 msgid "Accept compound &words"
3485 msgstr "Допускать составные &слова"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3488 msgid "Use input encod&ing"
3489 msgstr "Входная ко&дировка"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3492 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3496 msgid "Session"
3497 msgstr "Сеанс"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3502 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3507 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Restore cursor &positions"
3512 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3515 #, fuzzy
3516 msgid "&Load opened files from last session"
3517 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Clear all session &information"
3522 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3525 msgid "Documents"
3526 msgstr "Документы"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3529 msgid "&Maximum last files:"
3530 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3533 msgid "minutes"
3534 msgstr "минут"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Backup documents, every"
3539 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Open documents in tabs"
3544 msgstr "Открыть документ"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Automatic help"
3549 msgstr "Автоматическое обновление"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3552 msgid ""
3553 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3554 "the main work area of an edited document"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3558 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3562 msgid "Bro&wse..."
3563 msgstr "&Выбрать..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3566 msgid "&User interface file:"
3567 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3571 msgid "&Save"
3572 msgstr "&Сохранить"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3575 msgid "Pages"
3576 msgstr "Страниц"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3579 msgid "Page number to print from"
3580 msgstr "Страницы для печати с"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3583 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3584 msgstr "до:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3587 msgid "Page number to print to"
3588 msgstr "Количество страниц для печати"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3591 msgid "Print all pages"
3592 msgstr "Напечатать все страницы"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3595 msgid "Fro&m"
3596 msgstr "&От"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3599 msgid "&All"
3600 msgstr "&Все"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3603 msgid "Print &odd-numbered pages"
3604 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3607 msgid "Print &even-numbered pages"
3608 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3611 msgid "Print in reverse order"
3612 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3615 msgid "Re&verse order"
3616 msgstr "Об&ратный порядок"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Copie&s"
3621 msgstr "Копии"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3624 msgid "Number of copies"
3625 msgstr "Количество копий"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3628 msgid "Collate copies"
3629 msgstr "Собирать копии вместе"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3632 msgid "&Collate"
3633 msgstr "&Собирать"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3636 msgid "&Print"
3637 msgstr "&Напечатать"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3640 msgid "Print Destination"
3641 msgstr "Куда печатать"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3644 msgid "Send output to the printer"
3645 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3648 msgid "P&rinter:"
3649 msgstr "П&ринтер:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3652 msgid "Send output to the given printer"
3653 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3656 msgid "Send output to a file"
3657 msgstr "Отправить вывод в файл"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3660 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Subindex"
3666 msgstr "Сторона:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3669 #, fuzzy
3670 msgid "A&vailable indexes:"
3671 msgstr "Доступные метки"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3676 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3680 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&List Indendation:"
3686 msgstr "&Отступ"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Custom &Width:"
3691 msgstr "Ширина столбца"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3694 msgid ""
3695 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3696 "Custom&quot;."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3700 #, fuzzy
3701 msgid "La&bels in:"
3702 msgstr "Labeling"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3705 msgid ""
3706 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3707 "sensitive option is checked)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3711 msgid "&Sort"
3712 msgstr "Сортировать"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3717 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Cas&e-sensitive"
3722 msgstr "Учитывать &регистр"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3725 msgid "Update the label list"
3726 msgstr "Обновить список меток"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3729 msgid "Jump to the label"
3730 msgstr "Перейти к метке"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3733 msgid "&Go to Label"
3734 msgstr "Перейти к метке"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3737 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3738 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3741 msgid "<reference>"
3742 msgstr "<ссылка>"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3745 msgid "(<reference>)"
3746 msgstr "(<ссылка>)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3749 msgid "<page>"
3750 msgstr "<страница>"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3753 msgid "on page <page>"
3754 msgstr "на странице <номер>"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3757 msgid "<reference> on page <page>"
3758 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3761 msgid "Formatted reference"
3762 msgstr "форматированная ссылка"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3765 msgid "&Find:"
3766 msgstr "&Найти:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3769 msgid "Replace &with:"
3770 msgstr "Заменить &на:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3773 msgid "Match whole words onl&y"
3774 msgstr "Искать &только целые слова"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3779 msgid "&Replace"
3780 msgstr "&Заменить"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3783 msgid "Search &backwards"
3784 msgstr "Обратный &поиск"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3787 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3788 msgstr ""
3789 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3792 msgid "&Export formats:"
3793 msgstr "&Форматы экспорта:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3796 msgid "&Command:"
3797 msgstr "&Команда:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3800 msgid "Edit shortcut"
3801 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3804 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3808 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Delete Key"
3814 msgstr "&Удалить"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Clear current shortcut"
3819 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3823 msgid "C&lear"
3824 msgstr "Оч&истить"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Shortcut:"
3829 msgstr "Горячая &клавиша:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Function:"
3834 msgstr "Функция:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3837 msgid ""
3838 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3839 "the 'Clear' button"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3843 #, fuzzy
3844 msgid "DockWidget"
3845 msgstr "Ширина"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3848 msgid "Unknown word:"
3849 msgstr "Неизвестное слово:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3852 msgid "Current word"
3853 msgstr "Текущее слово"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3856 msgid "Replacement:"
3857 msgstr "Заменить на:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3860 msgid "Replace with selected word"
3861 msgstr "Заменить выбранным словом"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3864 msgid "Replace word with current choice"
3865 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3868 msgid "Suggestions:"
3869 msgstr "Предлагается:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3872 msgid "Ignore this word"
3873 msgstr "Пропустить это слово"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3876 msgid "&Ignore"
3877 msgstr "&Пропустить"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3880 msgid "Ignore this word throughout this session"
3881 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3884 msgid "I&gnore All"
3885 msgstr "&Пропустить все"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3888 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3889 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3892 msgid ""
3893 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3894 "full range."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Ca&tegory:"
3900 msgstr "По&дпись:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3903 msgid "Select this to display all available characters at once"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Display all"
3909 msgstr "&Дисплей:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3912 msgid "&Table Settings"
3913 msgstr "&Настройки таблицы"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3916 msgid "Column Width"
3917 msgstr "Ширина столбца"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3920 msgid "Fixed width of the column"
3921 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3927 "the row."
3928 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Vertical alignment in row:"
3933 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3936 msgid "&Horizontal alignment:"
3937 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3940 msgid "Horizontal alignment in column"
3941 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3945 msgid "Justified"
3946 msgstr "Оба края"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3949 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3950 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3953 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3954 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3957 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3958 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3961 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3962 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3965 msgid "Merge cells"
3966 msgstr "Объединить ячейки"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3969 msgid "&Multicolumn"
3970 msgstr "&Многоколоночность"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3973 msgid "LaTe&X argument:"
3974 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3977 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3978 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3981 msgid "&Borders"
3982 msgstr "&Рамки"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3985 msgid "All Borders"
3986 msgstr "Все рамки"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3989 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3990 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3993 msgid "&Set"
3994 msgstr "&Установить"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3997 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3998 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4001 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4005 msgid "Fo&rmal"
4006 msgstr "Формальный"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4009 msgid "Use default (grid-like) border style"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4013 msgid "De&fault"
4014 msgstr "По умолчанию"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4017 msgid "Set Borders"
4018 msgstr "Установить рамки"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4021 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4022 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4025 msgid "Additional Space"
4026 msgstr "Дополнительное пространство"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4029 msgid "T&op of row:"
4030 msgstr "Верх строки:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4033 msgid "Botto&m of row:"
4034 msgstr "Низ ряда:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4037 msgid "Bet&ween rows:"
4038 msgstr "Между строк:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4041 msgid "&Longtable"
4042 msgstr "&Длинная таблица"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4045 msgid "Set a page break on the current row"
4046 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4049 msgid "Page &break on current row"
4050 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4053 msgid "Settings"
4054 msgstr "Настройки"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4057 msgid "Status"
4058 msgstr "Состояние"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4061 msgid "Border above"
4062 msgstr "Линия сверху"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4065 msgid "Border below"
4066 msgstr "Линия снизу"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4069 msgid "Contents"
4070 msgstr "Содержит"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4073 msgid "Header:"
4074 msgstr "Шапка:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4077 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4078 msgstr ""
4079 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4087 msgid "on"
4088 msgstr "вкл"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4098 msgid "double"
4099 msgstr "двойной"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4102 msgid "First header:"
4103 msgstr "Первая шапка:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4106 msgid "This row is the header of the first page"
4107 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Don't output the first header"
4112 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4116 msgid "is empty"
4117 msgstr "пусто"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4120 msgid "Footer:"
4121 msgstr "Подвал:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4125 msgstr ""
4126 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4129 msgid "Last footer:"
4130 msgstr "Последний подвал:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4133 msgid "This row is the footer of the last page"
4134 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Don't output the last footer"
4139 msgstr "Невозможно установить формат для "
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Caption:"
4144 msgstr "По&дпись:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4148 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4151 msgid "&Use long table"
4152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4155 msgid "Current cell:"
4156 msgstr "Текущая ячейка:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4159 msgid "Current row position"
4160 msgstr "Текущая строка"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4163 msgid "Current column position"
4164 msgstr "Текущий столбец"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4167 msgid "Close this dialog"
4168 msgstr "Закрыть данный диалог"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4171 msgid "Rebuild the file lists"
4172 msgstr "Перестроить список файлов"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4175 msgid ""
4176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4177 msgstr ""
4178 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4179 "если файлы показываются с полным путём."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4182 msgid "&View"
4183 msgstr "&Просмотреть"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4186 msgid "Selected classes or styles"
4187 msgstr "Выбранные стили или классы"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4190 msgid "LaTeX classes"
4191 msgstr "Классы LaTeX"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4194 msgid "LaTeX styles"
4195 msgstr "Стили LaTeX"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4198 msgid "BibTeX styles"
4199 msgstr "Стили BibTeX"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4202 msgid "Toggles view of the file list"
4203 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4206 msgid "Show &path"
4207 msgstr "Показать &путь"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4210 msgid "Spacing"
4211 msgstr "Отступ"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Separate paragraphs with"
4216 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4219 msgid "Listing settings"
4220 msgstr "Настройки листинга"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Format text into two columns"
4225 msgstr "Форматируется документ..."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4228 msgid "Two-&column document"
4229 msgstr "Двух&колоночный документ"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4232 msgid "&Vertical space"
4233 msgstr "Верт. промежуток"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4238 msgstr "Выделить следующий абзац"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4241 msgid "&Indentation"
4242 msgstr "&Отступ"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4245 msgid "&Line spacing:"
4246 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Language of the thesaurus"
4251 msgstr "&Язык:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4254 msgid "Word to look up"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4258 msgid "L&ookup"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4262 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4267 msgid "The selected entry"
4268 msgstr "Выбранная запись"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4271 msgid "&Selection:"
4272 msgstr "&Выделение:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4275 msgid "Replace the entry with the selection"
4276 msgstr "Заменить запись выбранным"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4279 msgid "Index entry"
4280 msgstr "Запись в предметном указателе"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4283 msgid "&Keyword:"
4284 msgstr "&Ключевое слово:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4290 "tables, and others)"
4291 msgstr ""
4292 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4295 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Sort"
4301 msgstr "Сортировать"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4304 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Keep"
4310 msgstr "Подпись"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4313 msgid "Update navigation tree"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4319 msgid "..."
4320 msgstr "..."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4324 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4328 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4331 msgid "Move selected item down by one"
4332 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4335 msgid "Move selected item up by one"
4336 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4339 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4343 msgid "&Do not show this warning again!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4348 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4351 msgid "DefSkip"
4352 msgstr "По умолчанию"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4355 msgid "SmallSkip"
4356 msgstr "Маленький"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4359 msgid "MedSkip"
4360 msgstr "Средний"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4363 msgid "BigSkip"
4364 msgstr "Большой"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4367 msgid "VFill"
4368 msgstr "Вертикальный клей"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4371 msgid "Complete source"
4372 msgstr "Весь файл"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4375 msgid "Automatic update"
4376 msgstr "Автоматическое обновление"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Unit of width value"
4381 msgstr "Единицы измерения ширины"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4384 msgid "number of needed lines"
4385 msgstr "Нужное количество строк"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4388 msgid "use number of lines"
4389 msgstr "использовать количество строк"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&Line span:"
4394 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Outer (default)"
4399 msgstr "Заголовок LaTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4402 msgid "Inner"
4403 msgstr "Внутренний"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4406 #, fuzzy
4407 msgid "use overhang"
4408 msgstr "Выступ:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4411 msgid "Over&hang:"
4412 msgstr "Выступ:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Overhang value"
4417 msgstr "Ширина"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Unit of overhang value"
4422 msgstr "Единицы измерения ширины"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4425 msgid "Check this to allow flexible placement"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4429 msgid "Allow &floating"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4435 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4437 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4438 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4440 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4445 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4450 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4451 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4452 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4454 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4455 msgid "Standard"
4456 msgstr "Обычный"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4462 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4465 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4470 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4476 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4477 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4480 msgid "Section"
4481 msgstr "Раздел"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4487 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4488 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4500 msgid "Subsection"
4501 msgstr "Подраздел"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4506 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4507 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4512 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4516 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4517 msgid "Subsubsection"
4518 msgstr "Подподраздел"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4523 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4525 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4526 msgid "Itemize"
4527 msgstr "Перечисление"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4534 msgid "Enumerate"
4535 msgstr "Нумерация"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4540 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4544 msgid "Description"
4545 msgstr "Описание"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4550 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4554 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4555 msgid "List"
4556 msgstr "Список"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4561 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4566 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4576 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4580 msgid "Title"
4581 msgstr "Заглавие"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4588 msgid "Subtitle"
4589 msgstr "Подзаголовок"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4594 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4596 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4598 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4609 msgid "Author"
4610 msgstr "Автор"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4614 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4623 msgid "Address"
4624 msgstr "Адрес"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4628 msgid "Offprint"
4629 msgstr "Отдельный оттиск"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4633 msgid "Mail"
4634 msgstr "Почта"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4640 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4643 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4649 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4650 #: lib/external_templates:305
4651 msgid "Date"
4652 msgstr "Дата"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4661 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4664 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4667 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4668 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4670 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4673 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4676 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4679 msgid "Abstract"
4680 msgstr "Аннотация"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4690 msgid "Acknowledgement"
4691 msgstr "Благодарность"
4692
4693 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4696 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4703 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4704 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4705 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4706 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4707 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4714 msgid "Bibliography"
4715 msgstr "Библиография"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4718 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4719 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4727 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4738 msgid "FrontMatter"
4739 msgstr "Введение"
4740
4741 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Offprint Requests to:"
4744 msgstr "Отдельные оттиски"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:184
4747 msgid "Correspondence to:"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4756 msgid "BackMatter"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4761 msgid "Acknowledgements."
4762 msgstr "Благодарности"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:289
4765 #, fuzzy
4766 msgid "institutemark"
4767 msgstr "Institute"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:293
4770 #, fuzzy
4771 msgid "institute mark"
4772 msgstr "Institute"
4773
4774 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4784 msgid "Keywords"
4785 msgstr "Ключевые слова"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:357
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Key words."
4790 msgstr "Ключевые слова"
4791
4792 #: lib/layouts/aa.layout:379
4793 #, fuzzy
4794 msgid "CharStyle:Institute"
4795 msgstr "Стр. от:"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:389
4798 #, fuzzy
4799 msgid "CharStyle:E-Mail"
4800 msgstr "Стр. от:"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4805 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4806 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4808 msgid "Email"
4809 msgstr "Email"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:404
4812 #, fuzzy
4813 msgid "email"
4814 msgstr "Email"
4815
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4818 msgid "LaTeX"
4819 msgstr "LaTeX"
4820
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4823 msgid "Thesaurus"
4824 msgstr "Тезаурус"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4827 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4828 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4830 msgid "Affiliation"
4831 msgstr "Affiliation"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4834 msgid "And"
4835 msgstr "И"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4838 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4842 msgid "Acknowledgements"
4843 msgstr "Благодарности"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4849 #: src/rowpainter.cpp:462
4850 msgid "Appendix"
4851 msgstr "Приложение"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4856 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4862 msgid "References"
4863 msgstr "Ссылки"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4866 msgid "PlaceFigure"
4867 msgstr "Размещение изображения"
4868
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4870 msgid "PlaceTable"
4871 msgstr "Размещение таблицы"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4874 msgid "TableComments"
4875 msgstr "Комментарий к таблице"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4878 msgid "TableRefs"
4879 msgstr "TableRefs"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4882 msgid "MathLetters"
4883 msgstr "MathLetters"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4886 msgid "NoteToEditor"
4887 msgstr "Заметка редактору"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4890 msgid "Facility"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4894 msgid "Objectname"
4895 msgstr "НазваниеОбъекта"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4898 msgid "Dataset"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Altaffilation"
4904 msgstr "Affiliation"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Alternative affiliation:"
4909 msgstr "&Другой язык:"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4912 msgid "altaffilmark"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4916 #, fuzzy
4917 msgid "altaffiliation mark"
4918 msgstr "Affiliation"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Subject headings:"
4923 msgstr "с заголовками"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4926 #, fuzzy
4927 msgid "[Acknowledgements]"
4928 msgstr "Благодарности"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4934 #, fuzzy
4935 msgid "and"
4936 msgstr "Land"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Place Figure here:"
4941 msgstr "Размещение изображения"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Размещение таблицы"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4949 #, fuzzy
4950 msgid "[Appendix]"
4951 msgstr "Приложение"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Note to Editor:"
4956 msgstr "Заметка редактору"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4959 #, fuzzy
4960 msgid "References. ---"
4961 msgstr "Ссылки: "
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Note. ---"
4966 msgstr "Заметка"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Table note"
4971 msgstr "линия таблицы"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Table note:"
4976 msgstr "Заметка в подвал"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4979 #, fuzzy
4980 msgid "tablenotemark"
4981 msgstr "линия таблицы"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4984 msgid "tablenote mark"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4988 msgid "FigCaption"
4989 msgstr "Подпись к изображению"
4990
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4992 msgid "Fig. ---"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Facility:"
4998 msgstr "&Семейство:"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5001 msgid "Obj:"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Dataset:"
5007 msgstr "База данных:|#Б"
5008
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Scheme"
5012 msgstr "Сцена"
5013
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5015 #, fuzzy
5016 msgid "List of Schemes"
5017 msgstr "Список таблиц"
5018
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5020 msgid "scheme"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Chart"
5026 msgstr "Глава"
5027
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5029 #, fuzzy
5030 msgid "List of Charts"
5031 msgstr "Список таблиц"
5032
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5034 #, fuzzy
5035 msgid "chart"
5036 msgstr "Глава"
5037
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Graph"
5041 msgstr "Изображение"
5042
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5044 #, fuzzy
5045 msgid "List of Graphs"
5046 msgstr "Список таблиц"
5047
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5049 #, fuzzy
5050 msgid "graph"
5051 msgstr "Эпиграф"
5052
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Bibnote"
5056 msgstr "Заметка"
5057
5058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5059 #, fuzzy
5060 msgid "bibnote"
5061 msgstr "Заметка"
5062
5063 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Chemistry"
5066 msgstr "Крохотный"
5067
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5069 msgid "chemistry"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Teaser"
5075 msgstr "Шапка"
5076
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Teaser image:"
5080 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5081
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5083 msgid "CRcat"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5087 #, fuzzy
5088 msgid "CR category"
5089 msgstr "По&дпись:"
5090
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5092 #, fuzzy
5093 msgid "CR categories"
5094 msgstr "По&дпись:"
5095
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5097 msgid "Computing Review Categories"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5101 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5104 #: lib/layouts/spie.layout:88
5105 msgid "Acknowledgments"
5106 msgstr "Благодарности"
5107
5108 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5116 #, fuzzy
5117 msgid "MainText"
5118 msgstr "Простой текст"
5119
5120 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5124 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5126 msgid "Section*"
5127 msgstr "Раздел*"
5128
5129 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5134 msgid "Subsection*"
5135 msgstr "Подраздел*"
5136
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5140 msgid "Subsubsection*"
5141 msgstr "Подподраздел*"
5142
5143 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5144 msgid "Chapter Exercises"
5145 msgstr "Упражнения к главе"
5146
5147 #: lib/layouts/apa.layout:50
5148 msgid "RightHeader"
5149 msgstr "Заголовок справа"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:59
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Right header:"
5154 msgstr "Заголовок справа"
5155
5156 #: lib/layouts/apa.layout:82
5157 msgid "Abstract:"
5158 msgstr "Аннотация:"
5159
5160 #: lib/layouts/apa.layout:91
5161 msgid "ShortTitle"
5162 msgstr "Короткое заглавие"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:99
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Short title:"
5167 msgstr "Короткое заглавие"
5168
5169 #: lib/layouts/apa.layout:128
5170 msgid "TwoAuthors"
5171 msgstr "Два автора"
5172
5173 #: lib/layouts/apa.layout:135
5174 msgid "ThreeAuthors"
5175 msgstr "Трое авторов"
5176
5177 #: lib/layouts/apa.layout:142
5178 msgid "FourAuthors"
5179 msgstr "Четыре автора"
5180
5181 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Affiliation:"
5185 msgstr "Affiliation"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:170
5188 msgid "TwoAffiliations"
5189 msgstr "TwoAffiliations"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:177
5192 msgid "ThreeAffiliations"
5193 msgstr "ThreeAffiliations"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:184
5196 msgid "FourAffiliations"
5197 msgstr "FourAffiliations"
5198
5199 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5200 msgid "Journal"
5201 msgstr "Журнал"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:205
5204 msgid "CopNum"
5205 msgstr "CopNum"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5210 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5216 msgid "Note"
5217 msgstr "Заметка"
5218
5219 #: lib/layouts/apa.layout:233
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Acknowledgements:"
5222 msgstr "Благодарности"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:247
5225 msgid "ThickLine"
5226 msgstr "Толстая линия"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:257
5229 msgid "CenteredCaption"
5230 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Senseless!"
5236 msgstr "Нечувствительность: "
5237
5238 #: lib/layouts/apa.layout:277
5239 msgid "FitFigure"
5240 msgstr "FitFigure"
5241
5242 #: lib/layouts/apa.layout:283
5243 msgid "FitBitmap"
5244 msgstr "FitBitmap"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5248 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5252 msgid "Subparagraph"
5253 msgstr "Подабзац"
5254
5255 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5256 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5257 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5258 msgid "*"
5259 msgstr "*"
5260
5261 #: lib/layouts/apa.layout:390
5262 msgid "Seriate"
5263 msgstr "Seriate"
5264
5265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5266 msgid "(\\alph{enumii})"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5270 #, fuzzy
5271 msgid "LatinOn"
5272 msgstr "Латышский"
5273
5274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Latin on"
5277 msgstr "Размещение"
5278
5279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5280 #, fuzzy
5281 msgid "LatinOff"
5282 msgstr "Латышский"
5283
5284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Latin off"
5287 msgstr "Латышский"
5288
5289 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5291 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5293 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5295 msgid "Part"
5296 msgstr "Часть"
5297
5298 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5301 msgid "Part*"
5302 msgstr "Часть*"
5303
5304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5306 msgid "BeginFrame"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5310 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5311 msgid "MM"
5312 msgstr "MM"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5315 msgid "Section \\arabic{section}"
5316 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5320 #, fuzzy
5321 msgid "\\Alph{section}"
5322 msgstr "Выделенная область"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Unnumbered"
5331 msgstr "Нумерованный"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5335 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Frames"
5346 msgstr "Рамка"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5349 msgid "Frame"
5350 msgstr "Рамка"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5353 msgid "BeginPlainFrame"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5357 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5361 msgid "AgainFrame"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5365 msgid "Again frame with label"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5369 msgid "EndFrame"
5370 msgstr "Конец рамки"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5373 msgid "________________________________"
5374 msgstr "________________________________"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5377 msgid "FrameSubtitle"
5378 msgstr "Подзаголовок рамки"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5381 msgid "Column"
5382 msgstr "Колонка"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5387 msgid "Columns"
5388 msgstr "Колонок"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5395 msgid "ColumnsCenterAligned"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5399 msgid "Columns (center aligned)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5403 msgid "ColumnsTopAligned"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5407 msgid "Columns (top aligned)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5411 msgid "Pause"
5412 msgstr "Пауза"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Overlays"
5419 msgstr "Перекрытие"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5422 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5426 msgid "Overprint"
5427 msgstr "Печатать поверх"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5430 #, fuzzy
5431 msgid "OverlayArea"
5432 msgstr "Перекрытие"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Overlayarea"
5437 msgstr "Перекрытие"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Uncover"
5442 msgstr "&Удалить"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5445 msgid "Uncovered on slides"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5449 msgid "Only"
5450 msgstr "Только"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5453 msgid "Only on slides"
5454 msgstr "Только на слайдах"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5457 msgid "Block"
5458 msgstr "Оба края"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Blocks"
5464 msgstr "Оба края"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5467 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5471 #, fuzzy
5472 msgid "ExampleBlock"
5473 msgstr "Пример"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5476 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5480 #, fuzzy
5481 msgid "AlertBlock"
5482 msgstr "Оба края"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5485 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Titling"
5493 msgstr "Листинг"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5496 msgid "Title (Plain Frame)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5501 msgid "Institute"
5502 msgstr "Institute"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5505 #, fuzzy
5506 msgid "InstituteMark"
5507 msgstr "Institute"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Institute mark"
5512 msgstr "Institute"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5517 msgid "Quotation"
5518 msgstr "Длинная цитата"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5522 msgid "Quote"
5523 msgstr "Цитата"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5527 msgid "Verse"
5528 msgstr "Стихи"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5531 #, fuzzy
5532 msgid "TitleGraphic"
5533 msgstr "Изображение"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5536 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5546 msgid "Corollary"
5547 msgstr "Вывод"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Theorems"
5552 msgstr "Теорема"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5556 msgid "Corollary."
5557 msgstr "Вывод."
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5560 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 msgid "Definition"
5571 msgstr "Определение"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5575 msgid "Definition."
5576 msgstr "Определение."
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5579 msgid "Definitions"
5580 msgstr "Определения"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5583 msgid "Definitions."
5584 msgstr "Определения."
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5596 msgid "Example"
5597 msgstr "Пример"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5600 msgid "Example."
5601 msgstr "Пример."
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5604 msgid "Examples"
5605 msgstr "Примеры"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5608 msgid "Examples."
5609 msgstr "Примеры."
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5616 msgid "Fact"
5617 msgstr "Факт"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5620 msgid "Fact."
5621 msgstr "Факт."
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5630 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Доказательство"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5638 msgid "Proof."
5639 msgstr "Доказательство."
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5642 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5658 msgid "Theorem"
5659 msgstr "Теорема"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5663 msgid "Theorem."
5664 msgstr "Теорема."
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5667 msgid "Separator"
5668 msgstr "Разделитель"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5671 msgid "___"
5672 msgstr "___"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5676 msgid "LyX-Code"
5677 msgstr "Код программы"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5680 #, fuzzy
5681 msgid "NoteItem"
5682 msgstr "Создать запись"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Note:"
5687 msgstr "Заметка"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5690 #, fuzzy
5691 msgid "CharStyle:Alert"
5692 msgstr "Стр. от:"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Alert"
5697 msgstr "Оба края"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5700 #, fuzzy
5701 msgid "CharStyle:Structure"
5702 msgstr "Стр. от:"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5705 msgid "Structure"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5709 msgid "Custom:ArticleMode"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Article"
5715 msgstr "Вертикальное"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Custom:PresentationMode"
5720 msgstr "&Ориентация:"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Presentation"
5725 msgstr "&Ориентация:"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5729 msgid "Table"
5730 msgstr "Таблица"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5734 msgid "List of Tables"
5735 msgstr "Список таблиц"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5739 msgid "Figure"
5740 msgstr "Изображение"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5744 msgid "List of Figures"
5745 msgstr "Список рисунков"
5746
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5748 msgid "Dialogue"
5749 msgstr "Диалог"
5750
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5752 msgid "Narrative"
5753 msgstr "Повествовательный"
5754
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5756 msgid "ACT"
5757 msgstr "ACT"
5758
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5760 msgid "ACT \\arabic{act}"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5764 msgid "SCENE"
5765 msgstr "Сцена"
5766
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5768 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5772 msgid "SCENE*"
5773 msgstr "Сцена*"
5774
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5776 msgid "AT RISE:"
5777 msgstr "AT_RISE:"
5778
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5780 msgid "Speaker"
5781 msgstr "Диктор"
5782
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5784 msgid "Parenthetical"
5785 msgstr "Вводное слово:"
5786
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5788 msgid "("
5789 msgstr "("
5790
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5792 msgid ")"
5793 msgstr ")"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5796 msgid "CURTAIN"
5797 msgstr "ЗАНАВЕС"
5798
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5802 msgid "Right Address"
5803 msgstr "Адрес справа"
5804
5805 #: lib/layouts/chess.layout:35
5806 msgid "Mainline"
5807 msgstr "Mainline"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:42
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Mainline:"
5812 msgstr "Mainline"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:60
5815 msgid "Variation"
5816 msgstr "Вариация"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:64
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Variation:"
5821 msgstr "Вариация"
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:70
5824 msgid "SubVariation"
5825 msgstr "Подвариант"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:73
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Subvariation:"
5830 msgstr "Подвариант"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:79
5833 msgid "SubVariation2"
5834 msgstr "Подвариант2"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:82
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Subvariation(2):"
5839 msgstr "Подвариант2"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:88
5842 msgid "SubVariation3"
5843 msgstr "Подвариант3"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:91
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Subvariation(3):"
5848 msgstr "Подвариант3"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:97
5851 msgid "SubVariation4"
5852 msgstr "Подвариант4"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:100
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Subvariation(4):"
5857 msgstr "Подвариант4"
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:106
5860 msgid "SubVariation5"
5861 msgstr "Подвариант5"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:109
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Subvariation(5):"
5866 msgstr "Подвариант5"
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:116
5869 msgid "HideMoves"
5870 msgstr "HideMoves"
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:121
5873 #, fuzzy
5874 msgid "HideMoves:"
5875 msgstr "HideMoves"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:126
5878 msgid "ChessBoard"
5879 msgstr "Шахматная доска"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:130
5882 #, fuzzy
5883 msgid "[chessboard]"
5884 msgstr "Шахматная доска"
5885
5886 #: lib/layouts/chess.layout:139
5887 msgid "BoardCentered"
5888 msgstr "BoardCentered"
5889
5890 #: lib/layouts/chess.layout:144
5891 msgid "[centered board]"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:154
5895 msgid "HighLight"
5896 msgstr "HighLight"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:159
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Highlights:"
5901 msgstr "HighLight"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:174
5904 msgid "Arrow"
5905 msgstr "Стрелки"
5906
5907 #: lib/layouts/chess.layout:179
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Arrow:"
5910 msgstr "Стрелки"
5911
5912 #: lib/layouts/chess.layout:185
5913 msgid "KnightMove"
5914 msgstr "KnightMove"
5915
5916 #: lib/layouts/chess.layout:190
5917 #, fuzzy
5918 msgid "KnightMove:"
5919 msgstr "KnightMove"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5922 msgid "DinBrief"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5927 msgid "Send To Address"
5928 msgstr "Адрес назначения"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Anschrift:"
5933 msgstr "Unterschrift"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5937 msgid "My Address"
5938 msgstr "Мой адрес"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5941 msgid "Briefkopf:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Return address"
5947 msgstr "Обратный адрес"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Absender:"
5952 msgstr "Шапка:"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Postal comment"
5957 msgstr "PostalComment"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Handling"
5967 msgstr "Венгерский"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Zusatz:"
5972 msgstr "Zusatz"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5976 msgid "YourRef"
5977 msgstr "Ваша ссылка"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Ihre Zeichen:"
5982 msgstr "IhrZeichen"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5986 msgid "MyRef"
5987 msgstr "MyRef"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Unsere Zeichen:"
5992 msgstr "IhrZeichen"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Writer"
5997 msgstr "Принтер"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6000 msgid "Sachbearbeiter:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6006 msgid "Signature"
6007 msgstr "Подпись"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Unterschrift:"
6012 msgstr "Unterschrift"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Bottomtext"
6017 msgstr "Левый нижний"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6020 msgid "Fusszeile(n):"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Area code"
6026 msgstr "Anrede"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Vorwahl:"
6031 msgstr "Нормальный:"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6035 msgid "Telephone"
6036 msgstr "Телефон"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Telefon:"
6041 msgstr "Телефон"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6045 msgid "Location"
6046 msgstr "Размещение"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Ort:"
6051 msgstr "Ort"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Datum:"
6056 msgstr "Дата"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6060 msgid "Subject"
6061 msgstr "Тема"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Betreff:"
6066 msgstr "Betreff"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6071 msgid "Opening"
6072 msgstr "Вступление"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Anrede:"
6077 msgstr "Anrede"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6082 msgid "Closing"
6083 msgstr "Эпилог"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Gruss:"
6088 msgstr "Gruss"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6091 msgid "encl"
6092 msgstr "encl"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Anlage(n):"
6097 msgstr "Anlagen"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6101 msgid "cc"
6102 msgstr "cc"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Verteiler:"
6107 msgstr "Verteiler"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6111 msgid "PS"
6112 msgstr "PS"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6115 #, fuzzy
6116 msgid "PS:"
6117 msgstr "PS"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6120 msgid "SenderAddress"
6121 msgstr "АдресОтправителя"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6125 msgid "Backaddress"
6126 msgstr "Обратный адрес"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6129 msgid "RetourAdresse"
6130 msgstr "Обратный адрес"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6133 msgid "Adresse"
6134 msgstr "Адрес"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6137 msgid "Postvermerk"
6138 msgstr "Postvermerk"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6141 msgid "Zusatz"
6142 msgstr "Zusatz"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6145 msgid "IhrZeichen"
6146 msgstr "IhrZeichen"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6150 msgid "YourMail"
6151 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6154 msgid "IhrSchreiben"
6155 msgstr "IhrSchreiben"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6158 msgid "MeinZeichen"
6159 msgstr "MeinZeichen"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6162 msgid "Unterschrift"
6163 msgstr "Unterschrift"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6166 msgid "Phone"
6167 msgstr "Телефон"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6170 msgid "Telefon"
6171 msgstr "Телефон"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6175 msgid "Place"
6176 msgstr "Размещение"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6179 msgid "Stadt"
6180 msgstr "Stadt"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6183 msgid "Town"
6184 msgstr "Город"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6187 msgid "Ort"
6188 msgstr "Ort"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6191 msgid "Datum"
6192 msgstr "Дата"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6196 msgid "Reference"
6197 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6200 msgid "Betreff"
6201 msgstr "Betreff"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6204 msgid "Anrede"
6205 msgstr "Anrede"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6210 msgid "Letter"
6211 msgstr "Письмо"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6214 msgid "Brieftext"
6215 msgstr "Brieftext"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6218 msgid "Gruss"
6219 msgstr "Gruss"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6222 msgid "ps"
6223 msgstr "ps"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6227 msgid "Encl."
6228 msgstr "Encl."
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6231 msgid "Anlagen"
6232 msgstr "Anlagen"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6236 msgid "CC"
6237 msgstr "CC"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6240 msgid "Verteiler"
6241 msgstr "Verteiler"
6242
6243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6244 msgid "00.00.0000"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/egs.layout:268
6248 msgid "LaTeX Title"
6249 msgstr "Заголовок LaTeX"
6250
6251 #: lib/layouts/egs.layout:301
6252 msgid "Author:"
6253 msgstr "Автор:"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:310
6256 msgid "Affil"
6257 msgstr "Affil"
6258
6259 #: lib/layouts/egs.layout:323
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Affilation:"
6262 msgstr "Affiliation"
6263
6264 #: lib/layouts/egs.layout:345
6265 msgid "Journal:"
6266 msgstr "Журнал:"
6267
6268 #: lib/layouts/egs.layout:354
6269 msgid "msnumber"
6270 msgstr "msnumber"
6271
6272 #: lib/layouts/egs.layout:368
6273 #, fuzzy
6274 msgid "MS_number:"
6275 msgstr "msnumber"
6276
6277 #: lib/layouts/egs.layout:378
6278 msgid "FirstAuthor"
6279 msgstr "Первый автор"
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:391
6282 msgid "1st_author_surname:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6287 msgid "Received"
6288 msgstr "Получил"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Received:"
6294 msgstr "Получил"
6295
6296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6298 msgid "Accepted"
6299 msgstr "Согласовано"
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Accepted:"
6305 msgstr "Согласовано"
6306
6307 #: lib/layouts/egs.layout:444
6308 msgid "Offsets"
6309 msgstr "Offsets"
6310
6311 #: lib/layouts/egs.layout:457
6312 msgid "reprint_reqs_to:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6320 msgid "Abstract."
6321 msgstr "Аннотация."
6322
6323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Acknowledgement."
6327 msgstr "Благодарность"
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6330 msgid "Author Address"
6331 msgstr "АдресАвтора"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6338 msgid "Address:"
6339 msgstr "Адрес:"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6342 msgid "Author Email"
6343 msgstr "Email автора"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6346 msgid "Email:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6350 msgid "Author URL"
6351 msgstr "URL автора"
6352
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6355 msgid "URL:"
6356 msgstr "URL:"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6360 msgid "Thanks"
6361 msgstr "Благодарности"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6368 msgid "PROOF."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6381 msgid "Lemma"
6382 msgstr "Лемма"
6383
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 msgid "Proposition"
6403 msgstr "Утверждение"
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6406 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6415 msgid "Criterion"
6416 msgstr "Критерий"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6419 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6429 msgid "Algorithm"
6430 msgstr "Алгоритм"
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6443 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6449 msgid "Conjecture"
6450 msgstr "Предположение"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6468 msgid "Problem"
6469 msgstr "Проблема"
6470
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6472 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6484 msgid "Remark"
6485 msgstr "Пометка"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6504 msgid "Claim"
6505 msgstr "Утверждение"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6516 msgid "Summary"
6517 msgstr "Сводка"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6520 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6528 msgid "Case"
6529 msgstr "Вариант"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6532 msgid "Case \\arabic{case}"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Titlenotemark"
6538 msgstr "Заметка в подвал"
6539
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Titlenote mark"
6543 msgstr "Заметка в подвал"
6544
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Title footnote"
6548 msgstr "Заметка в подвал"
6549
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Title footnote:"
6553 msgstr "Заметка в подвал"
6554
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Authormark"
6558 msgstr "Автор-год"
6559
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Author mark"
6563 msgstr "Email автора"
6564
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Author footnote"
6568 msgstr "Заметка в подвал"
6569
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Author footnote:"
6573 msgstr "Информация об авторе"
6574
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6576 #, fuzzy
6577 msgid "CorAuthormark"
6578 msgstr "TOC_Author"
6579
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6581 #, fuzzy
6582 msgid "CorAuthor mark"
6583 msgstr "Email автора"
6584
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Corresponding author"
6588 msgstr "RunningAuthor"
6589
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6591 msgid "Corresponding author text:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6598 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6599 msgid "Keywords:"
6600 msgstr "Ключевые слова:"
6601
6602 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6603 msgid "Keyword"
6604 msgstr "Ключевое слово"
6605
6606 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Key words:"
6610 msgstr "Ключевые слова"
6611
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Item"
6615 msgstr "Перечисление"
6616
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Item:"
6620 msgstr "Перечисление"
6621
6622 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6623 #, fuzzy
6624 msgid "BulletedItem"
6625 msgstr "Маркеры"
6626
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Bulleted Item:"
6630 msgstr "Уда&лить"
6631
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6633 msgid "Begin"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6637 msgid "Begin of CV"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6641 msgid "PersonalInfo"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6645 msgid "Personal Info"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6649 msgid "MotherTongue"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6653 msgid "Mother Tongue:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/foils.layout:42
6657 msgid "Foilhead"
6658 msgstr "Foilhead"
6659
6660 #: lib/layouts/foils.layout:61
6661 msgid "ShortFoilhead"
6662 msgstr "ShortFoilhead"
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:67
6665 msgid "Rotatefoilhead"
6666 msgstr "Rotatefoilhead"
6667
6668 #: lib/layouts/foils.layout:73
6669 msgid "ShortRotatefoilhead"
6670 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:82
6673 msgid "TickList"
6674 msgstr "TickList"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:97
6677 msgid "_/"
6678 msgstr "_/"
6679
6680 #: lib/layouts/foils.layout:101
6681 msgid "CrossList"
6682 msgstr "CrossList"
6683
6684 #: lib/layouts/foils.layout:116
6685 msgid "><"
6686 msgstr "><"
6687
6688 #: lib/layouts/foils.layout:160
6689 msgid "My Logo"
6690 msgstr "Лого"
6691
6692 #: lib/layouts/foils.layout:168
6693 #, fuzzy
6694 msgid "My Logo:"
6695 msgstr "Лого"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:177
6698 msgid "Restriction"
6699 msgstr "Ограничения"
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:181
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Restriction:"
6704 msgstr "Ограничения"
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6708 msgid "Left Header"
6709 msgstr "Левая шапка"
6710
6711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Left Header:"
6714 msgstr "Левая шапка"
6715
6716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6718 msgid "Right Header"
6719 msgstr "Заголовок справа"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Right Header:"
6724 msgstr "Заголовок справа"
6725
6726 #: lib/layouts/foils.layout:201
6727 msgid "Right Footer"
6728 msgstr "Подвал справа"
6729
6730 #: lib/layouts/foils.layout:205
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Right Footer:"
6733 msgstr "Подвал справа"
6734
6735 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6737 msgid "Theorem #."
6738 msgstr "Теорема #."
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6742 msgid "Lemma #."
6743 msgstr "Лемма #."
6744
6745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Corollary #."
6749 msgstr "Вывод"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6753 msgid "Proposition #."
6754 msgstr "Утверждение #."
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6758 msgid "Definition #."
6759 msgstr "Определение #."
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6763 msgid "Theorem*"
6764 msgstr "Теорема*"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6768 msgid "Lemma*"
6769 msgstr "Лемма*"
6770
6771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6772 msgid "Lemma."
6773 msgstr "Лемма."
6774
6775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6777 msgid "Corollary*"
6778 msgstr "Вывод*"
6779
6780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6782 msgid "Proposition*"
6783 msgstr "Утверждение*"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6786 msgid "Proposition."
6787 msgstr "Утверждение."
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6791 msgid "Definition*"
6792 msgstr "Определение*"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Text:"
6797 msgstr "Текст"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6803 msgid "Name"
6804 msgstr "Название"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6809 msgid "Name:"
6810 msgstr "Название:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6813 msgid "Strasse"
6814 msgstr "Улица"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Strasse:"
6819 msgstr "Улица"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6822 msgid "Land"
6823 msgstr "Land"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Land:"
6828 msgstr "Land"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6831 #, fuzzy
6832 msgid "RetourAdresse:"
6833 msgstr "Обратный адрес"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6836 #, fuzzy
6837 msgid "MeinZeichen:"
6838 msgstr "MeinZeichen"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6841 #, fuzzy
6842 msgid "IhrZeichen:"
6843 msgstr "IhrZeichen"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6846 #, fuzzy
6847 msgid "IhrSchreiben:"
6848 msgstr "IhrSchreiben"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6851 msgid "Telefax"
6852 msgstr "Телефакс"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Telefax:"
6857 msgstr "Телефакс"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6860 msgid "Telex"
6861 msgstr "Телекс"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Telex:"
6866 msgstr "Телекс"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6869 msgid "EMail"
6870 msgstr "EMail"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6873 #, fuzzy
6874 msgid "EMail:"
6875 msgstr "EMail"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6878 msgid "HTTP"
6879 msgstr "HTTP"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6882 #, fuzzy
6883 msgid "HTTP:"
6884 msgstr "HTTP"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6888 msgid "Bank"
6889 msgstr "Банк"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Bank:"
6895 msgstr "Банк"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6898 msgid "BLZ"
6899 msgstr "BLZ"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6902 #, fuzzy
6903 msgid "BLZ:"
6904 msgstr "BLZ"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6907 msgid "Konto"
6908 msgstr "Konto"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Konto:"
6913 msgstr "Konto"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6916 msgid "Adresse:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Anlagen:"
6922 msgstr "Anlagen"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Letter:"
6927 msgstr "Письмо"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Signature:"
6934 msgstr "Подпись"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6937 msgid "Street"
6938 msgstr "Улица"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Street:"
6943 msgstr "Улица"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6946 msgid "Addition"
6947 msgstr "Дополнение"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Addition:"
6952 msgstr "Дополнение"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Town:"
6957 msgstr "Город"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6960 msgid "State"
6961 msgstr "Состояние"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6964 #, fuzzy
6965 msgid "State:"
6966 msgstr "Состояние"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6969 msgid "ReturnAddress"
6970 msgstr "Обратный адрес"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6973 #, fuzzy
6974 msgid "ReturnAddress:"
6975 msgstr "Обратный адрес"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6978 #, fuzzy
6979 msgid "MyRef:"
6980 msgstr "MyRef"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6983 #, fuzzy
6984 msgid "YourRef:"
6985 msgstr "Ваша ссылка"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6988 #, fuzzy
6989 msgid "YourMail:"
6990 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Phone:"
6995 msgstr "Телефон"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6998 msgid "BankCode"
6999 msgstr "Банковский код"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7002 #, fuzzy
7003 msgid "BankCode:"
7004 msgstr "Банковский код"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7007 msgid "BankAccount"
7008 msgstr "Банковский счёт"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7011 #, fuzzy
7012 msgid "BankAccount:"
7013 msgstr "Банковский счёт"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7016 msgid "PostalComment"
7017 msgstr "PostalComment"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7020 #, fuzzy
7021 msgid "PostalComment:"
7022 msgstr "PostalComment"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7028 msgid "Date:"
7029 msgstr "Дата:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Reference:"
7034 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Opening:"
7040 msgstr "Вступление"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Encl.:"
7045 msgstr "Encl."
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7050 #, fuzzy
7051 msgid "cc:"
7052 msgstr "cc"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Closing:"
7058 msgstr "Эпилог"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7061 #, fuzzy
7062 msgid "NameRowA"
7063 msgstr "Название"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7066 #, fuzzy
7067 msgid "NameRowA:"
7068 msgstr "Название"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7071 #, fuzzy
7072 msgid "NameRowB"
7073 msgstr "Название"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7076 #, fuzzy
7077 msgid "NameRowB:"
7078 msgstr "Название"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7081 #, fuzzy
7082 msgid "NameRowC"
7083 msgstr "Название"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7086 #, fuzzy
7087 msgid "NameRowC:"
7088 msgstr "Название"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7091 #, fuzzy
7092 msgid "NameRowD"
7093 msgstr "Название"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7096 #, fuzzy
7097 msgid "NameRowD:"
7098 msgstr "Название"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7101 #, fuzzy
7102 msgid "NameRowE"
7103 msgstr "Название"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7106 #, fuzzy
7107 msgid "NameRowE:"
7108 msgstr "Название"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7111 #, fuzzy
7112 msgid "NameRowF"
7113 msgstr "Название"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7116 #, fuzzy
7117 msgid "NameRowF:"
7118 msgstr "Название"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7121 #, fuzzy
7122 msgid "NameRowG"
7123 msgstr "Название"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7126 #, fuzzy
7127 msgid "NameRowG:"
7128 msgstr "Название"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7131 #, fuzzy
7132 msgid "AddressRowA"
7133 msgstr "Адрес"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7136 #, fuzzy
7137 msgid "AddressRowA:"
7138 msgstr "Адрес"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7141 #, fuzzy
7142 msgid "AddressRowB"
7143 msgstr "Адрес"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7146 #, fuzzy
7147 msgid "AddressRowB:"
7148 msgstr "Адрес"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7151 #, fuzzy
7152 msgid "AddressRowC"
7153 msgstr "Адрес"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7156 #, fuzzy
7157 msgid "AddressRowC:"
7158 msgstr "Адрес"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7161 #, fuzzy
7162 msgid "AddressRowD"
7163 msgstr "Адрес"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7166 #, fuzzy
7167 msgid "AddressRowD:"
7168 msgstr "Адрес"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7171 #, fuzzy
7172 msgid "AddressRowE"
7173 msgstr "Адрес"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7176 #, fuzzy
7177 msgid "AddressRowE:"
7178 msgstr "Адрес"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7181 #, fuzzy
7182 msgid "AddressRowF"
7183 msgstr "Адрес"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7186 #, fuzzy
7187 msgid "AddressRowF:"
7188 msgstr "Адрес"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7191 #, fuzzy
7192 msgid "TelephoneRowA"
7193 msgstr "Телефон"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7196 #, fuzzy
7197 msgid "TelephoneRowA:"
7198 msgstr "Телефон"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7201 #, fuzzy
7202 msgid "TelephoneRowB"
7203 msgstr "Телефон"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7206 #, fuzzy
7207 msgid "TelephoneRowB:"
7208 msgstr "Телефон"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7211 #, fuzzy
7212 msgid "TelephoneRowC"
7213 msgstr "Телефон"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7216 #, fuzzy
7217 msgid "TelephoneRowC:"
7218 msgstr "Телефон"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7221 #, fuzzy
7222 msgid "TelephoneRowD"
7223 msgstr "Телефон"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7226 #, fuzzy
7227 msgid "TelephoneRowD:"
7228 msgstr "Телефон"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7231 #, fuzzy
7232 msgid "TelephoneRowE"
7233 msgstr "Телефон"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7236 #, fuzzy
7237 msgid "TelephoneRowE:"
7238 msgstr "Телефон"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7241 #, fuzzy
7242 msgid "TelephoneRowF"
7243 msgstr "Телефон"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7246 #, fuzzy
7247 msgid "TelephoneRowF:"
7248 msgstr "Телефон"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7251 msgid "InternetRowA"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7255 msgid "InternetRowA:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7259 msgid "InternetRowB"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7263 msgid "InternetRowB:"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7267 msgid "InternetRowC"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7271 msgid "InternetRowC:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7275 msgid "InternetRowD"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7279 msgid "InternetRowD:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7283 msgid "InternetRowE"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7287 msgid "InternetRowE:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7291 msgid "InternetRowF"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7295 msgid "InternetRowF:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7299 #, fuzzy
7300 msgid "BankRowA"
7301 msgstr "Банк"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7304 #, fuzzy
7305 msgid "BankRowA:"
7306 msgstr "Банк"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7309 #, fuzzy
7310 msgid "BankRowB"
7311 msgstr "Банк"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7314 #, fuzzy
7315 msgid "BankRowB:"
7316 msgstr "Банк"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7319 #, fuzzy
7320 msgid "BankRowC"
7321 msgstr "Банк"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7324 #, fuzzy
7325 msgid "BankRowC:"
7326 msgstr "Банк"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7329 #, fuzzy
7330 msgid "BankRowD"
7331 msgstr "Банк"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7334 #, fuzzy
7335 msgid "BankRowD:"
7336 msgstr "Банк"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7339 #, fuzzy
7340 msgid "BankRowE"
7341 msgstr "Банк"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7344 #, fuzzy
7345 msgid "BankRowE:"
7346 msgstr "Банк"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7349 #, fuzzy
7350 msgid "BankRowF"
7351 msgstr "Банк"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7354 #, fuzzy
7355 msgid "BankRowF:"
7356 msgstr "Банк"
7357
7358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Claim #."
7361 msgstr "Утверждение"
7362
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7364 msgid "Remarks"
7365 msgstr "Пометки"
7366
7367 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Remarks #."
7370 msgstr "Пометки"
7371
7372 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7373 msgid "Proof:"
7374 msgstr "Доказательство:"
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7377 msgid "More"
7378 msgstr "Больше"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7381 msgid "(MORE)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7385 msgid "FADE IN:"
7386 msgstr "FADE_IN:"
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7389 msgid "INT."
7390 msgstr "INT."
7391
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7393 msgid "EXT."
7394 msgstr "EXT."
7395
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7397 msgid "Continuing"
7398 msgstr "Продолжение"
7399
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7401 #, fuzzy
7402 msgid "(continuing)"
7403 msgstr "Продолжение"
7404
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7406 msgid "Transition"
7407 msgstr "Переход"
7408
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7410 msgid "TITLE OVER:"
7411 msgstr "TITLE_OVER:"
7412
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7414 msgid "INTERCUT"
7415 msgstr "INTERCUT"
7416
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7418 #, fuzzy
7419 msgid "INTERCUT WITH:"
7420 msgstr "INTERCUT"
7421
7422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7423 msgid "FADE OUT"
7424 msgstr "FADE_OUT"
7425
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7427 msgid "Scene"
7428 msgstr "Сцена"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7431 msgid "TheoremTemplate"
7432 msgstr "Шаблон теоремы"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7435 msgid "Theorem #:"
7436 msgstr "Теорема #:"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7439 msgid "Lemma #:"
7440 msgstr "Лемма #:"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Corollary #:"
7445 msgstr "Вывод"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7448 msgid "Proposition #:"
7449 msgstr "Утверждение #:"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Conjecture #:"
7454 msgstr "Предположение"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Criterion #:"
7459 msgstr "Критерий"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Fact #:"
7464 msgstr "Факт"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7472 msgid "Axiom"
7473 msgstr "Аксиома"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Axiom #:"
7478 msgstr "Аксиома"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Definition #:"
7483 msgstr "Определение"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Example #:"
7488 msgstr "Пример"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7496 msgid "Condition"
7497 msgstr "Условие"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Condition #:"
7502 msgstr "Условие"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Problem #:"
7507 msgstr "Проблема"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7511 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7516 msgid "Exercise"
7517 msgstr "Упражнение"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Exercise #:"
7522 msgstr "Упражнение"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Remark #:"
7527 msgstr "Пометка"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Claim #:"
7532 msgstr "Утверждение"
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Note #:"
7537 msgstr "Заметка"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7545 msgid "Notation"
7546 msgstr "Нотация"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Notation #:"
7551 msgstr "Нотация"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7554 msgid "Case #:"
7555 msgstr "Вариант #:"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Abstract---"
7560 msgstr "Аннотация"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Index Terms---"
7565 msgstr "Запись в предметном указателе"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7568 msgid "Appendices"
7569 msgstr "Приложения"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7572 msgid "Biography"
7573 msgstr "Элемент биографии"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7576 #, fuzzy
7577 msgid "BiographyNoPhoto"
7578 msgstr "Элемент биографии"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7581 msgid "Footernote"
7582 msgstr "Заметка в подвал"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7585 msgid "MarkBoth"
7586 msgstr "MarkBoth"
7587
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7589 msgid "Classification Codes"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Definition \\thedefinition."
7595 msgstr "Определение \\thetheorem."
7596
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Step"
7600 msgstr "Состояние"
7601
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Step \\thestep."
7605 msgstr "Подраздел"
7606
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Example \\theexample."
7610 msgstr "Пример \\thetheorem."
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Remark \\theremark."
7615 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7616
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Notation \\thenotation."
7620 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7621
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Theorem \\thetheorem."
7626 msgstr "Теорема"
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Corollary \\thecorollary."
7631 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7632
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Lemma \\thelemma."
7636 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7637
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Proposition \\theproposition."
7641 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Prop"
7646 msgstr "Запомнить"
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Prop \\theprop."
7651 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7652
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7660 msgid "Question"
7661 msgstr "Вопрос"
7662
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Question \\thequestion."
7666 msgstr "Подподраздел"
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Claim \\theclaim."
7671 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7676 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Appendices Section"
7681 msgstr "Приложения"
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7684 #, fuzzy
7685 msgid "--- Appendices ---"
7686 msgstr "Приложения"
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7693 msgid "Review"
7694 msgstr "Обзор (изменений)"
7695
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Topical"
7699 msgstr "Тема обсуждения"
7700
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7702 msgid "Comment"
7703 msgstr "Комментарий"
7704
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Paper"
7708 msgstr "Бумага"
7709
7710 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Prelim"
7713 msgstr "Утверждение"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7716 msgid "Rapid"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7720 msgid "PACS"
7721 msgstr "PACS"
7722
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7728 #, fuzzy
7729 msgid "MSC"
7730 msgstr "AMS"
7731
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7735 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7736
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7738 msgid "submitto"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7742 msgid "submit to paper:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7746 msgid "Bibliography (plain)"
7747 msgstr "Библиография (простой)"
7748
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Bibliography heading"
7752 msgstr "Библиография"
7753
7754 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7755 msgid "ABSTRACT:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7759 msgid "KEY WORDS:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Commission"
7765 msgstr "Условие"
7766
7767 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7768 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7772 msgid "AddressForOffprints"
7773 msgstr "Адрес не для печати"
7774
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Address for Offprints:"
7778 msgstr "Адрес не для печати"
7779
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7781 msgid "RunningTitle"
7782 msgstr "RunningTitle"
7783
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Running title:"
7788 msgstr "RunningTitle"
7789
7790 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7791 msgid "RunningAuthor"
7792 msgstr "RunningAuthor"
7793
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Running author:"
7797 msgstr "RunningAuthor"
7798
7799 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7800 #, fuzzy
7801 msgid "E-mail:"
7802 msgstr "Email"
7803
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7805 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7808 msgid "Chapter"
7809 msgstr "Глава"
7810
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7812 msgid "Running LaTeX Title"
7813 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7816 msgid "TOC Title"
7817 msgstr "TOC_Title"
7818
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7820 #, fuzzy
7821 msgid "TOC title:"
7822 msgstr "TOC_Title"
7823
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7825 msgid "Author Running"
7826 msgstr "Author_Running"
7827
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Author Running:"
7831 msgstr "Author_Running"
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7834 msgid "TOC Author"
7835 msgstr "TOC_Author"
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7838 #, fuzzy
7839 msgid "TOC Author:"
7840 msgstr "TOC_Author"
7841
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Case #."
7846 msgstr "Вариант"
7847
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Claim."
7852 msgstr "Утверждение"
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Conjecture #."
7857 msgstr "Предположение"
7858
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Example #."
7862 msgstr "Пример"
7863
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Exercise #."
7867 msgstr "Упражнение"
7868
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7870 msgid "Note #."
7871 msgstr "Заметка #."
7872
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Problem #."
7876 msgstr "Проблема"
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7879 msgid "Property"
7880 msgstr "Свойство"
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7883 msgid "Property #."
7884 msgstr "Свойство #."
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7887 msgid "Question #."
7888 msgstr "Вопрос #."
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7891 msgid "Remark #."
7892 msgstr "Пометка #."
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7895 msgid "Solution"
7896 msgstr "Решение"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7899 msgid "Solution #."
7900 msgstr "Решение #."
7901
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7904 msgid "Chapter*"
7905 msgstr "Глава*"
7906
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7908 msgid "Chapterprecis"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7912 msgid "Epigraph"
7913 msgstr "Эпиграф"
7914
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7916 msgid "Poemtitle"
7917 msgstr "НазваниеПоэмы"
7918
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7920 msgid "Poemtitle*"
7921 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7922
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Legend"
7926 msgstr "Land"
7927
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7929 msgid "Entry"
7930 msgstr "Вхождение"
7931
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Entry:"
7935 msgstr "Вхождение"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ListItem"
7940 msgstr "Список"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7943 #, fuzzy
7944 msgid "List Item:"
7945 msgstr "Последний подвал:"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7948 #, fuzzy
7949 msgid "DoubleItem"
7950 msgstr "Двойной"
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Double Item:"
7955 msgstr "Двойной"
7956
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Space"
7960 msgstr "&Заменить"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Space:"
7965 msgstr "&Заменить"
7966
7967 #: lib/layouts/paper.layout:141
7968 msgid "SubTitle"
7969 msgstr "Подзаголовок"
7970
7971 #: lib/layouts/paper.layout:152
7972 msgid "Institution"
7973 msgstr "Institution"
7974
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7976 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7977 msgid "Slide"
7978 msgstr "Слайд"
7979
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7981 msgid "    "
7982 msgstr "    "
7983
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7985 #, fuzzy
7986 msgid "EndSlide"
7987 msgstr "Слайд"
7988
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7990 msgid "~=~"
7991 msgstr "~=~"
7992
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7994 #, fuzzy
7995 msgid "WideSlide"
7996 msgstr "Слайд"
7997
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7999 #, fuzzy
8000 msgid "EmptySlide"
8001 msgstr "Слайд"
8002
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Empty slide:"
8006 msgstr "пустой"
8007
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8009 #, fuzzy
8010 msgid "\\arabic{section}"
8011 msgstr "Подраздел"
8012
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8014 #, fuzzy
8015 msgid "ItemizeType1"
8016 msgstr "Перечисление"
8017
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8019 #, fuzzy
8020 msgid "EnumerateType1"
8021 msgstr "Нумерация"
8022
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
8024 msgid "List of Algorithms"
8025 msgstr "Список алгоритмов"
8026
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8028 #, fuzzy
8029 msgid "\\thechapter"
8030 msgstr "Глава"
8031
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Recipe"
8035 msgstr "Получил"
8036
8037 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Recipe:"
8040 msgstr "Получил"
8041
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Ingredients"
8045 msgstr "Благодарности"
8046
8047 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Ingredients:"
8050 msgstr "Благодарности"
8051
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8053 msgid "Preprint"
8054 msgstr "Препринт"
8055
8056 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8057 #, fuzzy
8058 msgid "AltAffiliation"
8059 msgstr "Affiliation"
8060
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8062 msgid "Thanks:"
8063 msgstr "Благодарности:"
8064
8065 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Electronic Address:"
8068 msgstr "Обратный адрес"
8069
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8071 #, fuzzy
8072 msgid "acknowledgments"
8073 msgstr "Благодарности"
8074
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8076 #, fuzzy
8077 msgid "PACS number:"
8078 msgstr "Номер страницы"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8082 msgid "Labeling"
8083 msgstr "Labeling"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8086 msgid "L"
8087 msgstr "L"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8090 #, fuzzy
8091 msgid "O"
8092 msgstr "Вкл"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8095 msgid "Encl"
8096 msgstr "Encl"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8099 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8100 #, fuzzy
8101 msgid "encl:"
8102 msgstr "encl"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8105 msgid "Telephone:"
8106 msgstr "Телефон:"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Place:"
8111 msgstr "Размещение"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Backaddress:"
8116 msgstr "Обратный адрес"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8119 msgid "Specialmail"
8120 msgstr "Specialmail"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Specialmail:"
8125 msgstr "Specialmail"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8128 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Location:"
8131 msgstr "Размещение"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8134 msgid "Title:"
8135 msgstr "Название:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8138 msgid "Subject:"
8139 msgstr "Тема:"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8142 msgid "Yourref"
8143 msgstr "Ваша ссылка"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Your ref.:"
8148 msgstr "Ваша ссылка"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8151 msgid "Yourmail"
8152 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8155 msgid "Your letter of:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8159 msgid "Myref"
8160 msgstr "Myref"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Our ref.:"
8165 msgstr "Ваша ссылка"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8168 msgid "Customer"
8169 msgstr "Заказчик"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Customer no.:"
8174 msgstr "Заказчик"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8177 msgid "Invoice"
8178 msgstr "Счёт"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Invoice no.:"
8183 msgstr "Счёт"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8186 msgid "NextAddress"
8187 msgstr "СледующийАдрес"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Next Address:"
8192 msgstr "СледующийАдрес"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Post Scriptum:"
8197 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8200 msgid "Sender Name:"
8201 msgstr "Имя отправителя"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Sender Address:"
8206 msgstr "АдресОтправителя"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8209 msgid "Sender Phone:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8213 msgid "Fax"
8214 msgstr "Факс"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8217 msgid "Sender Fax:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8221 msgid "E-Mail"
8222 msgstr "E-Mail"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8225 msgid "Sender E-Mail:"
8226 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Sender URL:"
8231 msgstr "Вставить URL"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8234 msgid "Logo"
8235 msgstr "Лого"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8238 msgid "Logo:"
8239 msgstr "Логотип"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8242 #, fuzzy
8243 msgid "EndLetter"
8244 msgstr "Письмо"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8247 #, fuzzy
8248 msgid "End of letter"
8249 msgstr "Точку конца предложения|к"
8250
8251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8252 msgid "LandscapeSlide"
8253 msgstr "LandscapeSlide"
8254
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Landscape Slide:"
8258 msgstr "LandscapeSlide"
8259
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8261 msgid "PortraitSlide"
8262 msgstr "Слайд портрет"
8263
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Portrait Slide:"
8267 msgstr "Слайд портрет"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8270 msgid "Slide*"
8271 msgstr "Слайд*"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8274 #, fuzzy
8275 msgid "EndOfSlide"
8276 msgstr "Слайд"
8277
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8279 msgid "SlideHeading"
8280 msgstr "Заголовок слайда"
8281
8282 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8283 msgid "SlideSubHeading"
8284 msgstr "Подзаголовок слайда"
8285
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8287 msgid "ListOfSlides"
8288 msgstr "Перечень слайдов"
8289
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8291 #, fuzzy
8292 msgid "[List Of Slides]"
8293 msgstr "Перечень слайдов"
8294
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8296 msgid "SlideContents"
8297 msgstr "Содержимое слайда"
8298
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8300 #, fuzzy
8301 msgid "[Slide Contents]"
8302 msgstr "Содержимое слайда"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8305 msgid "ProgressContents"
8306 msgstr "ProgressContents"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8309 #, fuzzy
8310 msgid "[Progress Contents]"
8311 msgstr "ProgressContents"
8312
8313 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8315 msgid "Conjecture*"
8316 msgstr "Предположение*"
8317
8318 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8319 msgid "Algorithm*"
8320 msgstr "Алгоритм*"
8321
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8323 msgid "AMS"
8324 msgstr "AMS"
8325
8326 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8327 msgid "Subjectclass"
8328 msgstr "Subjectclass"
8329
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8331 #, fuzzy
8332 msgid "AMS subject classifications:"
8333 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8334
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Conference"
8338 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8339
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Conference:"
8343 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8344
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8346 #, fuzzy
8347 msgid "CopyrightYear"
8348 msgstr "Авторское право"
8349
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Copyright year:"
8353 msgstr "Авторское право"
8354
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Copyrightdata"
8358 msgstr "Авторское право"
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Copyright data:"
8363 msgstr "Авторское право"
8364
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Terms"
8368 msgstr "Теорема"
8369
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Terms:"
8373 msgstr "Теорема"
8374
8375 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8376 msgid "Topic"
8377 msgstr "Тема обсуждения"
8378
8379 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8380 msgid "MMMMM"
8381 msgstr "MMMMM"
8382
8383 #: lib/layouts/slides.layout:105
8384 #, fuzzy
8385 msgid "New Slide:"
8386 msgstr "Слайд"
8387
8388 #: lib/layouts/slides.layout:127
8389 msgid "Overlay"
8390 msgstr "Перекрытие"
8391
8392 #: lib/layouts/slides.layout:142
8393 #, fuzzy
8394 msgid "New Overlay:"
8395 msgstr "Перекрытие"
8396
8397 #: lib/layouts/slides.layout:182
8398 #, fuzzy
8399 msgid "New Note:"
8400 msgstr "Создать запись"
8401
8402 #: lib/layouts/slides.layout:207
8403 msgid "InvisibleText"
8404 msgstr "Невидимый текст"
8405
8406 #: lib/layouts/slides.layout:214
8407 #, fuzzy
8408 msgid "<Invisible Text Follows>"
8409 msgstr "Невидимый текст"
8410
8411 #: lib/layouts/slides.layout:231
8412 msgid "VisibleText"
8413 msgstr "Видимый текст"
8414
8415 #: lib/layouts/slides.layout:238
8416 #, fuzzy
8417 msgid "<Visible Text Follows>"
8418 msgstr "Видимый текст"
8419
8420 #: lib/layouts/spie.layout:53
8421 msgid "Authorinfo"
8422 msgstr "Информация об авторе"
8423
8424 #: lib/layouts/spie.layout:65
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Authorinfo:"
8427 msgstr "Информация об авторе"
8428
8429 #: lib/layouts/spie.layout:78
8430 msgid "ABSTRACT"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/spie.layout:93
8434 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8438 #, fuzzy
8439 msgid "email:"
8440 msgstr "Email"
8441
8442 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8443 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Element:Firstname"
8449 msgstr "Имя"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Firstname"
8454 msgstr "Имя"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8457 msgid "Element:Fname"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Fname"
8463 msgstr "Параметры"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:Surname"
8468 msgstr "Отчество"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8472 msgid "Surname"
8473 msgstr "Отчество"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Element:Filename"
8478 msgstr "Название файла"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Element:Literal"
8483 msgstr "Буквально"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8487 msgid "Literal"
8488 msgstr "Буквально"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Element:Emph"
8493 msgstr "&Размещение:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8496 msgid "Emph"
8497 msgstr "Выделительный"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Element:Abbrev"
8502 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Abbrev"
8507 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Element:Citation-number"
8512 msgstr "Ссылка на источник"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Citation-number"
8517 msgstr "Ссылка на источник"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Element:Volume"
8522 msgstr "Колонок"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Volume"
8527 msgstr "Колонок"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Element:Day"
8532 msgstr "Сводка"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Day"
8537 msgstr "Вид"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8540 msgid "Element:Month"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Month"
8546 msgstr "Пути"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Element:Year"
8551 msgstr "Сводка"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Year"
8556 msgstr "Оч&истить"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Element:Issue-number"
8561 msgstr "msnumber"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Issue-number"
8566 msgstr "msnumber"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8569 msgid "Element:Issue-day"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8573 msgid "Issue-day"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8577 msgid "Element:Issue-months"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8581 msgid "Issue-months"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8585 msgid "Subsubparagraph"
8586 msgstr "Подподабзац"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8589 msgid "Header"
8590 msgstr "Шапка"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8593 #, fuzzy
8594 msgid "-- Header --"
8595 msgstr "Шапка"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Special-section"
8600 msgstr "&Выделение:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "&Выделение:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8608 #, fuzzy
8609 msgid "AGU-journal"
8610 msgstr "Журнал"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8613 #, fuzzy
8614 msgid "AGU-journal:"
8615 msgstr "Журнал"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Citation-number:"
8620 msgstr "Ссылка на источник"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8623 msgid "AGU-volume"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8627 msgid "AGU-volume:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8631 msgid "AGU-issue"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8635 msgid "AGU-issue:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Copyright:"
8641 msgstr "Авторское право"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Index-terms"
8646 msgstr "Запись в предметном указателе"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Index-term"
8656 msgstr "Запись в предметном указателе"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Index-term:"
8661 msgstr "Запись в предметном указателе"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Cross-term"
8666 msgstr "CrossList"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Cross-term:"
8671 msgstr "CrossList"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Supplementary"
8676 msgstr "Сводка"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8679 msgid "Supplementary..."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Supp-note"
8685 msgstr "Заметка"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8688 msgid "Sup-mat-note:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr "По середине"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8701 msgid "Revised"
8702 msgstr "Проверено"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Revised:"
8707 msgstr "Проверено"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Ident-line"
8712 msgstr "&В строке"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Ident-line:"
8717 msgstr "&В строке"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Runhead"
8722 msgstr "Красный"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8725 msgid "Runhead:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8729 msgid "Published-online:"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8733 msgid "Citation"
8734 msgstr "Ссылка на источник"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Citation:"
8739 msgstr "Ссылка на источник"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8742 msgid "Posting-order"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8746 msgid "Posting-order:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8750 msgid "AGU-pages"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8754 #, fuzzy
8755 msgid "AGU-pages:"
8756 msgstr "Нечётные страницы:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Words"
8761 msgstr "Линия"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Words:"
8766 msgstr "Линия"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Figures"
8771 msgstr "Изображение"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Figures:"
8776 msgstr "Изображение"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Tables"
8781 msgstr "Таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Tables:"
8786 msgstr "Таблица"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Datasets"
8791 msgstr "Базы &данных"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Datasets:"
8796 msgstr "Базы &данных"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Element:ISSN"
8801 msgstr "&Размещение:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8804 msgid "ISSN"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8808 msgid "Element:CODEN"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8812 #, fuzzy
8813 msgid "CODEN"
8814 msgstr "Сцена"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Element:SS-Code"
8819 msgstr "Код"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8822 #, fuzzy
8823 msgid "SS-Code"
8824 msgstr "Код"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Element:SS-Title"
8829 msgstr "Заглавие"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8832 #, fuzzy
8833 msgid "SS-Title"
8834 msgstr "Заглавие"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Element:CCC-Code"
8839 msgstr "Код"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8842 #, fuzzy
8843 msgid "CCC-Code"
8844 msgstr "Код"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Element:Code"
8849 msgstr "&Размещение:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8852 msgid "Code"
8853 msgstr "Код"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Element:Dscr"
8858 msgstr "Благодарности"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Dscr"
8863 msgstr "От&клонить"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Element:Keyword"
8868 msgstr "Ключевое слово"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8871 msgid "Element:Orgdiv"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8875 msgid "Orgdiv"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Element:Orgname"
8881 msgstr "Отчество"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Orgname"
8886 msgstr "Отчество"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Element:Street"
8891 msgstr "Улица"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:City"
8896 msgstr "&Размещение:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8899 #, fuzzy
8900 msgid "City"
8901 msgstr "Крохотный"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8904 msgid "Element:State"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:Postcode"
8910 msgstr "Вставить"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Postcode"
8915 msgstr "Вставить"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Element:Country"
8920 msgstr "Вхождение"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Country"
8925 msgstr "Вхождение"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8929 msgid "Paragraph*"
8930 msgstr "Абзац*"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8933 msgid "CCC"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8937 #, fuzzy
8938 msgid "CCC code:"
8939 msgstr "Код"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8942 msgid "PaperId"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Paper Id:"
8948 msgstr "Бумага"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8951 msgid "AuthorAddr"
8952 msgstr "АдресАвтора"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Author Address:"
8957 msgstr "АдресАвтора"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8960 msgid "SlugComment"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Slug Comment:"
8966 msgstr "Комментарий"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8969 msgid "Plate"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8973 msgid "Planotable"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Table Caption"
8978 msgstr "Название_Таблицы"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8981 #, fuzzy
8982 msgid "TableCaption"
8983 msgstr "Название_Таблицы"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8986 msgid "Current Address"
8987 msgstr "Текущий адрес"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Current address:"
8992 msgstr "Текущий адрес"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8995 msgid "E-mail address:"
8996 msgstr "Адрес электронной почты:"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8999 msgid "Key words and phrases:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9003 msgid "Dedicatory"
9004 msgstr "Посвящающий"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9007 msgid "Dedication:"
9008 msgstr "Посвящение"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9011 msgid "Translator"
9012 msgstr "Переводчик"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9015 msgid "Translator:"
9016 msgstr "Переводчик:"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9019 #, fuzzy
9020 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9021 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9022
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Element:Directory"
9026 msgstr "Каталоги"
9027
9028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Directory"
9031 msgstr "Каталоги"
9032
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9034 msgid "Element:Email"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:KeyCombo"
9040 msgstr "Клавиатура"
9041
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9043 #, fuzzy
9044 msgid "KeyCombo"
9045 msgstr "Клавиатура"
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:KeyCap"
9050 msgstr "Подпись"
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9053 #, fuzzy
9054 msgid "KeyCap"
9055 msgstr "Подпись"
9056
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9058 msgid "Element:GuiMenu"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9062 msgid "GuiMenu"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9066 msgid "Element:GuiMenuItem"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9070 msgid "GuiMenuItem"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9074 msgid "Element:GuiButton"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9078 msgid "GuiButton"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9082 msgid "Element:MenuChoice"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9086 msgid "MenuChoice"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9090 msgid "SGML"
9091 msgstr "SGML"
9092
9093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9094 msgid "Subparagraph*"
9095 msgstr "Подабзац*"
9096
9097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9098 msgid "Authorgroup"
9099 msgstr "Группа авторов"
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9102 msgid "RevisionHistory"
9103 msgstr "История версий"
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9106 msgid "Revision History"
9107 msgstr "История версий"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9110 msgid "Revision"
9111 msgstr "Версия"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9114 msgid "RevisionRemark"
9115 msgstr "Заметки по версии"
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9118 msgid "FirstName"
9119 msgstr "Имя"
9120
9121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9122 #: lib/layouts/sweave.module:38
9123 msgid "Scrap"
9124 msgstr "Мусор"
9125
9126 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9127 msgid "\\arabic{chapter}"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9131 msgid "\\Alph{chapter}"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9135 #, fuzzy
9136 msgid "\\arabic{footnote}"
9137 msgstr "Подраздел"
9138
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9140 msgid "\\Roman{section}."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9144 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9148 #, fuzzy
9149 msgid "\\Alph{subsection}."
9150 msgstr "Подподраздел"
9151
9152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9153 #, fuzzy
9154 msgid "\\arabic{subsection}."
9155 msgstr "Подподраздел"
9156
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9158 #, fuzzy
9159 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9160 msgstr "Подподраздел"
9161
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9163 #, fuzzy
9164 msgid "\\alph{subsubsection}."
9165 msgstr "Подподраздел"
9166
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9168 #, fuzzy
9169 msgid "\\alph{paragraph}."
9170 msgstr " абзацев"
9171
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9173 msgid "Addpart"
9174 msgstr "Допчасть"
9175
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9177 msgid "Addchap"
9178 msgstr "ДопГлава"
9179
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9181 msgid "Addsec"
9182 msgstr "ДопРаздел"
9183
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9185 msgid "Addchap*"
9186 msgstr "ДопГлава*"
9187
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9189 msgid "Addsec*"
9190 msgstr "ДопРаздел*"
9191
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9193 msgid "Minisec"
9194 msgstr "Minisec"
9195
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9197 msgid "Publishers"
9198 msgstr "Издатели"
9199
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9201 msgid "Dedication"
9202 msgstr "Посвящение"
9203
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9205 msgid "Titlehead"
9206 msgstr "Шапка заглавия"
9207
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9209 msgid "Uppertitleback"
9210 msgstr "Uppertitleback"
9211
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9213 msgid "Lowertitleback"
9214 msgstr "Lowertitleback"
9215
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9217 msgid "Extratitle"
9218 msgstr "Дополнительный заголовок"
9219
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9221 msgid "Captionabove"
9222 msgstr "ПодписьСверху"
9223
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9225 msgid "Captionbelow"
9226 msgstr "ПодписьСнизу"
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9229 msgid "Dictum"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9233 #, fuzzy
9234 msgid "CharStyle"
9235 msgstr "Стр. от:"
9236
9237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9238 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
9239 msgid "UNDEFINED"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9243 #, fuzzy
9244 msgid "\\Roman{part}"
9245 msgstr "Румынский"
9246
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9248 #, fuzzy
9249 msgid "\\arabic{enumi}."
9250 msgstr "Подраздел"
9251
9252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9253 #, fuzzy
9254 msgid "\\alph{enumii}."
9255 msgstr "Выделенная область"
9256
9257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9258 msgid "\\roman{enumiii}."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9262 #, fuzzy
9263 msgid "\\Alph{enumiv}."
9264 msgstr "Выделенная область"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Marginal"
9269 msgstr "примечание на полях"
9270
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9272 msgid "margin"
9273 msgstr "примечание на полях"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Foot"
9278 msgstr "сноска"
9279
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9281 msgid "foot"
9282 msgstr "сноска"
9283
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Note:Comment"
9287 msgstr "Комментарий"
9288
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9290 msgid "comment"
9291 msgstr "комментарий"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Note:Note"
9296 msgstr "Заметка"
9297
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9299 msgid "note"
9300 msgstr "Заметка"
9301
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Note:Greyedout"
9305 msgstr "Открытая вкладка"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9308 #, fuzzy
9309 msgid "greyedout"
9310 msgstr "Открытая вкладка"
9311
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9313 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9314 msgid "ERT"
9315 msgstr "LaTeX"
9316
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Phantom"
9322 msgstr "Эсперанто"
9323
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9325 msgid "Listings"
9326 msgstr "Листинги"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9330 msgid "Branch"
9331 msgstr "Ветка"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9334 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9335 msgid "Index"
9336 msgstr "Предметный указатель"
9337
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Idx"
9341 msgstr "Ключевое слово"
9342
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9344 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9345 msgid "Box"
9346 msgstr "Блок"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Box:Shaded"
9351 msgstr "На&чертание:"
9352
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Float"
9356 msgstr "&Плавающий объект"
9357
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Wrap"
9361 msgstr "обтекать"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9364 msgid "OptArg"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9368 msgid "opt"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Info"
9374 msgstr "нет"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Info:menu"
9379 msgstr "mu"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Info:shortcut"
9384 msgstr "Горячая &клавиша"
9385
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Info:shortcuts"
9389 msgstr "Горячие клавиши"
9390
9391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9392 #, fuzzy
9393 msgid "--Separator--"
9394 msgstr "Разделение абзацев"
9395
9396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9397 #, fuzzy
9398 msgid "--- Separate Environment ---"
9399 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9400
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Part \\thepart"
9404 msgstr "Румынский"
9405
9406 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Chapter \\thechapter"
9409 msgstr "Глава \\thechapter"
9410
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Appendix \\thechapter"
9414 msgstr "Приложение \\thechapter"
9415
9416 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9417 msgid "Headnote"
9418 msgstr "Заметка в шапке"
9419
9420 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9421 msgid "Headnote (optional):"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Corr Author:"
9427 msgstr "TOC_Author"
9428
9429 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9430 msgid "Offprints"
9431 msgstr "Отдельные оттиски"
9432
9433 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Offprints:"
9436 msgstr "Отдельные оттиски"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9439 msgid "Corollary \\thetheorem."
9440 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9443 msgid "Lemma \\thetheorem."
9444 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9447 msgid "Proposition \\thetheorem."
9448 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9451 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9452 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9455 msgid "Fact \\thetheorem."
9456 msgstr "Факт \\thetheorem."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9459 msgid "Definition \\thetheorem."
9460 msgstr "Определение \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9463 msgid "Example \\thetheorem."
9464 msgstr "Пример \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9467 msgid "Problem \\thetheorem."
9468 msgstr "Задача \\thetheorem."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9471 msgid "Exercise \\thetheorem."
9472 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Remark \\thetheorem."
9477 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Claim \\thetheorem."
9482 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9485 msgid "Example*"
9486 msgstr "Пример*"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9489 msgid "Problem*"
9490 msgstr "задача*"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9493 msgid "Exercise*"
9494 msgstr "Упражнение*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9497 msgid "Remark*"
9498 msgstr "Пометка*"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9501 msgid "Claim*"
9502 msgstr "Утверждение*"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9505 msgid "Conjecture."
9506 msgstr "Предположение."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9509 msgid "Fact*"
9510 msgstr "Факт*"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9513 msgid "Problem."
9514 msgstr "Задача."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9517 msgid "Exercise."
9518 msgstr "Упражнение."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9521 msgid "Remark."
9522 msgstr "Пометка."
9523
9524 #: lib/layouts/braille.module:2
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Braille"
9527 msgstr "параллельно"
9528
9529 #: lib/layouts/braille.module:6
9530 msgid ""
9531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9532 "in examples."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/braille.module:22
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Braille (default)"
9538 msgstr "Заголовок LaTeX"
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Braille:"
9543 msgstr "Доступные:"
9544
9545 #: lib/layouts/braille.module:45
9546 msgid "Braille (textsize)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/braille.module:68
9550 msgid "Braille (dots on)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/braille.module:83
9554 msgid "Braille_dots_on"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/braille.module:92
9558 msgid "Braille (dots off)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/braille.module:107
9562 msgid "Braille_dots_off"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/braille.module:116
9566 msgid "Braille (mirror on)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/braille.module:131
9570 msgid "Braille_mirror_on"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/braille.module:140
9574 msgid "Braille (mirror off)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/braille.module:155
9578 msgid "Braille_mirror_off"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/braille.module:163
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Braillebox"
9584 msgstr "параллельно"
9585
9586 #: lib/layouts/braille.module:167
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Braille box"
9589 msgstr "параллельно"
9590
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Endnote"
9594 msgstr "Заметка"
9595
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9597 msgid ""
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Custom:Endnote"
9605 msgstr "Заметка"
9606
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9608 #, fuzzy
9609 msgid "endnote"
9610 msgstr "Заметка в шапке"
9611
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Foot to End"
9615 msgstr "Заметка редактору"
9616
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9618 msgid ""
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Hanging"
9626 msgstr "Венгерский"
9627
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9629 msgid ""
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9632 "are indented."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Linguistics"
9638 msgstr "Листинги"
9639
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9641 msgid ""
9642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9644 "examples."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9648 msgid "Numbered Example (multiline)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Example:"
9654 msgstr "Пример"
9655
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9657 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Examples:"
9663 msgstr "Примеры"
9664
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Subexample"
9668 msgstr "Пример"
9669
9670 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Subexample:"
9673 msgstr "Пример"
9674
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Custom:Glosse"
9678 msgstr "Заказчик"
9679
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Glosse"
9683 msgstr "Закрыть"
9684
9685 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9688 msgstr "Пользовательские вклейки"
9689
9690 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9691 msgid "Tri-Glosse"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9695 #, fuzzy
9696 msgid "CharStyle:Expression"
9697 msgstr "Стр. от:"
9698
9699 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9700 #, fuzzy
9701 msgid "expr."
9702 msgstr "ex"
9703
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CharStyle:Concepts"
9707 msgstr "Стр. от:"
9708
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9710 #, fuzzy
9711 msgid "concept"
9712 msgstr "&Принять"
9713
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9715 #, fuzzy
9716 msgid "CharStyle:Meaning"
9717 msgstr "Стр. от:"
9718
9719 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9720 #, fuzzy
9721 msgid "meaning"
9722 msgstr "Вступление"
9723
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Tableau"
9727 msgstr "Таблица"
9728
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9730 #, fuzzy
9731 msgid "List of Tableaux"
9732 msgstr "Список таблиц"
9733
9734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Logical Markup"
9737 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9738
9739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9740 msgid ""
9741 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9742 "code."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9746 #, fuzzy
9747 msgid "CharStyle:Noun"
9748 msgstr "Стр. от:"
9749
9750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9751 #, fuzzy
9752 msgid "noun"
9753 msgstr "ничего"
9754
9755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9756 #, fuzzy
9757 msgid "CharStyle:Emph"
9758 msgstr "Стр. от:"
9759
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9761 #, fuzzy
9762 msgid "emph"
9763 msgstr "Выделительный"
9764
9765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9766 #, fuzzy
9767 msgid "CharStyle:Strong"
9768 msgstr "Стр. от:"
9769
9770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9771 #, fuzzy
9772 msgid "strong"
9773 msgstr "Листинг"
9774
9775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9776 #, fuzzy
9777 msgid "CharStyle:Code"
9778 msgstr "Стр. от:"
9779
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9781 #, fuzzy
9782 msgid "code"
9783 msgstr "Код"
9784
9785 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Minimalistic"
9788 msgstr "Minisec"
9789
9790 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9791 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/noweb.module:2
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Noweb literate programming"
9797 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
9798
9799 #: lib/layouts/noweb.module:5
9800 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/sweave.module:2
9804 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/sweave.module:5
9808 msgid ""
9809 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9810 "Sweave."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/sweave.module:16
9814 msgid "Chunk"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Sweave"
9820 msgstr "&Сохранить"
9821
9822 #: lib/layouts/sweave.module:42
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Sweave Options"
9825 msgstr "&Параметры LaTeX:"
9826
9827 #: lib/layouts/sweave.module:43
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Sweave opts"
9830 msgstr "Экранные шрифты"
9831
9832 #: lib/layouts/sweave.module:62
9833 #, fuzzy
9834 msgid "S/R expression"
9835 msgstr "&Регулярное выражение"
9836
9837 #: lib/layouts/sweave.module:63
9838 #, fuzzy
9839 msgid "S/R expr"
9840 msgstr "ex"
9841
9842 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9843 msgid "Sweave Input File"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9851 msgid ""
9852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9855 "in both starred and non-starred forms."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9859 msgid "Criterion \\thetheorem."
9860 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9863 msgid "Criterion*"
9864 msgstr "Критерий*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9867 msgid "Criterion."
9868 msgstr "Критерий."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9872 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9875 msgid "Algorithm."
9876 msgstr "Алгоритм."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9879 msgid "Axiom \\thetheorem."
9880 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9883 msgid "Axiom*"
9884 msgstr "Аксиома*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9887 msgid "Axiom."
9888 msgstr "Аксиома."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9891 msgid "Condition \\thetheorem."
9892 msgstr "Условие \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9895 msgid "Condition*"
9896 msgstr "Условие*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9899 msgid "Condition."
9900 msgstr "Условие."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Note \\thetheorem."
9905 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9908 msgid "Note*"
9909 msgstr "Заметка*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9912 msgid "Note."
9913 msgstr "Заметка."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9916 msgid "Notation \\thetheorem."
9917 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9920 msgid "Notation*"
9921 msgstr "Примечание*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9924 msgid "Notation."
9925 msgstr "Примечание."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9928 msgid "Summary \\thetheorem."
9929 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9932 msgid "Summary*"
9933 msgstr "Резюме*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9936 msgid "Summary."
9937 msgstr "Резюме."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9940 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9941 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9944 msgid "Acknowledgement*"
9945 msgstr "Благодарность*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9952 msgid "Conclusion"
9953 msgstr "Заключение"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9956 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9957 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9960 msgid "Conclusion*"
9961 msgstr "Заключение*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9964 msgid "Conclusion."
9965 msgstr "Заключение."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Assumption"
9974 msgstr "Допущение."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9977 msgid "Assumption \\thetheorem."
9978 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9981 msgid "Assumption*"
9982 msgstr "Допущение*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9985 msgid "Assumption."
9986 msgstr "Допущение."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Question \\thetheorem."
9991 msgstr "Определение \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Question*"
9996 msgstr "Вопрос"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Question."
10001 msgstr "Вопрос"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Theorems (AMS)"
10006 msgstr "Теорема"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10009 msgid ""
10010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10013 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Theorems (By Chapter)"
10019 msgstr "Теорема"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10022 msgid ""
10023 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10024 "that provide a chapter environment."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Theorems (By Section)"
10030 msgstr "Теорема"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10033 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10037 msgid "Theorems (Starred)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10043 "using the extended AMS machinery."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10047 msgid ""
10048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10050 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10054 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10055 msgid "Ignore"
10056 msgstr "Игнорировать"
10057
10058 #: lib/languages:4
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Latex"
10061 msgstr "Дата"
10062
10063 #: lib/languages:6
10064 msgid "Afrikaans"
10065 msgstr "Африкаанс"
10066
10067 #: lib/languages:7
10068 msgid "Albanian"
10069 msgstr "Албанский"
10070
10071 #: lib/languages:8
10072 #, fuzzy
10073 msgid "English (USA)"
10074 msgstr "Английский"
10075
10076 #: lib/languages:10
10077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10078 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10079
10080 #: lib/languages:11
10081 msgid "Arabic (Arabi)"
10082 msgstr "Арабский (Аравия)"
10083
10084 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10085 msgid "Armenian"
10086 msgstr "Армянский"
10087
10088 #: lib/languages:13
10089 #, fuzzy
10090 msgid "German (Austria, old spelling)"
10091 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10092
10093 #: lib/languages:14
10094 msgid "German (Austria)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/languages:15
10098 msgid "Indonesian"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/languages:16
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Malay"
10104 msgstr "Почта"
10105
10106 #: lib/languages:17
10107 msgid "Basque"
10108 msgstr "Баскский"
10109
10110 #: lib/languages:18
10111 msgid "Belarusian"
10112 msgstr "Белорусский"
10113
10114 #: lib/languages:19
10115 msgid "Portuguese (Brazil)"
10116 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10117
10118 #: lib/languages:20
10119 msgid "Breton"
10120 msgstr "Бретонский"
10121
10122 #: lib/languages:21
10123 #, fuzzy
10124 msgid "English (UK)"
10125 msgstr "Английский"
10126
10127 #: lib/languages:22
10128 msgid "Bulgarian"
10129 msgstr "Болгарский"
10130
10131 #: lib/languages:23
10132 #, fuzzy
10133 msgid "English (Canada)"
10134 msgstr "Английский"
10135
10136 #: lib/languages:24
10137 #, fuzzy
10138 msgid "French (Canada)"
10139 msgstr "Французский канадский"
10140
10141 #: lib/languages:25
10142 msgid "Catalan"
10143 msgstr "Каталонский"
10144
10145 #: lib/languages:26
10146 msgid "Chinese (simplified)"
10147 msgstr "Китайский (КНР)"
10148
10149 #: lib/languages:27
10150 msgid "Chinese (traditional)"
10151 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10152
10153 #: lib/languages:28
10154 msgid "Croatian"
10155 msgstr "Хорватский"
10156
10157 #: lib/languages:29
10158 msgid "Czech"
10159 msgstr "Чешский"
10160
10161 #: lib/languages:30
10162 msgid "Danish"
10163 msgstr "Датский"
10164
10165 #: lib/languages:31
10166 msgid "Dutch"
10167 msgstr "Голландский"
10168
10169 #: lib/languages:32
10170 msgid "English"
10171 msgstr "Английский"
10172
10173 #: lib/languages:34
10174 msgid "Esperanto"
10175 msgstr "Эсперанто"
10176
10177 #: lib/languages:35
10178 msgid "Estonian"
10179 msgstr "Эстонский"
10180
10181 #: lib/languages:37
10182 msgid "Farsi"
10183 msgstr "Фарси"
10184
10185 #: lib/languages:38
10186 msgid "Finnish"
10187 msgstr "Финский"
10188
10189 #: lib/languages:40
10190 msgid "French"
10191 msgstr "Французский"
10192
10193 #: lib/languages:41
10194 msgid "Galician"
10195 msgstr "Галисийский"
10196
10197 #: lib/languages:42
10198 #, fuzzy
10199 msgid "German (old spelling)"
10200 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10201
10202 #: lib/languages:43
10203 msgid "German"
10204 msgstr "Немецкий"
10205
10206 #: lib/languages:44
10207 msgid "German (Switzerland)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10212 msgid "Greek"
10213 msgstr "Греческий"
10214
10215 #: lib/languages:46
10216 msgid "Greek (polytonic)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10220 msgid "Hebrew"
10221 msgstr "Еврейский"
10222
10223 #: lib/languages:51
10224 msgid "Icelandic"
10225 msgstr "Исландский"
10226
10227 #: lib/languages:53
10228 msgid "Interlingua"
10229 msgstr "Интерлингва"
10230
10231 #: lib/languages:54
10232 msgid "Irish"
10233 msgstr "Ирландский"
10234
10235 #: lib/languages:55
10236 msgid "Italian"
10237 msgstr "Итальянский"
10238
10239 #: lib/languages:56
10240 msgid "Japanese"
10241 msgstr "Японский"
10242
10243 #: lib/languages:57
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Japanese (CJK)"
10246 msgstr "Японский (не-CJK)"
10247
10248 #: lib/languages:58
10249 msgid "Kazakh"
10250 msgstr "Казахский"
10251
10252 #: lib/languages:60
10253 msgid "Korean"
10254 msgstr "Корейский"
10255
10256 #: lib/languages:62
10257 msgid "Latin"
10258 msgstr "Латинский"
10259
10260 #: lib/languages:63
10261 msgid "Latvian"
10262 msgstr "Латышский"
10263
10264 #: lib/languages:64
10265 msgid "Lithuanian"
10266 msgstr "Литовский"
10267
10268 #: lib/languages:65
10269 msgid "Lower Sorbian"
10270 msgstr "Нижнесорбский"
10271
10272 #: lib/languages:66
10273 msgid "Hungarian"
10274 msgstr "Венгерский"
10275
10276 #: lib/languages:67
10277 msgid "Mongolian"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/languages:68
10281 msgid "Norsk"
10282 msgstr "Норвежский"
10283
10284 #: lib/languages:69
10285 msgid "Nynorsk"
10286 msgstr "Нюноршк"
10287
10288 #: lib/languages:70
10289 msgid "Polish"
10290 msgstr "Польский"
10291
10292 #: lib/languages:71
10293 msgid "Portuguese"
10294 msgstr "Португальский"
10295
10296 #: lib/languages:72
10297 msgid "Romanian"
10298 msgstr "Румынский"
10299
10300 #: lib/languages:73
10301 msgid "Russian"
10302 msgstr "Русский"
10303
10304 #: lib/languages:74
10305 msgid "North Sami"
10306 msgstr "Северное Саами"
10307
10308 #: lib/languages:75
10309 msgid "Scottish"
10310 msgstr "Шотландский"
10311
10312 #: lib/languages:76
10313 msgid "Serbian"
10314 msgstr "Сербский"
10315
10316 #: lib/languages:77
10317 msgid "Serbian (Latin)"
10318 msgstr "Сербский (латиница)"
10319
10320 #: lib/languages:78
10321 msgid "Slovak"
10322 msgstr "Словацкий"
10323
10324 #: lib/languages:79
10325 msgid "Slovene"
10326 msgstr "Словенский"
10327
10328 #: lib/languages:80
10329 msgid "Spanish"
10330 msgstr "Испанский"
10331
10332 #: lib/languages:81
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Spanish (Mexico)"
10335 msgstr "Испанский"
10336
10337 #: lib/languages:82
10338 msgid "Swedish"
10339 msgstr "Шведский"
10340
10341 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10342 msgid "Thai"
10343 msgstr "Тайский"
10344
10345 #: lib/languages:84
10346 msgid "Turkish"
10347 msgstr "Турецкий"
10348
10349 #: lib/languages:85
10350 msgid "Ukrainian"
10351 msgstr "Украiнский"
10352
10353 #: lib/languages:86
10354 msgid "Upper Sorbian"
10355 msgstr "Верхнесорбский"
10356
10357 #: lib/languages:87
10358 msgid "Vietnamese"
10359 msgstr "Вьетнамский"
10360
10361 #: lib/languages:88
10362 msgid "Welsh"
10363 msgstr "Валлийский"
10364
10365 #: lib/encodings:14
10366 msgid "Unicode (utf8)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/encodings:19
10370 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/encodings:23
10374 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/encodings:26
10378 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/encodings:29
10382 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/encodings:32
10386 #, fuzzy
10387 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10388 msgstr "Арабский (Аравия)"
10389
10390 #: lib/encodings:35
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10393 msgstr "Арабский (Аравия)"
10394
10395 #: lib/encodings:38
10396 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/encodings:42
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10402 msgstr "Арабский (Аравия)"
10403
10404 #: lib/encodings:45
10405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/encodings:48
10409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/encodings:51
10413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/encodings:55
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10419 msgstr "Арабский (Аравия)"
10420
10421 #: lib/encodings:58
10422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/encodings:61
10426 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/encodings:64
10430 msgid "DOS (CP 437)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/encodings:68
10434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/encodings:71
10438 msgid "Western European (CP 850)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/encodings:74
10442 msgid "Central European (CP 852)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/encodings:77
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10448 msgstr "Арабский (Аравия)"
10449
10450 #: lib/encodings:80
10451 msgid "Western European (CP 858)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/encodings:83
10455 msgid "Hebrew (CP 862)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/encodings:86
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10461 msgstr "Нет языка"
10462
10463 #: lib/encodings:89
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10466 msgstr "Арабский (Аравия)"
10467
10468 #: lib/encodings:92
10469 msgid "Central European (CP 1250)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/encodings:95
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10475 msgstr "Арабский (Аравия)"
10476
10477 #: lib/encodings:98
10478 msgid "Western European (CP 1252)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/encodings:101
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10484 msgstr "Арабский (Аравия)"
10485
10486 #: lib/encodings:105
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Arabic (CP 1256)"
10489 msgstr "Арабский (Аравия)"
10490
10491 #: lib/encodings:108
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Baltic (CP 1257)"
10494 msgstr "Арабский (Аравия)"
10495
10496 #: lib/encodings:111
10497 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/encodings:114
10501 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/encodings:117
10505 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/encodings:120
10509 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/encodings:145
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10515 msgstr "Китайский (КНР)"
10516
10517 #: lib/encodings:149
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10520 msgstr "Китайский (КНР)"
10521
10522 #: lib/encodings:153
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10525 msgstr "Японский (не-CJK)"
10526
10527 #: lib/encodings:157
10528 msgid "Korean (EUC-KR)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/encodings:161
10532 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/encodings:165
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10538 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10539
10540 #: lib/encodings:169
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10543 msgstr "Японский (не-CJK)"
10544
10545 #: lib/encodings:176
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10548 msgstr "Японский (не-CJK)"
10549
10550 #: lib/encodings:178
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10553 msgstr "Японский (не-CJK)"
10554
10555 #: lib/encodings:180
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10558 msgstr "Японский (не-CJK)"
10559
10560 #: lib/encodings:187
10561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/encodings:192
10565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/encodings:196
10569 msgid "ASCII"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10573 msgid "File|F"
10574 msgstr "Файл|Ф"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10577 msgid "Edit|E"
10578 msgstr "Правка|П"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10581 msgid "Insert|I"
10582 msgstr "Вставить|В"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:35
10585 msgid "Layout|L"
10586 msgstr "Формат|Ф"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10589 msgid "View|V"
10590 msgstr "Просмотреть|м"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10593 msgid "Navigate|N"
10594 msgstr "Перейти|й"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:38
10597 msgid "Documents|D"
10598 msgstr "Документы|Д"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10601 msgid "Help|H"
10602 msgstr "Помощь|щ"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10605 msgid "New|N"
10606 msgstr "Создать|С"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:48
10609 msgid "New from Template...|T"
10610 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10613 msgid "Open...|O"
10614 msgstr "Открыть...|О"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10617 msgid "Close|C"
10618 msgstr "Закрыть|З"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10621 msgid "Save|S"
10622 msgstr "Сохранить|х"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10625 msgid "Save As...|A"
10626 msgstr "Сохранить как...|к"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:54
10629 msgid "Revert|R"
10630 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10633 msgid "Version Control|V"
10634 msgstr "Управление версиями|У"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10637 msgid "Import|I"
10638 msgstr "Импортировать из...|И"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10641 msgid "Export|E"
10642 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10645 msgid "Print...|P"
10646 msgstr "Напечатать...|п"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10649 msgid "Fax...|F"
10650 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10653 msgid "Exit|x"
10654 msgstr "Выйти|В"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10657 msgid "Register...|R"
10658 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10661 msgid "Check In Changes...|I"
10662 msgstr "Внести изменения...|В"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10665 msgid "Check Out for Edit|O"
10666 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Revert to Repository Version|R"
10671 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10674 msgid "Undo Last Check In|U"
10675 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Show History...|H"
10680 msgstr "Показать историю|и"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10683 msgid "Custom...|C"
10684 msgstr "Выборочно...|В"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10687 msgid "Undo|U"
10688 msgstr "Отменить|О"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:91
10691 msgid "Redo|d"
10692 msgstr "Повторить|П"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:93
10695 msgid "Cut|C"
10696 msgstr "Вырезать|В"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:94
10699 msgid "Copy|o"
10700 msgstr "Запомнить|З"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:95
10703 msgid "Paste|a"
10704 msgstr "Вставить|с"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:96
10707 msgid "Paste External Selection|x"
10708 msgstr "Вставить извне|и"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10711 msgid "Find & Replace...|F"
10712 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:100
10715 msgid "Tabular|T"
10716 msgstr "Формат таблицы|т"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10719 msgid "Math|M"
10720 msgstr "Математика|М"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10723 msgid "Spellchecker...|S"
10724 msgstr "Проверка правописания...|П"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:105
10727 msgid "Thesaurus..."
10728 msgstr "Тезаурус..."
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:106
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Statistics...|i"
10733 msgstr "Состояние"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10736 msgid "Check TeX|h"
10737 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:108
10740 msgid "Change Tracking|g"
10741 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10744 msgid "Preferences...|P"
10745 msgstr "Настроить...|Н"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10748 msgid "Reconfigure|R"
10749 msgstr "Переконфигурировать|г"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:115
10752 msgid "Selection as Lines|L"
10753 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:116
10756 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10757 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10760 msgid "Multicolumn|M"
10761 msgstr "Многоколоночная|М"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:122
10764 msgid "Line Top|T"
10765 msgstr "Линия сверху|С"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:123
10768 msgid "Line Bottom|B"
10769 msgstr "Линия снизу|С"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:124
10772 msgid "Line Left|L"
10773 msgstr "Линия слева|л"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:125
10776 msgid "Line Right|R"
10777 msgstr "Линия справа|п"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:127
10780 msgid "Alignment|i"
10781 msgstr "Выравнивание|В"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10784 msgid "Add Row|A"
10785 msgstr "Добавить строку|Д"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:130
10788 msgid "Delete Row|w"
10789 msgstr "Удалить строку|У"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10792 msgid "Copy Row"
10793 msgstr "Скопировать строку"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10796 msgid "Swap Rows"
10797 msgstr "Поменять местами строки"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10800 msgid "Add Column|u"
10801 msgstr "Добавить столбец|т"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:135
10804 msgid "Delete Column|D"
10805 msgstr "Удалить столбец|о"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10808 msgid "Copy Column"
10809 msgstr "Скопировать столбец"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10812 msgid "Swap Columns"
10813 msgstr "Поменять местами столбцы"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10816 msgid "Left|L"
10817 msgstr "Слева|л"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10820 msgid "Center|C"
10821 msgstr "По центру|ц"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10824 msgid "Right|R"
10825 msgstr "Справа|п"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10828 msgid "Top|T"
10829 msgstr "Сверху|в"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10832 msgid "Middle|M"
10833 msgstr "По середине|с"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10836 msgid "Bottom|B"
10837 msgstr "Снизу|н"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:159
10840 msgid "Toggle Numbering|N"
10841 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:160
10844 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10845 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10848 msgid "Change Limits Type|L"
10849 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10852 msgid "Change Formula Type|F"
10853 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10856 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10857 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:168
10860 msgid "Alignment|A"
10861 msgstr "Выровнять|В"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:170
10864 msgid "Add Row|R"
10865 msgstr "Добавить строку|с"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10868 msgid "Delete Row|D"
10869 msgstr "Удалить строку|У"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:175
10872 msgid "Add Column|C"
10873 msgstr "Добавить столбец|о"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10876 msgid "Delete Column|e"
10877 msgstr "Удалить столбец|б"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10880 msgid "Default|t"
10881 msgstr "По умолчанию|у"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10884 msgid "Display|D"
10885 msgstr "Вид|В"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10888 msgid "Inline|I"
10889 msgstr "Встроенный в строку|с"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:188
10892 msgid "Octave"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:189
10896 msgid "Maxima"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:190
10900 msgid "Mathematica"
10901 msgstr "Математика"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:192
10904 msgid "Maple, simplify"
10905 msgstr "Maple, упростить"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:193
10908 msgid "Maple, factor"
10909 msgstr "Maple, выделить множители"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:194
10912 msgid "Maple, evalm"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:195
10916 msgid "Maple, evalf"
10917 msgstr "Maple, численно оценить"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10921 msgid "Inline Formula|I"
10922 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10925 msgid "Displayed Formula|D"
10926 msgstr "Выключную формулу|ф"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:201
10929 msgid "Eqnarray Environment|q"
10930 msgstr "Блок уравнений|у"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:202
10933 msgid "Align Environment|A"
10934 msgstr "Окружение align|В"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:203
10937 msgid "AlignAt Environment"
10938 msgstr "Окружение alignat"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:204
10941 msgid "Flalign Environment|F"
10942 msgstr "Окружение flalign|F"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:207
10945 msgid "Gather Environment"
10946 msgstr "Окружение gather"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:208
10949 msgid "Multline Environment"
10950 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10953 msgid "Math|h"
10954 msgstr "Математика|а"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:216
10957 msgid "Special Character|S"
10958 msgstr "Специальный символ|ц"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10961 msgid "Citation...|C"
10962 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:218
10965 msgid "Cross-reference...|r"
10966 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10969 msgid "Label...|L"
10970 msgstr "Метку...|М"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10973 msgid "Footnote|F"
10974 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10977 msgid "Marginal Note|M"
10978 msgstr "Примечание на полях|я"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:222
10981 msgid "Short Title"
10982 msgstr "Короткое заглавие"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:223
10985 msgid "Index Entry|I"
10986 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:224
10989 msgid "Nomenclature Entry"
10990 msgstr "Элемент списка обозначений"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:225
10993 msgid "URL...|U"
10994 msgstr "URL...|U"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10997 msgid "Note|N"
10998 msgstr "Заметку|З"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:227
11001 msgid "Lists & TOC|O"
11002 msgstr "Списки и содержания|C"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:229
11005 msgid "TeX Code|T"
11006 msgstr "Код TeX|T"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:230
11009 msgid "Minipage|p"
11010 msgstr "Мини-страницу|и"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
11013 msgid "Graphics...|G"
11014 msgstr "Изображение...|р"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:232
11017 msgid "Tabular Material...|b"
11018 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:233
11021 msgid "Floats|a"
11022 msgstr "Плавающий объект|П"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:235
11025 msgid "Include File...|d"
11026 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:236
11029 msgid "Insert File|e"
11030 msgstr "Файл|Ф"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:237
11033 msgid "External Material...|x"
11034 msgstr "Внешний объект...|В"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Symbols...|b"
11039 msgstr "Символьный"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11042 msgid "Superscript|S"
11043 msgstr "Верхний индекс|и"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11046 msgid "Subscript|u"
11047 msgstr "Нижний индекс|н"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:244
11050 msgid "Hyphenation Point|P"
11051 msgstr "Мягкий перенос|я"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11054 msgid "Protected Hyphen|y"
11055 msgstr "Защищённый перенос"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11058 msgid "Ligature Break|k"
11059 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:247
11062 msgid "Protected Space|r"
11063 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11066 msgid "Inter-word Space|w"
11067 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11071 msgid "Thin Space|T"
11072 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Horizontal Space...|o"
11077 msgstr "Вертикальный отступ..."
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:251
11080 msgid "Vertical Space..."
11081 msgstr "Вертикальный отступ..."
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:252
11084 msgid "Line Break|L"
11085 msgstr "Разрыв строки|Р"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11088 msgid "Ellipsis|i"
11089 msgstr "Многоточие|М"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11092 msgid "End of Sentence|E"
11093 msgstr "Точку конца предложения|к"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:255
11096 msgid "Protected Dash|D"
11097 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11100 msgid "Breakable Slash|a"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:257
11104 msgid "Single Quote|Q"
11105 msgstr "Одинарную кавычку"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:258
11108 msgid "Ordinary Quote|O"
11109 msgstr "Прямую кавычку|П"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11112 msgid "Menu Separator|M"
11113 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:260
11116 msgid "Horizontal Line"
11117 msgstr "Горизонтальную линию"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11120 msgid "Page Break"
11121 msgstr "Разрыв страницы"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11124 msgid "Display Formula|D"
11125 msgstr "Выключную формулу|В"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11129 msgid "Eqnarray Environment|E"
11130 msgstr "Блок уравнений|у"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11134 msgid "AMS align Environment|a"
11135 msgstr "Окружение AMS align|A"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11139 msgid "AMS alignat Environment|t"
11140 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11144 msgid "AMS flalign Environment|f"
11145 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11149 msgid "AMS gather Environment|g"
11150 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11154 msgid "AMS multline Environment|m"
11155 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
11158 msgid "Array Environment|y"
11159 msgstr "Матрицу (array)|р"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
11162 msgid "Cases Environment|C"
11163 msgstr "Блок вариантов|в"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
11166 msgid "Split Environment|S"
11167 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:280
11170 msgid "Font Change|o"
11171 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:284
11174 msgid "Math Normal Font"
11175 msgstr "Обычный математический шрифт"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:286
11178 msgid "Math Calligraphic Family"
11179 msgstr "Математический каллиграфический"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:287
11182 msgid "Math Fraktur Family"
11183 msgstr "Математическая фрактура"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:288
11186 msgid "Math Roman Family"
11187 msgstr "Математический прямой светлый"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:289
11190 msgid "Math Sans Serif Family"
11191 msgstr "Математический рубленый"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:291
11194 msgid "Math Bold Series"
11195 msgstr "Математический полужирный"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:293
11198 msgid "Text Normal Font"
11199 msgstr "Обычный шрифт текста"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
11202 msgid "Text Roman Family"
11203 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
11206 msgid "Text Sans Serif Family"
11207 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
11210 msgid "Text Typewriter Family"
11211 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
11214 msgid "Text Bold Series"
11215 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
11218 msgid "Text Medium Series"
11219 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
11222 msgid "Text Italic Shape"
11223 msgstr "Курсив текста"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
11226 msgid "Text Small Caps Shape"
11227 msgstr "Капитель"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
11230 msgid "Text Slanted Shape"
11231 msgstr "Наклонный"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
11234 msgid "Text Upright Shape"
11235 msgstr "Прямой"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:310
11238 msgid "Floatflt Figure"
11239 msgstr "Обтекаемое изображение"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11242 msgid "Table of Contents|C"
11243 msgstr "Содержание|С"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
11246 msgid "Index List|I"
11247 msgstr "Предметный указатель|у"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11250 msgid "Nomenclature|N"
11251 msgstr "Список обозначений"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11254 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11255 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11258 msgid "LyX Document...|X"
11259 msgstr "Документ LyX...|X"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11262 msgid "Plain Text...|T"
11263 msgstr "Простой текст..."
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11267 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11270 msgid "Track Changes|T"
11271 msgstr "Следить за изменениями|С"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11274 msgid "Merge Changes...|M"
11275 msgstr "Объединить изменения...|б"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:330
11278 msgid "Accept All Changes|A"
11279 msgstr "Принять все изменения|в"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:331
11282 msgid "Reject All Changes|R"
11283 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11286 msgid "Show Changes in Output|S"
11287 msgstr "Показать изменения на выводе"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:339
11290 msgid "Character...|C"
11291 msgstr "Символ...|С"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:340
11294 msgid "Paragraph...|P"
11295 msgstr "Абзац...|А"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:341
11298 msgid "Document...|D"
11299 msgstr "Документ...|Д"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:342
11302 msgid "Tabular...|T"
11303 msgstr "Таблица...|Т"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:344
11306 msgid "Emphasize Style|E"
11307 msgstr "Выделительный|В"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:345
11310 msgid "Noun Style|N"
11311 msgstr "Прописной|П"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:346
11314 msgid "Bold Style|B"
11315 msgstr "Полужирный|ж"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:349
11318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11319 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:350
11322 msgid "Increase Environment Depth|i"
11323 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:351
11326 msgid "Start Appendix Here|S"
11327 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11330 msgid "Build Program|B"
11331 msgstr "Создать программу|п"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:361
11334 msgid "Update|U"
11335 msgstr "Обновить|О"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11338 msgid "LaTeX Log|L"
11339 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11342 msgid "Outline|O"
11343 msgstr "Структура|С"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:365
11346 msgid "TeX Information|X"
11347 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11350 msgid "Next Note|N"
11351 msgstr "Следующая заметка|С"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11354 msgid "Go to Label|L"
11355 msgstr "Перейти к метке|м"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11358 msgid "Bookmarks|B"
11359 msgstr "Закладки|З"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11362 msgid "Save Bookmark 1|S"
11363 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11366 msgid "Save Bookmark 2"
11367 msgstr "Заложить закладку 2"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11370 msgid "Save Bookmark 3"
11371 msgstr "Заложить закладку 3"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11374 msgid "Save Bookmark 4"
11375 msgstr "Заложить закладку 4"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11378 msgid "Save Bookmark 5"
11379 msgstr "Заложить закладку 4"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:390
11382 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11383 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:391
11386 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11387 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:392
11390 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11391 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:393
11394 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11395 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:394
11398 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11399 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11402 msgid "Introduction|I"
11403 msgstr "Введение|В"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11406 msgid "Tutorial|T"
11407 msgstr "Самоучитель|С"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11410 msgid "User's Guide|U"
11411 msgstr "Руководство пользователя|п"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:412
11414 msgid "Extended Features|E"
11415 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:413
11418 msgid "Embedded Objects|m"
11419 msgstr "Встроенные объекты"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11422 msgid "Customization|C"
11423 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11426 msgid "LaTeX Configuration|L"
11427 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11430 msgid "About LyX|X"
11431 msgstr "О LyX|X"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11434 msgid "About LyX"
11435 msgstr "О LyX"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:426
11438 msgid "Preferences..."
11439 msgstr "Настройки..."
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:427
11442 msgid "Quit LyX"
11443 msgstr "Выйти из LyX"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11446 msgid "Aligned Environment|l"
11447 msgstr "Окружение align|l"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11450 msgid "AlignedAt Environment|v"
11451 msgstr "Окружение alignat"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11454 msgid "Gathered Environment|h"
11455 msgstr "Окружение gather"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Delimiters...|r"
11460 msgstr "Разделители"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Matrix...|x"
11465 msgstr "Матрицу|М"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11468 msgid "Macro|o"
11469 msgstr "Макрокоманду"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11472 #, fuzzy
11473 msgid "AMS Environment|A"
11474 msgstr "Окружение align|В"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Number whole Formula|N"
11479 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Number this Line|u"
11484 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Equation Label|L"
11489 msgstr "Перейти к метке|м"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Copy as Reference|R"
11494 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11497 msgid "Split Cell|C"
11498 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Insert|n"
11503 msgstr "Вставить|В"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Add Line Above|o"
11508 msgstr "Добавить строку сверху"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11511 msgid "Add Line Below|B"
11512 msgstr "Добавить строку снизу"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11515 msgid "Delete Line Above|D"
11516 msgstr "Удалить строку сверху"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11519 msgid "Delete Line Below|e"
11520 msgstr "Удалить строку снизу"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11523 msgid "Add Line to Left"
11524 msgstr "Добавить строку слева|л"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11527 msgid "Add Line to Right"
11528 msgstr "Добавить строку справа|п"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11531 msgid "Delete Line to Left"
11532 msgstr "Удалить строку слева"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11535 msgid "Delete Line to Right"
11536 msgstr "Удалить строку справа"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Show Math Toolbar"
11541 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11546 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Show Table Toolbar"
11551 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Next Cross-Reference|N"
11556 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Go to Label|G"
11561 msgstr "Перейти к метке|м"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11564 #, fuzzy
11565 msgid "<reference>|r"
11566 msgstr "<ссылка>"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11569 #, fuzzy
11570 msgid "(<reference>)|e"
11571 msgstr "(<ссылка>)"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11574 #, fuzzy
11575 msgid "<page>|p"
11576 msgstr "<страница>"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11579 #, fuzzy
11580 msgid "on page <page>|o"
11581 msgstr "на странице <номер>"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11584 #, fuzzy
11585 msgid "<reference> on page <page>|f"
11586 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Formatted reference|t"
11591 msgstr "форматированная ссылка"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11607 msgid "Settings...|S"
11608 msgstr "Настройки...|Н"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Go back|G"
11613 msgstr "&Назад"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Copy as Reference|C"
11618 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11623 msgstr "Редактировать файл внешне"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Open Inset|O"
11630 msgstr "Открыть все вклейки"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Close Inset|C"
11637 msgstr "Закрыть все вклейки"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Dissolve Inset|D"
11645 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Toggle Label|L"
11650 msgstr "&Переключить всё"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Frameless|l"
11655 msgstr "без рамки"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Simple frame|f"
11660 msgstr "простая рамка"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11665 msgstr "простая рамка"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Oval, thin|a"
11670 msgstr "тонкий овал"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Oval, thick|v"
11675 msgstr "толстый овал"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11678 msgid "Drop Shadow|w"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Shaded background|b"
11684 msgstr "Затенённый фон"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Double frame|u"
11689 msgstr "двойная рамка"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11692 msgid "LyX Note|N"
11693 msgstr "Заметка LyX"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Comment|m"
11698 msgstr "Комментарий|К"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11701 msgid "Greyed Out|G"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11705 msgid "Horiz. Phantom"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Vert. Phantom"
11711 msgstr "Эсперанто"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Interword Space|w"
11716 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Protected Space|o"
11721 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Negative Thin Space|N"
11726 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11735 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Quad Space|Q"
11740 msgstr "&Заменить"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Double Quad Space|u"
11745 msgstr "&Заменить"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11748 msgid "Horizontal Fill|F"
11749 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11754 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11759 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11764 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11769 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11774 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11779 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11784 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Custom Length|C"
11789 msgstr "Комментарий|К"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Medium Space|M"
11794 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Thick Space|h"
11799 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Negative Medium Space|u"
11804 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Negative Thick Space|i"
11809 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11812 #, fuzzy
11813 msgid "DefSkip|D"
11814 msgstr "По умолчанию"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11817 #, fuzzy
11818 msgid "SmallSkip|S"
11819 msgstr "Маленький"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11822 #, fuzzy
11823 msgid "MedSkip|M"
11824 msgstr "Средний"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11827 #, fuzzy
11828 msgid "BigSkip|B"
11829 msgstr "Большой"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11832 #, fuzzy
11833 msgid "VFill|F"
11834 msgstr "Вертикальный клей"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Custom|C"
11839 msgstr "Пользовательский"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Settings...|e"
11844 msgstr "Настройки...|Н"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Include|c"
11849 msgstr "Включить файл"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Input|p"
11854 msgstr "Вставить файл"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Verbatim|V"
11859 msgstr "Дословно"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11862 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Listing|L"
11868 msgstr "Листинг"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Edit included file...|E"
11873 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11876 msgid "New Page|N"
11877 msgstr "Новую страницу|с"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11880 msgid "Page Break|a"
11881 msgstr "Разрыв страницы"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11884 msgid "Clear Page|C"
11885 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11888 msgid "Clear Double Page|D"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Ragged Line Break|R"
11894 msgstr "Разрыв строки|Р"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Justified Line Break|J"
11899 msgstr "Разрыв строки|Р"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11904 msgid "Cut"
11905 msgstr "Вырезать"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11910 msgid "Copy"
11911 msgstr "Запомнить"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11916 msgid "Paste"
11917 msgstr "Вставить"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11920 msgid "Paste Recent|e"
11921 msgstr "Вставить недавнее|е"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11926 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11929 msgid "Move Paragraph Up|o"
11930 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11933 msgid "Move Paragraph Down|v"
11934 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Promote Section|r"
11939 msgstr "Раздел"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Demote Section|m"
11944 msgstr "Раздел"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Move Section down|d"
11949 msgstr "Выделенная область"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Move Section up|u"
11954 msgstr "Выделенная область"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Insert Short Title|T"
11959 msgstr "Короткое заглавие"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Accept Change|c"
11964 msgstr "Принять изменение"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Reject Change|j"
11969 msgstr "Отменить изменение"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Apply Last Text Style|A"
11974 msgstr "Стиль текста|С"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11977 msgid "Text Style|S"
11978 msgstr "Стиль текста|С"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11981 msgid "Paragraph Settings...|P"
11982 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Fullscreen Mode"
11987 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Append Argument"
11993 msgstr "Добавить параметр"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Remove Last Argument"
11999 msgstr "Убрать последний параметр"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12005 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12011 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Insert Optional Argument"
12017 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Remove Optional Argument"
12023 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12029 msgstr "Убрать последний параметр"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12035 msgstr "Убрать последний параметр"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12041 msgstr "Убрать последний параметр"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Edit externally...|x"
12047 msgstr "Редактировать файл внешне"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
12050 msgid "Top Line|T"
12051 msgstr "Линия сверху|в"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
12054 msgid "Bottom Line|B"
12055 msgstr "Линия снизу|н"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
12058 msgid "Left Line|L"
12059 msgstr "Линия слева|л"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
12062 msgid "Right Line|R"
12063 msgstr "Линия справа|п"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12066 msgid "Copy Row|o"
12067 msgstr "Скопировать строку"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
12070 msgid "Copy Column|p"
12071 msgstr "Скопировать столбец"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Activate Branch|A"
12076 msgstr "Включено"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Deactivate Branch|e"
12081 msgstr "Доступные метки"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12084 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12088 #, fuzzy
12089 msgid "All Indexes|A"
12090 msgstr "Счёт"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12093 msgid "Subindex|b"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
12097 msgid "Reject Change|R"
12098 msgstr "Отменить изменение"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Promote Section|P"
12103 msgstr "Раздел"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Demote Section|D"
12108 msgstr "Раздел"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Move Section Up|U"
12113 msgstr "Выделенная область"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Move Section Down|w"
12118 msgstr "Выделенная область"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Select Section|S"
12123 msgstr "Выделение|В"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12126 msgid "Document|D"
12127 msgstr "Документ|Д"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12130 msgid "Tools|T"
12131 msgstr "Инструменты|И"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12134 msgid "New from Template...|m"
12135 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12138 msgid "Open Recent|t"
12139 msgstr "Открыть недавний|н"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12142 msgid "Save All|l"
12143 msgstr "Сохранить все|в"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12146 msgid "Revert to Saved|R"
12147 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12150 msgid "New Window|W"
12151 msgstr "Новое окно|о"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12154 msgid "Close Window|d"
12155 msgstr "Закрыть окно|ы"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12158 msgid "Redo|R"
12159 msgstr "Повторить|П"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12162 msgid "Paste Special"
12163 msgstr "Вставить как|с"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12166 msgid "Select All"
12167 msgstr "Выбрать всё"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12170 msgid "Find LyX...|X"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12174 msgid "Table|T"
12175 msgstr "Таблица|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12178 msgid "Rows & Columns|C"
12179 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12182 msgid "Increase List Depth|I"
12183 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12186 msgid "Decrease List Depth|D"
12187 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12190 msgid "Dissolve Inset|l"
12191 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12194 msgid "TeX Code Settings...|C"
12195 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12198 msgid "Float Settings...|a"
12199 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12206 msgid "Note Settings...|N"
12207 msgstr "Настройки заметок...|З"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Phantom Settings...|h"
12212 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Branch Settings...|B"
12217 msgstr "Настройки библиографии"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12220 msgid "Box Settings...|x"
12221 msgstr "Настройки блоков|б"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Index Entry Settings...|y"
12226 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Index Settings...|x"
12231 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Listings Settings...|g"
12236 msgstr "Настройки листинга"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12239 msgid "Table Settings...|a"
12240 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12243 msgid "Plain Text|T"
12244 msgstr "Простой текст|П"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12247 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12248 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12251 msgid "Selection|S"
12252 msgstr "Выделение|В"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12255 msgid "Selection, Join Lines|i"
12256 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12259 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12263 msgid "Paste As PDF"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12267 msgid "Paste As PNG"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12271 msgid "Paste As JPEG"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Dissolve CharStyle"
12277 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12280 msgid "Customized...|C"
12281 msgstr "Выборочно...|В"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12284 msgid "Capitalize|a"
12285 msgstr "Первые Прописные|е"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12288 msgid "Uppercase|U"
12289 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12292 msgid "Lowercase|L"
12293 msgstr "строчные|с"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Top|p"
12298 msgstr "Сверху|в"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Middle|i"
12303 msgstr "По середине|с"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Bottom|o"
12308 msgstr "Снизу|н"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12311 msgid "Macro Definition"
12312 msgstr " Макроопределение"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12315 msgid "Text Style|T"
12316 msgstr "Стиль текста"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12319 msgid "Add Line Above|A"
12320 msgstr "Добавить строку сверху"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Математический каллиграфический"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12331 msgid "Math Fraktur Family|F"
12332 msgstr "Математическая фрактура"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12335 msgid "Math Roman Family|R"
12336 msgstr "Математический прямой светлый"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12340 msgstr "Математический рубленый"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12343 msgid "Math Bold Series|B"
12344 msgstr "Математический полужирный"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12347 msgid "Text Normal Font|T"
12348 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12351 msgid "Octave|O"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12355 msgid "Maxima|M"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12359 msgid "Mathematica|a"
12360 msgstr "Mathematica|a"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12363 msgid "Maple, simplify|s"
12364 msgstr "Maple, упростить"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12367 msgid "Maple, factor|f"
12368 msgstr "Maple, выделить множители"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12371 msgid "Maple, evalm|e"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12375 msgid "Maple, evalf|v"
12376 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12379 msgid "Open All Insets|O"
12380 msgstr "Открыть все вклейки"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12383 msgid "Close All Insets|C"
12384 msgstr "Закрыть все вклейки"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12387 msgid "Unfold Math Macro"
12388 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12391 msgid "Fold Math Macro"
12392 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12395 msgid "View Source|S"
12396 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12399 #, fuzzy
12400 msgid "View Output|V"
12401 msgstr "Просмотреть|м"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Update Output|U"
12406 msgstr "Обновить PostScript"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12409 #, fuzzy
12410 msgid "View Master Document|M"
12411 msgstr "Головной документ"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Update Master Document|a"
12416 msgstr "Головной документ"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12419 msgid "View (other formats)|f"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Update (other formats)|p"
12425 msgstr "Обновить экран"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12428 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12432 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12436 msgid "Close Tab Group|G"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12440 msgid "Fullscreen|l"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12444 msgid "Toolbars|b"
12445 msgstr "Панели инструментов|П"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12448 msgid "Special Character|p"
12449 msgstr "Специальный символ|ц"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12452 msgid "Formatting|o"
12453 msgstr "Форматирование"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12456 msgid "List / TOC|i"
12457 msgstr "Список / содержание|с"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12460 msgid "Float|a"
12461 msgstr "Плавающий объект|П"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12464 msgid "Branch|B"
12465 msgstr "Ветку"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12468 msgid "Custom insets"
12469 msgstr "Пользовательские вклейки"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12472 msgid "File|e"
12473 msgstr "Файл|Ф"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12476 msgid "Box[[Menu]]"
12477 msgstr "Блок"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12480 msgid "Cross-Reference...|R"
12481 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12484 msgid "Caption"
12485 msgstr "Подпись"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12488 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12489 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12492 msgid "Table...|T"
12493 msgstr "Таблицу...|Т"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12496 msgid "Hyperlink|k"
12497 msgstr "Гиперссылку"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12500 msgid "Short Title|S"
12501 msgstr "Короткое заглавие"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12504 msgid "TeX Code|X"
12505 msgstr "Код TeX|X"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12508 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12509 msgstr "Листинг программы"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Regexp"
12514 msgstr "ex"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12517 msgid "Ordinary Quote|Q"
12518 msgstr "Прямую кавычку|П"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12521 msgid "Single Quote|S"
12522 msgstr "Одинарную кавычку"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Phonetic Symbols|P"
12527 msgstr "Символы фонетики"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12530 msgid "Protected Space|P"
12531 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12534 msgid "Horizontal Line|L"
12535 msgstr "Горизонтальную линию"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12538 msgid "Vertical Space...|V"
12539 msgstr "Вертикальный отступ..."
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12542 msgid "Hyphenation Point|H"
12543 msgstr "Мягкий перенос|я"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12546 msgid "Numbered Formula|N"
12547 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12550 msgid "Figure Wrap Float|F"
12551 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Table Wrap Float|T"
12556 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12559 msgid "External Material...|M"
12560 msgstr "Внешний объект...|В"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12563 msgid "Child Document...|d"
12564 msgstr "Документ-потомок..."
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12567 msgid "Comment|C"
12568 msgstr "Комментарий|К"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12571 msgid "Change Tracking|C"
12572 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12575 msgid "Start Appendix Here|A"
12576 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12579 msgid "Save in Bundled Format|F"
12580 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12583 msgid "Compressed|m"
12584 msgstr "Сжатый"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12587 msgid "Accept Change|A"
12588 msgstr "Принять изменение"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12591 msgid "Accept All Changes|c"
12592 msgstr "Применить все изменения"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12595 msgid "Reject All Changes|e"
12596 msgstr "Отменить все изменения"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12599 msgid "Next Change|C"
12600 msgstr "Следующее изменение|щ"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12603 msgid "Next Cross-Reference|R"
12604 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12607 msgid "Clear Bookmarks|C"
12608 msgstr "Очистить закладки|О"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Navigate Back|B"
12613 msgstr "Перейти|й"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12616 msgid "Thesaurus...|T"
12617 msgstr "Тезаурус...|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Statistics...|a"
12622 msgstr "Состояние"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12625 msgid "TeX Information|I"
12626 msgstr "Информация о TeX|T"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Additional Features|F"
12631 msgstr "Дополнительное пространство"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Embedded Objects|O"
12636 msgstr "Встроенные объекты"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12639 msgid "Shortcuts|S"
12640 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12643 #, fuzzy
12644 msgid "LyX Functions|y"
12645 msgstr "Функции"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Specific Manuals|p"
12650 msgstr "Specialmail"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Linguistics Manual|L"
12655 msgstr "Листинги"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Braille Manual|B"
12660 msgstr "Заголовок LaTeX"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12663 #, fuzzy
12664 msgid "XY-pic Manual|X"
12665 msgstr "Specialmail"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Multicolumn Manual|M"
12670 msgstr "Многоколоночная|М"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12673 msgid "New document"
12674 msgstr "Создать документ"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12677 msgid "Open document"
12678 msgstr "Открыть документ"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12681 msgid "Save document"
12682 msgstr "Сохранить документ"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12685 msgid "Print document"
12686 msgstr "Печатать документ"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12689 msgid "Check spelling"
12690 msgstr "Проверить орфографию"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12693 msgid "Undo"
12694 msgstr "Отменить"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12697 msgid "Redo"
12698 msgstr "Вернуть"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12701 msgid "Find and replace"
12702 msgstr "Найти и заменить"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Navigate back"
12707 msgstr "Перейти|й"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12710 msgid "Toggle emphasis"
12711 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12714 msgid "Toggle noun"
12715 msgstr "Переключить прописные"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12718 msgid "Apply last"
12719 msgstr "Применить последнее"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12722 msgid "Insert math"
12723 msgstr "Вставить математику"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12726 msgid "Insert graphics"
12727 msgstr "Вставить изображение"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12730 msgid "Insert table"
12731 msgstr "Вставить таблицу"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12734 msgid "Toggle Outline"
12735 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12738 msgid "Toggle Math Toolbar"
12739 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12742 msgid "Toggle Table Toolbar"
12743 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12746 msgid "Extra"
12747 msgstr "Дополнительно"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12750 msgid "Numbered list"
12751 msgstr "Нумерованный список"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12754 msgid "Itemized list"
12755 msgstr "Перечисляемый список"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12758 msgid "Increase depth"
12759 msgstr "Увеличить вложенность"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12762 msgid "Decrease depth"
12763 msgstr "Уменьшить вложенность"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12766 msgid "Insert figure float"
12767 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12770 msgid "Insert table float"
12771 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12774 msgid "Insert label"
12775 msgstr "Вставить метку"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12778 msgid "Insert cross-reference"
12779 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12782 msgid "Insert citation"
12783 msgstr "Вставить ссылку"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12786 msgid "Insert index entry"
12787 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12790 msgid "Insert nomenclature entry"
12791 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12794 msgid "Insert footnote"
12795 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12798 msgid "Insert margin note"
12799 msgstr "Вставить примечание на полях"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12802 msgid "Insert note"
12803 msgstr "Вставить заметку"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Insert box"
12808 msgstr "Вставить заметку"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Insert Hyperlink"
12813 msgstr "Вставить гиперссылку"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12816 msgid "Insert TeX code"
12817 msgstr "Вставить код TeX"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12820 msgid "Insert math macro"
12821 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12824 msgid "Include file"
12825 msgstr "Включить файл"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12828 msgid "Text style"
12829 msgstr "Стили текста"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12832 msgid "Paragraph settings"
12833 msgstr "Свойства абзаца"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12836 msgid "Add row"
12837 msgstr "Добавить строку"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12840 msgid "Add column"
12841 msgstr "Добавить столбец"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12844 msgid "Delete row"
12845 msgstr "Удалить строку"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12848 msgid "Delete column"
12849 msgstr "Удалить столбец"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12852 msgid "Set top line"
12853 msgstr "Линия сверху"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12856 msgid "Set bottom line"
12857 msgstr "Линия снизу"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12860 msgid "Set left line"
12861 msgstr "Линия слева"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12864 msgid "Set right line"
12865 msgstr "Линия справа"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Set border lines"
12870 msgstr "Установить рамки"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12873 msgid "Set all lines"
12874 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12877 msgid "Unset all lines"
12878 msgstr "Убрать все рамки"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12881 msgid "Align left"
12882 msgstr "Выровнять влево"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12885 msgid "Align center"
12886 msgstr "Выравнивание по центру"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12889 msgid "Align right"
12890 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12893 msgid "Align top"
12894 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12897 msgid "Align middle"
12898 msgstr "Посередине"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12901 msgid "Align bottom"
12902 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12905 msgid "Rotate cell"
12906 msgstr "Повернуть ячейку"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12909 msgid "Rotate table"
12910 msgstr "Повернуть таблицу"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12913 msgid "Set multi-column"
12914 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12917 msgid "Math"
12918 msgstr "Формула"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12921 msgid "Set display mode"
12922 msgstr "Установить выключной режим"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12925 msgid "Subscript"
12926 msgstr "Нижний индекс"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12929 msgid "Superscript"
12930 msgstr "Верхний индекс"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12933 msgid "Insert square root"
12934 msgstr "Вставить корень"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12937 msgid "Insert root"
12938 msgstr "Вставить корень"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12941 msgid "Insert standard fraction"
12942 msgstr "Вставить обычную дробь"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12945 msgid "Insert sum"
12946 msgstr "Вставить знак суммы"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12949 msgid "Insert integral"
12950 msgstr "Вставить знак интеграла"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12953 msgid "Insert product"
12954 msgstr "Вставить знак произведения"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12957 msgid "Insert ( )"
12958 msgstr "Вставить ( )"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12961 msgid "Insert [ ]"
12962 msgstr "Вставить [ ]"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12965 msgid "Insert { }"
12966 msgstr "Вставить { }"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12969 msgid "Insert delimiters"
12970 msgstr "Вставить ограничители"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12973 msgid "Insert matrix"
12974 msgstr "Вставить матрицу"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12977 msgid "Insert cases environment"
12978 msgstr "Вставить блок вариантов"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12981 msgid "Toggle Math Panels"
12982 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12985 msgid "Math Macros"
12986 msgstr "Математические макрокоманды"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12989 msgid "Command Buffer"
12990 msgstr "Буфер команды"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12993 msgid "Review[[Toolbar]]"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12997 msgid "Track changes"
12998 msgstr "Отследить изменения"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13001 msgid "Show changes in output"
13002 msgstr "Показать изменения на выводе"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13005 msgid "Next change"
13006 msgstr "Следующее изменение"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Accept change inside selection"
13011 msgstr "Принять изменение"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Reject change inside selection"
13016 msgstr "Заменить запись выбранным"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13019 msgid "Merge changes"
13020 msgstr "Объединить изменения"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13023 msgid "Accept all changes"
13024 msgstr "Применить все изменения"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13027 msgid "Reject all changes"
13028 msgstr "Отменить все изменения"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13031 msgid "Next note"
13032 msgstr "Следующая заметка"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13035 msgid "View/Update"
13036 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13039 #, fuzzy
13040 msgid "View"
13041 msgstr "&Просмотреть"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Update"
13046 msgstr "&Обновить"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13049 #, fuzzy
13050 msgid "View Master Document"
13051 msgstr "Головной документ"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Update Master Document"
13056 msgstr "Головной документ"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13059 #, fuzzy
13060 msgid "View Other Formats"
13061 msgstr "Другие плавающие объекты"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Update Other Formats"
13066 msgstr "Обновить список меток"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Version Control"
13071 msgstr "Управление версиями|У"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Register"
13076 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Check-out for edit"
13081 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Check-in changes"
13086 msgstr "Внести изменения...|В"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13089 #, fuzzy
13090 msgid "View revision log"
13091 msgstr "Журнал управления версиями"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Revert changes"
13096 msgstr "Отменить изменение"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13099 msgid "Math Panels"
13100 msgstr "Мат. панели"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13103 msgid "Math Spacings"
13104 msgstr "Математические пробелы"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13107 msgid "Styles"
13108 msgstr "Стили"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13111 msgid "Fractions"
13112 msgstr "Дроби"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
13116 msgid "Fonts"
13117 msgstr "Шрифты"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13120 msgid "Functions"
13121 msgstr "Функции"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13124 msgid "arccos"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13128 #, fuzzy
13129 msgid "arcsin"
13130 msgstr "примечание на полях"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13133 #, fuzzy
13134 msgid "arctan"
13135 msgstr "Каталанский"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13138 #, fuzzy
13139 msgid "arg"
13140 msgstr "Большой"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13143 msgid "bmod"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13147 msgid "cos"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13151 #, fuzzy
13152 msgid "cosh"
13153 msgstr "Шотландский"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13156 #, fuzzy
13157 msgid "cot"
13158 msgstr "Комментарий"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13161 #, fuzzy
13162 msgid "coth"
13163 msgstr "Шотландский"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13166 #, fuzzy
13167 msgid "csc"
13168 msgstr "cc"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13171 msgid "deg"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13175 #, fuzzy
13176 msgid "det"
13177 msgstr "по умолчанию"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13180 #, fuzzy
13181 msgid "dim"
13182 msgstr "Нормальный"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13185 #, fuzzy
13186 msgid "exp"
13187 msgstr "ex"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13190 msgid "gcd"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13194 #, fuzzy
13195 msgid "hom"
13196 msgstr "теорема"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13199 #, fuzzy
13200 msgid "inf"
13201 msgstr "дюйм"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13204 #, fuzzy
13205 msgid "ker"
13206 msgstr "Диктор"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13209 msgid "lg"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13213 #, fuzzy
13214 msgid "lim"
13215 msgstr "Утверждение"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13218 msgid "liminf"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13222 msgid "limsup"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13226 msgid "ln"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13230 #, fuzzy
13231 msgid "log"
13232 msgstr "&Глобально"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13235 #, fuzzy
13236 msgid "max"
13237 msgstr "Факс"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13240 #, fuzzy
13241 msgid "min"
13242 msgstr "дюйм"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13245 #, fuzzy
13246 msgid "sec"
13247 msgstr "ДопРаздел"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13250 #, fuzzy
13251 msgid "sin"
13252 msgstr "дюйм"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13255 #, fuzzy
13256 msgid "sinh"
13257 msgstr "дюйм"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13260 #, fuzzy
13261 msgid "sup"
13262 msgstr "sp"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13265 #, fuzzy
13266 msgid "tan"
13267 msgstr "Land"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13270 #, fuzzy
13271 msgid "tanh"
13272 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Pr"
13277 msgstr "Запомнить"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13280 msgid "Spacings"
13281 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13284 msgid "Thin space\t\\,"
13285 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13288 msgid "Medium space\t\\:"
13289 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13292 msgid "Thick space\t\\;"
13293 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13297 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13301 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13304 msgid "Negative space\t\\!"
13305 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13308 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13312 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13316 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13320 msgid "Roots"
13321 msgstr "Знаки радикала"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13324 msgid "Square root\t\\sqrt"
13325 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13328 msgid "Other root\t\\root"
13329 msgstr "Другой корень\t\\root"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13333 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13337 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13341 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13345 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13348 msgid "Standard\t\\frac"
13349 msgstr "Обычная\t\\frac"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13352 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13353 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13356 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13357 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13360 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13361 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13364 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13365 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13369 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13374 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13379 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13384 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13389 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13394 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13397 msgid "Binomial\t\\binom"
13398 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13401 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13402 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13405 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13406 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13409 msgid "Roman\t\\mathrm"
13410 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13413 msgid "Bold\t\\mathbf"
13414 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13417 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13418 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13421 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13422 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13425 msgid "Italic\t\\mathit"
13426 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13429 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13430 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13433 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13434 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13437 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13438 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13441 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13442 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13446 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13449 msgid "Dots"
13450 msgstr "многоточия"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13453 #, fuzzy
13454 msgid "ldots"
13455 msgstr "Dots"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13458 #, fuzzy
13459 msgid "cdots"
13460 msgstr "Dots"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13463 #, fuzzy
13464 msgid "vdots"
13465 msgstr "Dots"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13468 #, fuzzy
13469 msgid "ddots"
13470 msgstr "Dots"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13473 msgid "Frame Decorations"
13474 msgstr "Декорации рамки"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13477 #, fuzzy
13478 msgid "hat"
13479 msgstr "Глава"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13482 #, fuzzy
13483 msgid "tilde"
13484 msgstr "Изображение"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13487 msgid "bar"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13491 #, fuzzy
13492 msgid "grave"
13493 msgstr "Зелёный"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13496 msgid "dot"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13500 msgid "check"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13504 msgid "widehat"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13508 msgid "widetilde"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13512 msgid "vec"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13516 #, fuzzy
13517 msgid "acute"
13518 msgstr "Дата"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13521 #, fuzzy
13522 msgid "ddot"
13523 msgstr "dd"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13526 #, fuzzy
13527 msgid "breve"
13528 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13531 #, fuzzy
13532 msgid "overline"
13533 msgstr "Словенский"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13536 msgid "overbrace"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13540 #, fuzzy
13541 msgid "overleftarrow"
13542 msgstr "Удалить строку|У"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13545 msgid "overrightarrow"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13549 msgid "overleftrightarrow"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13553 #, fuzzy
13554 msgid "overset"
13555 msgstr "Сбросить"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13558 #, fuzzy
13559 msgid "underline"
13560 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13563 #, fuzzy
13564 msgid "underbrace"
13565 msgstr "Подчёркнутый"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13568 msgid "underleftarrow"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13572 msgid "underrightarrow"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13576 msgid "underleftrightarrow"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13580 #, fuzzy
13581 msgid "underset"
13582 msgstr "Стихи"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13585 msgid "Arrows"
13586 msgstr "Стрелки"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13589 #, fuzzy
13590 msgid "leftarrow"
13591 msgstr "Удалить строку|У"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13594 msgid "rightarrow"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13598 msgid "downarrow"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13602 #, fuzzy
13603 msgid "uparrow"
13604 msgstr "Стрелки"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13607 msgid "updownarrow"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13611 msgid "leftrightarrow"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Leftarrow"
13617 msgstr "Слева"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Rightarrow"
13622 msgstr "Заголовок справа"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13625 msgid "Downarrow"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Uparrow"
13631 msgstr "Стрелки"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13634 msgid "Updownarrow"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13638 msgid "Leftrightarrow"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13642 msgid "Longleftrightarrow"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13646 msgid "Longleftarrow"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13650 msgid "Longrightarrow"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13654 msgid "longleftrightarrow"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13658 msgid "longleftarrow"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13662 msgid "longrightarrow"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13666 msgid "leftharpoondown"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13670 msgid "rightharpoondown"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13674 #, fuzzy
13675 msgid "mapsto"
13676 msgstr "Подпись"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13679 msgid "longmapsto"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13683 #, fuzzy
13684 msgid "nwarrow"
13685 msgstr "Стрелки"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13688 #, fuzzy
13689 msgid "nearrow"
13690 msgstr "Стрелки"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13693 msgid "leftharpoonup"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13697 msgid "rightharpoonup"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13701 msgid "hookleftarrow"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13705 msgid "hookrightarrow"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13709 #, fuzzy
13710 msgid "swarrow"
13711 msgstr "Стрелки"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13714 #, fuzzy
13715 msgid "searrow"
13716 msgstr "Стрелки"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13719 msgid "rightleftharpoons"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13723 msgid "Operators"
13724 msgstr "Операторы"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13727 msgid "pm"
13728 msgstr "плюс-минус"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13731 #, fuzzy
13732 msgid "cap"
13733 msgstr "Мусор"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13736 msgid "diamond"
13737 msgstr "бубны"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13740 #, fuzzy
13741 msgid "oplus"
13742 msgstr "Колонок"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13745 msgid "mp"
13746 msgstr "минус-плюс"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13749 msgid "cup"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13753 msgid "bigtriangleup"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13757 #, fuzzy
13758 msgid "ominus"
13759 msgstr "минут"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13762 msgid "times"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13766 #, fuzzy
13767 msgid "uplus"
13768 msgstr "Вывод"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13771 msgid "bigtriangledown"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13775 #, fuzzy
13776 msgid "otimes"
13777 msgstr "Копий"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13780 msgid "div"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13784 #, fuzzy
13785 msgid "sqcap"
13786 msgstr "Мусор"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13789 #, fuzzy
13790 msgid "triangleright"
13791 msgstr "Справа сверху"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13794 #, fuzzy
13795 msgid "oslash"
13796 msgstr "Польский"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13799 msgid "cdot"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13803 msgid "sqcup"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13807 msgid "triangleleft"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13811 #, fuzzy
13812 msgid "odot"
13813 msgstr "сноска"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13816 msgid "star"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13820 #, fuzzy
13821 msgid "vee"
13822 msgstr "Словенский"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13825 #, fuzzy
13826 msgid "amalg"
13827 msgstr "Email"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13830 msgid "bigcirc"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13834 #, fuzzy
13835 msgid "setminus"
13836 msgstr "минут"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13839 msgid "wedge"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13843 #, fuzzy
13844 msgid "dagger"
13845 msgstr "Великий"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13848 #, fuzzy
13849 msgid "circ"
13850 msgstr "cc"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13853 msgid "bullet"
13854 msgstr "горох"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13857 #, fuzzy
13858 msgid "wr"
13859 msgstr "обтекать: "
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13862 #, fuzzy
13863 msgid "ddagger"
13864 msgstr "Великий"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13867 msgid "Relations"
13868 msgstr "Отношения"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13871 msgid "leq"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13875 msgid "geq"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13879 msgid "equiv"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13883 #, fuzzy
13884 msgid "models"
13885 msgstr "Код"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13888 #, fuzzy
13889 msgid "prec"
13890 msgstr "пика"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13893 #, fuzzy
13894 msgid "succ"
13895 msgstr "cc"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13898 msgid "sim"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13902 msgid "perp"
13903 msgstr "перпендикулярно"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13906 #, fuzzy
13907 msgid "preceq"
13908 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13911 msgid "succeq"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13915 msgid "simeq"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13919 msgid "mid"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13923 msgid "ll"
13924 msgstr "много меньше"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13927 msgid "gg"
13928 msgstr "много больше"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13931 msgid "asymp"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13935 msgid "parallel"
13936 msgstr "параллельно"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13939 msgid "subset"
13940 msgstr "подмножество"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13943 msgid "supset"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13947 msgid "approx"
13948 msgstr "примерно"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13951 #, fuzzy
13952 msgid "smile"
13953 msgstr "Изображение"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13956 msgid "subseteq"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13960 msgid "supseteq"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13964 #, fuzzy
13965 msgid "cong"
13966 msgstr "вкл"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13969 #, fuzzy
13970 msgid "frown"
13971 msgstr "Город"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13974 msgid "sqsubseteq"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13978 msgid "sqsupseteq"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13982 #, fuzzy
13983 msgid "doteq"
13984 msgstr "Заметка"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13987 msgid "neq"
13988 msgstr "не равно"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13991 msgid "in"
13992 msgstr "дюйм"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13995 msgid "ni"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13999 msgid "propto"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14003 #, fuzzy
14004 msgid "notin"
14005 msgstr "Заметка"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14008 msgid "vdash"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14012 msgid "dashv"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14016 #, fuzzy
14017 msgid "bowtie"
14018 msgstr "Заметка"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14021 msgid "alpha"
14022 msgstr "альфа"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14025 msgid "beta"
14026 msgstr "бета"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14029 msgid "gamma"
14030 msgstr "гамма"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14033 msgid "delta"
14034 msgstr "дельта"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14037 msgid "epsilon"
14038 msgstr "эпсилон"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14041 msgid "varepsilon"
14042 msgstr "альтернативный эпсилон"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14045 msgid "zeta"
14046 msgstr "дзета"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14049 msgid "eta"
14050 msgstr "эта"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14053 msgid "theta"
14054 msgstr "тэта"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14057 msgid "vartheta"
14058 msgstr "альтернативная тэта"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14061 msgid "iota"
14062 msgstr "йота"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14065 msgid "kappa"
14066 msgstr "каппа"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14069 msgid "lambda"
14070 msgstr "лямбда"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14073 msgid "mu"
14074 msgstr "mu"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14077 msgid "nu"
14078 msgstr "ню"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14081 msgid "xi"
14082 msgstr "кси"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14085 msgid "pi"
14086 msgstr "пи"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14089 msgid "varpi"
14090 msgstr "альтернативное пи"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14093 msgid "rho"
14094 msgstr "ро"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14097 msgid "varrho"
14098 msgstr "альтернативное ро"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14101 msgid "sigma"
14102 msgstr "сигма"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14105 msgid "varsigma"
14106 msgstr "конечная сигма"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14109 msgid "tau"
14110 msgstr "тау"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14113 msgid "upsilon"
14114 msgstr "ипсилон"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14117 msgid "phi"
14118 msgstr "фи"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14121 msgid "varphi"
14122 msgstr "альтернативная фи"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14125 msgid "chi"
14126 msgstr "хи"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14129 msgid "psi"
14130 msgstr "пси"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14133 msgid "omega"
14134 msgstr "омега"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14137 msgid "Gamma"
14138 msgstr "Прописная гамма"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14141 msgid "Delta"
14142 msgstr "Прописная дельта"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14145 msgid "Theta"
14146 msgstr "Прописная тэта"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14149 msgid "Lambda"
14150 msgstr "Прописная лямбда"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14153 msgid "Xi"
14154 msgstr "Прописная кси"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14157 msgid "Pi"
14158 msgstr "Прописная пи"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14161 msgid "Sigma"
14162 msgstr "Прописная сигма"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14165 msgid "Upsilon"
14166 msgstr "Прописной ипсилон"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14169 msgid "Phi"
14170 msgstr "Прописная фи"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14173 msgid "Psi"
14174 msgstr "Прописная пси"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14177 msgid "Omega"
14178 msgstr "Прописная омега"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14181 msgid "Miscellaneous"
14182 msgstr "Различное"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14185 msgid "nabla"
14186 msgstr "набла"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14189 msgid "partial"
14190 msgstr "частный дифференциал"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14193 msgid "infty"
14194 msgstr "бесконечность"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14197 msgid "prime"
14198 msgstr "символ производной"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14201 #, fuzzy
14202 msgid "ell"
14203 msgstr "hspell"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14206 msgid "emptyset"
14207 msgstr "пустое множество"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14210 msgid "exists"
14211 msgstr "существует"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14214 msgid "forall"
14215 msgstr "для всех"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14218 #, fuzzy
14219 msgid "imath"
14220 msgstr "Математические формулы"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14223 #, fuzzy
14224 msgid "jmath"
14225 msgstr "Математические формулы"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Re"
14230 msgstr "Красный"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Im"
14235 msgstr "Перечисление"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14238 msgid "aleph"
14239 msgstr "алеф"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14242 #, fuzzy
14243 msgid "wp"
14244 msgstr "обтекать: "
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14247 #, fuzzy
14248 msgid "hbar"
14249 msgstr "Полоска уровня окружения"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14252 #, fuzzy
14253 msgid "angle"
14254 msgstr "Одинарный"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14257 #, fuzzy
14258 msgid "top"
14259 msgstr "Верх"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14262 msgid "bot"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Vert"
14268 msgstr "Стихи"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14271 msgid "neg"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14275 #, fuzzy
14276 msgid "flat"
14277 msgstr "плавающий объект: "
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14280 #, fuzzy
14281 msgid "natural"
14282 msgstr "Подпись"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14285 msgid "sharp"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14289 msgid "surd"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14293 #, fuzzy
14294 msgid "triangle"
14295 msgstr "Одинарный"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14298 msgid "diamondsuit"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14302 #, fuzzy
14303 msgid "heartsuit"
14304 msgstr "наследовать"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14307 msgid "clubsuit"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14311 msgid "spadesuit"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14315 msgid "textrm \\AA"
14316 msgstr "Ангстрем"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14319 msgid "textrm \\O"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14323 msgid "mathcircumflex"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14327 msgid "_"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14331 #, fuzzy
14332 msgid "mathrm T"
14333 msgstr "Рамка матем. режима"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14336 #, fuzzy
14337 msgid "mathbb N"
14338 msgstr "Математические формулы"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14341 #, fuzzy
14342 msgid "mathbb Z"
14343 msgstr "Математические формулы"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14346 #, fuzzy
14347 msgid "mathbb Q"
14348 msgstr "Математические формулы"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14351 #, fuzzy
14352 msgid "mathbb R"
14353 msgstr "Математические формулы"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14356 #, fuzzy
14357 msgid "mathbb C"
14358 msgstr "Математические формулы"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14361 #, fuzzy
14362 msgid "mathbb H"
14363 msgstr "Математические формулы"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14366 #, fuzzy
14367 msgid "mathcal F"
14368 msgstr "Математические формулы"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14371 #, fuzzy
14372 msgid "mathcal L"
14373 msgstr "Математические формулы"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14376 #, fuzzy
14377 msgid "mathcal H"
14378 msgstr "Математические формулы"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14381 #, fuzzy
14382 msgid "mathcal O"
14383 msgstr "Математические формулы"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14386 msgid "Big Operators"
14387 msgstr "Большие операторы"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14390 #, fuzzy
14391 msgid "intop"
14392 msgstr "Прижать кверху|К"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14395 msgid "int"
14396 msgstr "интеграл"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14399 msgid "iint"
14400 msgstr "двойной интеграл"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14403 #, fuzzy
14404 msgid "iintop"
14405 msgstr "Прижать кверху|К"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14408 msgid "iiint"
14409 msgstr "тройной интеграл"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14412 #, fuzzy
14413 msgid "iiintop"
14414 msgstr "Прижать кверху|К"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14417 msgid "iiiint"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14421 msgid "iiiintop"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14425 msgid "dotsint"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14429 msgid "dotsintop"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14433 msgid "oint"
14434 msgstr "контурный интеграл"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14437 #, fuzzy
14438 msgid "ointop"
14439 msgstr "Konto"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14442 #, fuzzy
14443 msgid "oiint"
14444 msgstr "Шрифт: "
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14447 #, fuzzy
14448 msgid "oiintop"
14449 msgstr "Konto"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14452 msgid "ointctrclockwiseop"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14456 msgid "ointctrclockwise"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14460 msgid "ointclockwiseop"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14464 msgid "ointclockwise"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14468 msgid "sqint"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14472 #, fuzzy
14473 msgid "sqintop"
14474 msgstr "Прижать кверху|К"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14477 msgid "sqiint"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14481 msgid "sqiintop"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14485 #, fuzzy
14486 msgid "fint"
14487 msgstr "интеграл"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14490 #, fuzzy
14491 msgid "fintop"
14492 msgstr "Прижать кверху|К"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14495 msgid "landupint"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14499 #, fuzzy
14500 msgid "landupintop"
14501 msgstr "Прижать кверху|К"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14504 msgid "landdownint"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14508 #, fuzzy
14509 msgid "landdownintop"
14510 msgstr "Konto"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14513 msgid "sum"
14514 msgstr "сумма"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14517 msgid "prod"
14518 msgstr "произведение"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14521 msgid "coprod"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14525 msgid "bigsqcup"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14529 msgid "bigotimes"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14533 msgid "bigodot"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14537 msgid "bigoplus"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14541 msgid "bigcap"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14545 msgid "bigcup"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14549 msgid "biguplus"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14553 msgid "bigvee"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14557 msgid "bigwedge"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14561 msgid "AMS Miscellaneous"
14562 msgstr "Различное AMS"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14565 msgid "digamma"
14566 msgstr "дигамма"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14569 msgid "varkappa"
14570 msgstr "альтернативная каппа"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14573 #, fuzzy
14574 msgid "beth"
14575 msgstr ", Уровень: "
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14578 #, fuzzy
14579 msgid "daleth"
14580 msgstr "по умолчанию"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14583 msgid "gimel"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14587 msgid "ulcorner"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14591 msgid "urcorner"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14595 #, fuzzy
14596 msgid "llcorner"
14597 msgstr "Все рамки"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14600 msgid "lrcorner"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14604 msgid "hslash"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14608 #, fuzzy
14609 msgid "vartriangle"
14610 msgstr "Линии таблиц"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14613 msgid "triangledown"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14617 #, fuzzy
14618 msgid "square"
14619 msgstr "Баскский"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14622 #, fuzzy
14623 msgid "lozenge"
14624 msgstr "Словенский"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14627 msgid "circledS"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14631 msgid "measuredangle"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14635 #, fuzzy
14636 msgid "nexists"
14637 msgstr "Предметный указатель|у"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14640 msgid "mho"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Finv"
14646 msgstr "дюйм"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Game"
14651 msgstr "Название"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14654 msgid "Bbbk"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14658 msgid "backprime"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14662 msgid "varnothing"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14666 msgid "blacktriangle"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14670 msgid "blacktriangledown"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14674 #, fuzzy
14675 msgid "blacksquare"
14676 msgstr "Чёрный"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14679 msgid "blacklozenge"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14683 msgid "bigstar"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14687 msgid "sphericalangle"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14691 #, fuzzy
14692 msgid "complement"
14693 msgstr "Комментарий"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14696 #, fuzzy
14697 msgid "eth"
14698 msgstr ", Уровень: "
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14701 msgid "diagup"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14705 msgid "diagdown"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14709 msgid "AMS Arrows"
14710 msgstr "Стрелки AMS"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14713 msgid "dashleftarrow"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14717 msgid "dashrightarrow"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14721 msgid "leftleftarrows"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14725 msgid "leftrightarrows"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14729 msgid "rightrightarrows"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14733 msgid "rightleftarrows"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Lleftarrow"
14739 msgstr "Удалить строку|У"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Rrightarrow"
14744 msgstr "Заголовок справа"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14747 msgid "twoheadleftarrow"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14751 msgid "twoheadrightarrow"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14755 msgid "leftarrowtail"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14759 msgid "rightarrowtail"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14763 msgid "looparrowleft"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14767 #, fuzzy
14768 msgid "looparrowright"
14769 msgstr "Авторское право"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14772 msgid "curvearrowleft"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14776 msgid "curvearrowright"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14780 msgid "circlearrowleft"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14784 msgid "circlearrowright"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14788 msgid "Lsh"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14792 msgid "Rsh"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14796 #, fuzzy
14797 msgid "upuparrows"
14798 msgstr "Стрелки"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14801 msgid "downdownarrows"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14805 msgid "upharpoonleft"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14809 msgid "upharpoonright"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14813 msgid "downharpoonleft"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14817 msgid "downharpoonright"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14821 msgid "leftrightharpoons"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14825 msgid "rightsquigarrow"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14829 msgid "leftrightsquigarrow"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14833 #, fuzzy
14834 msgid "nleftarrow"
14835 msgstr "Удалить строку|У"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14838 msgid "nrightarrow"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14842 msgid "nleftrightarrow"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14846 msgid "nLeftarrow"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14850 #, fuzzy
14851 msgid "nRightarrow"
14852 msgstr "Заголовок справа"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14855 msgid "nLeftrightarrow"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14859 msgid "multimap"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14863 msgid "AMS Relations"
14864 msgstr "Отношения AMS"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14867 msgid "leqq"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14871 msgid "geqq"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14875 msgid "leqslant"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14879 msgid "geqslant"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14883 msgid "eqslantless"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14887 msgid "eqslantgtr"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14891 msgid "lesssim"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14895 msgid "gtrsim"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14899 msgid "lessapprox"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14903 msgid "gtrapprox"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14907 msgid "approxeq"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14911 #, fuzzy
14912 msgid "triangleq"
14913 msgstr "Одинарный"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14916 msgid "lessdot"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14920 msgid "gtrdot"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14924 msgid "lll"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14928 msgid "ggg"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14932 msgid "lessgtr"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14936 #, fuzzy
14937 msgid "gtrless"
14938 msgstr "Параметры"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14941 msgid "lesseqgtr"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14945 #, fuzzy
14946 msgid "gtreqless"
14947 msgstr "Параметры"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14950 msgid "lesseqqgtr"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14954 #, fuzzy
14955 msgid "gtreqqless"
14956 msgstr "Параметры"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14959 msgid "eqcirc"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14963 msgid "circeq"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14967 msgid "thicksim"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14971 msgid "thickapprox"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14975 #, fuzzy
14976 msgid "backsim"
14977 msgstr "Чёрный"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14980 msgid "backsimeq"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14984 msgid "subseteqq"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14988 msgid "supseteqq"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Subset"
14994 msgstr "Тема"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Supset"
14999 msgstr "Подраздел"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15002 msgid "sqsubset"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15006 msgid "sqsupset"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15010 msgid "preccurlyeq"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15014 msgid "succcurlyeq"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15018 msgid "curlyeqprec"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15022 msgid "curlyeqsucc"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15026 msgid "precsim"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15030 msgid "succsim"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15034 msgid "precapprox"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15038 msgid "succapprox"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15042 msgid "vartriangleleft"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15046 #, fuzzy
15047 msgid "vartriangleright"
15048 msgstr "Линия справа|П"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15051 msgid "trianglelefteq"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15055 msgid "trianglerighteq"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15059 #, fuzzy
15060 msgid "bumpeq"
15061 msgstr "Синий"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Bumpeq"
15066 msgstr "Синий"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15069 msgid "doteqdot"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15073 msgid "risingdotseq"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15077 msgid "fallingdotseq"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15081 #, fuzzy
15082 msgid "vDash"
15083 msgstr "Датский"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15086 msgid "Vvdash"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15090 msgid "Vdash"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15094 msgid "shortmid"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15098 msgid "shortparallel"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15102 #, fuzzy
15103 msgid "smallsmile"
15104 msgstr "Маленький"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15107 msgid "smallfrown"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15111 msgid "blacktriangleleft"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15115 msgid "blacktriangleright"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15119 msgid "because"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15123 msgid "therefore"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15127 msgid "backepsilon"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15131 msgid "varpropto"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15135 msgid "between"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15139 msgid "pitchfork"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15143 msgid "AMS Negative Relations"
15144 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15147 msgid "nless"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15151 msgid "ngtr"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15155 msgid "nleq"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15159 msgid "ngeq"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15163 msgid "nleqslant"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15167 msgid "ngeqslant"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15171 msgid "nleqq"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15175 msgid "ngeqq"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15179 msgid "lneq"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15183 msgid "gneq"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15187 msgid "lneqq"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15191 msgid "gneqq"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15195 msgid "lvertneqq"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15199 msgid "gvertneqq"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15203 msgid "lnsim"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15207 msgid "gnsim"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15211 msgid "lnapprox"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15215 msgid "gnapprox"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15219 msgid "nprec"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15223 msgid "nsucc"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15227 msgid "npreceq"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15231 msgid "nsucceq"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15235 msgid "precnsim"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15239 msgid "succnsim"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15243 msgid "precnapprox"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15247 msgid "succnapprox"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15251 msgid "subsetneq"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15255 msgid "supsetneq"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15259 msgid "subsetneqq"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15263 msgid "supsetneqq"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15267 msgid "nsubseteq"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15271 msgid "nsupseteq"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15275 msgid "nsupseteqq"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15279 msgid "nvdash"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15283 msgid "nvDash"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15287 msgid "nVDash"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15291 msgid "varsubsetneq"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15295 msgid "varsupsetneq"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15299 msgid "varsubsetneqq"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15303 msgid "varsupsetneqq"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15307 msgid "ntriangleleft"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15311 msgid "ntriangleright"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15315 msgid "ntrianglelefteq"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15319 msgid "ntrianglerighteq"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15323 msgid "ncong"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15327 msgid "nsim"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15331 msgid "nmid"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15335 msgid "nshortmid"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15339 msgid "nparallel"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15343 msgid "nshortparallel"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15347 msgid "AMS Operators"
15348 msgstr "Операторы AMS"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15351 msgid "dotplus"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15355 msgid "smallsetminus"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15359 msgid "Cap"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15363 msgid "Cup"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15367 msgid "barwedge"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15371 msgid "veebar"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15375 msgid "doublebarwedge"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15379 msgid "boxminus"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15383 msgid "boxtimes"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15387 msgid "boxdot"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15391 msgid "boxplus"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15395 msgid "divideontimes"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15399 msgid "ltimes"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15403 msgid "rtimes"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15407 msgid "leftthreetimes"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15411 msgid "rightthreetimes"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15415 msgid "curlywedge"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15419 msgid "curlyvee"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15423 msgid "circleddash"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15427 msgid "circledast"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15431 msgid "circledcirc"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15435 msgid "centerdot"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15439 msgid "intercal"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/external_templates:37
15443 msgid "RasterImage"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15447 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/external_templates:45
15451 msgid "A bitmap file.\n"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/external_templates:109
15455 msgid "XFig"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15459 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/external_templates:112
15463 msgid "An Xfig figure.\n"
15464 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15465
15466 #: lib/external_templates:162
15467 msgid "ChessDiagram"
15468 msgstr "Шахматная доска"
15469
15470 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15471 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/external_templates:165
15475 msgid ""
15476 "A chess position diagram.\n"
15477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15479 "the position that you want to display.\n"
15480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15481 "and remember to type in a relative path\n"
15482 "to the LyX document location.\n"
15483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15484 "to enable general editing of the board.\n"
15485 "You might also check out the\n"
15486 "'Options->Test legality' option, and\n"
15487 "remember to middle and right click to\n"
15488 "insert new material in the board.\n"
15489 "In order for this to work, you have to\n"
15490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15491 "that TeX will find it, and you will need\n"
15492 "to install the skak package from CTAN.\n"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/external_templates:212
15496 msgid "LilyPond"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15500 msgid "Lilypond typeset music"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/external_templates:215
15504 msgid ""
15505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/external_templates:261
15512 #, fuzzy
15513 msgid "PDFPages"
15514 msgstr "Страниц"
15515
15516 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15517 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/external_templates:264
15521 msgid ""
15522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15523 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15524 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15525 "Examples:\n"
15526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15528 "* pages=- (to include all pages)\n"
15529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15530 "for further options and details.\n"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/external_templates:303
15534 msgid ""
15535 "Today's date.\n"
15536 "Read 'info date' for more information.\n"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/external_templates:332
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Dia"
15542 msgstr "Вид"
15543
15544 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/external_templates:335
15549 msgid "Dia diagram.\n"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/configure.py:313
15553 msgid "Tgif"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/configure.py:316
15557 msgid "FIG"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/configure.py:319
15561 msgid "DIA"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/configure.py:322
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Grace"
15567 msgstr "Чёрно-белое"
15568
15569 #: lib/configure.py:325
15570 msgid "FEN"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/configure.py:329
15574 msgid "BMP"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/configure.py:330
15578 msgid "GIF"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15582 msgid "JPEG"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/configure.py:332
15586 msgid "PBM"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/configure.py:333
15590 msgid "PGM"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15594 msgid "PNG"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/configure.py:335
15598 msgid "PPM"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/configure.py:336
15602 msgid "TIFF"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/configure.py:337
15606 msgid "XBM"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/configure.py:338
15610 msgid "XPM"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/configure.py:343
15614 msgid "Plain text (chess output)"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/configure.py:344
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Plain text (image)"
15620 msgstr "Только текст"
15621
15622 #: lib/configure.py:345
15623 msgid "Plain text (Xfig output)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/configure.py:346
15627 #, fuzzy
15628 msgid "date (output)"
15629 msgstr "Обновить PostScript"
15630
15631 #: lib/configure.py:347
15632 #, fuzzy
15633 msgid "DocBook"
15634 msgstr "Исходный текст DocBook"
15635
15636 #: lib/configure.py:347
15637 #, fuzzy
15638 msgid "DocBook|B"
15639 msgstr "Исходный текст DocBook"
15640
15641 #: lib/configure.py:348
15642 msgid "Docbook (XML)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/configure.py:349
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Graphviz Dot"
15648 msgstr "Изображение"
15649
15650 #: lib/configure.py:350
15651 #, fuzzy
15652 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15653 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15654
15655 #: lib/configure.py:351
15656 #, fuzzy
15657 msgid "NoWeb"
15658 msgstr "Нет"
15659
15660 #: lib/configure.py:351
15661 #, fuzzy
15662 msgid "NoWeb|N"
15663 msgstr "Заметку|З"
15664
15665 #: lib/configure.py:352
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Sweave|S"
15668 msgstr "Сохранить|х"
15669
15670 #: lib/configure.py:353
15671 msgid "LilyPond music"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/configure.py:354
15675 #, fuzzy
15676 msgid "LaTeX (plain)"
15677 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15678
15679 #: lib/configure.py:354
15680 #, fuzzy
15681 msgid "LaTeX (plain)|L"
15682 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15683
15684 #: lib/configure.py:355
15685 #, fuzzy
15686 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15687 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15688
15689 #: lib/configure.py:356
15690 #, fuzzy
15691 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15692 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15693
15694 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15695 msgid "Plain text"
15696 msgstr "Только текст"
15697
15698 #: lib/configure.py:357
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Plain text|a"
15701 msgstr "Только текст"
15702
15703 #: lib/configure.py:358
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Plain text (pstotext)"
15706 msgstr "Только текст"
15707
15708 #: lib/configure.py:359
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15711 msgstr "Только текст"
15712
15713 #: lib/configure.py:360
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Plain text (catdvi)"
15716 msgstr "Только текст"
15717
15718 #: lib/configure.py:361
15719 msgid "Plain Text, Join Lines"
15720 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15721
15722 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15723 #, fuzzy
15724 msgid "LyX HTML"
15725 msgstr "LyX: "
15726
15727 #: lib/configure.py:373
15728 #, fuzzy
15729 msgid "BibTeX"
15730 msgstr "TeX"
15731
15732 #: lib/configure.py:378
15733 #, fuzzy
15734 msgid "EPS"
15735 msgstr "PS"
15736
15737 #: lib/configure.py:379
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Postscript"
15740 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15741
15742 #: lib/configure.py:379
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Postscript|t"
15745 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15746
15747 #: lib/configure.py:383
15748 msgid "PDF (ps2pdf)"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/configure.py:383
15752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/configure.py:384
15756 #, fuzzy
15757 msgid "PDF (pdflatex)"
15758 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15759
15760 #: lib/configure.py:384
15761 #, fuzzy
15762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15763 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15764
15765 #: lib/configure.py:385
15766 msgid "PDF (dvipdfm)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/configure.py:385
15770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/configure.py:386
15774 msgid "PDF (XeTeX)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/configure.py:386
15778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/configure.py:389
15782 msgid "DVI"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/configure.py:389
15786 msgid "DVI|D"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/configure.py:392
15790 #, fuzzy
15791 msgid "DraftDVI"
15792 msgstr "&Черновой режим"
15793
15794 #: lib/configure.py:395
15795 msgid "HTML"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/configure.py:395
15799 msgid "HTML|H"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/configure.py:398
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Noteedit"
15805 msgstr "Заметка редактору"
15806
15807 #: lib/configure.py:401
15808 #, fuzzy
15809 msgid "OpenDocument"
15810 msgstr "Открыть документ"
15811
15812 #: lib/configure.py:404
15813 #, fuzzy
15814 msgid "date command"
15815 msgstr "Следующая команда"
15816
15817 #: lib/configure.py:405
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Table (CSV)"
15820 msgstr "Таблица"
15821
15822 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15824 msgid "LyX"
15825 msgstr "LyX"
15826
15827 #: lib/configure.py:408
15828 msgid "LyX 1.3.x"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/configure.py:409
15832 msgid "LyX 1.4.x"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/configure.py:410
15836 msgid "LyX 1.5.x"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/configure.py:411
15840 msgid "LyX 1.6.x"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/configure.py:412
15844 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/configure.py:413
15848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/configure.py:414
15852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/configure.py:415
15856 #, fuzzy
15857 msgid "LyX Preview"
15858 msgstr "Предварительный просмотр"
15859
15860 #: lib/configure.py:416
15861 #, fuzzy
15862 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15863 msgstr "Предварительный просмотр"
15864
15865 #: lib/configure.py:417
15866 msgid "PDFTEX"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/configure.py:418
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Program"
15872 msgstr "Листинг программы"
15873
15874 #: lib/configure.py:419
15875 msgid "PSTEX"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/configure.py:420
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Rich Text Format"
15881 msgstr "Обычный шрифт текста"
15882
15883 #: lib/configure.py:421
15884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Windows Metafile"
15890 msgstr "Печатать в файл"
15891
15892 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15893 msgid "Enhanced Metafile"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/configure.py:424
15897 #, fuzzy
15898 msgid "MS Word"
15899 msgstr "Линия"
15900
15901 #: lib/configure.py:424
15902 #, fuzzy
15903 msgid "MS Word|W"
15904 msgstr "Сосчитать слова|С"
15905
15906 #: lib/configure.py:425
15907 msgid "HTML (MS Word)"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15911 #, c-format
15912 msgid "%1$s and %2$s"
15913 msgstr "%1$s и %2$s"
15914
15915 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15916 #, c-format
15917 msgid "%1$s et al."
15918 msgstr "%1$s и др."
15919
15920 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15921 msgid "Ch. "
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15925 msgid "pp. "
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15929 msgid "No year"
15930 msgstr "Нет года"
15931
15932 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15933 msgid "Add to bibliography only."
15934 msgstr "Помещать только в библиографию."
15935
15936 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15937 msgid "before"
15938 msgstr "перед"
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:136
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "Could not print the document %1$s.\n"
15944 "Check that your printer is set up correctly."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/Buffer.cpp:139
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Print document failed"
15950 msgstr "Печатать в файл"
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:273
15953 msgid "Disk Error: "
15954 msgstr "Ошибка диска: "
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:274
15957 #, fuzzy, c-format
15958 msgid ""
15959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15960 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:336
15963 msgid "Could not remove temporary directory"
15964 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:337
15967 #, c-format
15968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15969 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:562
15972 msgid "Unknown document class"
15973 msgstr "Неизвестный класс документа"
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:563
15976 #, c-format
15977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15978 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15981 #, c-format
15982 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15983 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15986 msgid "Document header error"
15987 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:577
15990 msgid "\\begin_header is missing"
15991 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:597
15994 msgid "\\begin_document is missing"
15995 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15998 #: src/BufferView.cpp:1175
15999 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16000 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
16003 msgid ""
16004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16005 "xcolor/ulem are installed.\n"
16006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16007 "LaTeX preamble."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
16011 msgid ""
16012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16013 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16015 "LaTeX preamble."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
16019 msgid "Document format failure"
16020 msgstr "Ошибка формата документа"
16021
16022 #: src/Buffer.cpp:782
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16025 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:819
16028 msgid "Conversion failed"
16029 msgstr "Преобразование неудачно"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:820
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16035 "it could not be created."
16036 msgstr ""
16037 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16038 "конвертировании."
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:829
16041 msgid "Conversion script not found"
16042 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:830
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16048 "could not be found."
16049 msgstr ""
16050 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16051 "найден."
16052
16053 #: src/Buffer.cpp:849
16054 msgid "Conversion script failed"
16055 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:850
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16061 "convert it."
16062 msgstr ""
16063 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16064 "его."
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:865
16067 #, c-format
16068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16069 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:898
16072 msgid "Backup failure"
16073 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:899
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:909
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16086 "overwrite this file?"
16087 msgstr ""
16088 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:911
16091 msgid "Overwrite modified file?"
16092 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
16096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
16097 msgid "&Overwrite"
16098 msgstr "&Перезаписать"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:936
16101 #, c-format
16102 msgid "Saving document %1$s..."
16103 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16104
16105 #: src/Buffer.cpp:949
16106 #, fuzzy
16107 msgid " could not write file!"
16108 msgstr "Ошибка записи файла!"
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:956
16111 msgid " done."
16112 msgstr " завершено."
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:1039
16115 msgid "Iconv software exception Detected"
16116 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:1039
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16122 "installed"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:1061
16126 #, c-format
16127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:1064
16131 msgid ""
16132 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16133 "chosen encoding.\n"
16134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16135 msgstr ""
16136 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16137 "выбранной кодировке.\n"
16138 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:1071
16141 msgid "iconv conversion failed"
16142 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:1076
16145 msgid "conversion failed"
16146 msgstr "преобразование неудачно"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:1412
16149 msgid "Running chktex..."
16150 msgstr "Запуск chktex..."
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:1425
16153 msgid "chktex failure"
16154 msgstr "ошибка chktex"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:1426
16157 msgid "Could not run chktex successfully."
16158 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:1593
16161 #, fuzzy, c-format
16162 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:1638
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16168 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:1657
16171 #, c-format
16172 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:1679
16176 #, fuzzy, c-format
16177 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16178 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:1686
16181 #, fuzzy, c-format
16182 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16183 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:1693
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Error exporting to DVI."
16188 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
16191 #, fuzzy, c-format
16192 msgid ""
16193 "The file %1$s already exists.\n"
16194 "\n"
16195 "Do you want to overwrite that file?"
16196 msgstr ""
16197 "Документ %1$s уже существует.\n"
16198 "\n"
16199 "Хотите перезаписать его?"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
16202 msgid "Overwrite file?"
16203 msgstr "Перезаписать файл?"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:1775
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Error running external commands."
16208 msgstr "Общая информация"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:2483
16211 msgid "Preview source code"
16212 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:2497
16215 #, c-format
16216 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16217 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:2501
16220 #, c-format
16221 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16222 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:2616
16225 #, c-format
16226 msgid "Auto-saving %1$s"
16227 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:2660
16230 msgid "Autosave failed!"
16231 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:2716
16234 msgid "Autosaving current document..."
16235 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:2781
16238 msgid "Couldn't export file"
16239 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:2782
16242 #, c-format
16243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16244 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:2821
16247 msgid "File name error"
16248 msgstr "Ошибка в названии файла"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:2822
16251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16252 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:2864
16255 msgid "Document export cancelled."
16256 msgstr "Экспорт документа отменён"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:2870
16259 #, c-format
16260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16261 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:2876
16264 #, c-format
16265 msgid "Document exported as %1$s"
16266 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:2947
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid ""
16271 "The specified document\n"
16272 "%1$s\n"
16273 "could not be read."
16274 msgstr ""
16275 "Указанный шаблон документа\n"
16276 "%1$s\n"
16277 "нельзя прочесть."
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:2949
16280 msgid "Could not read document"
16281 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:2959
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16287 "\n"
16288 "Recover emergency save?"
16289 msgstr ""
16290 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16291 "\n"
16292 "Восстановить аварийную копию?"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:2962
16295 msgid "Load emergency save?"
16296 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:2963
16299 msgid "&Recover"
16300 msgstr "&Восстановить"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:2963
16303 msgid "&Load Original"
16304 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:2983
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16310 "\n"
16311 "Load the backup instead?"
16312 msgstr ""
16313 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16314 "\n"
16315 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:2986
16318 msgid "Load backup?"
16319 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:2987
16322 msgid "&Load backup"
16323 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:2987
16326 msgid "Load &original"
16327 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:3020
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16332 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:3022
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Retrieve from version control?"
16337 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:3023
16340 #, fuzzy
16341 msgid "&Retrieve"
16342 msgstr "&Восстановить"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Senseless!!! "
16347 msgstr "Нечувствительность: "
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:3412
16350 #, fuzzy
16351 msgid "The spellchecker has failed."
16352 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
16353
16354 #: src/BufferList.cpp:233
16355 #, fuzzy
16356 msgid "No file open!"
16357 msgstr "Файл не найден!"
16358
16359 #: src/BufferList.cpp:243
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16362 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16363
16364 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16365 #, fuzzy
16366 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16367 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16368
16369 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16370 #, fuzzy
16371 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16372 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16373
16374 #: src/BufferList.cpp:284
16375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16376 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16377
16378 #: src/BufferParams.cpp:503
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "The layout file requested by this document,\n"
16382 "%1$s.layout,\n"
16383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16384 "class or style file required by it is not\n"
16385 "available. See the Customization documentation\n"
16386 "for more information.\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/BufferParams.cpp:509
16390 msgid "Document class not available"
16391 msgstr "Класс документа не доступен"
16392
16393 #: src/BufferParams.cpp:510
16394 msgid "LyX will not be able to produce output."
16395 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16396
16397 #: src/BufferParams.cpp:1616
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16401 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16402 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/BufferParams.cpp:1621
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Document class not found"
16408 msgstr "Класс документа не доступен"
16409
16410 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16411 #, c-format
16412 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16413 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16414
16415 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Could not load class"
16418 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16419
16420 #: src/BufferParams.cpp:1664
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Error reading internal layout information"
16423 msgstr "Общая информация"
16424
16425 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Read Error"
16428 msgstr "Ошибка поиска"
16429
16430 #: src/BufferView.cpp:180
16431 msgid "No more insets"
16432 msgstr "Больше нет вкладок"
16433
16434 #: src/BufferView.cpp:705
16435 msgid "Save bookmark"
16436 msgstr "Заложить закладку"
16437
16438 #: src/BufferView.cpp:1055
16439 msgid "No further undo information"
16440 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16441
16442 #: src/BufferView.cpp:1064
16443 msgid "No further redo information"
16444 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16445
16446 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16447 msgid "String not found!"
16448 msgstr "Строка не найдена!"
16449
16450 #: src/BufferView.cpp:1264
16451 msgid "Mark off"
16452 msgstr "Метка выключена"
16453
16454 #: src/BufferView.cpp:1270
16455 msgid "Mark on"
16456 msgstr "Метка включена"
16457
16458 #: src/BufferView.cpp:1277
16459 msgid "Mark removed"
16460 msgstr "Метка удалена"
16461
16462 #: src/BufferView.cpp:1280
16463 msgid "Mark set"
16464 msgstr "Метка установлена"
16465
16466 #: src/BufferView.cpp:1331
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Statistics for the selection:"
16469 msgstr "Печатать документ"
16470
16471 #: src/BufferView.cpp:1333
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Statistics for the document:"
16474 msgstr "Печатать документ"
16475
16476 #: src/BufferView.cpp:1336
16477 #, fuzzy, c-format
16478 msgid "%1$d words"
16479 msgstr "%1$d слов проверено."
16480
16481 #: src/BufferView.cpp:1338
16482 #, fuzzy
16483 msgid "One word"
16484 msgstr "Ключевое слово"
16485
16486 #: src/BufferView.cpp:1341
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/BufferView.cpp:1344
16492 msgid "One character (including blanks)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/BufferView.cpp:1347
16496 #, c-format
16497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/BufferView.cpp:1350
16501 msgid "One character (excluding blanks)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/BufferView.cpp:1352
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Statistics"
16507 msgstr "Состояние"
16508
16509 # c-format
16510 #: src/BufferView.cpp:2107
16511 #, c-format
16512 msgid "Inserting document %1$s..."
16513 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16514
16515 #: src/BufferView.cpp:2118
16516 #, c-format
16517 msgid "Document %1$s inserted."
16518 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16519
16520 # c-format
16521 #: src/BufferView.cpp:2120
16522 #, c-format
16523 msgid "Could not insert document %1$s"
16524 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16525
16526 #: src/BufferView.cpp:2382
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid ""
16529 "Could not read the specified document\n"
16530 "%1$s\n"
16531 "due to the error: %2$s"
16532 msgstr ""
16533 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16534 "%1$s."
16535
16536 #: src/BufferView.cpp:2384
16537 msgid "Could not read file"
16538 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16539
16540 #: src/BufferView.cpp:2391
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "%1$s\n"
16544 " is not readable."
16545 msgstr ""
16546 "%1$s\n"
16547 " невозможно прочесть."
16548
16549 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16550 msgid "Could not open file"
16551 msgstr "Невозможно открыть файл"
16552
16553 #: src/BufferView.cpp:2399
16554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16555 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16556
16557 #: src/BufferView.cpp:2400
16558 msgid ""
16559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16561 "If this does not give the correct result\n"
16562 "then please change the encoding of the file\n"
16563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/Chktex.cpp:63
16567 #, c-format
16568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16569 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16570
16571 #: src/Chktex.cpp:65
16572 msgid "ChkTeX warning id # "
16573 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16574
16575 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16577 msgid "none"
16578 msgstr "ничего"
16579
16580 #: src/Color.cpp:159
16581 msgid "black"
16582 msgstr "Чёрный"
16583
16584 #: src/Color.cpp:160
16585 msgid "white"
16586 msgstr "Белый"
16587
16588 #: src/Color.cpp:161
16589 msgid "red"
16590 msgstr "Красный"
16591
16592 #: src/Color.cpp:162
16593 msgid "green"
16594 msgstr "Зелёный"
16595
16596 #: src/Color.cpp:163
16597 msgid "blue"
16598 msgstr "Синий"
16599
16600 #: src/Color.cpp:164
16601 msgid "cyan"
16602 msgstr "Голубой"
16603
16604 #: src/Color.cpp:165
16605 msgid "magenta"
16606 msgstr "Пурпурный"
16607
16608 #: src/Color.cpp:166
16609 msgid "yellow"
16610 msgstr "Жёлтый"
16611
16612 #: src/Color.cpp:167
16613 msgid "cursor"
16614 msgstr "Курсор"
16615
16616 #: src/Color.cpp:168
16617 msgid "background"
16618 msgstr "Фон"
16619
16620 #: src/Color.cpp:169
16621 msgid "text"
16622 msgstr "Текст"
16623
16624 #: src/Color.cpp:170
16625 msgid "selection"
16626 msgstr "Выделенная область"
16627
16628 #: src/Color.cpp:171
16629 #, fuzzy
16630 msgid "selected text"
16631 msgstr "Уда&лить"
16632
16633 #: src/Color.cpp:173
16634 msgid "LaTeX text"
16635 msgstr "текст LaTeX"
16636
16637 #: src/Color.cpp:174
16638 #, fuzzy
16639 msgid "inline completion"
16640 msgstr "&В строке"
16641
16642 #: src/Color.cpp:176
16643 #, fuzzy
16644 msgid "non-unique inline completion"
16645 msgstr "&В строке"
16646
16647 #: src/Color.cpp:178
16648 msgid "previewed snippet"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/Color.cpp:179
16652 #, fuzzy
16653 msgid "note label"
16654 msgstr "Заметка в подвал"
16655
16656 #: src/Color.cpp:180
16657 msgid "note background"
16658 msgstr "Фон заметки"
16659
16660 #: src/Color.cpp:181
16661 #, fuzzy
16662 msgid "comment label"
16663 msgstr "комментарий"
16664
16665 #: src/Color.cpp:182
16666 #, fuzzy
16667 msgid "comment background"
16668 msgstr "Фон вкладки команд"
16669
16670 #: src/Color.cpp:183
16671 #, fuzzy
16672 msgid "greyedout inset label"
16673 msgstr "Открытая вкладка"
16674
16675 #: src/Color.cpp:184
16676 #, fuzzy
16677 msgid "greyedout inset background"
16678 msgstr "Фон вкладки"
16679
16680 #: src/Color.cpp:185
16681 #, fuzzy
16682 msgid "phantom inset text"
16683 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16684
16685 #: src/Color.cpp:186
16686 #, fuzzy
16687 msgid "shaded box"
16688 msgstr "Затенённый фон"
16689
16690 #: src/Color.cpp:187
16691 #, fuzzy
16692 msgid "listings background"
16693 msgstr "Фон вкладки"
16694
16695 #: src/Color.cpp:188
16696 #, fuzzy
16697 msgid "branch label"
16698 msgstr "Ветка"
16699
16700 #: src/Color.cpp:189
16701 #, fuzzy
16702 msgid "footnote label"
16703 msgstr "Заметка в подвал"
16704
16705 #: src/Color.cpp:190
16706 #, fuzzy
16707 msgid "index label"
16708 msgstr "Вставить метку"
16709
16710 #: src/Color.cpp:191
16711 #, fuzzy
16712 msgid "margin note label"
16713 msgstr "Перейти к метке"
16714
16715 #: src/Color.cpp:192
16716 #, fuzzy
16717 msgid "URL label"
16718 msgstr "Метка"
16719
16720 #: src/Color.cpp:193
16721 #, fuzzy
16722 msgid "URL text"
16723 msgstr "Текст"
16724
16725 #: src/Color.cpp:194
16726 msgid "depth bar"
16727 msgstr "Полоска уровня окружения"
16728
16729 #: src/Color.cpp:195
16730 msgid "language"
16731 msgstr "Отметка другого языка"
16732
16733 #: src/Color.cpp:196
16734 msgid "command inset"
16735 msgstr "Вкладка команд"
16736
16737 #: src/Color.cpp:197
16738 msgid "command inset background"
16739 msgstr "Фон вкладки команд"
16740
16741 #: src/Color.cpp:198
16742 msgid "command inset frame"
16743 msgstr "Рамка вкладки команд"
16744
16745 #: src/Color.cpp:199
16746 msgid "special character"
16747 msgstr "Специальный символ"
16748
16749 #: src/Color.cpp:200
16750 msgid "math"
16751 msgstr "Математические формулы"
16752
16753 #: src/Color.cpp:201
16754 msgid "math background"
16755 msgstr "Фон матем. формулы"
16756
16757 #: src/Color.cpp:202
16758 msgid "graphics background"
16759 msgstr "Фон изображения"
16760
16761 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16762 #, fuzzy
16763 msgid "math macro background"
16764 msgstr "Фон матем. макросов"
16765
16766 #: src/Color.cpp:204
16767 msgid "math frame"
16768 msgstr "Рамка матем. режима"
16769
16770 #: src/Color.cpp:205
16771 #, fuzzy
16772 msgid "math corners"
16773 msgstr "Математическая строка"
16774
16775 #: src/Color.cpp:206
16776 msgid "math line"
16777 msgstr "Математическая строка"
16778
16779 #: src/Color.cpp:208
16780 #, fuzzy
16781 msgid "math macro hovered background"
16782 msgstr "Фон матем. макросов"
16783
16784 #: src/Color.cpp:209
16785 #, fuzzy
16786 msgid "math macro label"
16787 msgstr "Фон матем. формулы"
16788
16789 #: src/Color.cpp:210
16790 #, fuzzy
16791 msgid "math macro frame"
16792 msgstr "Рамка матем. режима"
16793
16794 #: src/Color.cpp:211
16795 #, fuzzy
16796 msgid "math macro blended out"
16797 msgstr "Фон матем. макросов"
16798
16799 #: src/Color.cpp:212
16800 #, fuzzy
16801 msgid "math macro old parameter"
16802 msgstr "Рамка матем. режима"
16803
16804 #: src/Color.cpp:213
16805 #, fuzzy
16806 msgid "math macro new parameter"
16807 msgstr "Рамка матем. режима"
16808
16809 #: src/Color.cpp:214
16810 msgid "caption frame"
16811 msgstr "Рамка подписи"
16812
16813 #: src/Color.cpp:215
16814 msgid "collapsable inset text"
16815 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16816
16817 #: src/Color.cpp:216
16818 msgid "collapsable inset frame"
16819 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16820
16821 #: src/Color.cpp:217
16822 msgid "inset background"
16823 msgstr "Фон вкладки"
16824
16825 #: src/Color.cpp:218
16826 msgid "inset frame"
16827 msgstr "Рамка вкладки"
16828
16829 #: src/Color.cpp:219
16830 msgid "LaTeX error"
16831 msgstr "Ошибка LaTeX"
16832
16833 #: src/Color.cpp:220
16834 msgid "end-of-line marker"
16835 msgstr "Маркер конца строки"
16836
16837 #: src/Color.cpp:221
16838 msgid "appendix marker"
16839 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16840
16841 #: src/Color.cpp:222
16842 #, fuzzy
16843 msgid "change bar"
16844 msgstr "Без изменений"
16845
16846 #: src/Color.cpp:223
16847 #, fuzzy
16848 msgid "deleted text"
16849 msgstr "Уда&лить"
16850
16851 #: src/Color.cpp:224
16852 #, fuzzy
16853 msgid "added text"
16854 msgstr "текст LaTeX"
16855
16856 #: src/Color.cpp:225
16857 msgid "changed text 1st author"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Color.cpp:226
16861 msgid "changed text 2nd author"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Color.cpp:227
16865 msgid "changed text 3rd author"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/Color.cpp:228
16869 msgid "changed text 4th author"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/Color.cpp:229
16873 msgid "changed text 5th author"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Color.cpp:230
16877 #, fuzzy
16878 msgid "deleted text modifier"
16879 msgstr "Уда&лить"
16880
16881 #: src/Color.cpp:231
16882 msgid "added space markers"
16883 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16884
16885 #: src/Color.cpp:232
16886 msgid "top/bottom line"
16887 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16888
16889 #: src/Color.cpp:233
16890 msgid "table line"
16891 msgstr "линия таблицы"
16892
16893 #: src/Color.cpp:234
16894 #, fuzzy
16895 msgid "table on/off line"
16896 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16897
16898 #: src/Color.cpp:236
16899 msgid "bottom area"
16900 msgstr "Нижняя область"
16901
16902 #: src/Color.cpp:237
16903 msgid "new page"
16904 msgstr "новая страница"
16905
16906 #: src/Color.cpp:238
16907 #, fuzzy
16908 msgid "page break / line break"
16909 msgstr "Разрыв страниц"
16910
16911 #: src/Color.cpp:239
16912 #, fuzzy
16913 msgid "frame of button"
16914 msgstr "Левый край кнопки"
16915
16916 #: src/Color.cpp:240
16917 msgid "button background"
16918 msgstr "Фон кнопок"
16919
16920 #: src/Color.cpp:241
16921 #, fuzzy
16922 msgid "button background under focus"
16923 msgstr "Фон кнопок"
16924
16925 #: src/Color.cpp:242
16926 msgid "inherit"
16927 msgstr "наследовать"
16928
16929 #: src/Color.cpp:243
16930 msgid "ignore"
16931 msgstr "игнорировать"
16932
16933 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16934 #: src/Converter.cpp:536
16935 msgid "Cannot convert file"
16936 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16937
16938 #: src/Converter.cpp:317
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid ""
16941 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16942 "Define a converter in the preferences."
16943 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16944
16945 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16946 msgid "Executing command: "
16947 msgstr "Исполняется команда:"
16948
16949 #: src/Converter.cpp:465
16950 msgid "Build errors"
16951 msgstr "Ошибки сборки"
16952
16953 #: src/Converter.cpp:466
16954 #, fuzzy
16955 msgid "There were errors during the build process."
16956 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16957
16958 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16961 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16962
16963 #: src/Converter.cpp:494
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16966 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16967
16968 #: src/Converter.cpp:538
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16971 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16972
16973 #: src/Converter.cpp:539
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16976 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16977
16978 #: src/Converter.cpp:595
16979 msgid "Running LaTeX..."
16980 msgstr "Запуск LaTeX..."
16981
16982 #: src/Converter.cpp:613
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16986 "log %1$s."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Converter.cpp:616
16990 msgid "LaTeX failed"
16991 msgstr "Ошибка LaTeX"
16992
16993 #: src/Converter.cpp:618
16994 msgid "Output is empty"
16995 msgstr "Вывод пуст"
16996
16997 #: src/Converter.cpp:619
16998 msgid "An empty output file was generated."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/CutAndPaste.cpp:562
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid ""
17004 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17005 "%2$s to %3$s"
17006 msgstr ""
17007 "Формат был изменён из\n"
17008 "%1$s в %2$s\n"
17009 "из-за преобразования класса из\n"
17010 "%3$s в %4$s"
17011
17012 #: src/CutAndPaste.cpp:569
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Undefined flex inset"
17015 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17016
17017 #: src/Exporter.cpp:49
17018 msgid "Overwrite &all"
17019 msgstr "Перезаписать все"
17020
17021 #: src/Exporter.cpp:50
17022 msgid "&Cancel export"
17023 msgstr "&Отменить экспорт"
17024
17025 #: src/Exporter.cpp:90
17026 msgid "Couldn't copy file"
17027 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17028
17029 #: src/Exporter.cpp:91
17030 #, c-format
17031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17037 msgid "Roman"
17038 msgstr "С засечками"
17039
17040 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17043 msgid "Sans Serif"
17044 msgstr "Рубленый"
17045
17046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17049 msgid "Typewriter"
17050 msgstr "Машинописный"
17051
17052 #: src/Font.cpp:49
17053 msgid "Symbol"
17054 msgstr "Символьный"
17055
17056 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17057 #: src/Font.cpp:66
17058 msgid "Inherit"
17059 msgstr "Наследовать"
17060
17061 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17062 msgid "Medium"
17063 msgstr "Нормальный"
17064
17065 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17066 msgid "Bold"
17067 msgstr "Полужирный"
17068
17069 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17070 msgid "Upright"
17071 msgstr "Прямой"
17072
17073 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17074 msgid "Italic"
17075 msgstr "Курсивный"
17076
17077 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17078 msgid "Slanted"
17079 msgstr "Наклонный"
17080
17081 #: src/Font.cpp:57
17082 msgid "Smallcaps"
17083 msgstr "Прописной"
17084
17085 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17086 msgid "Increase"
17087 msgstr "Увеличить"
17088
17089 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17090 msgid "Decrease"
17091 msgstr "Уменьшить"
17092
17093 #: src/Font.cpp:66
17094 msgid "Toggle"
17095 msgstr "Переключить"
17096
17097 #: src/Font.cpp:173
17098 #, c-format
17099 msgid "Emphasis %1$s, "
17100 msgstr "Выделительный %1$s, "
17101
17102 #: src/Font.cpp:176
17103 #, c-format
17104 msgid "Underline %1$s, "
17105 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17106
17107 #: src/Font.cpp:179
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Strikeout %1$s, "
17110 msgstr "Капитель %1$s, "
17111
17112 #: src/Font.cpp:182
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Double underline %1$s, "
17115 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17116
17117 #: src/Font.cpp:185
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Wavy underline %1$s, "
17120 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17121
17122 #: src/Font.cpp:188
17123 #, c-format
17124 msgid "Noun %1$s, "
17125 msgstr "Капитель %1$s, "
17126
17127 #: src/Font.cpp:202
17128 #, c-format
17129 msgid "Language: %1$s, "
17130 msgstr "Язык: %1$s, "
17131
17132 #: src/Font.cpp:205
17133 #, c-format
17134 msgid "  Number %1$s"
17135 msgstr "  Число %1$s"
17136
17137 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17138 msgid "Cannot view file"
17139 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17140
17141 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "File does not exist: %1$s"
17144 msgstr "Файл не существует."
17145
17146 #: src/Format.cpp:267
17147 #, c-format
17148 msgid "No information for viewing %1$s"
17149 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17150
17151 #: src/Format.cpp:277
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17154 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17155
17156 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17157 #: src/Format.cpp:383
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Cannot edit file"
17160 msgstr "Ошибка записи файла"
17161
17162 #: src/Format.cpp:337
17163 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/Format.cpp:350
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "No information for editing %1$s"
17169 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17170
17171 #: src/Format.cpp:361
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17174 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17175
17176 #: src/KeySequence.cpp:166
17177 msgid "   options: "
17178 msgstr "   параметры: "
17179
17180 #: src/LaTeX.cpp:60
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17183 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17184
17185 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Running Index Processor."
17188 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17189
17190 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17191 msgid "Running BibTeX."
17192 msgstr "Выполняю BibTeX."
17193
17194 #: src/LaTeX.cpp:443
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17197 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17198
17199 #: src/LyX.cpp:102
17200 msgid "Could not read configuration file"
17201 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17202
17203 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Error while reading the configuration file\n"
17207 "%1$s.\n"
17208 "Please check your installation."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/LyX.cpp:112
17212 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17213 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17214
17215 #: src/LyX.cpp:116
17216 msgid "Done!"
17217 msgstr "Готово!"
17218
17219 #: src/LyX.cpp:393
17220 #, fuzzy, c-format
17221 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17222 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17223
17224 #: src/LyX.cpp:395
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Cannot remove temporary directory"
17227 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17228
17229 #: src/LyX.cpp:401
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17232 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17233
17234 #: src/LyX.cpp:403
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Unable to remove temporary directory"
17237 msgstr "Выберите временный каталог"
17238
17239 #: src/LyX.cpp:432
17240 #, c-format
17241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17242 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17243
17244 #: src/LyX.cpp:506
17245 #, fuzzy
17246 msgid "No textclass is found"
17247 msgstr "Модуль не найден."
17248
17249 #: src/LyX.cpp:507
17250 msgid ""
17251 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17252 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/LyX.cpp:511
17256 msgid "&Reconfigure"
17257 msgstr "Переконфигурировать"
17258
17259 #: src/LyX.cpp:512
17260 msgid "&Use Default"
17261 msgstr "По умолчанию"
17262
17263 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17264 msgid "&Exit LyX"
17265 msgstr "Выйти из LyXа"
17266
17267 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
17268 msgid "LyX: "
17269 msgstr "LyX: "
17270
17271 #: src/LyX.cpp:784
17272 msgid "Could not create temporary directory"
17273 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17274
17275 #: src/LyX.cpp:785
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid ""
17278 "Could not create a temporary directory in\n"
17279 "\"%1$s\"\n"
17280 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17281 msgstr ""
17282 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17283 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17284 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17285
17286 #: src/LyX.cpp:868
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Missing user LyX directory"
17289 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17290
17291 #: src/LyX.cpp:869
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid ""
17294 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17295 "It is needed to keep your own configuration."
17296 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17297
17298 #: src/LyX.cpp:874
17299 #, fuzzy
17300 msgid "&Create directory"
17301 msgstr "LyX: создаю каталог "
17302
17303 #: src/LyX.cpp:876
17304 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17305 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17306
17307 #: src/LyX.cpp:880
17308 #, c-format
17309 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17310 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17311
17312 #: src/LyX.cpp:885
17313 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17314 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17315
17316 #: src/LyX.cpp:957
17317 msgid "List of supported debug flags:"
17318 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17319
17320 #: src/LyX.cpp:961
17321 #, c-format
17322 msgid "Setting debug level to %1$s"
17323 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17324
17325 #: src/LyX.cpp:972
17326 #, fuzzy
17327 msgid ""
17328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17329 "Command line switches (case sensitive):\n"
17330 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17331 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17332 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17333 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17335 "                  select the features to debug.\n"
17336 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17337 "\t-x [--execute] command\n"
17338 "                  where command is a lyx command.\n"
17339 "\t-e [--export] fmt\n"
17340 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17341 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17342 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17343 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17344 "import] fmt file.xxx\n"
17345 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17346 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17347 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17348 "\t-version        summarize version and build info\n"
17349 "Check the LyX man page for more details."
17350 msgstr ""
17351 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17352 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17353 "\t-help              данная подсказка\n"
17354 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17355 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17356 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17357 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17358 "                  выбор режимов отладки\n"
17359 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17360 "\t-x [--execute] команда\n"
17361 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17362 "\t-e [--export] формат\n"
17363 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17364 "\t-i [--import] формат файл\n"
17365 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17366 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17367
17368 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
17369 #, fuzzy
17370 msgid "No system directory"
17371 msgstr "Каталог пользователя: "
17372
17373 #: src/LyX.cpp:1015
17374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17375 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17376
17377 #: src/LyX.cpp:1026
17378 #, fuzzy
17379 msgid "No user directory"
17380 msgstr "Каталог пользователя: "
17381
17382 #: src/LyX.cpp:1027
17383 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17384 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17385
17386 #: src/LyX.cpp:1038
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Incomplete command"
17389 msgstr "Следующая команда"
17390
17391 #: src/LyX.cpp:1039
17392 msgid "Missing command string after --execute switch"
17393 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17394
17395 #: src/LyX.cpp:1050
17396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17397 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17398
17399 #: src/LyX.cpp:1063
17400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17401 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17402
17403 #: src/LyX.cpp:1068
17404 msgid "Missing filename for --import"
17405 msgstr "Не указано название файла для --import"
17406
17407 #: src/LyXFunc.cpp:114
17408 msgid "Running configure..."
17409 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17410
17411 #: src/LyXFunc.cpp:125
17412 msgid "Reloading configuration..."
17413 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17414
17415 #: src/LyXFunc.cpp:131
17416 #, fuzzy
17417 msgid "System reconfiguration failed"
17418 msgstr "Система была переконфигурирована."
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:132
17421 msgid ""
17422 "The system reconfiguration has failed.\n"
17423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17424 "Please reconfigure again if needed."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/LyXFunc.cpp:138
17428 #, fuzzy
17429 msgid "System reconfigured"
17430 msgstr "Система была переконфигурирована."
17431
17432 #: src/LyXFunc.cpp:139
17433 msgid ""
17434 "The system has been reconfigured.\n"
17435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17436 "updated document class specifications."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/LyXFunc.cpp:375
17440 msgid "Unknown function."
17441 msgstr "Неизвестная функция."
17442
17443 #: src/LyXFunc.cpp:404
17444 msgid "Nothing to do"
17445 msgstr "Выполнять нечего"
17446
17447 #: src/LyXFunc.cpp:420
17448 msgid "Unknown action"
17449 msgstr "Неизвестная команда"
17450
17451 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17452 msgid "Command disabled"
17453 msgstr "Команда отключена"
17454
17455 #: src/LyXFunc.cpp:433
17456 msgid "Command not allowed without any document open"
17457 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17458
17459 #: src/LyXFunc.cpp:697
17460 msgid "Document is read-only"
17461 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17462
17463 #: src/LyXFunc.cpp:706
17464 msgid "This portion of the document is deleted."
17465 msgstr "Эта часть документа удалена"
17466
17467 #: src/LyXFunc.cpp:728
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid ""
17470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17471 "\n"
17472 "Do you want to save the document?"
17473 msgstr ""
17474 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17475 "\n"
17476 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17477
17478 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17479 msgid "Save changed document?"
17480 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17481
17482 #: src/LyXFunc.cpp:734
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid ""
17485 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17486 "\n"
17487 "Do you want to save the document?"
17488 msgstr ""
17489 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17490 "\n"
17491 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17492
17493 #: src/LyXFunc.cpp:737
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Save new document?"
17496 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17497
17498 #: src/LyXFunc.cpp:866
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17502 "version of the document %1$s?"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/LyXFunc.cpp:868
17506 msgid "Revert to saved document?"
17507 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17508
17509 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17510 msgid "&Revert"
17511 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17512
17513 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17514 msgid "Missing argument"
17515 msgstr "Отсутствует аргумент"
17516
17517 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17518 #, c-format
17519 msgid "Opening help file %1$s..."
17520 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17521
17522 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17523 #, c-format
17524 msgid "Opening child document %1$s..."
17525 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17526
17527 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17530 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17531
17532 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17533 msgid "Unable to save document defaults"
17534 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17535
17536 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17537 msgid "LyX VC: Log Message"
17538 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17539
17540 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17541 msgid "Directory is not accessible."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17545 #, c-format
17546 msgid "Document %1$s reloaded."
17547 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17548
17549 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "Could not reload document %1$s"
17552 msgstr "Невозможно открыть документ "
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17555 msgid "Welcome to LyX!"
17556 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17557
17558 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17559 msgid "Converting document to new document class..."
17560 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2541
17563 msgid ""
17564 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17565 "legal words?"
17566 msgstr ""
17567 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17568 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2546
17571 msgid ""
17572 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17573 "document."
17574 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2550
17577 #, fuzzy
17578 msgid ""
17579 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17580 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17581 "specified, an internal routine is used."
17582 msgstr ""
17583 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17584 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17585 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17586 "подпрограмма."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2558
17589 msgid ""
17590 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17591 "automatically by what you type."
17592 msgstr ""
17593 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17594 "замещался тем, что вы печатаете."
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2562
17597 msgid ""
17598 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17599 "class change."
17600 msgstr ""
17601 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17602 "умолчанию после изменения класса."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2566
17605 msgid ""
17606 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17607 msgstr ""
17608 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17609 "выполнять автосохранение."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2573
17612 msgid ""
17613 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17614 "the backup file in the same directory as the original file."
17615 msgstr ""
17616 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17617 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17618 "находится редактируемый файл."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2577
17621 msgid ""
17622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2581
17627 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2585
17631 msgid ""
17632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17633 "its global and local bind/ directories."
17634 msgstr ""
17635 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17636 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17637 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17638 "раскладок."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2589
17641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17642 msgstr ""
17643 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17644 "есть в списке недавних."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2593
17647 msgid ""
17648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17650 msgstr ""
17651 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17652 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2603
17655 msgid ""
17656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17658 msgstr ""
17659 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17660 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17661 "видеть курсор на экране."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2607
17664 #, fuzzy
17665 msgid ""
17666 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17667 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17668 "the top of the screen"
17669 msgstr ""
17670 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17671 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17672 "видеть курсор на экране."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2611
17675 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2615
17679 msgid ""
17680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17681 "inside."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2620
17685 #, no-c-format
17686 msgid ""
17687 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17688 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17689 msgstr ""
17690 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17691 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2624
17694 #, fuzzy
17695 msgid ""
17696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17697 "look in its global and local commands/ directories."
17698 msgstr ""
17699 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17700 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17701 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17702 "раскладок."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2628
17705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2632
17709 msgid "New documents will be assigned this language."
17710 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2636
17713 msgid "Specify the default paper size."
17714 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2640
17717 msgid ""
17718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17719 "shown after the change has been made.)"
17720 msgstr ""
17721 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17722 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2644
17725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17726 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2648
17729 msgid ""
17730 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17731 "LyX was started from."
17732 msgstr ""
17733 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17734 "которого будет запускаться LyX."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2653
17737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17738 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2657
17741 #, fuzzy
17742 msgid ""
17743 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17744 "value selects the directory LyX was started from."
17745 msgstr ""
17746 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17747 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17748 "запущен."
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2661
17751 msgid ""
17752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17753 "recommended for non-English languages."
17754 msgstr ""
17755 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17756 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2668
17759 msgid ""
17760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17761 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2672
17766 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2676
17770 msgid ""
17771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17772 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2685
17776 msgid ""
17777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17779 msgstr ""
17780 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17781 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17782 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2689
17785 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17786 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2693
17789 msgid ""
17790 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17791 "document."
17792 msgstr ""
17793 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2697
17796 msgid ""
17797 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17798 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2701
17801 msgid ""
17802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17804 "name of the second language."
17805 msgstr ""
17806 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17807 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2705
17810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17811 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2709
17814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17815 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2713
17818 msgid ""
17819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17820 "\\documentclass."
17821 msgstr ""
17822 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2717
17825 msgid ""
17826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17828 msgstr ""
17829 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17830 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2721
17833 msgid ""
17834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17835 "document is the default language."
17836 msgstr ""
17837 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17838 "языком по умолчанию"
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2725
17841 #, fuzzy
17842 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17843 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2729
17846 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17847 msgstr ""
17848 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2733
17851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17852 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2737
17855 msgid ""
17856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17857 "of the document."
17858 msgstr ""
17859 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17860 "языка документа."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2741
17863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2746
17867 #, fuzzy
17868 msgid "The completion popup delay."
17869 msgstr "&В строке"
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2750
17872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2754
17876 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2758
17880 msgid ""
17881 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2762
17885 msgid ""
17886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17887 "available."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2766
17891 #, fuzzy
17892 msgid "The inline completion delay."
17893 msgstr "&В строке"
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2770
17896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2774
17900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2778
17904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2782
17908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2786
17912 #, c-format
17913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17914 msgstr ""
17915 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17916 "меню Файл."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2791
17919 msgid ""
17920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17921 "variable. Use the OS native format."
17922 msgstr ""
17923 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17924 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2798
17927 #, fuzzy
17928 msgid ""
17929 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17930 msgstr ""
17931 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2802
17934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17935 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2806
17938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17939 msgstr ""
17940 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2810
17943 msgid "Scale the preview size to suit."
17944 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:2814
17947 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17948 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:2818
17951 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17952 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2822
17955 msgid ""
17956 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17957 "environment variable PRINTER."
17958 msgstr ""
17959 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17960 "использовать переменную окружения PRINTER."
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2826
17963 msgid "The option to print only even pages."
17964 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2830
17967 msgid ""
17968 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17969 "the filename of the DVI file to be printed."
17970 msgstr ""
17971 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17972 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17973
17974 #: src/LyXRC.cpp:2834
17975 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17976 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2838
17979 msgid "The option to print out in landscape."
17980 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2842
17983 msgid "The option to print only odd pages."
17984 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2846
17987 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17988 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2850
17991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17992 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2854
17995 msgid "The option to specify paper type."
17996 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2858
17999 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18000 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2862
18003 msgid ""
18004 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18005 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18006 "arguments."
18007 msgstr ""
18008 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18009 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2866
18012 msgid ""
18013 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18014 "prepended along with the printer name after the spool command."
18015 msgstr ""
18016 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18017 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2870
18020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18021 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2874
18024 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18025 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2878
18028 msgid ""
18029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18030 "command."
18031 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2882
18034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18035 msgstr ""
18036 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2890
18039 msgid ""
18040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2894
18044 msgid ""
18045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18046 "wrong, override the setting here."
18047 msgstr ""
18048 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18049 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18050 "значение здесь."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2900
18053 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18054 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2909
18057 msgid ""
18058 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18059 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18060 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18061 msgstr ""
18062 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18063 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18064 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18065 "шрифт."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2913
18068 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18069 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2918
18072 #, no-c-format
18073 msgid ""
18074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18075 "roughly the same size as on paper."
18076 msgstr ""
18077 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18078 "такого же размера, как и на бумаге."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2922
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18083 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2926
18086 msgid ""
18087 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18088 "\".out\". Only for advanced users."
18089 msgstr ""
18090 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18091 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2933
18094 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18095 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2937
18098 msgid ""
18099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18100 "when you quit LyX."
18101 msgstr ""
18102 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18103 "при выходе из LyX."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2941
18106 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2945
18110 msgid ""
18111 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18112 "value selects the directory LyX was started from."
18113 msgstr ""
18114 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18115 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18116 "запущен."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2955
18119 msgid ""
18120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18121 "will look in its global and local ui/ directories."
18122 msgstr ""
18123 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18124 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2968
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
18130 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
18131 "may not work with all dictionaries."
18132 msgstr ""
18133 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
18134 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
18135 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2972
18138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2976
18142 msgid ""
18143 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2983
18147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18148 msgstr ""
18149 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18150 "пустым или введите \"-paper\")"
18151
18152 #: src/LyXVC.cpp:100
18153 msgid "Document not saved"
18154 msgstr "Документ не сохранён"
18155
18156 #: src/LyXVC.cpp:101
18157 msgid "You must save the document before it can be registered."
18158 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18159
18160 #: src/LyXVC.cpp:133
18161 msgid "LyX VC: Initial description"
18162 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18163
18164 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18165 msgid "(no initial description)"
18166 msgstr "(нет начального описания)"
18167
18168 #: src/LyXVC.cpp:154
18169 msgid "(no log message)"
18170 msgstr "(нет сообщений)"
18171
18172 #: src/LyXVC.cpp:178
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid ""
18175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18176 "changes.\n"
18177 "\n"
18178 "Do you want to revert to the older version?"
18179 msgstr ""
18180 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18181 "изменений.\n"
18182 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18183
18184 #: src/LyXVC.cpp:181
18185 msgid "Revert to stored version of document?"
18186 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18187
18188 #: src/Paragraph.cpp:1597
18189 msgid "Senseless with this layout!"
18190 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18191
18192 #: src/Paragraph.cpp:1663
18193 msgid "Alignment not permitted"
18194 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18195
18196 #: src/Paragraph.cpp:1664
18197 msgid ""
18198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18199 "Setting to default."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18203 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18205 #, fuzzy
18206 msgid "LyX Warning: "
18207 msgstr "LyX версии "
18208
18209 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
18210 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18211 #, fuzzy
18212 msgid "uncodable character"
18213 msgstr "Специальный символ"
18214
18215 #: src/Paragraph.cpp:2644
18216 msgid "Memory problem"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/Paragraph.cpp:2644
18220 msgid "Paragraph not properly initialized"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/Text.cpp:146
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Unknown Inset"
18226 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18227
18228 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Change tracking error"
18231 msgstr "Изменить язык"
18232
18233 #: src/Text.cpp:229
18234 #, c-format
18235 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Text.cpp:242
18239 #, c-format
18240 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/Text.cpp:249
18244 msgid "Unknown token"
18245 msgstr "Неизвестный токен"
18246
18247 #: src/Text.cpp:532
18248 msgid ""
18249 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18250 "Tutorial."
18251 msgstr ""
18252 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18253 "Самоучитель."
18254
18255 #: src/Text.cpp:543
18256 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18257 msgstr ""
18258 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18259 "прочитайте Самоучитель."
18260
18261 #: src/Text.cpp:1359
18262 #, fuzzy
18263 msgid "[Change Tracking] "
18264 msgstr "Изменить язык"
18265
18266 #: src/Text.cpp:1365
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Change: "
18269 msgstr "Стр. от:"
18270
18271 #: src/Text.cpp:1369
18272 #, fuzzy
18273 msgid " at "
18274 msgstr " в "
18275
18276 # c-format
18277 #: src/Text.cpp:1379
18278 #, c-format
18279 msgid "Font: %1$s"
18280 msgstr "Шрифт: %1$s"
18281
18282 # c-format
18283 #: src/Text.cpp:1384
18284 #, c-format
18285 msgid ", Depth: %1$d"
18286 msgstr ", Уровень: %1$d"
18287
18288 #: src/Text.cpp:1390
18289 msgid ", Spacing: "
18290 msgstr ", Промежутки: "
18291
18292 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18293 msgid "OneHalf"
18294 msgstr "Полуторный"
18295
18296 #: src/Text.cpp:1402
18297 msgid "Other ("
18298 msgstr "Другой ("
18299
18300 #: src/Text.cpp:1411
18301 #, fuzzy
18302 msgid ", Inset: "
18303 msgstr ", Уровень: "
18304
18305 #: src/Text.cpp:1412
18306 msgid ", Paragraph: "
18307 msgstr ", Абзац: "
18308
18309 #: src/Text.cpp:1413
18310 #, fuzzy
18311 msgid ", Id: "
18312 msgstr ", Уровень: "
18313
18314 #: src/Text.cpp:1414
18315 msgid ", Position: "
18316 msgstr ", Расположение: "
18317
18318 #: src/Text.cpp:1420
18319 msgid ", Char: 0x"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/Text.cpp:1422
18323 msgid ", Boundary: "
18324 msgstr ", Граница: "
18325
18326 #: src/Text2.cpp:388
18327 #, fuzzy
18328 msgid "No font change defined."
18329 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18330
18331 #: src/Text2.cpp:428
18332 msgid "Nothing to index!"
18333 msgstr "Нечего индексировать!"
18334
18335 #: src/Text2.cpp:430
18336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18337 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18338
18339 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
18340 msgid "Math editor mode"
18341 msgstr "Математический режим"
18342
18343 #: src/Text3.cpp:194
18344 msgid "No valid math formula"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Already in regexp mode"
18350 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18351
18352 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Regexp editor mode"
18355 msgstr "Математический режим"
18356
18357 #: src/Text3.cpp:943
18358 msgid "Unknown spacing argument: "
18359 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18360
18361 #: src/Text3.cpp:1208
18362 msgid "Layout "
18363 msgstr "Формат "
18364
18365 #: src/Text3.cpp:1209
18366 msgid " not known"
18367 msgstr " неизвестен"
18368
18369 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
18370 msgid "Character set"
18371 msgstr "Кодировка символов"
18372
18373 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
18374 msgid "Paragraph layout set"
18375 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18376
18377 #: src/TextClass.cpp:142
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Plain Layout"
18380 msgstr "Формат страницы"
18381
18382 #: src/TextClass.cpp:672
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Missing File"
18385 msgstr "Отсутствует аргумент"
18386
18387 #: src/TextClass.cpp:673
18388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/TextClass.cpp:676
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Corrupt File"
18394 msgstr "Короткое заглавие"
18395
18396 #: src/TextClass.cpp:677
18397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/TextClass.cpp:1153
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "The module %1$s has been requested by\n"
18404 "this document but has not been found in the list of\n"
18405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/TextClass.cpp:1157
18410 msgid "Module not available"
18411 msgstr "Модуль не доступен"
18412
18413 #: src/TextClass.cpp:1158
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Some layouts may not be available."
18416 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18417
18418 #: src/TextClass.cpp:1163
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "The module %1$s requires a package that is\n"
18422 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18423 "may not be possible.\n"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/TextClass.cpp:1166
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Package not available"
18429 msgstr "Модуль не доступен"
18430
18431 #: src/TextClass.cpp:1171
18432 #, c-format
18433 msgid "Error reading module %1$s\n"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18437 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Revision control error."
18440 msgstr "Управление версиями"
18441
18442 #: src/VCBackend.cpp:57
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid ""
18445 "Some problem occured while running the command:\n"
18446 "'%1$s'."
18447 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18448
18449 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Error: Could not generate logfile."
18452 msgstr "Ошибка записи файла!"
18453
18454 #: src/VCBackend.cpp:536
18455 msgid ""
18456 "Error when committing to repository.\n"
18457 "You have to manually resolve the problem.\n"
18458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/VCBackend.cpp:598
18462 msgid ""
18463 "Error when acquiring write lock.\n"
18464 "Most probably another user is editing\n"
18465 "the current document now!\n"
18466 "Also check the access to the repository."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/VCBackend.cpp:604
18470 msgid ""
18471 "Error when releasing write lock.\n"
18472 "Check the access to the repository."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/VCBackend.cpp:625
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "Error when updating from repository.\n"
18479 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18480 "'%1$s'.\n"
18481 "\n"
18482 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/VSpace.cpp:472
18486 msgid "Default skip"
18487 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18488
18489 #: src/VSpace.cpp:475
18490 msgid "Small skip"
18491 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18492
18493 #: src/VSpace.cpp:478
18494 msgid "Medium skip"
18495 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18496
18497 #: src/VSpace.cpp:481
18498 msgid "Big skip"
18499 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18500
18501 #: src/VSpace.cpp:484
18502 msgid "Vertical fill"
18503 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18504
18505 #: src/VSpace.cpp:491
18506 msgid "protected"
18507 msgstr "защищённый"
18508
18509 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18513 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18514 msgstr ""
18515 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18516 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18517
18518 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18519 msgid "Reload saved document?"
18520 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18521
18522 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18523 msgid "&Reload"
18524 msgstr "&Перезагрузить"
18525
18526 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18527 msgid "&Keep Changes"
18528 msgstr "Хранить изменения"
18529
18530 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18531 #, c-format
18532 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18536 #, fuzzy
18537 msgid "File not readable!"
18538 msgstr ""
18539 "%1$s\n"
18540 " невозможно прочесть."
18541
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18546 "\n"
18547 "Do you want to create a new document?"
18548 msgstr ""
18549 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18550 "\n"
18551 "Хотите создать его?"
18552
18553 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18554 msgid "Create new document?"
18555 msgstr "Создать новый документ?"
18556
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18558 msgid "&Create"
18559 msgstr "Создать"
18560
18561 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "The specified document template\n"
18565 "%1$s\n"
18566 "could not be read."
18567 msgstr ""
18568 "Указанный шаблон документа\n"
18569 "%1$s\n"
18570 "нельзя прочесть."
18571
18572 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18573 msgid "Could not read template"
18574 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18577 msgid "Standard[[Bullets]]"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18581 msgid "Maths"
18582 msgstr "Математические"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18585 msgid "Dings 1"
18586 msgstr "Маркер 1"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18589 msgid "Dings 2"
18590 msgstr "Маркер 2"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18593 msgid "Dings 3"
18594 msgstr "Маркер 3"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18597 msgid "Dings 4"
18598 msgstr "Маркер 4"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18601 msgid "Directories"
18602 msgstr "Каталоги"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Nothing to search"
18607 msgstr "Выполнять нечего"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Find LyX Dialog"
18612 msgstr "Искать &следующее"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18616 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18620 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18624 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid ""
18629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18630 "1995--%1$s LyX Team"
18631 msgstr ""
18632 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18633 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18636 msgid ""
18637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18640 "any later version."
18641 msgstr ""
18642 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18643 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18644 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18645 "любой более поздней версии."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18648 msgid ""
18649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18656 msgstr ""
18657 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18658 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18659 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18660 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18661 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18662 "USA."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18665 #, fuzzy
18666 msgid "not released yet"
18667 msgstr "Увеличить вложенность"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid ""
18672 "LyX Version %1$s\n"
18673 "(%2$s)"
18674 msgstr "LyX версии "
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18677 msgid "Library directory: "
18678 msgstr "Каталог библиотек: "
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18681 msgid "User directory: "
18682 msgstr "Каталог пользователя: "
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18687 #, c-format
18688 msgid "LyX: %1$s"
18689 msgstr "LyX: %1$s"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18692 msgid "About %1"
18693 msgstr "О %1"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18697 msgid "Preferences"
18698 msgstr "Настройки"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18701 msgid "Reconfigure"
18702 msgstr "Переконфигурировать"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18705 msgid "Quit %1"
18706 msgstr "Выйти из %1"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18709 msgid "Exiting."
18710 msgstr "Выхожу."
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18714 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18717 #, c-format
18718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18719 msgstr ""
18720 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18721 "переопределён"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18724 #, fuzzy
18725 msgid "The current document was closed."
18726 msgstr "Печатать в файл"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18729 #, fuzzy
18730 msgid ""
18731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18732 "documents and exit.\n"
18733 "\n"
18734 "Exception: "
18735 msgstr ""
18736 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18737 "документы и выйти.\n"
18738 "\n"
18739 "Ошибка: "
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Software exception Detected"
18745 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18748 #, fuzzy
18749 msgid ""
18750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18751 "unsaved documents and exit."
18752 msgstr ""
18753 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18754 "документы и выйти."
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Could not find UI definition file"
18759 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Bibliography Entry Settings"
18764 msgstr "Настройки библиографии"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18767 msgid "BibTeX Bibliography"
18768 msgstr "Библиография BibTeX"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18776 msgid "Documents|#o#O"
18777 msgstr "Документы|#o#O"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18781 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18784 msgid "Select a BibTeX database to add"
18785 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18789 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18792 msgid "Select a BibTeX style"
18793 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18796 #, fuzzy
18797 msgid "No frame"
18798 msgstr "Без рамки"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18801 msgid "Simple rectangular frame"
18802 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18805 msgid "Oval frame, thin"
18806 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18809 msgid "Oval frame, thick"
18810 msgstr "Толстая овальная рамка"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18813 msgid "Drop shadow"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18817 msgid "Shaded background"
18818 msgstr "Затенённый фон"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18821 msgid "Double rectangular frame"
18822 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18825 msgid "Height"
18826 msgstr "Высота"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Depth"
18831 msgstr ", Уровень: "
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18834 msgid "Total Height"
18835 msgstr "Полная высота"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18838 msgid "Width"
18839 msgstr "Ширина"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18842 msgid "Box Settings"
18843 msgstr "Настройки блока"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18846 msgid "Branch Settings"
18847 msgstr "Настройки ветки"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18850 msgid "Activated"
18851 msgstr "Включено"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18854 msgid "Color"
18855 msgstr "Цветное"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18859 msgid "Yes"
18860 msgstr "Да"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18863 msgid "No"
18864 msgstr "Нет"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18867 msgid "Merge Changes"
18868 msgstr "Объединить изменения"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "Change by %1$s\n"
18874 "\n"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18878 #, c-format
18879 msgid "Change made at %1$s\n"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18887 msgid "No change"
18888 msgstr "Без изменений"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18891 msgid "Small Caps"
18892 msgstr "Капитель"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18900 msgid "Reset"
18901 msgstr "Сбросить"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18904 msgid "Underbar"
18905 msgstr "Подчёркнутый"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Double underbar"
18910 msgstr "Двойной"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Wavy underbar"
18915 msgstr "Подчёркнутый"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Strikeout"
18920 msgstr "Улица"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18923 msgid "Noun"
18924 msgstr "Прописной"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18927 msgid "No color"
18928 msgstr "Нет цвета"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18931 msgid "Black"
18932 msgstr "Чёрный"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18935 msgid "White"
18936 msgstr "Белый"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18939 msgid "Red"
18940 msgstr "Красный"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18943 msgid "Green"
18944 msgstr "Зелёный"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18947 msgid "Blue"
18948 msgstr "Синий"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18951 msgid "Cyan"
18952 msgstr "Голубой"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18955 msgid "Magenta"
18956 msgstr "Пурпурный"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18959 msgid "Yellow"
18960 msgstr "Жёлтый"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18963 msgid "Text Style"
18964 msgstr "Стиль текста"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Keys"
18969 msgstr "&Ключ"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18972 msgid "LinkBack PDF"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18976 msgid "PDF"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18980 #, fuzzy
18981 msgid "pasted"
18982 msgstr "Вставить"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18985 #, fuzzy, c-format
18986 msgid "%1$s Files"
18987 msgstr "%1$s и %2$s"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18992 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18998 msgid "Canceled."
18999 msgstr "Отменено."
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Overwrite external file?"
19004 msgstr "Просмотреть файл"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19007 #, fuzzy, c-format
19008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19009 msgstr ""
19010 "Документ %1$s уже существует.\n"
19011 "\n"
19012 "Хотите перезаписать его?"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of previous commands"
19017 msgstr "команда &roff:"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19020 msgid "Next command"
19021 msgstr "Следующая команда"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19024 msgid "big[[delimiter size]]"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19028 msgid "Big[[delimiter size]]"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19032 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19036 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Math Delimiter"
19042 msgstr "Ограничители"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19046 msgid "(None)"
19047 msgstr "(Нет)"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Variable"
19052 msgstr "Линии таблиц"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19055 msgid "Computer Modern Roman"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Latin Modern Roman"
19061 msgstr "Размещение"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19064 msgid "AE (Almost European)"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19068 msgid "Times Roman"
19069 msgstr "Таймс"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Palatino"
19074 msgstr "Размещение"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19077 msgid "Bitstream Charter"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19081 msgid "New Century Schoolbook"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Bookman"
19087 msgstr "Закладки|З"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Utopia"
19092 msgstr "Верх"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Bera Serif"
19097 msgstr "Рубленый"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Concrete Roman"
19102 msgstr "Следующая команда"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19105 msgid "Zapf Chancery"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19109 msgid "Computer Modern Sans"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Latin Modern Sans"
19115 msgstr "Размещение"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19118 msgid "Helvetica"
19119 msgstr "Гельветика"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19122 msgid "Avant Garde"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19126 msgid "Bera Sans"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19130 #, fuzzy
19131 msgid "CM Bright"
19132 msgstr "Авторское право"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19135 msgid "Computer Modern Typewriter"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Latin Modern Typewriter"
19141 msgstr "Машинописный"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19144 msgid "Courier"
19145 msgstr "Курьер"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19148 msgid "Bera Mono"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19152 msgid "LuxiMono"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19156 #, fuzzy
19157 msgid "CM Typewriter Light"
19158 msgstr "Машинописный"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Page"
19163 msgstr "Страниц"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Module not found!"
19168 msgstr "Модуль не найден."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19171 msgid "Document Settings"
19172 msgstr "Настройки документа"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19176 msgid ""
19177 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19181 msgid "Length"
19182 msgstr "Указать длину"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19185 msgid "10"
19186 msgstr "10"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19189 msgid "11"
19190 msgstr "11"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19193 msgid "12"
19194 msgstr "12"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19197 msgid "empty"
19198 msgstr "пустой"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19201 msgid "plain"
19202 msgstr "простой"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19205 msgid "headings"
19206 msgstr "с заголовками"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19209 msgid "fancy"
19210 msgstr "красивый"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19213 msgid "B3"
19214 msgstr "B3"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19217 msgid "B4"
19218 msgstr "B4"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Language Default (no inputenc)"
19223 msgstr "Левая шапка"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19226 msgid "``text''"
19227 msgstr "“текст”"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19230 msgid "''text''"
19231 msgstr "”текст”"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19234 msgid ",,text``"
19235 msgstr "„текст“"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19238 msgid ",,text''"
19239 msgstr "„текст”"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19242 msgid "<<text>>"
19243 msgstr "«текст»"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19246 msgid ">>text<<"
19247 msgstr "»текст«"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19250 msgid "Numbered"
19251 msgstr "Нумерованный"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19254 msgid "Appears in TOC"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19258 msgid "Author-year"
19259 msgstr "Автор-год"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19262 msgid "Numerical"
19263 msgstr "Числовые"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19266 #, c-format
19267 msgid "Unavailable: %1$s"
19268 msgstr "Недоступно: %1$s"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19272 msgid "Document Class"
19273 msgstr "Класс документа"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19276 msgid "Modules"
19277 msgstr "Модули"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19280 msgid "Text Layout"
19281 msgstr "Макет текста"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
19284 msgid "Page Margins"
19285 msgstr "Поля"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
19288 msgid "Numbering & TOC"
19289 msgstr "Нумерация и содержание"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Indexes"
19294 msgstr "Предметный указатель"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19297 msgid "PDF Properties"
19298 msgstr "Свойства PDF"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19301 msgid "Math Options"
19302 msgstr "Параметры математики"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19305 msgid "Float Placement"
19306 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19309 msgid "Bullets"
19310 msgstr "Маркеры"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19313 msgid "Branches"
19314 msgstr "Ветки"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Output"
19319 msgstr "Вывод"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19323 msgid "LaTeX Preamble"
19324 msgstr "Преамбула LaTeX"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
19329 msgid " (not installed)"
19330 msgstr " (не установлен)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Layouts|#o#O"
19335 msgstr "Формат|Ф"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
19338 #, fuzzy
19339 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19340 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Local layout file"
19346 msgstr "Макет текста"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19349 msgid ""
19350 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19351 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19352 "document may not work with this layout if you do not\n"
19353 "keep the layout file in the document directory."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19357 #, fuzzy
19358 msgid "&Set Layout"
19359 msgstr "Макет текста"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Error"
19366 msgstr "Стрелки"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Unable to read local layout file."
19371 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Select master document"
19376 msgstr "Головной документ"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19379 #, fuzzy
19380 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19381 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Unapplied changes"
19387 msgstr "Отследить изменения"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19391 msgid ""
19392 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19393 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19398 msgid "&Dismiss"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Unable to set document class."
19405 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19408 #, fuzzy, c-format
19409 msgid "%1$s, %2$s"
19410 msgstr "%1$s и %2$s"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19413 #, fuzzy, c-format
19414 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19415 msgstr "%1$s и %2$s"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Module provided by document class."
19420 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19423 #, c-format
19424 msgid "Package(s) required: %1$s."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19428 #, fuzzy
19429 msgid "or"
19430 msgstr "Форматы"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19433 #, c-format
19434 msgid "Module required: %1$s."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19438 #, c-format
19439 msgid "Modules excluded: %1$s."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19443 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19447 #, fuzzy
19448 msgid "[No options predefined]"
19449 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Can't set layout!"
19454 msgstr "Стиль символов"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19459 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Not Found"
19464 msgstr "Не показывается."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19467 msgid "Assigned master does not include this file"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "You must include this file in the document\n"
19474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19475 "feature."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Could not load master"
19481 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid ""
19486 "The master document '%1$s'\n"
19487 "could not be loaded."
19488 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19491 msgid "TeX Code Settings"
19492 msgstr "Параметры кода TeX"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Error List"
19497 msgstr "Листинг программы"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19500 #, c-format
19501 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19502 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19505 msgid "Top left"
19506 msgstr "Левый верхний"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19509 msgid "Bottom left"
19510 msgstr "Левый нижний"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Baseline left"
19515 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19518 msgid "Top center"
19519 msgstr "Посередине сверху"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19522 msgid "Bottom center"
19523 msgstr "Посередине снизу"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Baseline center"
19528 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19531 msgid "Top right"
19532 msgstr "Справа сверху"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19535 msgid "Bottom right"
19536 msgstr "Справа снизу"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Baseline right"
19541 msgstr "Линия справа|П"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19544 msgid "External Material"
19545 msgstr "Внешний объект"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19548 msgid "Scale%"
19549 msgstr "Масштаб%"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19552 msgid "Select external file"
19553 msgstr "Выделить внешний файл"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19556 msgid "Float Settings"
19557 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19560 #, fuzzy
19561 msgid "automatically"
19562 msgstr "Автоматическое обновление"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19565 msgid "Graphics"
19566 msgstr "Изображение"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19569 msgid "Dissolve previous group?"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19576 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19577 "because this graphic was its only member.\n"
19578 "How do you want to proceed?"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19582 #, c-format
19583 msgid "Stick with group '%1$s'"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19587 #, c-format
19588 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19595 "the group will be dissolved,\n"
19596 "because this graphic was its only member.\n"
19597 "How do you want to proceed?"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19601 #, c-format
19602 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19606 msgid "Enter unique group name:"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Group already defined!"
19612 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19615 #, c-format
19616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19620 msgid "Select graphics file"
19621 msgstr "Выберите файл с изображением"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19624 msgid "Clipart|#C#c"
19625 msgstr "Галерея|#Г#г"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Horizontal Space Settings"
19630 msgstr "Горизонтальную линию"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19633 msgid ""
19634 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19635 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19636 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Thin space"
19642 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Medium space"
19647 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Thick space"
19652 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Negative thin space"
19657 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Negative medium space"
19662 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Negative thick space"
19667 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19674 msgid "Quad (1 em)"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Double Quad (2 em)"
19680 msgstr "Двойной"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Inter-word space"
19685 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19688 msgid "Horizontal Fill"
19689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19692 msgid "Hyperlink"
19693 msgstr "Гиперссылка"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19696 msgid "Child Document"
19697 msgstr "Документ-потомок"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19702 msgid ""
19703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19707 msgid "Select document to include"
19708 msgstr "Выберите документ для вставки"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19712 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Index Entry Settings"
19717 msgstr "Пункт в указателе"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Label Color"
19722 msgstr "Цветное"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Cannot remove standard index"
19727 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19730 #, fuzzy
19731 msgid "The default index cannot be removed."
19732 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Enter new index name"
19737 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Renaming failed"
19742 msgstr "Преобразование неудачно"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19749 #, fuzzy
19750 msgid "unknown"
19751 msgstr " неизвестен"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19754 #, fuzzy
19755 msgid "shortcut"
19756 msgstr "Горячая &клавиша"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19759 #, fuzzy
19760 msgid "shortcuts"
19761 msgstr "Горячие клавиши"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19764 msgid "lyxrc"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19768 #, fuzzy
19769 msgid "package"
19770 msgstr "&Заменить"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19773 #, fuzzy
19774 msgid "textclass"
19775 msgstr "Subjectclass"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19778 #, fuzzy
19779 msgid "menu"
19780 msgstr "mu"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19783 #, fuzzy
19784 msgid "icon"
19785 msgstr "вкл"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19788 #, fuzzy
19789 msgid "buffer"
19790 msgstr "Синий"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19793 msgid "Shift-"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Control-"
19799 msgstr "Вхождение"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Option-"
19804 msgstr "Параметры"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Command-"
19809 msgstr "&Команда:"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19812 msgid "Label"
19813 msgstr "Метка"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19816 msgid "No language"
19817 msgstr "Нет языка"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19820 msgid "Program Listing Settings"
19821 msgstr "Настройки листинга программы"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19824 msgid "No dialect"
19825 msgstr "Нет диалекта"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19828 msgid "LaTeX Log"
19829 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Literate Programming Build Log"
19834 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19837 msgid "lyx2lyx Error Log"
19838 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19841 msgid "Version Control Log"
19842 msgstr "Журнал управления версиями"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19845 msgid "No LaTeX log file found."
19846 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19849 #, fuzzy
19850 msgid "No literate programming build log file found."
19851 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19854 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19855 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19858 msgid "No version control log file found."
19859 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19862 msgid "Math Matrix"
19863 msgstr "Матрица"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19866 msgid "Nomenclature"
19867 msgstr "Список обозначений"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19870 msgid "Note Settings"
19871 msgstr "Настройки заметки"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19874 msgid "Paragraph Settings"
19875 msgstr "Настройки абзаца"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19878 msgid ""
19879 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19880 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19881 "\n"
19882 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19883 "the items is used."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Phantom Settings"
19889 msgstr "Основные настройки"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19892 msgid "System files|#S#s"
19893 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19896 msgid "User files|#U#u"
19897 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19900 msgid "Look & Feel"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Language Settings"
19906 msgstr "Настройки листинга"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19909 #, fuzzy
19910 msgid "File Handling"
19911 msgstr "Обработка шрифтов"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19914 msgid "Date format"
19915 msgstr "Формат даты"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Keyboard/Mouse"
19920 msgstr "Клавиатура"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Input Completion"
19925 msgstr "Подпись"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Co&mmand:"
19931 msgstr "&Команда:"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19934 msgid "Screen fonts"
19935 msgstr "Экранные шрифты"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19938 msgid "Colors"
19939 msgstr "Цвета"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19942 msgid "Paths"
19943 msgstr "Пути"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19946 msgid "Select directory for example files"
19947 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19950 msgid "Select a document templates directory"
19951 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19954 msgid "Select a temporary directory"
19955 msgstr "Выберите временный каталог"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19958 msgid "Select a backups directory"
19959 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19962 msgid "Select a document directory"
19963 msgstr "Выберите каталог для документов"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19966 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19971 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19975 msgid "Spellchecker"
19976 msgstr "Проверка правописания"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19979 msgid "Converters"
19980 msgstr "Преобразователи"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19983 msgid "File formats"
19984 msgstr "Форматы файлов"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19987 msgid "Format in use"
19988 msgstr "Используемый формат"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19992 msgstr ""
19993 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19994 "преобразователь."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19997 msgid "LyX needs to be restarted!"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20001 msgid ""
20002 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20003 "restart."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20007 msgid "Printer"
20008 msgstr "Принтер"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20011 msgid "User interface"
20012 msgstr "Интерфейс пользователя"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Control"
20017 msgstr "Вхождение"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20020 msgid "Shortcuts"
20021 msgstr "Горячие клавиши"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20024 msgid "Function"
20025 msgstr "Функция"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20028 msgid "Shortcut"
20029 msgstr "Горячая &клавиша"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20032 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Mathematical Symbols"
20038 msgstr "Символы фонетики"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Document and Window"
20043 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20046 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20050 #, fuzzy
20051 msgid "System and Miscellaneous"
20052 msgstr "Различное AMS"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Res&tore"
20057 msgstr "&Восстановить"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20062 msgid "Failed to create shortcut"
20063 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20067 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20070 msgid "Invalid or empty key sequence"
20071 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20074 #, fuzzy, c-format
20075 msgid ""
20076 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20077 "%2$s"
20078 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20084 "%2$s\n"
20085 "You need to remove that binding before creating a new one."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20090 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20093 msgid "Identity"
20094 msgstr "Личные данные"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20097 msgid "Choose bind file"
20098 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20102 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20105 msgid "Choose UI file"
20106 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20110 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20113 msgid "Choose keyboard map"
20114 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20118 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
20121 msgid "Choose personal dictionary"
20122 msgstr "Выберите личный словарь"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
20125 msgid "*.pws"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20129 msgid "Print Document"
20130 msgstr "Печать документа"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20133 msgid "Print to file"
20134 msgstr "Печатать в файл"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20137 msgid "PostScript files (*.ps)"
20138 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Nomenclature settings"
20143 msgstr "Список обозначений"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Longest label width"
20148 msgstr "Длин&нейшая метка"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Index Settings"
20153 msgstr "Настройки блока"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20156 #, fuzzy
20157 msgid "<All indexes>"
20158 msgstr "Доступные метки"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20161 msgid "Cross-reference"
20162 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20165 msgid "&Go Back"
20166 msgstr "&Назад"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20169 msgid "Jump back"
20170 msgstr "Вернуться обратно"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20173 msgid "Jump to label"
20174 msgstr "Перейти к метке"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20177 msgid "Find and Replace"
20178 msgstr "Найти и заменить"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20181 msgid "Send Document to Command"
20182 msgstr "Переслать документ в команду"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20185 msgid "Show File"
20186 msgstr "Показать файл"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20189 msgid "Error -> Cannot load file!"
20190 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
20193 #, c-format
20194 msgid "%1$d words checked."
20195 msgstr "%1$d слов проверено."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20198 msgid "One word checked."
20199 msgstr "Одно слово проверено."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
20202 msgid "Spelling check completed"
20203 msgstr "Проверка правописания завершена"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Basic Latin"
20208 msgstr "Латинский"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Latin-1 Supplement"
20213 msgstr "Сводка"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20216 msgid "Latin Extended-A"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20220 msgid "Latin Extended-B"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20224 #, fuzzy
20225 msgid "IPA Extensions"
20226 msgstr "Рас&ширение:"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20229 msgid "Spacing Modifier Letters"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20233 msgid "Combining Diacritical Marks"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20237 msgid "Cyrillic"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Arabic"
20243 msgstr "Арабский (Аравия)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20246 msgid "Devanagari"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20250 msgid "Bengali"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20254 msgid "Gurmukhi"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Gujarati"
20260 msgstr "Подвариант"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20263 msgid "Oriya"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Tamil"
20269 msgstr "Почта"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20272 msgid "Telugu"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Kannada"
20278 msgstr "Канадский"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20281 msgid "Malayalam"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Lao"
20287 msgstr "Формат "
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Tibetan"
20292 msgstr "бета"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Georgian"
20297 msgstr "Немецкий"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20300 msgid "Hangul Jamo"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Phonetic Extensions"
20306 msgstr "Рас&ширение:"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20309 msgid "Latin Extended Additional"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20313 msgid "Greek Extended"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20317 #, fuzzy
20318 msgid "General Punctuation"
20319 msgstr "Общая информация"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Superscripts and Subscripts"
20324 msgstr "Верхний индекс|и"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Currency Symbols"
20329 msgstr "Символы фонетики"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Letterlike Symbols"
20338 msgstr "Символы фонетики"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Number Forms"
20343 msgstr "Количество строк"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Mathematical Operators"
20348 msgstr "Mathematica|a"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Miscellaneous Technical"
20353 msgstr "Различное"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Control Pictures"
20358 msgstr "Предположение"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20361 msgid "Optical Character Recognition"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Box Drawing"
20371 msgstr "Настройки блока"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Block Elements"
20376 msgstr "Благодарности"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Geometric Shapes"
20381 msgstr "Курсив текста"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Miscellaneous Symbols"
20386 msgstr "Различное"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Dingbats"
20391 msgstr "Маркер 1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20396 msgstr "Различное"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20403 msgid "Hiragana"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Katakana"
20409 msgstr "Каталонский"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Bopomofo"
20414 msgstr "Низ ряда:"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Kanbun"
20423 msgstr "Канадский"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20430 msgid "CJK Compatibility"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20434 msgid "CJK Unified Ideographs"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20438 msgid "Hangul Syllables"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20442 msgid "High Surrogates"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20446 msgid "Private Use High Surrogates"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20450 msgid "Low Surrogates"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20454 msgid "Private Use Area"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20468 msgstr "&Ориентация:"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20471 msgid "Combining Half Marks"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20475 msgid "CJK Compatibility Forms"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20479 msgid "Small Form Variants"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20485 msgstr "&Ориентация:"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Specials"
20494 msgstr "Specialmail"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Linear B Syllabary"
20499 msgstr "Вывод"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20502 msgid "Linear B Ideograms"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Aegean Numbers"
20508 msgstr "Номер страницы"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Ancient Greek Numbers"
20513 msgstr "Номер страницы"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Old Italic"
20518 msgstr "Курсивный"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Gothic"
20523 msgstr "Шотландский"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20526 msgid "Ugaritic"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20530 msgid "Old Persian"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Deseret"
20536 msgstr "Сбросить"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Shavian"
20541 msgstr "Латышский"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20544 msgid "Osmanya"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Cypriot Syllabary"
20550 msgstr "Вывод"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20553 msgid "Kharoshthi"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20559 msgstr "Символы фонетики"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Musical Symbols"
20564 msgstr "Символы фонетики"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20567 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20571 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20577 msgstr "Символы фонетики"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20580 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20584 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Tags"
20590 msgstr "Страниц"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Variation Selectors Supplement"
20595 msgstr "Сводка"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Character: "
20608 msgstr "Кодировка символов"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20611 msgid "Code Point: "
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Symbols"
20617 msgstr "Символьный"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20620 msgid "Table Settings"
20621 msgstr "Настройки таблицы"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20624 msgid "Insert Table"
20625 msgstr "Вставить таблицу"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20628 msgid "TeX Information"
20629 msgstr "Информация о TeX"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20632 msgid "No thesaurus available for this language!"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20636 msgid "Outline"
20637 msgstr "Структура"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20640 #, c-format
20641 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20645 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20649 #, fuzzy
20650 msgid " (unknown)"
20651 msgstr " неизвестен"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20654 msgid "auto"
20655 msgstr "автоматически"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20658 msgid "off"
20659 msgstr "выключен"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20662 #, c-format
20663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20664 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Vertical Space Settings"
20669 msgstr "Горизонтальную линию"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20672 #, fuzzy
20673 msgid "version "
20674 msgstr "Версия"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20677 msgid "unknown version"
20678 msgstr "неизвестная версия"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20681 msgid "Small-sized icons"
20682 msgstr "Маленькие значки"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20685 msgid "Normal-sized icons"
20686 msgstr "Средние значки"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20689 msgid "Big-sized icons"
20690 msgstr "&Большие значки"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20693 #, c-format
20694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20695 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20698 msgid "Select template file"
20699 msgstr "Выберите файл шаблона"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20702 msgid "Templates|#T#t"
20703 msgstr "Шаблоны"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20708 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20711 msgid "Document not loaded."
20712 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20715 msgid "Select document to open"
20716 msgstr "Выберите документ для открытия"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20720 msgid "Examples|#E#e"
20721 msgstr "Примеры|#E#e"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20724 #, fuzzy
20725 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20726 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20729 #, fuzzy
20730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20731 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20734 #, fuzzy
20735 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20736 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20739 #, fuzzy
20740 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20741 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20746 msgid "Invalid filename"
20747 msgstr "Неправильное название файла"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "The directory in the given path\n"
20753 "%1$s\n"
20754 "does not exist."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20758 #, c-format
20759 msgid "Opening document %1$s..."
20760 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20763 #, c-format
20764 msgid "Document %1$s opened."
20765 msgstr "Документ %1$s открыт."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Version control detected."
20770 msgstr "Управление версиями"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20773 #, c-format
20774 msgid "Could not open document %1$s"
20775 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Couldn't import file"
20780 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20783 #, fuzzy, c-format
20784 msgid "No information for importing the format %1$s."
20785 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20788 #, c-format
20789 msgid "Select %1$s file to import"
20790 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "The document %1$s already exists.\n"
20796 "\n"
20797 "Do you want to overwrite that document?"
20798 msgstr ""
20799 "Документ %1$s уже существует.\n"
20800 "\n"
20801 "Хотите перезаписать его?"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20804 msgid "Overwrite document?"
20805 msgstr "Перезаписать документ?"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20808 #, c-format
20809 msgid "Importing %1$s..."
20810 msgstr "Импортирование %1$s..."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20813 msgid "imported."
20814 msgstr "импортирован."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20817 #, fuzzy
20818 msgid "file not imported!"
20819 msgstr "Строка не найдена!"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20822 msgid "Select LyX document to insert"
20823 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Absolute filename expected."
20828 msgstr "Ожидается числовое значение."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20831 msgid "Select file to insert"
20832 msgstr "Выберите файл для вставки"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20835 #, fuzzy
20836 msgid "All Files (*)"
20837 msgstr "Все файлы (*)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20840 msgid "Choose a filename to save document as"
20841 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20844 msgid "&Rename"
20845 msgstr "Пе&реименовать"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "The document %1$s could not be saved.\n"
20851 "\n"
20852 "Do you want to rename the document and try again?"
20853 msgstr ""
20854 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20855 "\n"
20856 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20859 msgid "Rename and save?"
20860 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20863 msgid "&Retry"
20864 msgstr "&Восстановить"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20870 "\n"
20871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20872 msgstr ""
20873 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20874 "\n"
20875 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20878 msgid "&Discard"
20879 msgstr "От&клонить"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Document not loaded"
20884 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20887 msgid "Saving all documents..."
20888 msgstr "Сохраняются все документы..."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20891 msgid "All documents saved."
20892 msgstr "Все документы сохранены."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20895 #, c-format
20896 msgid "%1$s unknown command!"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20901 msgid "LaTeX Source"
20902 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20905 msgid "DocBook Source"
20906 msgstr "Исходный текст DocBook"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20909 msgid "Literate Source"
20910 msgstr "Грамотный исходный текст"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20913 #, fuzzy
20914 msgid " (version control)"
20915 msgstr "Управление версиями"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20918 #, fuzzy
20919 msgid " (version control, locking)"
20920 msgstr "Управление версиями"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20923 msgid " (changed)"
20924 msgstr " (Изменено)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20927 msgid " (read only)"
20928 msgstr " (только для чтения)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Close File"
20933 msgstr "Закрыть"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Hide tab"
20938 msgstr "дельта"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Close tab"
20943 msgstr "Закрыть"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Wrap Float Settings"
20948 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20951 msgid "Click to detach"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20955 msgid "No Group"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20959 msgid "more spelling suggestions"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Invisible"
20965 msgstr "Невидимый текст"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20968 #, fuzzy
20969 msgid "<No documents open>"
20970 msgstr "Нет открытых документов!"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20973 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20977 #, fuzzy
20978 msgid "No custom insets defined!"
20979 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20982 #, fuzzy
20983 msgid "<No document open>"
20984 msgstr "Нет открытого документа!"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20987 msgid "Master Document"
20988 msgstr "Головной документ"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20991 msgid "Open Navigator..."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Other Lists"
20997 msgstr "Другие плавающие объекты"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
21000 #, fuzzy
21001 msgid "<Empty table of contents>"
21002 msgstr "Нет содержания"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Other Toolbars"
21007 msgstr "Панели инструментов|П"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
21010 #, fuzzy
21011 msgid "No branches set for document!"
21012 msgstr "Документ"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
21015 msgid "Index Entry|d"
21016 msgstr "Запись в предметном указателе"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
21019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
21020 msgid "Index Entry"
21021 msgstr "Пункт в указателе"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21024 #, fuzzy
21025 msgid "No Citation in Scope!"
21026 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
21029 #, fuzzy
21030 msgid "No action defined!"
21031 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21032
21033 # c-format
21034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21035 #, fuzzy, c-format
21036 msgid "Export %1$s"
21037 msgstr "Шрифт: %1$s"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid "Import %1$s"
21042 msgstr "Импортирование %1$s..."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21045 #, fuzzy, c-format
21046 msgid "Update %1$s"
21047 msgstr "&Обновить"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21050 #, fuzzy, c-format
21051 msgid "View %1$s"
21052 msgstr "&Просмотреть"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21055 msgid "space"
21056 msgstr "пробел"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21059 msgid ""
21060 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21061 "characters:\n"
21062 msgstr ""
21063 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21064 "символы:\n"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Could not update TeX information"
21069 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21072 #, c-format
21073 msgid "The script `%s' failed."
21074 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21077 #, fuzzy
21078 msgid "All Files "
21079 msgstr "Все поля"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21082 msgid "Table of Contents"
21083 msgstr "Содержание"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Child Documents"
21088 msgstr "Документ-потомок"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21091 #, fuzzy
21092 msgid "List of Graphics"
21093 msgstr "Список таблиц"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21096 #, fuzzy
21097 msgid "List of Equations"
21098 msgstr "Список листингов"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21101 #, fuzzy
21102 msgid "List of Footnotes"
21103 msgstr "Список рисунков"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21106 #, fuzzy
21107 msgid "List of Listings"
21108 msgstr "Список листингов"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21111 #, fuzzy
21112 msgid "List of Indexes"
21113 msgstr "Список таблиц"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21116 #, fuzzy
21117 msgid "List of Marginal notes"
21118 msgstr "Список таблиц"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21121 #, fuzzy
21122 msgid "List of Notes"
21123 msgstr "Список таблиц"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21126 #, fuzzy
21127 msgid "List of Citations"
21128 msgstr "Список листингов"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Labels and References"
21133 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21136 #, fuzzy
21137 msgid "List of Branches"
21138 msgstr "Список таблиц"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21141 #, fuzzy
21142 msgid "List of Changes"
21143 msgstr "Список таблиц"
21144
21145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21147 msgid ""
21148 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21149 "file through LaTeX: "
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/insets/Inset.cpp:365
21153 msgid "Opened inset"
21154 msgstr "Открытая вкладка"
21155
21156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
21157 msgid "Keys must be unique!"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "The key %1$s already exists,\n"
21164 "it will be changed to %2$s."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21171 "If you proceed, all of them will be opened."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Open Databases?"
21177 msgstr "Базы &данных"
21178
21179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21180 msgid "&Proceed"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21184 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21185 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21186
21187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Databases:"
21190 msgstr "Базы &данных"
21191
21192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Style File:"
21195 msgstr "Закрыть"
21196
21197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Lists:"
21200 msgstr "Список"
21201
21202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21203 msgid "included in TOC"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21207 msgid "Export Warning!"
21208 msgstr "Замечание экспорта!"
21209
21210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21211 msgid ""
21212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21213 "BibTeX will be unable to find them."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21217 msgid ""
21218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21219 "BibTeX will be unable to find it."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
21223 msgid "simple frame"
21224 msgstr "простая рамка"
21225
21226 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21227 #, fuzzy
21228 msgid "frameless"
21229 msgstr "без рамки"
21230
21231 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21232 #, fuzzy
21233 msgid "simple frame, page breaks"
21234 msgstr "простая рамка"
21235
21236 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21237 #, fuzzy
21238 msgid "oval, thin"
21239 msgstr "тонкий овал"
21240
21241 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21242 #, fuzzy
21243 msgid "oval, thick"
21244 msgstr "толстый овал"
21245
21246 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21247 msgid "drop shadow"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21251 #, fuzzy
21252 msgid "shaded background"
21253 msgstr "Затенённый фон"
21254
21255 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21256 msgid "double frame"
21257 msgstr "двойная рамка"
21258
21259 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
21260 msgid "Opened Box Inset"
21261 msgstr "Открытая вкладка-блок"
21262
21263 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
21264 #, fuzzy, c-format
21265 msgid "%1$s (%2$s)"
21266 msgstr "%1$s и %2$s"
21267
21268 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
21269 #, fuzzy, c-format
21270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21271 msgstr "%1$s и %2$s"
21272
21273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Opened Branch Inset"
21276 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21277
21278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21279 #, fuzzy
21280 msgid "active"
21281 msgstr "Дата"
21282
21283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
21284 msgid "non-active"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21288 #, fuzzy, c-format
21289 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21290 msgstr "%1$s и %2$s"
21291
21292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21293 msgid "Branch: "
21294 msgstr "Ветка: "
21295
21296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21297 msgid "Branch (child only): "
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Undef: "
21303 msgstr "Ссылка: "
21304
21305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21306 msgid "branch"
21307 msgstr "Ветка"
21308
21309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21310 msgid "Opened Caption Inset"
21311 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21312
21313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21314 #, c-format
21315 msgid "Sub-%1$s"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21319 #, fuzzy
21320 msgid "not cited"
21321 msgstr "защищённый"
21322
21323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21324 #, fuzzy
21325 msgid "No bibliography defined!"
21326 msgstr "Ключ библиографии"
21327
21328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21329 #, fuzzy
21330 msgid "No citations selected!"
21331 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21332
21333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21334 msgid "LaTeX Command: "
21335 msgstr "Команда LaTeX: "
21336
21337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21338 #, fuzzy
21339 msgid "InsetCommand Error: "
21340 msgstr "Следующая команда"
21341
21342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Incompatible command name."
21345 msgstr "Следующая команда"
21346
21347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21348 #, fuzzy
21349 msgid "InsetCommandParams Error: "
21350 msgstr "Следующая команда"
21351
21352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21353 #, fuzzy
21354 msgid "InsetCommandParams: "
21355 msgstr "Команда вкладки: "
21356
21357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Unknown parameter name: "
21360 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21361
21362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21363 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21367 msgid "Opened ERT Inset"
21368 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21369
21370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21371 #, fuzzy, c-format
21372 msgid "External template %1$s is not installed"
21373 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21374
21375 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Opened Flex Inset"
21378 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21379
21380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
21381 msgid "float: "
21382 msgstr "плавающий объект: "
21383
21384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
21385 msgid "Opened Float Inset"
21386 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21387
21388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
21389 msgid "float"
21390 msgstr "плавающий объект"
21391
21392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
21393 #, fuzzy
21394 msgid "subfloat: "
21395 msgstr "плавающий объект: "
21396
21397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
21398 #, fuzzy
21399 msgid " (sideways)"
21400 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21401
21402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21404 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21405
21406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21407 #, c-format
21408 msgid "List of %1$s"
21409 msgstr "Список из %1$s"
21410
21411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21412 msgid "Opened Footnote Inset"
21413 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21414
21415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21416 msgid "footnote"
21417 msgstr "Заметка в подвал"
21418
21419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21420 #, fuzzy, c-format
21421 msgid ""
21422 "Could not copy the file\n"
21423 "%1$s\n"
21424 "into the temporary directory."
21425 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21426
21427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21428 #, c-format
21429 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21433 #, c-format
21434 msgid "Graphics file: %1$s"
21435 msgstr "Изображение: %1$s"
21436
21437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21438 msgid "Verbatim Input"
21439 msgstr "Буквальная вставка файла"
21440
21441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21442 msgid "Verbatim Input*"
21443 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21444
21445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21446 msgid "Recursive input"
21447 msgstr "Рекурсивный ввод"
21448
21449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21450 #, c-format
21451 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "Included file `%1$s'\n"
21458 "has textclass `%2$s'\n"
21459 "while parent file has textclass `%3$s'."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Different textclasses"
21465 msgstr "Subjectclass"
21466
21467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "Included file `%1$s'\n"
21471 "uses module `%2$s'\n"
21472 "which is not used in parent file."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Module not found"
21478 msgstr "Модуль не найден."
21479
21480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Index sorting failed"
21483 msgstr "Преобразование неудачно"
21484
21485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21491 "explained in the User Guide."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21495 #, fuzzy
21496 msgid "unknown type!"
21497 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21498
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Unknown index type!"
21502 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21503
21504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21505 #, fuzzy
21506 msgid "All indices"
21507 msgstr "Доступные метки"
21508
21509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21510 #, fuzzy
21511 msgid "subindex"
21512 msgstr "Предметный указатель"
21513
21514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21517 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21518
21519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21524 #, fuzzy
21525 msgid "undefined"
21526 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21527
21528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21529 msgid "yes"
21530 msgstr "да"
21531
21532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21533 msgid "no"
21534 msgstr "нет"
21535
21536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Unknown buffer info"
21539 msgstr "Неизвестный пользователь"
21540
21541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21542 msgid "Label names must be unique!"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "The label %1$s already exists,\n"
21549 "it will be changed to %2$s."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21553 msgid "DUPLICATE: "
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Opened Listing Inset"
21559 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21560
21561 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21562 msgid "no more lstline delimiters available"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Running out of delimiters"
21568 msgstr "Вставить ограничители"
21569
21570 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21571 msgid ""
21572 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21573 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21574 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21575 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21576 "must investigate!"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21582 msgstr "Специальный символ"
21583
21584 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "The following characters in one of the program listings are\n"
21588 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21589 "%1$s."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21593 msgid "A value is expected."
21594 msgstr "Ожидается числовое значение."
21595
21596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21602 msgid "Unbalanced braces!"
21603 msgstr "Несбалансированные скобки"
21604
21605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21606 msgid "Please specify true or false."
21607 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21608
21609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21610 msgid "Only true or false is allowed."
21611 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21612
21613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21614 msgid "Please specify an integer value."
21615 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21616
21617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21618 msgid "An integer is expected."
21619 msgstr "Ожидается целое число."
21620
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21623 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21624
21625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21627 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21628
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21630 #, c-format
21631 msgid "Please specify one of %1$s."
21632 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21633
21634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21635 #, c-format
21636 msgid "Try one of %1$s."
21637 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21638
21639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21640 #, c-format
21641 msgid "I guess you mean %1$s."
21642 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21643
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21645 #, c-format
21646 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21647 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21648
21649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21650 #, fuzzy, c-format
21651 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21652 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21653
21654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21655 msgid ""
21656 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21660 msgid ""
21661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21662 "trblTRBL"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21666 msgid ""
21667 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21668 "right, bottom left and top left corner."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21672 msgid "Enter something like \\color{white}"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21680 msgid "auto, last or a number"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21684 msgid ""
21685 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21686 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21687 "defining a listing inset)"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21691 msgid ""
21692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21694 "a listing inset)"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21700 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21701
21702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21703 #, fuzzy, c-format
21704 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21705 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21706
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21708 #, fuzzy, c-format
21709 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21710 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21711
21712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21713 #, c-format
21714 msgid "Parameter %1$s: "
21715 msgstr "Параметр %1$s: "
21716
21717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21720 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21721
21722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21723 #, fuzzy, c-format
21724 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21725 msgstr "Параметр %1$s: "
21726
21727 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21728 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21729 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21730
21731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21732 msgid "New Page"
21733 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21734
21735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21736 msgid "Clear Page"
21737 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21738
21739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Clear Double Page"
21742 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21743
21744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Nom: "
21747 msgstr "Нет"
21748
21749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Nomenclature Symbol: "
21752 msgstr "Список обозначений"
21753
21754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Description: "
21757 msgstr "Описание:"
21758
21759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Sorting: "
21762 msgstr "Форматирование"
21763
21764 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21765 msgid "Note[[InsetNote]]"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Greyed out"
21771 msgstr "Открытая вкладка"
21772
21773 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21774 msgid "Opened Note Inset"
21775 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21776
21777 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21778 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21779 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21780
21781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21782 #, fuzzy
21783 msgid "HPhantom"
21784 msgstr "Эсперанто"
21785
21786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21787 #, fuzzy
21788 msgid "VPhantom"
21789 msgstr "Эсперанто"
21790
21791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Opened Phantom Inset"
21794 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21795
21796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21797 #, fuzzy
21798 msgid "phantom"
21799 msgstr "Эсперанто"
21800
21801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21802 #, fuzzy
21803 msgid "hphantom"
21804 msgstr "Эсперанто"
21805
21806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21807 #, fuzzy
21808 msgid "vphantom"
21809 msgstr "Эсперанто"
21810
21811 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21812 msgid "BROKEN: "
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21816 msgid "Ref: "
21817 msgstr "Ссылка: "
21818
21819 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21820 msgid "Equation"
21821 msgstr "Уравнение"
21822
21823 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21824 msgid "EqRef: "
21825 msgstr "Ссылка на формулу: "
21826
21827 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21828 msgid "Page Number"
21829 msgstr "Номер страницы"
21830
21831 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21832 msgid "Page: "
21833 msgstr "Стр. от:"
21834
21835 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21836 msgid "Textual Page Number"
21837 msgstr "Текстовый номер страницы"
21838
21839 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21840 msgid "TextPage: "
21841 msgstr "ТекстСтр.:"
21842
21843 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21844 msgid "Standard+Textual Page"
21845 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21846
21847 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21848 msgid "Ref+Text: "
21849 msgstr "Ссылка+Текст:"
21850
21851 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21852 msgid "PrettyRef"
21853 msgstr "Красивая ссылка"
21854
21855 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21856 #, fuzzy
21857 msgid "FormatRef: "
21858 msgstr "Ф&ормат:"
21859
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Interword Space"
21863 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21864
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Protected Space"
21868 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21869
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Thin Space"
21873 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21874
21875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Medium Space"
21878 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21879
21880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Thick Space"
21883 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21884
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Quad Space"
21888 msgstr "&Заменить"
21889
21890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21891 #, fuzzy
21892 msgid "QQuad Space"
21893 msgstr "&Заменить"
21894
21895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Enspace"
21898 msgstr "пробел"
21899
21900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Enskip"
21903 msgstr "пробел"
21904
21905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Negative Thin Space"
21908 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21909
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Negative Medium Space"
21913 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21914
21915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Negative Thick Space"
21918 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21919
21920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Protected Horizontal Fill"
21923 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21924
21925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21928 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21929
21930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21933 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21934
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21938 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21939
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21943 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21944
21945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21948 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21949
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21953 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21954
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21956 #, fuzzy, c-format
21957 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21958 msgstr "Горизонтальную линию"
21959
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21961 #, fuzzy, c-format
21962 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21963 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21964
21965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21966 msgid "Unknown TOC type"
21967 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21968
21969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21970 msgid "Opened table"
21971 msgstr "Открытая таблица"
21972
21973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21974 msgid "Selection size should match clipboard content."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21978 msgid "Opened Text Inset"
21979 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21980
21981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21982 msgid "Vertical Space"
21983 msgstr "Вертикальный отступ"
21984
21985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21986 msgid "wrap: "
21987 msgstr "обтекать: "
21988
21989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21990 msgid "Opened Wrap Inset"
21991 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21992
21993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21994 msgid "wrap"
21995 msgstr "обтекать"
21996
21997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21998 msgid "Not shown."
21999 msgstr "Не показывается."
22000
22001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22002 msgid "Loading..."
22003 msgstr "Загрузка..."
22004
22005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22006 msgid "Converting to loadable format..."
22007 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22008
22009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22010 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22011 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22012
22013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22014 msgid "Scaling etc..."
22015 msgstr "Масштабирование и др..."
22016
22017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22018 msgid "Ready to display"
22019 msgstr "Готов отображать"
22020
22021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22022 msgid "No file found!"
22023 msgstr "Файл не найден!"
22024
22025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22026 msgid "Error converting to loadable format"
22027 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22028
22029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22030 msgid "Error loading file into memory"
22031 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22032
22033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22034 msgid "Error generating the pixmap"
22035 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22036
22037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22038 msgid "No image"
22039 msgstr "Нет изображения"
22040
22041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22042 msgid "Preview loading"
22043 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22044
22045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22046 msgid "Preview ready"
22047 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22048
22049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22050 msgid "Preview failed"
22051 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22052
22053 #: src/lengthcommon.cpp:37
22054 msgid "sp"
22055 msgstr "sp"
22056
22057 #: src/lengthcommon.cpp:37
22058 msgid "pt"
22059 msgstr "пункт"
22060
22061 #: src/lengthcommon.cpp:37
22062 msgid "bp"
22063 msgstr "bp"
22064
22065 #: src/lengthcommon.cpp:37
22066 msgid "dd"
22067 msgstr "пункт Дидо"
22068
22069 #: src/lengthcommon.cpp:37
22070 msgid "mm"
22071 msgstr "мм"
22072
22073 #: src/lengthcommon.cpp:37
22074 msgid "pc"
22075 msgstr "пика"
22076
22077 #: src/lengthcommon.cpp:38
22078 msgid "cc[[unit of measure]]"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/lengthcommon.cpp:38
22082 msgid "cm"
22083 msgstr "см"
22084
22085 #: src/lengthcommon.cpp:38
22086 msgid "ex"
22087 msgstr "ex"
22088
22089 #: src/lengthcommon.cpp:38
22090 msgid "em"
22091 msgstr "em"
22092
22093 #: src/lengthcommon.cpp:39
22094 msgid "mu[[unit of measure]]"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/lengthcommon.cpp:39
22098 msgid "Text Width %"
22099 msgstr "От ширины текста в %"
22100
22101 #: src/lengthcommon.cpp:40
22102 msgid "Column Width %"
22103 msgstr "От ширины столбца в %"
22104
22105 #: src/lengthcommon.cpp:40
22106 msgid "Page Width %"
22107 msgstr "От ширины страницы в %"
22108
22109 #: src/lengthcommon.cpp:40
22110 msgid "Line Width %"
22111 msgstr "От ширины строки в %"
22112
22113 #: src/lengthcommon.cpp:41
22114 msgid "Text Height %"
22115 msgstr "От высоты текста в %"
22116
22117 #: src/lengthcommon.cpp:41
22118 msgid "Page Height %"
22119 msgstr "От высоты страницы в %"
22120
22121 #: src/lyxfind.cpp:138
22122 msgid "Search error"
22123 msgstr "Ошибка поиска"
22124
22125 #: src/lyxfind.cpp:138
22126 msgid "Search string is empty"
22127 msgstr "Искомое выражение пусто"
22128
22129 #: src/lyxfind.cpp:322
22130 msgid "String has been replaced."
22131 msgstr "Строка была заменена."
22132
22133 #: src/lyxfind.cpp:325
22134 msgid " strings have been replaced."
22135 msgstr " строк было заменено."
22136
22137 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
22138 msgid "Wrap search ?"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/lyxfind.cpp:937
22142 msgid ""
22143 "End of document reached while searching forward\n"
22144 "\n"
22145 "Continue searching from beginning ?"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
22149 #, fuzzy
22150 msgid "&Yes"
22151 msgstr "Да"
22152
22153 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
22154 #, fuzzy
22155 msgid "&No"
22156 msgstr "Нет"
22157
22158 #: src/lyxfind.cpp:996
22159 msgid ""
22160 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22161 "\n"
22162 "Continue searching from end ?"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/lyxfind.cpp:1035
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Search text is empty!"
22168 msgstr "Искомое выражение пусто"
22169
22170 #: src/lyxfind.cpp:1051
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Invalid regular expression!"
22173 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22174
22175 #: src/lyxfind.cpp:1056
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Match not found!"
22178 msgstr "Строка не найдена!"
22179
22180 #: src/lyxfind.cpp:1062
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Match found!"
22183 msgstr "Модуль не найден."
22184
22185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22187 #, c-format
22188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22189 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22190
22191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22192 #, fuzzy, c-format
22193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22194 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22195
22196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22199 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22200
22201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22202 msgid "Only one row"
22203 msgstr "Только одну строку"
22204
22205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22206 msgid "Only one column"
22207 msgstr "Только одну колонку"
22208
22209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22210 msgid "No hline to delete"
22211 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22212
22213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22214 msgid "No vline to delete"
22215 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22216
22217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
22218 #, c-format
22219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22220 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22221
22222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
22223 msgid "No number"
22224 msgstr "Нет числа"
22225
22226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Number"
22229 msgstr "Нумерация"
22230
22231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
22232 #, c-format
22233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22234 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22235
22236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
22237 #, c-format
22238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22239 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22240
22241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
22242 #, c-format
22243 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22244 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22245
22246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22247 msgid "create new math text environment ($...$)"
22248 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22249
22250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22251 msgid "entered math text mode (textrm)"
22252 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22253
22254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
22255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
22259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22263 msgid "Standard[[mathref]]"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22267 #, fuzzy
22268 msgid "optional"
22269 msgstr "Горизонтальное"
22270
22271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22272 msgid "TeX"
22273 msgstr "TeX"
22274
22275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22276 msgid "math macro"
22277 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22278
22279 #: src/output.cpp:37
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "Could not open the specified document\n"
22283 "%1$s."
22284 msgstr ""
22285 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22286 "%1$s."
22287
22288 #: src/output_plaintext.cpp:136
22289 msgid "Abstract: "
22290 msgstr "Аннотация: "
22291
22292 #: src/output_plaintext.cpp:148
22293 msgid "References: "
22294 msgstr "Ссылки: "
22295
22296 #: src/support/Package.cpp:433
22297 #, fuzzy
22298 msgid "LyX binary not found"
22299 msgstr "Строка не найдена!"
22300
22301 #: src/support/Package.cpp:434
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/support/Package.cpp:553
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22311 "\t%1$s\n"
22312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22317 #, fuzzy
22318 msgid "File not found"
22319 msgstr "Модуль не найден."
22320
22321 #: src/support/Package.cpp:635
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "Invalid %1$s switch.\n"
22325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/support/Package.cpp:662
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/support/Package.cpp:686
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22339 "%2$s is not a directory."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/support/Package.cpp:688
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Directory not found"
22345 msgstr "Строка не найдена!"
22346
22347 #: src/support/debug.cpp:38
22348 msgid "No debugging message"
22349 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22350
22351 #: src/support/debug.cpp:39
22352 msgid "General information"
22353 msgstr "Общая информация"
22354
22355 #: src/support/debug.cpp:40
22356 msgid "Program initialisation"
22357 msgstr "Инициализация программы"
22358
22359 #: src/support/debug.cpp:41
22360 msgid "Keyboard events handling"
22361 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22362
22363 #: src/support/debug.cpp:42
22364 msgid "GUI handling"
22365 msgstr "Обработка GUI"
22366
22367 #: src/support/debug.cpp:43
22368 msgid "Lyxlex grammar parser"
22369 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22370
22371 #: src/support/debug.cpp:44
22372 msgid "Configuration files reading"
22373 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22374
22375 #: src/support/debug.cpp:45
22376 msgid "Custom keyboard definition"
22377 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22378
22379 #: src/support/debug.cpp:46
22380 msgid "LaTeX generation/execution"
22381 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22382
22383 #: src/support/debug.cpp:47
22384 msgid "Math editor"
22385 msgstr "Математический редактор"
22386
22387 #: src/support/debug.cpp:48
22388 msgid "Font handling"
22389 msgstr "Обработка шрифтов"
22390
22391 #: src/support/debug.cpp:49
22392 msgid "Textclass files reading"
22393 msgstr "Загрузка класса документа"
22394
22395 #: src/support/debug.cpp:50
22396 msgid "Version control"
22397 msgstr "Управление версиями"
22398
22399 #: src/support/debug.cpp:51
22400 msgid "External control interface"
22401 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22402
22403 #: src/support/debug.cpp:52
22404 msgid "Undo/Redo mechanism"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/support/debug.cpp:53
22408 msgid "User commands"
22409 msgstr "Команды пользователя"
22410
22411 #: src/support/debug.cpp:54
22412 msgid "The LyX Lexxer"
22413 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22414
22415 #: src/support/debug.cpp:55
22416 msgid "Dependency information"
22417 msgstr "Информация о зависимостях"
22418
22419 #: src/support/debug.cpp:56
22420 msgid "LyX Insets"
22421 msgstr "Вкладки LyX"
22422
22423 #: src/support/debug.cpp:57
22424 msgid "Files used by LyX"
22425 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22426
22427 #: src/support/debug.cpp:58
22428 msgid "Workarea events"
22429 msgstr "События рабочей области"
22430
22431 #: src/support/debug.cpp:59
22432 msgid "Insettext/tabular messages"
22433 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22434
22435 #: src/support/debug.cpp:60
22436 msgid "Graphics conversion and loading"
22437 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22438
22439 #: src/support/debug.cpp:61
22440 msgid "Change tracking"
22441 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22442
22443 #: src/support/debug.cpp:62
22444 msgid "External template/inset messages"
22445 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22446
22447 #: src/support/debug.cpp:63
22448 msgid "RowPainter profiling"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/support/debug.cpp:64
22452 msgid "scrolling debugging"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/support/debug.cpp:65
22456 msgid "Math macros"
22457 msgstr "Математические макрокоманды"
22458
22459 #: src/support/debug.cpp:66
22460 msgid "RTL/Bidi"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/support/debug.cpp:67
22464 msgid "Locale/Internationalisation"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/support/debug.cpp:68
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22470 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22471
22472 #: src/support/debug.cpp:69
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Developers' general debug messages"
22475 msgstr "Все отладочные сообщения"
22476
22477 #: src/support/debug.cpp:70
22478 msgid "All debugging messages"
22479 msgstr "Все отладочные сообщения"
22480
22481 #: src/support/debug.cpp:115
22482 #, c-format
22483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22484 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22485
22486 #: src/support/filetools.cpp:252
22487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22488 msgstr "ru"
22489
22490 #: src/support/os_win32.cpp:375
22491 msgid "System file not found"
22492 msgstr "Системный файл не найден"
22493
22494 #: src/support/os_win32.cpp:376
22495 msgid ""
22496 "Unable to load shfolder.dll\n"
22497 "Please install."
22498 msgstr ""
22499 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22500 "Установите пожалуйста."
22501
22502 #: src/support/os_win32.cpp:381
22503 msgid "System function not found"
22504 msgstr "Системная функция не найдена"
22505
22506 #: src/support/os_win32.cpp:382
22507 msgid ""
22508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22509 "Don't know how to proceed. Sorry."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/support/userinfo.cpp:45
22513 msgid "Unknown user"
22514 msgstr "Неизвестный пользователь"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Accept Change|C"
22518 #~ msgstr "Принять изменение"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "C&ommand:"
22522 #~ msgstr "&Команда:"
22523
22524 #~ msgid "&BibTeX command:"
22525 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "&Index command:"
22529 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22533 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22537 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22541 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22545 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "View|V[[show]]"
22549 #~ msgstr "Просмотреть|м"
22550
22551 #~ msgid "View DVI"
22552 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
22553
22554 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22555 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
22556
22557 #~ msgid "View PostScript"
22558 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
22559
22560 #~ msgid "Update DVI"
22561 #~ msgstr "Обновить DVI"
22562
22563 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22564 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
22565
22566 #~ msgid "Update PostScript"
22567 #~ msgstr "Обновить PostScript"
22568
22569 #~ msgid "Thesaurus failure"
22570 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Indices"
22574 #~ msgstr "Счёт"
22575
22576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22577 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22578
22579 #~ msgid "B&rowse..."
22580 #~ msgstr "&Выбрать..."
22581
22582 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22583 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22584
22585 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22586 #~ msgstr "&Рубленый:"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "Ne&w"
22590 #~ msgstr "Создать"
22591
22592 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22593 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22594
22595 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22596 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22597
22598 #~ msgid "Spellchecker error"
22599 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22600
22601 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22602 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22603
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22606 #~ "Maybe it has been killed."
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22609 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22610
22611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22612 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "LangHeader"
22616 #~ msgstr "Шапка"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Language Header:"
22620 #~ msgstr "Левая шапка"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Language:"
22624 #~ msgstr "&Язык:"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "LastLanguage"
22628 #~ msgstr "Язык"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Last Language:"
22632 #~ msgstr "&Язык:"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "LangFooter"
22636 #~ msgstr "Подвал:"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Language Footer:"
22640 #~ msgstr "&Язык:"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "End"
22644 #~ msgstr "Encl."
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Computer"
22648 #~ msgstr "Копий"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Computer:"
22652 #~ msgstr "Копии:"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "EmptySection"
22656 #~ msgstr "Раздел"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Empty Section"
22660 #~ msgstr "Раздел"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "CloseSection"
22664 #~ msgstr "Выделенная область"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "Close Section"
22668 #~ msgstr "Выделенная область"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Phantom Text"
22672 #~ msgstr "Простой текст"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "RegExp"
22676 #~ msgstr "ex"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "&Postscript driver:"
22680 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22681
22682 #~ msgid "Append Parameter"
22683 #~ msgstr "Добавить параметр"
22684
22685 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22686 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22690 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22694 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22695
22696 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22697 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22698
22699 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22700 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22704 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22708 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22712 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22713
22714 #~ msgid "&Default language:"
22715 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22716
22717 #~ msgid "&roff command:"
22718 #~ msgstr "команда &roff:"
22719
22720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22721 #~ msgstr ""
22722 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22723
22724 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22725 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22726
22727 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22728 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22729
22730 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22731 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22732
22733 #~ msgid ""
22734 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22735 #~ "You may not have the right languages installed."
22736 #~ msgstr ""
22737 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22738 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid ""
22742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22744 #~ msgstr ""
22745 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22746 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22750 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22751
22752 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22753 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22754
22755 #~ msgid "ispell"
22756 #~ msgstr "ispell"
22757
22758 #~ msgid "aspell"
22759 #~ msgstr "aspell"
22760
22761 #~ msgid "hspell"
22762 #~ msgstr "hspell"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "*.ispell"
22766 #~ msgstr "ispell"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "figure"
22770 #~ msgstr "Изображение"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "table"
22774 #~ msgstr "Таблица"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "algorithm"
22778 #~ msgstr "Алгоритм"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "tableau"
22782 #~ msgstr "Таблица"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "keywords"
22786 #~ msgstr "Ключевые слова"
22787
22788 #~ msgid "Table of Contents|a"
22789 #~ msgstr "Содержание|д"
22790
22791 #~ msgid "FAQ|F"
22792 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Slidecontents"
22796 #~ msgstr "Содержимое слайда"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Progress Contents"
22800 #~ msgstr "ProgressContents"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22804 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
22805
22806 #~ msgid "."
22807 #~ msgstr "."
22808
22809 #~ msgid "American"
22810 #~ msgstr "Американский"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22814 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
22815
22816 #~ msgid "Austrian"
22817 #~ msgstr "Австрийский"
22818
22819 #~ msgid "British"
22820 #~ msgstr "Британский"
22821
22822 #~ msgid "Canadian"
22823 #~ msgstr "Канадский"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Gruß:"
22827 #~ msgstr "Gruss"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Reference\t"
22831 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22835 #~ msgstr "АдресОтправителя"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22839 #~ msgstr "Обратный адрес"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22843 #~ msgstr "Обратный адрес"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22847 #~ msgstr "Postvermerk"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22851 #~ msgstr "IhrZeichen"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22855 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22859 #~ msgstr "MeinZeichen"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22863 #~ msgstr "Unterschrift"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Stadt:"
22867 #~ msgstr "Stadt"
22868
22869 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22870 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22871
22872 #~ msgid "LaTeX default"
22873 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22874
22875 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22876 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22880 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22881
22882 #~ msgid ""
22883 #~ "Layout had to be changed from\n"
22884 #~ "%1$s to %2$s\n"
22885 #~ "because of class conversion from\n"
22886 #~ "%3$s to %4$s"
22887 #~ msgstr ""
22888 #~ "Формат был изменён из\n"
22889 #~ "%1$s в %2$s\n"
22890 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22891 #~ "%3$s в %4$s"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "Changed Layout"
22895 #~ msgstr "Стиль символов"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Unknown layout"
22899 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22903 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22907 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22908
22909 #~ msgid "Display image in LyX"
22910 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22911
22912 #~ msgid "Screen display"
22913 #~ msgstr "Цветность"
22914
22915 #~ msgid "Monochrome"
22916 #~ msgstr "Одноцветное"
22917
22918 #~ msgid "Grayscale"
22919 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22920
22921 #~ msgid "Preview"
22922 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22923
22924 #~ msgid "%"
22925 #~ msgstr "%"
22926
22927 #~ msgid "&Display:"
22928 #~ msgstr "&Дисплей:"
22929
22930 #~ msgid "Sca&le:"
22931 #~ msgstr "Масштаб:"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Scr&een Display:"
22935 #~ msgstr "Цветность"
22936
22937 #~ msgid "Do not display"
22938 #~ msgstr "Не показывать"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Unknown Info: "
22942 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22946 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22950 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Clear group"
22954 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22955
22956 #~ msgid " (auto)"
22957 #~ msgstr " (авто)"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22961 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22962
22963 #~ msgid "Edit the file externally"
22964 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22965
22966 #~ msgid "&Edit File..."
22967 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22968
22969 #~ msgid "LyX View"
22970 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Movie"
22974 #~ msgstr "Больше"
22975
22976 #~ msgid "<- C&lear"
22977 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22978
22979 #~ msgid "A&pply"
22980 #~ msgstr "&Применить"
22981
22982 #~ msgid "Clear"
22983 #~ msgstr "Оч&истить"
22984
22985 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22986 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Extra embedded files:"
22990 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22991
22992 #~ msgid "Add"
22993 #~ msgstr "Добавить"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "E&mbed"
22997 #~ msgstr "Имя"
22998
22999 #~ msgid "&Center"
23000 #~ msgstr "По середине"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23004 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23008 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid " writing embedded files."
23012 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid " could not write embedded files!"
23016 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Failed to extract file"
23020 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23024 #~ msgstr ""
23025 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23026 #~ "\n"
23027 #~ "Хотите перезаписать его?"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Copy file failure"
23031 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Failed to embed file"
23035 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23036
23037 #~ msgid "Update embedded file?"
23038 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23044 #~ "\n"
23045 #~ "Хотите перезаписать его?"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23049 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Failed to open file"
23053 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid ""
23057 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23058 #~ msgstr ""
23059 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23060 #~ "\n"
23061 #~ "Хотите перезаписать его?"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Sync file failure"
23065 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Packing all files"
23069 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Failed to write file"
23073 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Save failure"
23077 #~ msgstr "Резервный каталог"
23078
23079 #~ msgid "Embedded Files"
23080 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "Embedded layout"
23084 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Extra embedded file"
23088 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid " (embedded)"
23092 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Enspace|E"
23096 #~ msgstr "пробел"
23097
23098 #~ msgid "Document could not be read"
23099 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23100
23101 #~ msgid "%1$s could not be read."
23102 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23106 #~ msgstr "Следующая команда"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Properties...|P"
23110 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23111
23112 #~ msgid "New Line|e"
23113 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23114
23115 #~ msgid "Line Break|B"
23116 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23117
23118 #~ msgid "line break"
23119 #~ msgstr "разрыв строки"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23123 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "Embedded files:"
23127 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23128
23129 #~ msgid "Links"
23130 #~ msgstr "Ссылки"
23131
23132 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23133 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23134
23135 #~ msgid "Swap Rows|S"
23136 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23137
23138 #~ msgid "Swap Columns|w"
23139 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23143 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "true"
23147 #~ msgstr "Улица"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "false"
23151 #~ msgstr "Вариант"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "&float"
23155 #~ msgstr "плавающий объект"
23156
23157 #~ msgid "S&ubfigure"
23158 #~ msgstr "По&дрисунок"
23159
23160 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23161 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23162
23163 #~ msgid "Ca&ption:"
23164 #~ msgstr "По&дпись:"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Show ERT inline"
23168 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "&Inline"
23172 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23176 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Framed in box"
23180 #~ msgstr "Рамка"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "&Framed"
23184 #~ msgstr "Рамка"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Box with shaded background"
23188 #~ msgstr "затенённый фон"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "&Shaded"
23192 #~ msgstr "&Сохранить"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Paper Size"
23196 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "L&ine spacing:"
23200 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "&Colors"
23204 #~ msgstr "Цвета"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "C&opiers"
23208 #~ msgstr "Копии"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "&File formats"
23212 #~ msgstr "Форматы файлов"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "F&ormat:"
23216 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "&GUI name:"
23220 #~ msgstr "&Имя:"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "External Applications"
23224 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23228 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Save/restore window position"
23232 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid " every"
23236 #~ msgstr "Перекрытие"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Scrolling"
23240 #~ msgstr "Отступ"
23241
23242 #~ msgid "Pixmap Cache"
23243 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23244
23245 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23246 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "&URL:"
23250 #~ msgstr "URL:"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "&Units:"
23254 #~ msgstr "Шрифт: "
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23258 #~ msgstr "Подраздел"
23259
23260 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23261 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23265 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23269 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23273 #~ msgstr "Определение"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23277 #~ msgstr "Пример"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23281 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23285 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23293 #~ msgstr "Вывод"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23297 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23301 #~ msgstr "Утверждение"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23305 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23309 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23313 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23317 #~ msgstr "Предположение"
23318
23319 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23320 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23321
23322 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23323 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23324
23325 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23326 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23330 #~ msgstr "Вывод"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23334 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23338 #~ msgstr "Утверждение"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23342 #~ msgstr "Предположение"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23346 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23350 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23358 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23362 #~ msgstr "Определение"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23366 #~ msgstr "Пример"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23370 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23374 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23382 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23386 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23398 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23414 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23422 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23426 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23430 #~ msgstr "Подраздел"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Magyar"
23434 #~ msgstr "Пурпурный"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23438 #~ msgstr "Хорватский"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Framed|F"
23442 #~ msgstr "Рамка"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Shaded|S"
23446 #~ msgstr "Сохранить|х"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Insert URL"
23450 #~ msgstr "&Вставить"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23454 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23455
23456 #~ msgid "Can't load document class"
23457 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23461 #~ "loaded."
23462 #~ msgstr ""
23463 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23464 #~ "загружен."
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "page break"
23468 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Undefined character style"
23472 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "The document could not be converted\n"
23477 #~ "into the document class %1$s."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23480 #~ "\n"
23481 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid ""
23485 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23486 #~ "\n"
23487 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23488 #~ msgstr ""
23489 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23490 #~ "\n"
23491 #~ "Хотите перезаписать его?"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "&Switch to document"
23495 #~ msgstr "Печатать документ"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Formatting document..."
23499 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23503 #~ msgstr "Разделители"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23507 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Copiers"
23511 #~ msgstr "Копии"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Boxed"
23515 #~ msgstr "Блок"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "ovalbox"
23519 #~ msgstr "Блок-абзац"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Ovalbox"
23523 #~ msgstr "Блок-абзац"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Doublebox"
23527 #~ msgstr "Двойной"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23531 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23532
23533 #~ msgid "Unknown inset name: "
23534 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23535
23536 #~ msgid "Program Listing "
23537 #~ msgstr "Листинг программы "
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Framed"
23541 #~ msgstr "Рамка"
23542
23543 #~ msgid "theorem"
23544 #~ msgstr "теорема"
23545
23546 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23547 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Default (outer)"
23551 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Outer"
23555 #~ msgstr "&Снаружи:"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23559 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23560
23561 #~ msgid "%1$d words in selection."
23562 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23563
23564 #~ msgid "%1$d words in document."
23565 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23566
23567 #~ msgid "One word in selection."
23568 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23569
23570 #~ msgid "One word in document."
23571 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23572
23573 #~ msgid "Count words"
23574 #~ msgstr "Количество слов"
23575
23576 #~ msgid " error while writing embedded files."
23577 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "External FIle Name:"
23581 #~ msgstr "Внешний объект"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Embed selected files"
23585 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Do not embed selected files"
23589 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Update selected file with external files"
23593 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23597 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "&Right"
23601 #~ msgstr "Справа"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23605 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23609 #~ msgstr "Ширина"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Case."
23613 #~ msgstr "Вариант"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Algorithm #."
23617 #~ msgstr "Алгоритм."
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "framed"
23621 #~ msgstr "Рамка"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Embedded Files|E"
23625 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23626
23627 #~ msgid "Encoding error"
23628 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23632 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Manifest error"
23636 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23640 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "All file (*.*)"
23644 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Select a file to embed"
23648 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"