]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Revert r27129. We can't get rid of these until we have something else positive to do.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2013 msgid "Page Layout"
2014 msgstr "Формат страницы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgid "&Landscape"
2035 msgstr "&Ландшафт"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 msgid "&Portrait"
2039 msgstr "П&ортрет"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 msgid "&Format:"
2045 msgstr "&Формат:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Справа"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "По середине"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Слева"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "Оба края"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "абзаца"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Ширина метки"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Одинарный"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "Полуторный"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Двойной"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Общий"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Название:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Автор:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Тема:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 #, fuzzy
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "Гиперссылка"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 #, fuzzy
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&ackreferences:"
2206 msgstr "Настройки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Bookmarks"
2211 msgstr "Закладки|З"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 #, fuzzy
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 msgid "Section"
4031 msgstr "Раздел"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Подраздел"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "Перечисление"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "Нумерация"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Описание"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 msgid "List"
4108 msgstr "Список"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 msgid "Title"
4133 msgstr "Заглавие"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 msgid "Subtitle"
4141 msgstr "Подзаголовок"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 msgid "Author"
4162 msgstr "Автор"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 msgid "Address"
4176 msgstr "Адрес"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 msgid "Offprint"
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 msgid "Mail"
4186 msgstr "Почта"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4203 msgid "Date"
4204 msgstr "Дата"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgid "Abstract"
4230 msgstr "Аннотация"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4279 msgid "FrontMatter"
4280 msgstr "Введение"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Offprint Requests to:"
4285 msgstr "Отдельные оттиски"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:184
4288 msgid "Correspondence to:"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4293 msgid "Acknowledgements."
4294 msgstr "Благодарности"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4297 #, fuzzy
4298 msgid "institutemark"
4299 msgstr "Institute"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4302 #, fuzzy
4303 msgid "institute mark"
4304 msgstr "Institute"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4314 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4316 msgid "Keywords"
4317 msgstr "Ключевые слова"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:344
4320 #, fuzzy
4321 msgid "keywords"
4322 msgstr "Ключевые слова"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:379
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Key words."
4327 msgstr "Ключевые слова"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:401
4330 #, fuzzy
4331 msgid "CharStyle:Institute"
4332 msgstr "Стр. от:"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:411
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:E-Mail"
4337 msgstr "Стр. от:"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4345 msgid "Email"
4346 msgstr "Email"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:426
4349 #, fuzzy
4350 msgid "email"
4351 msgstr "Email"
4352
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4355 msgid "LaTeX"
4356 msgstr "LaTeX"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4360 msgid "Thesaurus"
4361 msgstr "Тезаурус"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4364 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4367 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4372 msgid "Paragraph"
4373 msgstr "Абзац"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4376 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4379 msgid "Affiliation"
4380 msgstr "Affiliation"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4383 msgid "And"
4384 msgstr "И"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4387 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4391 msgid "Acknowledgements"
4392 msgstr "Благодарности"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4398 #: src/rowpainter.cpp:472
4399 msgid "Appendix"
4400 msgstr "Приложение"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4411 msgid "References"
4412 msgstr "Ссылки"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4415 msgid "PlaceFigure"
4416 msgstr "Размещение изображения"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4419 msgid "PlaceTable"
4420 msgstr "Размещение таблицы"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4423 msgid "TableComments"
4424 msgstr "Комментарий к таблице"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4427 msgid "TableRefs"
4428 msgstr "TableRefs"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4431 msgid "MathLetters"
4432 msgstr "MathLetters"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4435 msgid "NoteToEditor"
4436 msgstr "Заметка редактору"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4439 msgid "Facility"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4443 msgid "Objectname"
4444 msgstr "НазваниеОбъекта"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4447 msgid "Dataset"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Altaffilation"
4453 msgstr "Affiliation"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Alternative affiliation:"
4458 msgstr "&Другой язык:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4461 msgid "altaffilmark"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4465 #, fuzzy
4466 msgid "altaffiliation mark"
4467 msgstr "Affiliation"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "с заголовками"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4475 #, fuzzy
4476 msgid "[Acknowledgements]"
4477 msgstr "Благодарности"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4483 #, fuzzy
4484 msgid "and"
4485 msgstr "Land"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Place Figure here:"
4490 msgstr "Размещение изображения"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Размещение таблицы"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4502 msgid "BackMatter"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4506 #, fuzzy
4507 msgid "[Appendix]"
4508 msgstr "Приложение"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Note to Editor:"
4513 msgstr "Заметка редактору"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4516 #, fuzzy
4517 msgid "References. ---"
4518 msgstr "Ссылки: "
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Note. ---"
4523 msgstr "Заметка"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Table note"
4528 msgstr "линия таблицы"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Table note:"
4533 msgstr "Заметка в подвал"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4536 #, fuzzy
4537 msgid "tablenotemark"
4538 msgstr "линия таблицы"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4541 msgid "tablenote mark"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4545 msgid "FigCaption"
4546 msgstr "Подпись к изображению"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4549 msgid "Fig. ---"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Facility:"
4555 msgstr "&Семейство:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4558 msgid "Obj:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Dataset:"
4564 msgstr "База данных:|#Б"
4565
4566 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4574 #, fuzzy
4575 msgid "MainText"
4576 msgstr "Простой текст"
4577
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4580 #, fuzzy
4581 msgid "\\arabic{section}"
4582 msgstr "Подраздел"
4583
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4585 msgid "Chapter Exercises"
4586 msgstr "Упражнения к главе"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:50
4589 msgid "RightHeader"
4590 msgstr "Заголовок справа"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:59
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Right header:"
4595 msgstr "Заголовок справа"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 msgid "Abstract:"
4599 msgstr "Аннотация:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 msgid "ShortTitle"
4603 msgstr "Короткое заглавие"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:99
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Short title:"
4608 msgstr "Короткое заглавие"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 msgid "TwoAuthors"
4612 msgstr "Два автора"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:135
4615 msgid "ThreeAuthors"
4616 msgstr "Трое авторов"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:142
4619 msgid "FourAuthors"
4620 msgstr "Четыре автора"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Affiliation:"
4626 msgstr "Affiliation"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:170
4629 msgid "TwoAffiliations"
4630 msgstr "TwoAffiliations"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:177
4633 msgid "ThreeAffiliations"
4634 msgstr "ThreeAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:184
4637 msgid "FourAffiliations"
4638 msgstr "FourAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4641 msgid "Journal"
4642 msgstr "Журнал"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:205
4645 msgid "CopNum"
4646 msgstr "CopNum"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4650 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4651 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4653 msgid "Note"
4654 msgstr "Заметка"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:233
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Благодарности"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Благодарности"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:247
4669 msgid "ThickLine"
4670 msgstr "Толстая линия"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:257
4673 msgid "CenteredCaption"
4674 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Senseless!"
4680 msgstr "Нечувствительность: "
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:277
4683 msgid "FitFigure"
4684 msgstr "FitFigure"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:283
4687 msgid "FitBitmap"
4688 msgstr "FitBitmap"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4692 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4696 msgid "Subparagraph"
4697 msgstr "Подабзац"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4700 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4702 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4703 msgid "*"
4704 msgstr "*"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:390
4707 msgid "Seriate"
4708 msgstr "Seriate"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4711 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4712 msgid "(\\alph{enumii})"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4716 #, fuzzy
4717 msgid "LatinOn"
4718 msgstr "Латышский"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Latin on"
4723 msgstr "Размещение"
4724
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4726 #, fuzzy
4727 msgid "LatinOff"
4728 msgstr "Латышский"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Latin off"
4733 msgstr "Латышский"
4734
4735 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4737 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4739 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4740 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4741 msgid "Part"
4742 msgstr "Часть"
4743
4744 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4747 msgid "Part*"
4748 msgstr "Часть*"
4749
4750 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4752 msgid "BeginFrame"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4756 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4757 msgid "MM"
4758 msgstr "MM"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4761 msgid "Section \\arabic{section}"
4762 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4765 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4766 #, fuzzy
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "Выделенная область"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4773 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4775 msgid "Section*"
4776 msgstr "Раздел*"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Unnumbered"
4785 msgstr "Нумерованный"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4797 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4799 msgid "Subsection*"
4800 msgstr "Подраздел*"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Frames"
4807 msgstr "Рамка"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4810 msgid "Frame"
4811 msgstr "Рамка"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4814 msgid "BeginPlainFrame"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4818 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4822 msgid "AgainFrame"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4826 msgid "Again frame with label"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4830 msgid "EndFrame"
4831 msgstr "Конец рамки"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4834 msgid "________________________________"
4835 msgstr "________________________________"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4838 msgid "FrameSubtitle"
4839 msgstr "Подзаголовок рамки"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4842 msgid "Column"
4843 msgstr "Колонка"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4848 msgid "Columns"
4849 msgstr "Колонок"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4852 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4856 msgid "ColumnsCenterAligned"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4860 msgid "Columns (center aligned)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4864 msgid "ColumnsTopAligned"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4868 msgid "Columns (top aligned)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4872 msgid "Pause"
4873 msgstr "Пауза"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Overlays"
4880 msgstr "Перекрытие"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4883 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4884 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4887 msgid "Overprint"
4888 msgstr "Печатать поверх"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4891 #, fuzzy
4892 msgid "OverlayArea"
4893 msgstr "Перекрытие"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Overlayarea"
4898 msgstr "Перекрытие"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Uncover"
4903 msgstr "&Удалить"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4906 msgid "Uncovered on slides"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4910 msgid "Only"
4911 msgstr "Только"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4914 msgid "Only on slides"
4915 msgstr "Только на слайдах"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4918 msgid "Block"
4919 msgstr "Оба края"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Blocks"
4925 msgstr "Оба края"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4932 #, fuzzy
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Пример"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4941 #, fuzzy
4942 msgid "AlertBlock"
4943 msgstr "Оба края"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Titling"
4954 msgstr "Листинг"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4957 msgid "Title (Plain Frame)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4962 msgid "Institute"
4963 msgstr "Institute"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4966 #, fuzzy
4967 msgid "InstituteMark"
4968 msgstr "Institute"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Institute mark"
4973 msgstr "Institute"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4978 msgid "Quotation"
4979 msgstr "Длинная цитата"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4982 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4984 msgid "Quote"
4985 msgstr "Цитата"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4988 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4989 msgid "Verse"
4990 msgstr "Стихи"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4993 #, fuzzy
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "Изображение"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4998 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Вывод"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Theorems"
5011 msgstr "Теорема"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 msgid "Corollary."
5016 msgstr "Вывод."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5019 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5026 msgid "Definition"
5027 msgstr "Определение"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 msgid "Definition."
5032 msgstr "Определение."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5035 msgid "Definitions"
5036 msgstr "Определения"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Определения."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5049 msgid "Example"
5050 msgstr "Пример"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5053 msgid "Example."
5054 msgstr "Пример."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5057 msgid "Examples"
5058 msgstr "Примеры"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5061 msgid "Examples."
5062 msgstr "Примеры."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5066 msgid "Fact"
5067 msgstr "Факт"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5070 msgid "Fact."
5071 msgstr "Факт."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5074 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5079 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5080 msgid "Proof"
5081 msgstr "Доказательство"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Доказательство."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5091 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5102 msgid "Theorem"
5103 msgstr "Теорема"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 msgid "Theorem."
5108 msgstr "Теорема."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5111 msgid "Separator"
5112 msgstr "Разделитель"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5115 msgid "___"
5116 msgstr "___"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5120 msgid "LyX-Code"
5121 msgstr "Код программы"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5124 #, fuzzy
5125 msgid "NoteItem"
5126 msgstr "Создать запись"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Note:"
5131 msgstr "Заметка"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5134 #, fuzzy
5135 msgid "CharStyle:Alert"
5136 msgstr "Стр. от:"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Alert"
5141 msgstr "Оба края"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5144 #, fuzzy
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5146 msgstr "Стр. от:"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5149 msgid "Structure"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Article"
5159 msgstr "Вертикальное"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Custom:PresentationMode"
5164 msgstr "&Ориентация:"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Presentation"
5169 msgstr "&Ориентация:"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5174 msgid "Table"
5175 msgstr "Таблица"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5179 msgid "List of Tables"
5180 msgstr "Список таблиц"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5184 msgid "Figure"
5185 msgstr "Изображение"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5189 msgid "List of Figures"
5190 msgstr "Список рисунков"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5193 msgid "Dialogue"
5194 msgstr "Диалог"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5197 msgid "Narrative"
5198 msgstr "Повествовательный"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5201 msgid "ACT"
5202 msgstr "ACT"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5205 msgid "ACT \\arabic{act}"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5209 msgid "SCENE"
5210 msgstr "Сцена"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5213 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5217 msgid "SCENE*"
5218 msgstr "Сцена*"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5221 msgid "AT RISE:"
5222 msgstr "AT_RISE:"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 msgid "Speaker"
5226 msgstr "Диктор"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5230 msgstr "Вводное слово:"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 msgid "("
5234 msgstr "("
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 msgid ")"
5238 msgstr ")"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5241 msgid "CURTAIN"
5242 msgstr "ЗАНАВЕС"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5247 msgid "Right Address"
5248 msgstr "Адрес справа"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:35
5251 msgid "Mainline"
5252 msgstr "Mainline"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:42
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Mainline:"
5257 msgstr "Mainline"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5260 msgid "Variation"
5261 msgstr "Вариация"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Variation:"
5266 msgstr "Вариация"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "Подвариант"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Subvariation:"
5275 msgstr "Подвариант"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Подвариант2"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Subvariation(2):"
5284 msgstr "Подвариант2"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:88
5287 msgid "SubVariation3"
5288 msgstr "Подвариант3"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:91
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Subvariation(3):"
5293 msgstr "Подвариант3"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:97
5296 msgid "SubVariation4"
5297 msgstr "Подвариант4"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:100
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Подвариант4"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "Подвариант5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Подвариант5"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgid "HideMoves"
5315 msgstr "HideMoves"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 #, fuzzy
5319 msgid "HideMoves:"
5320 msgstr "HideMoves"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5323 msgid "ChessBoard"
5324 msgstr "Шахматная доска"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 #, fuzzy
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "Шахматная доска"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "BoardCentered"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr "HighLight"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Highlights:"
5346 msgstr "HighLight"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 msgid "Arrow"
5350 msgstr "Стрелки"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Arrow:"
5355 msgstr "Стрелки"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:185
5358 msgid "KnightMove"
5359 msgstr "KnightMove"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:190
5362 #, fuzzy
5363 msgid "KnightMove:"
5364 msgstr "KnightMove"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5367 msgid "DinBrief"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Адрес назначения"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Anschrift:"
5378 msgstr "Unterschrift"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5382 msgid "My Address"
5383 msgstr "Мой адрес"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5386 msgid "Briefkopf:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Return address"
5392 msgstr "Обратный адрес"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Absender:"
5397 msgstr "Шапка:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Postal comment"
5402 msgstr "PostalComment"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Postvermerk:"
5407 msgstr "Postvermerk"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Handling"
5412 msgstr "Венгерский"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Zusatz:"
5417 msgstr "Zusatz"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5421 msgid "YourRef"
5422 msgstr "Ваша ссылка"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Ihre Zeichen:"
5427 msgstr "IhrZeichen"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5431 msgid "MyRef"
5432 msgstr "MyRef"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Unsere Zeichen:"
5437 msgstr "IhrZeichen"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Writer"
5442 msgstr "Принтер"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5445 msgid "Sachbearbeiter:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5451 msgid "Signature"
5452 msgstr "Подпись"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Bottomtext"
5462 msgstr "Левый нижний"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5465 msgid "Fusszeile(n):"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Area code"
5471 msgstr "Anrede"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Vorwahl:"
5476 msgstr "Нормальный:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5480 msgid "Telephone"
5481 msgstr "Телефон"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Telefon:"
5486 msgstr "Телефон"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5490 msgid "Location"
5491 msgstr "Размещение"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Ort:"
5496 msgstr "Ort"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Datum:"
5501 msgstr "Дата"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 msgid "Subject"
5506 msgstr "Тема"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Betreff:"
5511 msgstr "Betreff"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5516 msgid "Opening"
5517 msgstr "Вступление"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Anrede:"
5522 msgstr "Anrede"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5527 msgid "Closing"
5528 msgstr "Эпилог"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Gruss:"
5533 msgstr "Gruss"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 msgid "encl"
5537 msgstr "encl"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Anlage(n):"
5542 msgstr "Anlagen"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5546 msgid "cc"
5547 msgstr "cc"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Verteiler:"
5552 msgstr "Verteiler"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5556 msgid "PS"
5557 msgstr "PS"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5560 #, fuzzy
5561 msgid "PS:"
5562 msgstr "PS"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5565 msgid "SenderAddress"
5566 msgstr "АдресОтправителя"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5570 msgid "Backaddress"
5571 msgstr "Обратный адрес"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5574 msgid "RetourAdresse"
5575 msgstr "Обратный адрес"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5578 msgid "Adresse"
5579 msgstr "Адрес"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5582 msgid "Postvermerk"
5583 msgstr "Postvermerk"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5586 msgid "Zusatz"
5587 msgstr "Zusatz"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5590 msgid "IhrZeichen"
5591 msgstr "IhrZeichen"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5595 msgid "YourMail"
5596 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5599 msgid "IhrSchreiben"
5600 msgstr "IhrSchreiben"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5603 msgid "MeinZeichen"
5604 msgstr "MeinZeichen"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5607 msgid "Unterschrift"
5608 msgstr "Unterschrift"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5611 msgid "Phone"
5612 msgstr "Телефон"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5615 msgid "Telefon"
5616 msgstr "Телефон"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5620 msgid "Place"
5621 msgstr "Размещение"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5624 msgid "Stadt"
5625 msgstr "Stadt"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5628 msgid "Town"
5629 msgstr "Город"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5632 msgid "Ort"
5633 msgstr "Ort"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5636 msgid "Datum"
5637 msgstr "Дата"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5641 msgid "Reference"
5642 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5645 msgid "Betreff"
5646 msgstr "Betreff"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5649 msgid "Anrede"
5650 msgstr "Anrede"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5655 msgid "Letter"
5656 msgstr "Письмо"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5659 msgid "Brieftext"
5660 msgstr "Brieftext"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5663 msgid "Gruss"
5664 msgstr "Gruss"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5667 msgid "ps"
5668 msgstr "ps"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5672 msgid "Encl."
5673 msgstr "Encl."
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5676 msgid "Anlagen"
5677 msgstr "Anlagen"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5681 msgid "CC"
5682 msgstr "CC"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5685 msgid "Verteiler"
5686 msgstr "Verteiler"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5689 msgid "00.00.0000"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:268
5693 msgid "LaTeX Title"
5694 msgstr "Заголовок LaTeX"
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:301
5697 msgid "Author:"
5698 msgstr "Автор:"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:310
5701 msgid "Affil"
5702 msgstr "Affil"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:323
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Affilation:"
5707 msgstr "Affiliation"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:345
5710 msgid "Journal:"
5711 msgstr "Журнал:"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:354
5714 msgid "msnumber"
5715 msgstr "msnumber"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:368
5718 #, fuzzy
5719 msgid "MS_number:"
5720 msgstr "msnumber"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5723 msgid "FirstAuthor"
5724 msgstr "Первый автор"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5732 msgid "Received"
5733 msgstr "Получил"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Received:"
5739 msgstr "Получил"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5743 msgid "Accepted"
5744 msgstr "Согласовано"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Accepted:"
5750 msgstr "Согласовано"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:444
5753 msgid "Offsets"
5754 msgstr "Offsets"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:457
5757 msgid "reprint_reqs_to:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5765 msgid "Abstract."
5766 msgstr "Аннотация."
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Acknowledgement."
5772 msgstr "Благодарность"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5775 msgid "Author Address"
5776 msgstr "АдресАвтора"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5783 msgid "Address:"
5784 msgstr "Адрес:"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5787 msgid "Author Email"
5788 msgstr "Email автора"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5791 msgid "Email:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5795 msgid "Author URL"
5796 msgstr "URL автора"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5800 msgid "URL:"
5801 msgstr "URL:"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5805 msgid "Thanks"
5806 msgstr "Благодарности"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5813 msgid "PROOF."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 msgid "Lemma"
5824 msgstr "Лемма"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 msgid "Proposition"
5842 msgstr "Утверждение"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5850 msgid "Criterion"
5851 msgstr "Критерий"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5860 msgid "Algorithm"
5861 msgstr "Алгоритм"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5877 msgid "Conjecture"
5878 msgstr "Предположение"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 msgid "Problem"
5894 msgstr "Проблема"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5897 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 msgid "Remark"
5907 msgstr "Пометка"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5923 msgid "Claim"
5924 msgstr "Утверждение"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5931 msgid "Summary"
5932 msgstr "Сводка"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5941 msgid "Case"
5942 msgstr "Вариант"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5945 msgid "Case \\arabic{case}"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Titlenotemark"
5951 msgstr "Заметка в подвал"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Titlenote mark"
5956 msgstr "Заметка в подвал"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Title footnote"
5961 msgstr "Заметка в подвал"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Title footnote:"
5966 msgstr "Заметка в подвал"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Authormark"
5971 msgstr "Автор-год"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Author mark"
5976 msgstr "Email автора"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Author footnote"
5981 msgstr "Заметка в подвал"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Author footnote:"
5986 msgstr "Информация об авторе"
5987
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CorAuthormark"
5991 msgstr "TOC_Author"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CorAuthor mark"
5996 msgstr "Email автора"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Corresponding author"
6001 msgstr "RunningAuthor"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6004 msgid "Corresponding author text:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6011 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6012 msgid "Keywords:"
6013 msgstr "Ключевые слова:"
6014
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6016 msgid "Keyword"
6017 msgstr "Ключевое слово"
6018
6019 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Key words:"
6023 msgstr "Ключевые слова"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Item"
6028 msgstr "Перечисление"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Item:"
6033 msgstr "Перечисление"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6036 #, fuzzy
6037 msgid "BulletedItem"
6038 msgstr "Маркеры"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Bulleted Item:"
6043 msgstr "Уда&лить"
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6046 msgid "Begin"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6050 msgid "Begin of CV"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6054 msgid "PersonalInfo"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6058 msgid "Personal Info"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6062 msgid "MotherTongue"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6066 msgid "Mother Tongue:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6070 #, fuzzy
6071 msgid "LangHeader"
6072 msgstr "Шапка"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Language Header:"
6077 msgstr "Левая шапка"
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Language:"
6082 msgstr "&Язык:"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6085 #, fuzzy
6086 msgid "LastLanguage"
6087 msgstr "Язык"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Last Language:"
6092 msgstr "&Язык:"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6095 #, fuzzy
6096 msgid "LangFooter"
6097 msgstr "Подвал:"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Language Footer:"
6102 msgstr "&Язык:"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6105 #, fuzzy
6106 msgid "End"
6107 msgstr "Encl."
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6110 msgid "End of CV"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:42
6114 msgid "Foilhead"
6115 msgstr "Foilhead"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:61
6118 msgid "ShortFoilhead"
6119 msgstr "ShortFoilhead"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:67
6122 msgid "Rotatefoilhead"
6123 msgstr "Rotatefoilhead"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:73
6126 msgid "ShortRotatefoilhead"
6127 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:82
6130 msgid "TickList"
6131 msgstr "TickList"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:97
6134 msgid "_/"
6135 msgstr "_/"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:101
6138 msgid "CrossList"
6139 msgstr "CrossList"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:116
6142 msgid "><"
6143 msgstr "><"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:160
6146 msgid "My Logo"
6147 msgstr "Лого"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:168
6150 #, fuzzy
6151 msgid "My Logo:"
6152 msgstr "Лого"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:177
6155 msgid "Restriction"
6156 msgstr "Ограничения"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:181
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Restriction:"
6161 msgstr "Ограничения"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6165 msgid "Left Header"
6166 msgstr "Левая шапка"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Левая шапка"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Заголовок справа"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Right Header:"
6181 msgstr "Заголовок справа"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:201
6184 msgid "Right Footer"
6185 msgstr "Подвал справа"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:205
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Right Footer:"
6190 msgstr "Подвал справа"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6194 msgid "Theorem #."
6195 msgstr "Теорема #."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6199 msgid "Lemma #."
6200 msgstr "Лемма #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Corollary #."
6206 msgstr "Вывод"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6210 msgid "Proposition #."
6211 msgstr "Утверждение #."
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6215 msgid "Definition #."
6216 msgstr "Определение #."
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6220 msgid "Theorem*"
6221 msgstr "Теорема*"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6225 msgid "Lemma*"
6226 msgstr "Лемма*"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6229 msgid "Lemma."
6230 msgstr "Лемма."
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6234 msgid "Corollary*"
6235 msgstr "Вывод*"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6239 msgid "Proposition*"
6240 msgstr "Утверждение*"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6243 msgid "Proposition."
6244 msgstr "Утверждение."
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6248 msgid "Definition*"
6249 msgstr "Определение*"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Text:"
6254 msgstr "Текст"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6260 msgid "Name"
6261 msgstr "Название"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6266 msgid "Name:"
6267 msgstr "Название:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6270 msgid "Strasse"
6271 msgstr "Улица"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Strasse:"
6276 msgstr "Улица"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6279 msgid "Land"
6280 msgstr "Land"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Land:"
6285 msgstr "Land"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6288 #, fuzzy
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr "Обратный адрес"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6293 #, fuzzy
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "MeinZeichen"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6298 #, fuzzy
6299 msgid "IhrZeichen:"
6300 msgstr "IhrZeichen"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6303 #, fuzzy
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6305 msgstr "IhrSchreiben"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6308 msgid "Telefax"
6309 msgstr "Телефакс"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Telefax:"
6314 msgstr "Телефакс"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6317 msgid "Telex"
6318 msgstr "Телекс"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Telex:"
6323 msgstr "Телекс"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6326 msgid "EMail"
6327 msgstr "EMail"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6330 #, fuzzy
6331 msgid "EMail:"
6332 msgstr "EMail"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6335 msgid "HTTP"
6336 msgstr "HTTP"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6339 #, fuzzy
6340 msgid "HTTP:"
6341 msgstr "HTTP"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6345 msgid "Bank"
6346 msgstr "Банк"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Bank:"
6352 msgstr "Банк"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6355 msgid "BLZ"
6356 msgstr "BLZ"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6359 #, fuzzy
6360 msgid "BLZ:"
6361 msgstr "BLZ"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6364 msgid "Konto"
6365 msgstr "Konto"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Konto:"
6370 msgstr "Konto"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6373 msgid "Adresse:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Anlagen:"
6379 msgstr "Anlagen"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Letter:"
6384 msgstr "Письмо"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Signature:"
6391 msgstr "Подпись"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6394 msgid "Street"
6395 msgstr "Улица"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Street:"
6400 msgstr "Улица"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6403 msgid "Addition"
6404 msgstr "Дополнение"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Addition:"
6409 msgstr "Дополнение"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Town:"
6414 msgstr "Город"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6417 msgid "State"
6418 msgstr "Состояние"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6421 #, fuzzy
6422 msgid "State:"
6423 msgstr "Состояние"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "Обратный адрес"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6430 #, fuzzy
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Обратный адрес"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6435 #, fuzzy
6436 msgid "MyRef:"
6437 msgstr "MyRef"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6440 #, fuzzy
6441 msgid "YourRef:"
6442 msgstr "Ваша ссылка"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6445 #, fuzzy
6446 msgid "YourMail:"
6447 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Phone:"
6452 msgstr "Телефон"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6455 msgid "BankCode"
6456 msgstr "Банковский код"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6459 #, fuzzy
6460 msgid "BankCode:"
6461 msgstr "Банковский код"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6464 msgid "BankAccount"
6465 msgstr "Банковский счёт"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6468 #, fuzzy
6469 msgid "BankAccount:"
6470 msgstr "Банковский счёт"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6473 msgid "PostalComment"
6474 msgstr "PostalComment"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6477 #, fuzzy
6478 msgid "PostalComment:"
6479 msgstr "PostalComment"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6482 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6485 msgid "Date:"
6486 msgstr "Дата:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Reference:"
6491 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Opening:"
6497 msgstr "Вступление"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Encl.:"
6502 msgstr "Encl."
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6507 #, fuzzy
6508 msgid "cc:"
6509 msgstr "cc"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Closing:"
6515 msgstr "Эпилог"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6518 #, fuzzy
6519 msgid "NameRowA"
6520 msgstr "Название"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6523 #, fuzzy
6524 msgid "NameRowA:"
6525 msgstr "Название"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6528 #, fuzzy
6529 msgid "NameRowB"
6530 msgstr "Название"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6533 #, fuzzy
6534 msgid "NameRowB:"
6535 msgstr "Название"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6538 #, fuzzy
6539 msgid "NameRowC"
6540 msgstr "Название"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6543 #, fuzzy
6544 msgid "NameRowC:"
6545 msgstr "Название"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6548 #, fuzzy
6549 msgid "NameRowD"
6550 msgstr "Название"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6553 #, fuzzy
6554 msgid "NameRowD:"
6555 msgstr "Название"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6558 #, fuzzy
6559 msgid "NameRowE"
6560 msgstr "Название"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6563 #, fuzzy
6564 msgid "NameRowE:"
6565 msgstr "Название"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6568 #, fuzzy
6569 msgid "NameRowF"
6570 msgstr "Название"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6573 #, fuzzy
6574 msgid "NameRowF:"
6575 msgstr "Название"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6578 #, fuzzy
6579 msgid "NameRowG"
6580 msgstr "Название"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6583 #, fuzzy
6584 msgid "NameRowG:"
6585 msgstr "Название"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6588 #, fuzzy
6589 msgid "AddressRowA"
6590 msgstr "Адрес"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6593 #, fuzzy
6594 msgid "AddressRowA:"
6595 msgstr "Адрес"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6598 #, fuzzy
6599 msgid "AddressRowB"
6600 msgstr "Адрес"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6603 #, fuzzy
6604 msgid "AddressRowB:"
6605 msgstr "Адрес"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6608 #, fuzzy
6609 msgid "AddressRowC"
6610 msgstr "Адрес"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6613 #, fuzzy
6614 msgid "AddressRowC:"
6615 msgstr "Адрес"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6618 #, fuzzy
6619 msgid "AddressRowD"
6620 msgstr "Адрес"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6623 #, fuzzy
6624 msgid "AddressRowD:"
6625 msgstr "Адрес"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6628 #, fuzzy
6629 msgid "AddressRowE"
6630 msgstr "Адрес"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AddressRowE:"
6635 msgstr "Адрес"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6638 #, fuzzy
6639 msgid "AddressRowF"
6640 msgstr "Адрес"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6643 #, fuzzy
6644 msgid "AddressRowF:"
6645 msgstr "Адрес"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6648 #, fuzzy
6649 msgid "TelephoneRowA"
6650 msgstr "Телефон"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6653 #, fuzzy
6654 msgid "TelephoneRowA:"
6655 msgstr "Телефон"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6658 #, fuzzy
6659 msgid "TelephoneRowB"
6660 msgstr "Телефон"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6663 #, fuzzy
6664 msgid "TelephoneRowB:"
6665 msgstr "Телефон"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6668 #, fuzzy
6669 msgid "TelephoneRowC"
6670 msgstr "Телефон"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6673 #, fuzzy
6674 msgid "TelephoneRowC:"
6675 msgstr "Телефон"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6678 #, fuzzy
6679 msgid "TelephoneRowD"
6680 msgstr "Телефон"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6683 #, fuzzy
6684 msgid "TelephoneRowD:"
6685 msgstr "Телефон"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6688 #, fuzzy
6689 msgid "TelephoneRowE"
6690 msgstr "Телефон"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6693 #, fuzzy
6694 msgid "TelephoneRowE:"
6695 msgstr "Телефон"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6698 #, fuzzy
6699 msgid "TelephoneRowF"
6700 msgstr "Телефон"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6703 #, fuzzy
6704 msgid "TelephoneRowF:"
6705 msgstr "Телефон"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6708 msgid "InternetRowA"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6712 msgid "InternetRowA:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6716 msgid "InternetRowB"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6720 msgid "InternetRowB:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6724 msgid "InternetRowC"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6728 msgid "InternetRowC:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6732 msgid "InternetRowD"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6736 msgid "InternetRowD:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6740 msgid "InternetRowE"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6744 msgid "InternetRowE:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6748 msgid "InternetRowF"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6752 msgid "InternetRowF:"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6756 #, fuzzy
6757 msgid "BankRowA"
6758 msgstr "Банк"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6761 #, fuzzy
6762 msgid "BankRowA:"
6763 msgstr "Банк"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6766 #, fuzzy
6767 msgid "BankRowB"
6768 msgstr "Банк"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6771 #, fuzzy
6772 msgid "BankRowB:"
6773 msgstr "Банк"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6776 #, fuzzy
6777 msgid "BankRowC"
6778 msgstr "Банк"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6781 #, fuzzy
6782 msgid "BankRowC:"
6783 msgstr "Банк"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6786 #, fuzzy
6787 msgid "BankRowD"
6788 msgstr "Банк"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6791 #, fuzzy
6792 msgid "BankRowD:"
6793 msgstr "Банк"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 #, fuzzy
6797 msgid "BankRowE"
6798 msgstr "Банк"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6801 #, fuzzy
6802 msgid "BankRowE:"
6803 msgstr "Банк"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6806 #, fuzzy
6807 msgid "BankRowF"
6808 msgstr "Банк"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6811 #, fuzzy
6812 msgid "BankRowF:"
6813 msgstr "Банк"
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Claim #."
6818 msgstr "Утверждение"
6819
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6821 msgid "Remarks"
6822 msgstr "Пометки"
6823
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Remarks #."
6827 msgstr "Пометки"
6828
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6830 msgid "Proof:"
6831 msgstr "Доказательство:"
6832
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6834 msgid "More"
6835 msgstr "Больше"
6836
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6838 msgid "(MORE)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6842 msgid "FADE IN:"
6843 msgstr "FADE_IN:"
6844
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6846 msgid "INT."
6847 msgstr "INT."
6848
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6850 msgid "EXT."
6851 msgstr "EXT."
6852
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6854 msgid "Continuing"
6855 msgstr "Продолжение"
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6858 #, fuzzy
6859 msgid "(continuing)"
6860 msgstr "Продолжение"
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6863 msgid "Transition"
6864 msgstr "Переход"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6867 msgid "TITLE OVER:"
6868 msgstr "TITLE_OVER:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6871 msgid "INTERCUT"
6872 msgstr "INTERCUT"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6875 #, fuzzy
6876 msgid "INTERCUT WITH:"
6877 msgstr "INTERCUT"
6878
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6880 msgid "FADE OUT"
6881 msgstr "FADE_OUT"
6882
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6884 msgid "Scene"
6885 msgstr "Сцена"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6888 msgid "TheoremTemplate"
6889 msgstr "Шаблон теоремы"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6892 msgid "Theorem #:"
6893 msgstr "Теорема #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6896 msgid "Lemma #:"
6897 msgstr "Лемма #:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Corollary #:"
6902 msgstr "Вывод"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6905 msgid "Proposition #:"
6906 msgstr "Утверждение #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Conjecture #:"
6911 msgstr "Предположение"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Criterion #:"
6916 msgstr "Критерий"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Fact #:"
6921 msgstr "Факт"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6924 msgid "Axiom"
6925 msgstr "Аксиома"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Axiom #:"
6930 msgstr "Аксиома"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Definition #:"
6935 msgstr "Определение"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Example #:"
6940 msgstr "Пример"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6944 msgid "Condition"
6945 msgstr "Условие"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Condition #:"
6950 msgstr "Условие"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Problem #:"
6955 msgstr "Проблема"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6961 msgid "Exercise"
6962 msgstr "Упражнение"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Exercise #:"
6967 msgstr "Упражнение"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Remark #:"
6972 msgstr "Пометка"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Claim #:"
6977 msgstr "Утверждение"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Note #:"
6982 msgstr "Заметка"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6986 msgid "Notation"
6987 msgstr "Нотация"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Notation #:"
6992 msgstr "Нотация"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6995 msgid "Case #:"
6996 msgstr "Вариант #:"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7000 msgid "Subsubsection*"
7001 msgstr "Подподраздел*"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Abstract---"
7006 msgstr "Аннотация"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Index Terms---"
7011 msgstr "Запись в предметном указателе"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7014 msgid "Appendices"
7015 msgstr "Приложения"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7018 msgid "Biography"
7019 msgstr "Элемент биографии"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7022 #, fuzzy
7023 msgid "BiographyNoPhoto"
7024 msgstr "Элемент биографии"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7027 msgid "Footernote"
7028 msgstr "Заметка в подвал"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7031 msgid "MarkBoth"
7032 msgstr "MarkBoth"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7035 msgid "Classification Codes"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Definition \\thedefinition."
7041 msgstr "Определение \\thetheorem."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Step"
7046 msgstr "Состояние"
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Step \\thestep."
7051 msgstr "Подраздел"
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Example \\theexample."
7056 msgstr "Пример \\thetheorem."
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Remark \\theremark."
7061 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Notation \\thenotation."
7066 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Theorem \\thetheorem."
7072 msgstr "Теорема"
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Corollary \\thecorollary."
7077 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Lemma \\thelemma."
7082 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Proposition \\theproposition."
7087 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7088
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Prop"
7092 msgstr "Запомнить"
7093
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Prop \\theprop."
7097 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7098
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7101 msgid "Question"
7102 msgstr "Вопрос"
7103
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Question \\thequestion."
7107 msgstr "Подподраздел"
7108
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Claim \\theclaim."
7112 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7113
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7117 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7118
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Appendices Section"
7122 msgstr "Приложения"
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7125 #, fuzzy
7126 msgid "--- Appendices ---"
7127 msgstr "Приложения"
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7134 msgid "Review"
7135 msgstr "Обзор (изменений)"
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Topical"
7140 msgstr "Тема обсуждения"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7143 msgid "Comment"
7144 msgstr "Комментарий"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Paper"
7149 msgstr "Бумага"
7150
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Prelim"
7154 msgstr "Утверждение"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7157 msgid "Rapid"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7161 msgid "PACS"
7162 msgstr "PACS"
7163
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7169 #, fuzzy
7170 msgid "MSC"
7171 msgstr "AMS"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7176 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7179 msgid "submitto"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7183 msgid "submit to paper:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7187 msgid "Bibliography (plain)"
7188 msgstr "Библиография (простой)"
7189
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Bibliography heading"
7193 msgstr "Библиография"
7194
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7196 msgid "ABSTRACT:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7200 msgid "KEY WORDS:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Commission"
7206 msgstr "Условие"
7207
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7209 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7213 msgid "AddressForOffprints"
7214 msgstr "Адрес не для печати"
7215
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Address for Offprints:"
7219 msgstr "Адрес не для печати"
7220
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7222 msgid "RunningTitle"
7223 msgstr "RunningTitle"
7224
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Running title:"
7229 msgstr "RunningTitle"
7230
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7232 msgid "RunningAuthor"
7233 msgstr "RunningAuthor"
7234
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Running author:"
7238 msgstr "RunningAuthor"
7239
7240 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7241 #, fuzzy
7242 msgid "E-mail:"
7243 msgstr "Email"
7244
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7249 msgid "Chapter"
7250 msgstr "Глава"
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7253 msgid "Running LaTeX Title"
7254 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7257 msgid "TOC Title"
7258 msgstr "TOC_Title"
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7261 #, fuzzy
7262 msgid "TOC title:"
7263 msgstr "TOC_Title"
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7266 msgid "Author Running"
7267 msgstr "Author_Running"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Author_Running"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7275 msgid "TOC Author"
7276 msgstr "TOC_Author"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7279 #, fuzzy
7280 msgid "TOC Author:"
7281 msgstr "TOC_Author"
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Case #."
7287 msgstr "Вариант"
7288
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Claim."
7293 msgstr "Утверждение"
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Conjecture #."
7298 msgstr "Предположение"
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Example #."
7303 msgstr "Пример"
7304
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Exercise #."
7308 msgstr "Упражнение"
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7311 msgid "Note #."
7312 msgstr "Заметка #."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Problem #."
7317 msgstr "Проблема"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7320 msgid "Property"
7321 msgstr "Свойство"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7324 msgid "Property #."
7325 msgstr "Свойство #."
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7328 msgid "Question #."
7329 msgstr "Вопрос #."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7332 msgid "Remark #."
7333 msgstr "Пометка #."
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7336 msgid "Solution"
7337 msgstr "Решение"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7340 msgid "Solution #."
7341 msgstr "Решение #."
7342
7343 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7345 msgid "Code"
7346 msgstr "Код"
7347
7348 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7349 msgid "SGML"
7350 msgstr "SGML"
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7353 msgid "Chapterprecis"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7357 msgid "Epigraph"
7358 msgstr "Эпиграф"
7359
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7361 msgid "Poemtitle"
7362 msgstr "НазваниеПоэмы"
7363
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7365 msgid "Poemtitle*"
7366 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7367
7368 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Legend"
7371 msgstr "Land"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Entry:"
7376 msgstr "Вхождение"
7377
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7379 #, fuzzy
7380 msgid "ListItem"
7381 msgstr "Список"
7382
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7384 #, fuzzy
7385 msgid "List Item:"
7386 msgstr "Последний подвал:"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7389 #, fuzzy
7390 msgid "DoubleItem"
7391 msgstr "Двойной"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Double Item:"
7396 msgstr "Двойной"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Space"
7401 msgstr "&Заменить"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Space:"
7406 msgstr "&Заменить"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Computer"
7411 msgstr "Копий"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Computer:"
7416 msgstr "Копии:"
7417
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7419 #, fuzzy
7420 msgid "EmptySection"
7421 msgstr "Раздел"
7422
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Empty Section"
7426 msgstr "Раздел"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7429 #, fuzzy
7430 msgid "CloseSection"
7431 msgstr "Выделенная область"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Close Section"
7436 msgstr "Выделенная область"
7437
7438 #: lib/layouts/paper.layout:141
7439 msgid "SubTitle"
7440 msgstr "Подзаголовок"
7441
7442 #: lib/layouts/paper.layout:152
7443 msgid "Institution"
7444 msgstr "Institution"
7445
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7447 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7448 msgid "Slide"
7449 msgstr "Слайд"
7450
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7452 msgid "    "
7453 msgstr "    "
7454
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7456 #, fuzzy
7457 msgid "EndSlide"
7458 msgstr "Слайд"
7459
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7461 msgid "~=~"
7462 msgstr "~=~"
7463
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7465 #, fuzzy
7466 msgid "WideSlide"
7467 msgstr "Слайд"
7468
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7470 #, fuzzy
7471 msgid "EmptySlide"
7472 msgstr "Слайд"
7473
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Empty slide:"
7477 msgstr "пустой"
7478
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7480 #, fuzzy
7481 msgid "ItemizeType1"
7482 msgstr "Перечисление"
7483
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7485 #, fuzzy
7486 msgid "EnumerateType1"
7487 msgstr "Нумерация"
7488
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7490 msgid "List of Algorithms"
7491 msgstr "Список алгоритмов"
7492
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7494 msgid "Preprint"
7495 msgstr "Препринт"
7496
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7498 #, fuzzy
7499 msgid "AltAffiliation"
7500 msgstr "Affiliation"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7503 msgid "Thanks:"
7504 msgstr "Благодарности:"
7505
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Обратный адрес"
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7512 #, fuzzy
7513 msgid "acknowledgments"
7514 msgstr "Благодарности"
7515
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7517 #, fuzzy
7518 msgid "PACS number:"
7519 msgstr "Номер страницы"
7520
7521 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7522 #, fuzzy
7523 msgid "\\thechapter"
7524 msgstr "Глава"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7528 msgid "Labeling"
7529 msgstr "Labeling"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7532 msgid "L"
7533 msgstr "L"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7536 #, fuzzy
7537 msgid "O"
7538 msgstr "Вкл"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7541 msgid "Encl"
7542 msgstr "Encl"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7545 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7546 #, fuzzy
7547 msgid "encl:"
7548 msgstr "encl"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7551 msgid "Telephone:"
7552 msgstr "Телефон:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Place:"
7557 msgstr "Размещение"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Backaddress:"
7562 msgstr "Обратный адрес"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7565 msgid "Specialmail"
7566 msgstr "Specialmail"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Specialmail:"
7571 msgstr "Specialmail"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Location:"
7577 msgstr "Размещение"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7580 msgid "Title:"
7581 msgstr "Название:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7584 msgid "Subject:"
7585 msgstr "Тема:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7588 msgid "Yourref"
7589 msgstr "Ваша ссылка"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Your ref.:"
7594 msgstr "Ваша ссылка"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7597 msgid "Yourmail"
7598 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7601 msgid "Your letter of:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7605 msgid "Myref"
7606 msgstr "Myref"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Our ref.:"
7611 msgstr "Ваша ссылка"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7614 msgid "Customer"
7615 msgstr "Заказчик"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Customer no.:"
7620 msgstr "Заказчик"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7623 msgid "Invoice"
7624 msgstr "Счёт"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Invoice no.:"
7629 msgstr "Счёт"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7632 msgid "NextAddress"
7633 msgstr "СледующийАдрес"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Next Address:"
7638 msgstr "СледующийАдрес"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Post Scriptum:"
7643 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7646 msgid "Sender Name:"
7647 msgstr "Имя отправителя"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Sender Address:"
7652 msgstr "АдресОтправителя"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7655 msgid "Sender Phone:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7659 msgid "Fax"
7660 msgstr "Факс"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7663 msgid "Sender Fax:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7667 msgid "E-Mail"
7668 msgstr "E-Mail"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7671 msgid "Sender E-Mail:"
7672 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Sender URL:"
7677 msgstr "Вставить URL"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7680 msgid "Logo"
7681 msgstr "Лого"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7684 msgid "Logo:"
7685 msgstr "Логотип"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7688 #, fuzzy
7689 msgid "EndLetter"
7690 msgstr "Письмо"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7693 #, fuzzy
7694 msgid "End of letter"
7695 msgstr "Точку конца предложения|к"
7696
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7698 msgid "LandscapeSlide"
7699 msgstr "LandscapeSlide"
7700
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Landscape Slide:"
7704 msgstr "LandscapeSlide"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7707 msgid "PortraitSlide"
7708 msgstr "Слайд портрет"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Portrait Slide:"
7713 msgstr "Слайд портрет"
7714
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7716 msgid "Slide*"
7717 msgstr "Слайд*"
7718
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7720 #, fuzzy
7721 msgid "EndOfSlide"
7722 msgstr "Слайд"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7725 msgid "SlideHeading"
7726 msgstr "Заголовок слайда"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7729 msgid "SlideSubHeading"
7730 msgstr "Подзаголовок слайда"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7733 msgid "ListOfSlides"
7734 msgstr "Перечень слайдов"
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7737 #, fuzzy
7738 msgid "[List Of Slides]"
7739 msgstr "Перечень слайдов"
7740
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7742 msgid "SlideContents"
7743 msgstr "Содержимое слайда"
7744
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7746 #, fuzzy
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "Содержимое слайда"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "ProgressContents"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7755 #, fuzzy
7756 msgid "[Progress Contents]"
7757 msgstr "ProgressContents"
7758
7759 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7761 msgid "Conjecture*"
7762 msgstr "Предположение*"
7763
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7765 msgid "Algorithm*"
7766 msgstr "Алгоритм*"
7767
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7769 msgid "AMS"
7770 msgstr "AMS"
7771
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7773 msgid "Subjectclass"
7774 msgstr "Subjectclass"
7775
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7777 #, fuzzy
7778 msgid "AMS subject classifications:"
7779 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7780
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Conference"
7784 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7785
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Conference:"
7789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7790
7791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7792 #, fuzzy
7793 msgid "CopyrightYear"
7794 msgstr "Авторское право"
7795
7796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Copyright year:"
7799 msgstr "Авторское право"
7800
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Copyrightdata"
7804 msgstr "Авторское право"
7805
7806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Copyright data:"
7809 msgstr "Авторское право"
7810
7811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Terms"
7814 msgstr "Теорема"
7815
7816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Terms:"
7819 msgstr "Теорема"
7820
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7822 msgid "Topic"
7823 msgstr "Тема обсуждения"
7824
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7826 msgid "MMMMM"
7827 msgstr "MMMMM"
7828
7829 #: lib/layouts/slides.layout:105
7830 #, fuzzy
7831 msgid "New Slide:"
7832 msgstr "Слайд"
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:127
7835 msgid "Overlay"
7836 msgstr "Перекрытие"
7837
7838 #: lib/layouts/slides.layout:142
7839 #, fuzzy
7840 msgid "New Overlay:"
7841 msgstr "Перекрытие"
7842
7843 #: lib/layouts/slides.layout:182
7844 #, fuzzy
7845 msgid "New Note:"
7846 msgstr "Создать запись"
7847
7848 #: lib/layouts/slides.layout:207
7849 msgid "InvisibleText"
7850 msgstr "Невидимый текст"
7851
7852 #: lib/layouts/slides.layout:214
7853 #, fuzzy
7854 msgid "<Invisible Text Follows>"
7855 msgstr "Невидимый текст"
7856
7857 #: lib/layouts/slides.layout:231
7858 msgid "VisibleText"
7859 msgstr "Видимый текст"
7860
7861 #: lib/layouts/slides.layout:238
7862 #, fuzzy
7863 msgid "<Visible Text Follows>"
7864 msgstr "Видимый текст"
7865
7866 #: lib/layouts/spie.layout:53
7867 msgid "Authorinfo"
7868 msgstr "Информация об авторе"
7869
7870 #: lib/layouts/spie.layout:65
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Authorinfo:"
7873 msgstr "Информация об авторе"
7874
7875 #: lib/layouts/spie.layout:78
7876 msgid "ABSTRACT"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/spie.layout:93
7880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7884 #, fuzzy
7885 msgid "email:"
7886 msgstr "Email"
7887
7888 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7889 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:Firstname"
7895 msgstr "Имя"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Firstname"
7900 msgstr "Имя"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7903 msgid "Element:Fname"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Fname"
7909 msgstr "Параметры"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Element:Surname"
7914 msgstr "Отчество"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7918 msgid "Surname"
7919 msgstr "Отчество"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Element:Filename"
7924 msgstr "Название файла"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Literal"
7929 msgstr "Буквально"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7933 msgid "Literal"
7934 msgstr "Буквально"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Emph"
7939 msgstr "&Размещение:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7942 msgid "Emph"
7943 msgstr "Выделительный"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:Abbrev"
7948 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Abbrev"
7953 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Element:Citation-number"
7958 msgstr "Ссылка на источник"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Citation-number"
7963 msgstr "Ссылка на источник"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Element:Volume"
7968 msgstr "Колонок"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Volume"
7973 msgstr "Колонок"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Element:Day"
7978 msgstr "Сводка"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Day"
7983 msgstr "Вид"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7986 msgid "Element:Month"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Month"
7992 msgstr "Пути"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:Year"
7997 msgstr "Сводка"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Year"
8002 msgstr "Оч&истить"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Issue-number"
8007 msgstr "msnumber"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Issue-number"
8012 msgstr "msnumber"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8015 msgid "Element:Issue-day"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8019 msgid "Issue-day"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8023 msgid "Element:Issue-months"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8027 msgid "Issue-months"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8031 msgid "Subsubparagraph"
8032 msgstr "Подподабзац"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8035 msgid "Header"
8036 msgstr "Шапка"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8039 #, fuzzy
8040 msgid "-- Header --"
8041 msgstr "Шапка"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Special-section"
8046 msgstr "&Выделение:"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Special-section:"
8051 msgstr "&Выделение:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8054 #, fuzzy
8055 msgid "AGU-journal"
8056 msgstr "Журнал"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8059 #, fuzzy
8060 msgid "AGU-journal:"
8061 msgstr "Журнал"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Citation-number:"
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8069 msgid "AGU-volume"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8073 msgid "AGU-volume:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8077 msgid "AGU-issue"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8081 msgid "AGU-issue:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright:"
8087 msgstr "Авторское право"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Index-terms"
8092 msgstr "Запись в предметном указателе"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Index-terms..."
8097 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Index-term"
8102 msgstr "Запись в предметном указателе"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Index-term:"
8107 msgstr "Запись в предметном указателе"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Cross-term"
8112 msgstr "CrossList"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Cross-term:"
8117 msgstr "CrossList"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Supplementary"
8122 msgstr "Сводка"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8125 msgid "Supplementary..."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Supp-note"
8131 msgstr "Заметка"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8134 msgid "Sup-mat-note:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Cite-other"
8140 msgstr "По середине"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8143 msgid "Cite-other:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8147 msgid "Revised"
8148 msgstr "Проверено"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Revised:"
8153 msgstr "Проверено"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Ident-line"
8158 msgstr "&В строке"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Ident-line:"
8163 msgstr "&В строке"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Runhead"
8168 msgstr "Красный"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8171 msgid "Runhead:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8179 msgid "Citation"
8180 msgstr "Ссылка на источник"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Citation:"
8185 msgstr "Ссылка на источник"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8188 msgid "Posting-order"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8192 msgid "Posting-order:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8196 msgid "AGU-pages"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AGU-pages:"
8202 msgstr "Нечётные страницы:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Words"
8207 msgstr "Линия"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Words:"
8212 msgstr "Линия"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Figures"
8217 msgstr "Изображение"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Figures:"
8222 msgstr "Изображение"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Tables"
8227 msgstr "Таблица"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Tables:"
8232 msgstr "Таблица"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Datasets"
8237 msgstr "Базы &данных"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Datasets:"
8242 msgstr "Базы &данных"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Element:ISSN"
8247 msgstr "&Размещение:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8250 msgid "ISSN"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8254 msgid "Element:CODEN"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8258 #, fuzzy
8259 msgid "CODEN"
8260 msgstr "Сцена"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Element:SS-Code"
8265 msgstr "Код"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8268 #, fuzzy
8269 msgid "SS-Code"
8270 msgstr "Код"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Element:SS-Title"
8275 msgstr "Заглавие"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #, fuzzy
8279 msgid "SS-Title"
8280 msgstr "Заглавие"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Element:CCC-Code"
8285 msgstr "Код"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8288 #, fuzzy
8289 msgid "CCC-Code"
8290 msgstr "Код"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Element:Code"
8295 msgstr "&Размещение:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Element:Dscr"
8300 msgstr "Благодарности"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Dscr"
8305 msgstr "От&клонить"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Element:Keyword"
8310 msgstr "Ключевое слово"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8313 msgid "Element:Orgdiv"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8317 msgid "Orgdiv"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Element:Orgname"
8323 msgstr "Отчество"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Orgname"
8328 msgstr "Отчество"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Element:Street"
8333 msgstr "Улица"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "&Размещение:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 #, fuzzy
8342 msgid "City"
8343 msgstr "Крохотный"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8346 msgid "Element:State"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Element:Postcode"
8352 msgstr "Вставить"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Postcode"
8357 msgstr "Вставить"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Element:Country"
8362 msgstr "Вхождение"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Country"
8367 msgstr "Вхождение"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8371 msgid "Paragraph*"
8372 msgstr "Абзац*"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8375 msgid "CCC"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CCC code:"
8381 msgstr "Код"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8384 msgid "PaperId"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Paper Id:"
8390 msgstr "Бумага"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8393 msgid "AuthorAddr"
8394 msgstr "АдресАвтора"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Author Address:"
8399 msgstr "АдресАвтора"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8402 msgid "SlugComment"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Slug Comment:"
8408 msgstr "Комментарий"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8411 msgid "Plate"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8415 msgid "Planotable"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8419 msgid "Table Caption"
8420 msgstr "Название_Таблицы"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8423 #, fuzzy
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Название_Таблицы"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8428 msgid "Current Address"
8429 msgstr "Текущий адрес"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Current address:"
8434 msgstr "Текущий адрес"
8435
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8437 msgid "E-mail address:"
8438 msgstr "Адрес электронной почты:"
8439
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8441 msgid "Key words and phrases:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8445 msgid "Dedicatory"
8446 msgstr "Посвящающий"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8449 msgid "Dedication:"
8450 msgstr "Посвящение"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8453 msgid "Translator"
8454 msgstr "Переводчик"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8457 msgid "Translator:"
8458 msgstr "Переводчик:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8461 #, fuzzy
8462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8463 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:Directory"
8468 msgstr "Каталоги"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Directory"
8473 msgstr "Каталоги"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8476 msgid "Element:Email"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Element:KeyCombo"
8482 msgstr "Клавиатура"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8485 #, fuzzy
8486 msgid "KeyCombo"
8487 msgstr "Клавиатура"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:KeyCap"
8492 msgstr "Подпись"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8495 #, fuzzy
8496 msgid "KeyCap"
8497 msgstr "Подпись"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8500 msgid "Element:GuiMenu"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8504 msgid "GuiMenu"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8508 msgid "Element:GuiMenuItem"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8512 msgid "GuiMenuItem"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8516 msgid "Element:GuiButton"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8520 msgid "GuiButton"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8524 msgid "Element:MenuChoice"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8528 msgid "MenuChoice"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8532 msgid "Chapter*"
8533 msgstr "Глава*"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8536 msgid "Subparagraph*"
8537 msgstr "Подабзац*"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8540 msgid "Authorgroup"
8541 msgstr "Группа авторов"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8544 msgid "RevisionHistory"
8545 msgstr "История версий"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8548 msgid "Revision History"
8549 msgstr "История версий"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8552 msgid "Revision"
8553 msgstr "Версия"
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8556 msgid "RevisionRemark"
8557 msgstr "Заметки по версии"
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8560 msgid "FirstName"
8561 msgstr "Имя"
8562
8563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8564 msgid "Scrap"
8565 msgstr "Мусор"
8566
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8568 msgid "\\arabic{chapter}"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8572 msgid "\\Alph{chapter}"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8576 #, fuzzy
8577 msgid "\\arabic{footnote}"
8578 msgstr "Подраздел"
8579
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8581 msgid "\\Roman{section}."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8589 #, fuzzy
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "Подподраздел"
8592
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 #, fuzzy
8595 msgid "\\arabic{subsection}."
8596 msgstr "Подподраздел"
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8599 #, fuzzy
8600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8601 msgstr "Подподраздел"
8602
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8604 #, fuzzy
8605 msgid "\\alph{subsubsection}."
8606 msgstr "Подподраздел"
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8609 #, fuzzy
8610 msgid "\\alph{paragraph}."
8611 msgstr " абзацев"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8614 msgid "Addpart"
8615 msgstr "Допчасть"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8618 msgid "Addchap"
8619 msgstr "ДопГлава"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8622 msgid "Addsec"
8623 msgstr "ДопРаздел"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8626 msgid "Addchap*"
8627 msgstr "ДопГлава*"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8630 msgid "Addsec*"
8631 msgstr "ДопРаздел*"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8634 msgid "Minisec"
8635 msgstr "Minisec"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8638 msgid "Publishers"
8639 msgstr "Издатели"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8642 msgid "Dedication"
8643 msgstr "Посвящение"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8646 msgid "Titlehead"
8647 msgstr "Шапка заглавия"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8650 msgid "Uppertitleback"
8651 msgstr "Uppertitleback"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8654 msgid "Lowertitleback"
8655 msgstr "Lowertitleback"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8658 msgid "Extratitle"
8659 msgstr "Дополнительный заголовок"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8662 msgid "Captionabove"
8663 msgstr "ПодписьСверху"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8666 msgid "Captionbelow"
8667 msgstr "ПодписьСнизу"
8668
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8670 msgid "Dictum"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8674 #, fuzzy
8675 msgid "CharStyle"
8676 msgstr "Стр. от:"
8677
8678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8680 msgid "UNDEFINED"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8684 #, fuzzy
8685 msgid "\\Roman{part}"
8686 msgstr "Румынский"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Marginal"
8691 msgstr "примечание на полях"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8694 msgid "margin"
8695 msgstr "примечание на полях"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Foot"
8700 msgstr "сноска"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8703 msgid "foot"
8704 msgstr "сноска"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Note:Comment"
8709 msgstr "Комментарий"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8712 msgid "comment"
8713 msgstr "комментарий"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Note:Note"
8718 msgstr "Заметка"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8721 msgid "note"
8722 msgstr "Заметка"
8723
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Открытая вкладка"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8730 #, fuzzy
8731 msgid "greyedout"
8732 msgstr "Открытая вкладка"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8735 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8736 msgid "ERT"
8737 msgstr "LaTeX"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8740 msgid "Listings"
8741 msgstr "Листинги"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8745 msgid "Branch"
8746 msgstr "Ветка"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8750 msgid "Index"
8751 msgstr "Предметный указатель"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Idx"
8756 msgstr "Ключевое слово"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8759 msgid "Box"
8760 msgstr "Блок"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Box:Shaded"
8765 msgstr "На&чертание:"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8768 #, fuzzy
8769 msgid "figure"
8770 msgstr "Изображение"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8773 #, fuzzy
8774 msgid "table"
8775 msgstr "Таблица"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8778 #, fuzzy
8779 msgid "algorithm"
8780 msgstr "Алгоритм"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8783 msgid "OptArg"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8787 msgid "opt"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Info"
8793 msgstr "нет"
8794
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Info:menu"
8798 msgstr "mu"
8799
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Info:shortcut"
8803 msgstr "Горячая &клавиша"
8804
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Info:shortcuts"
8808 msgstr "Горячие клавиши"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8811 #, fuzzy
8812 msgid "--Separator--"
8813 msgstr "Разделение абзацев"
8814
8815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8816 #, fuzzy
8817 msgid "--- Separate Environment ---"
8818 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8819
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Part \\thepart"
8823 msgstr "Румынский"
8824
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Chapter \\thechapter"
8828 msgstr "Глава \\thechapter"
8829
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Appendix \\thechapter"
8833 msgstr "Приложение \\thechapter"
8834
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8836 msgid "Headnote"
8837 msgstr "Заметка в шапке"
8838
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8840 msgid "Headnote (optional):"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Corr Author:"
8846 msgstr "TOC_Author"
8847
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8849 msgid "Offprints"
8850 msgstr "Отдельные оттиски"
8851
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Offprints:"
8855 msgstr "Отдельные оттиски"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8858 msgid "Corollary \\thetheorem."
8859 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8862 msgid "Lemma \\thetheorem."
8863 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8866 msgid "Proposition \\thetheorem."
8867 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8868
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8871 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8874 msgid "Fact \\thetheorem."
8875 msgstr "Факт \\thetheorem."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8878 msgid "Definition \\thetheorem."
8879 msgstr "Определение \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8882 msgid "Example \\thetheorem."
8883 msgstr "Пример \\thetheorem."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8886 msgid "Problem \\thetheorem."
8887 msgstr "Задача \\thetheorem."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8890 msgid "Exercise \\thetheorem."
8891 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Claim \\thetheorem."
8901 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8904 msgid "Example*"
8905 msgstr "Пример*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8908 msgid "Problem*"
8909 msgstr "задача*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8912 msgid "Exercise*"
8913 msgstr "Упражнение*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8916 msgid "Remark*"
8917 msgstr "Пометка*"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8920 msgid "Claim*"
8921 msgstr "Утверждение*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8924 msgid "Conjecture."
8925 msgstr "Предположение."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8928 msgid "Fact*"
8929 msgstr "Факт*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8932 msgid "Problem."
8933 msgstr "Задача."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8936 msgid "Exercise."
8937 msgstr "Упражнение."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8940 msgid "Remark."
8941 msgstr "Пометка."
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:2
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Braille"
8946 msgstr "параллельно"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:6
8949 msgid ""
8950 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8951 "in examples."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:22
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Braille (default)"
8957 msgstr "Заголовок LaTeX"
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Braille:"
8962 msgstr "Доступные:"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:45
8965 msgid "Braille (textsize)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:68
8969 msgid "Braille (dots on)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:83
8973 msgid "Braille_dots_on"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:92
8977 msgid "Braille (dots off)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:107
8981 msgid "Braille_dots_off"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:116
8985 msgid "Braille (mirror on)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:131
8989 msgid "Braille_mirror_on"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:140
8993 msgid "Braille (mirror off)"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:155
8997 msgid "Braille_mirror_off"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:163
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Braillebox"
9003 msgstr "параллельно"
9004
9005 #: lib/layouts/braille.module:167
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Braille box"
9008 msgstr "параллельно"
9009
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Endnote"
9013 msgstr "Заметка"
9014
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9016 msgid ""
9017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9018 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Custom:Endnote"
9024 msgstr "Заметка"
9025
9026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9027 #, fuzzy
9028 msgid "endnote"
9029 msgstr "Заметка в шапке"
9030
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Foot to End"
9034 msgstr "Заметка редактору"
9035
9036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9037 msgid ""
9038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9039 "where you want the endnotes to appear."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Hanging"
9045 msgstr "Венгерский"
9046
9047 #: lib/layouts/hanging.module:6
9048 msgid ""
9049 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9050 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9051 "are indented."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Linguistics"
9057 msgstr "Листинги"
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9060 msgid ""
9061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9063 "examples."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Example:"
9073 msgstr "Пример"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Examples:"
9082 msgstr "Примеры"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Subexample"
9087 msgstr "Пример"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Subexample:"
9092 msgstr "Пример"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Custom:Glosse"
9097 msgstr "Заказчик"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Glosse"
9102 msgstr "Закрыть"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9107 msgstr "Пользовательские вклейки"
9108
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9110 msgid "Tri-Glosse"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9114 #, fuzzy
9115 msgid "CharStyle:Expression"
9116 msgstr "Стр. от:"
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9119 #, fuzzy
9120 msgid "expr."
9121 msgstr "ex"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9124 #, fuzzy
9125 msgid "CharStyle:Concepts"
9126 msgstr "Стр. от:"
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9129 #, fuzzy
9130 msgid "concept"
9131 msgstr "&Принять"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9134 #, fuzzy
9135 msgid "CharStyle:Meaning"
9136 msgstr "Стр. от:"
9137
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9139 #, fuzzy
9140 msgid "meaning"
9141 msgstr "Вступление"
9142
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Tableau"
9146 msgstr "Таблица"
9147
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9149 #, fuzzy
9150 msgid "List of Tableaux"
9151 msgstr "Список таблиц"
9152
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9154 #, fuzzy
9155 msgid "tableau"
9156 msgstr "Таблица"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Logical Markup"
9161 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9162
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9164 msgid ""
9165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9166 "code."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9170 #, fuzzy
9171 msgid "CharStyle:Noun"
9172 msgstr "Стр. от:"
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9175 #, fuzzy
9176 msgid "noun"
9177 msgstr "ничего"
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9180 #, fuzzy
9181 msgid "CharStyle:Emph"
9182 msgstr "Стр. от:"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9185 #, fuzzy
9186 msgid "emph"
9187 msgstr "Выделительный"
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CharStyle:Strong"
9192 msgstr "Стр. от:"
9193
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9195 #, fuzzy
9196 msgid "strong"
9197 msgstr "Листинг"
9198
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9200 #, fuzzy
9201 msgid "CharStyle:Code"
9202 msgstr "Стр. от:"
9203
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9205 #, fuzzy
9206 msgid "code"
9207 msgstr "Код"
9208
9209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Minimalistic"
9212 msgstr "Minisec"
9213
9214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9223 msgid ""
9224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9227 "starred and non-starred forms."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9231 msgid "Criterion \\thetheorem."
9232 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9235 msgid "Criterion*"
9236 msgstr "Критерий*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9239 msgid "Criterion."
9240 msgstr "Критерий."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9244 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9247 msgid "Algorithm."
9248 msgstr "Алгоритм."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9251 msgid "Axiom \\thetheorem."
9252 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9255 msgid "Axiom*"
9256 msgstr "Аксиома*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9259 msgid "Axiom."
9260 msgstr "Аксиома."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9263 msgid "Condition \\thetheorem."
9264 msgstr "Условие \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9267 msgid "Condition*"
9268 msgstr "Условие*"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9271 msgid "Condition."
9272 msgstr "Условие."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Note \\thetheorem."
9277 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9280 msgid "Note*"
9281 msgstr "Заметка*"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9284 msgid "Note."
9285 msgstr "Заметка."
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9288 msgid "Notation \\thetheorem."
9289 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9292 msgid "Notation*"
9293 msgstr "Примечание*"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9296 msgid "Notation."
9297 msgstr "Примечание."
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9300 msgid "Summary \\thetheorem."
9301 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9304 msgid "Summary*"
9305 msgstr "Резюме*"
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9308 msgid "Summary."
9309 msgstr "Резюме."
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9313 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9316 msgid "Acknowledgement*"
9317 msgstr "Благодарность*"
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9320 msgid "Conclusion"
9321 msgstr "Заключение"
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9325 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9328 msgid "Conclusion*"
9329 msgstr "Заключение*"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9332 msgid "Conclusion."
9333 msgstr "Заключение."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Assumption"
9338 msgstr "Допущение."
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9341 msgid "Assumption \\thetheorem."
9342 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9345 msgid "Assumption*"
9346 msgstr "Допущение*"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9349 msgid "Assumption."
9350 msgstr "Допущение."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Theorems (AMS)"
9355 msgstr "Теорема"
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9358 msgid ""
9359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9362 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Theorems (By Chapter)"
9368 msgstr "Теорема"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9371 msgid ""
9372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9373 "that provide a chapter environment."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Theorems (By Section)"
9379 msgstr "Теорема"
9380
9381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9382 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9386 msgid "Theorems (Starred)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9390 msgid ""
9391 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9392 "using the extended AMS machinery."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9396 msgid ""
9397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9399 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9403 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9404 msgid "Ignore"
9405 msgstr "Игнорировать"
9406
9407 #: lib/languages:4
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Latex"
9410 msgstr "Дата"
9411
9412 #: lib/languages:6
9413 msgid "Afrikaans"
9414 msgstr "Африкаанс"
9415
9416 #: lib/languages:7
9417 msgid "Albanian"
9418 msgstr "Албанский"
9419
9420 #: lib/languages:8
9421 #, fuzzy
9422 msgid "English (USA)"
9423 msgstr "Английский"
9424
9425 #: lib/languages:10
9426 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9427 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9428
9429 #: lib/languages:11
9430 msgid "Arabic (Arabi)"
9431 msgstr "Арабский (Аравия)"
9432
9433 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9434 msgid "Armenian"
9435 msgstr "Армянский"
9436
9437 #: lib/languages:14
9438 msgid "German (Austria)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/languages:15
9442 msgid "Indonesian"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/languages:16
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Malay"
9448 msgstr "Почта"
9449
9450 #: lib/languages:17
9451 msgid "Basque"
9452 msgstr "Баскский"
9453
9454 #: lib/languages:18
9455 msgid "Belarusian"
9456 msgstr "Белорусский"
9457
9458 #: lib/languages:19
9459 msgid "Portuguese (Brazil)"
9460 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9461
9462 #: lib/languages:20
9463 msgid "Breton"
9464 msgstr "Бретонский"
9465
9466 #: lib/languages:21
9467 #, fuzzy
9468 msgid "English (UK)"
9469 msgstr "Английский"
9470
9471 #: lib/languages:22
9472 msgid "Bulgarian"
9473 msgstr "Болгарский"
9474
9475 #: lib/languages:23
9476 #, fuzzy
9477 msgid "English (Canada)"
9478 msgstr "Английский"
9479
9480 #: lib/languages:24
9481 #, fuzzy
9482 msgid "French (Canada)"
9483 msgstr "Французский канадский"
9484
9485 #: lib/languages:25
9486 msgid "Catalan"
9487 msgstr "Каталонский"
9488
9489 #: lib/languages:26
9490 msgid "Chinese (simplified)"
9491 msgstr "Китайский (КНР)"
9492
9493 #: lib/languages:27
9494 msgid "Chinese (traditional)"
9495 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9496
9497 #: lib/languages:28
9498 msgid "Croatian"
9499 msgstr "Хорватский"
9500
9501 #: lib/languages:29
9502 msgid "Czech"
9503 msgstr "Чешский"
9504
9505 #: lib/languages:30
9506 msgid "Danish"
9507 msgstr "Датский"
9508
9509 #: lib/languages:31
9510 msgid "Dutch"
9511 msgstr "Голландский"
9512
9513 #: lib/languages:32
9514 msgid "English"
9515 msgstr "Английский"
9516
9517 #: lib/languages:34
9518 msgid "Esperanto"
9519 msgstr "Эсперанто"
9520
9521 #: lib/languages:35
9522 msgid "Estonian"
9523 msgstr "Эстонский"
9524
9525 #: lib/languages:37
9526 msgid "Farsi"
9527 msgstr "Фарси"
9528
9529 #: lib/languages:38
9530 msgid "Finnish"
9531 msgstr "Финский"
9532
9533 #: lib/languages:40
9534 msgid "French"
9535 msgstr "Французский"
9536
9537 #: lib/languages:41
9538 msgid "Galician"
9539 msgstr "Галисийский"
9540
9541 #: lib/languages:42
9542 #, fuzzy
9543 msgid "German (old spelling)"
9544 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9545
9546 #: lib/languages:43
9547 msgid "German"
9548 msgstr "Немецкий"
9549
9550 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9552 msgid "Greek"
9553 msgstr "Греческий"
9554
9555 #: lib/languages:45
9556 msgid "Greek (polytonic)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9560 msgid "Hebrew"
9561 msgstr "Еврейский"
9562
9563 #: lib/languages:50
9564 msgid "Icelandic"
9565 msgstr "Исландский"
9566
9567 #: lib/languages:52
9568 msgid "Interlingua"
9569 msgstr "Интерлингва"
9570
9571 #: lib/languages:53
9572 msgid "Irish"
9573 msgstr "Ирландский"
9574
9575 #: lib/languages:54
9576 msgid "Italian"
9577 msgstr "Итальянский"
9578
9579 #: lib/languages:55
9580 msgid "Japanese"
9581 msgstr "Японский"
9582
9583 #: lib/languages:56
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Japanese (CJK)"
9586 msgstr "Японский (не-CJK)"
9587
9588 #: lib/languages:57
9589 msgid "Kazakh"
9590 msgstr "Казахский"
9591
9592 #: lib/languages:59
9593 msgid "Korean"
9594 msgstr "Корейский"
9595
9596 #: lib/languages:61
9597 msgid "Latin"
9598 msgstr "Латинский"
9599
9600 #: lib/languages:62
9601 msgid "Latvian"
9602 msgstr "Латышский"
9603
9604 #: lib/languages:63
9605 msgid "Lithuanian"
9606 msgstr "Литовский"
9607
9608 #: lib/languages:64
9609 msgid "Lower Sorbian"
9610 msgstr "Нижнесорбский"
9611
9612 #: lib/languages:65
9613 msgid "Hungarian"
9614 msgstr "Венгерский"
9615
9616 #: lib/languages:66
9617 msgid "Mongolian"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/languages:67
9621 msgid "Norsk"
9622 msgstr "Норвежский"
9623
9624 #: lib/languages:68
9625 msgid "Nynorsk"
9626 msgstr "Нюноршк"
9627
9628 #: lib/languages:69
9629 msgid "Polish"
9630 msgstr "Польский"
9631
9632 #: lib/languages:70
9633 msgid "Portuguese"
9634 msgstr "Португальский"
9635
9636 #: lib/languages:71
9637 msgid "Romanian"
9638 msgstr "Румынский"
9639
9640 #: lib/languages:72
9641 msgid "Russian"
9642 msgstr "Русский"
9643
9644 #: lib/languages:73
9645 msgid "North Sami"
9646 msgstr "Северное Саами"
9647
9648 #: lib/languages:74
9649 msgid "Scottish"
9650 msgstr "Шотландский"
9651
9652 #: lib/languages:75
9653 msgid "Serbian"
9654 msgstr "Сербский"
9655
9656 #: lib/languages:76
9657 msgid "Serbian (Latin)"
9658 msgstr "Сербский (латиница)"
9659
9660 #: lib/languages:77
9661 msgid "Slovak"
9662 msgstr "Словацкий"
9663
9664 #: lib/languages:78
9665 msgid "Slovene"
9666 msgstr "Словенский"
9667
9668 #: lib/languages:79
9669 msgid "Spanish"
9670 msgstr "Испанский"
9671
9672 #: lib/languages:80
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Spanish (Mexico)"
9675 msgstr "Испанский"
9676
9677 #: lib/languages:81
9678 msgid "Swedish"
9679 msgstr "Шведский"
9680
9681 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9682 msgid "Thai"
9683 msgstr "Тайский"
9684
9685 #: lib/languages:83
9686 msgid "Turkish"
9687 msgstr "Турецкий"
9688
9689 #: lib/languages:84
9690 msgid "Ukrainian"
9691 msgstr "Украiнский"
9692
9693 #: lib/languages:85
9694 msgid "Upper Sorbian"
9695 msgstr "Верхнесорбский"
9696
9697 #: lib/languages:86
9698 msgid "Vietnamese"
9699 msgstr "Вьетнамский"
9700
9701 #: lib/languages:87
9702 msgid "Welsh"
9703 msgstr "Валлийский"
9704
9705 #: lib/encodings:14
9706 msgid "Unicode (utf8)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/encodings:19
9710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/encodings:23
9714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/encodings:26
9718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/encodings:29
9722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/encodings:32
9726 #, fuzzy
9727 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9728 msgstr "Арабский (Аравия)"
9729
9730 #: lib/encodings:35
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9733 msgstr "Арабский (Аравия)"
9734
9735 #: lib/encodings:38
9736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/encodings:42
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9742 msgstr "Арабский (Аравия)"
9743
9744 #: lib/encodings:45
9745 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:48
9749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/encodings:51
9753 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/encodings:55
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9759 msgstr "Арабский (Аравия)"
9760
9761 #: lib/encodings:58
9762 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/encodings:61
9766 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/encodings:64
9770 msgid "DOS (CP 437)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/encodings:68
9774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/encodings:71
9778 msgid "Western European (CP 850)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/encodings:74
9782 msgid "Central European (CP 852)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/encodings:77
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9788 msgstr "Арабский (Аравия)"
9789
9790 #: lib/encodings:80
9791 msgid "Western European (CP 858)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/encodings:83
9795 msgid "Hebrew (CP 862)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/encodings:86
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9801 msgstr "Нет языка"
9802
9803 #: lib/encodings:89
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9806 msgstr "Арабский (Аравия)"
9807
9808 #: lib/encodings:92
9809 msgid "Central European (CP 1250)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/encodings:95
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9816
9817 #: lib/encodings:98
9818 msgid "Western European (CP 1252)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:101
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9824 msgstr "Арабский (Аравия)"
9825
9826 #: lib/encodings:105
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Arabic (CP 1256)"
9829 msgstr "Арабский (Аравия)"
9830
9831 #: lib/encodings:108
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Baltic (CP 1257)"
9834 msgstr "Арабский (Аравия)"
9835
9836 #: lib/encodings:111
9837 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/encodings:114
9841 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/encodings:117
9845 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/encodings:120
9849 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/encodings:145
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9855 msgstr "Китайский (КНР)"
9856
9857 #: lib/encodings:149
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9860 msgstr "Китайский (КНР)"
9861
9862 #: lib/encodings:153
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9865 msgstr "Японский (не-CJK)"
9866
9867 #: lib/encodings:157
9868 msgid "Korean (EUC-KR)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/encodings:161
9872 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/encodings:165
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9878 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9879
9880 #: lib/encodings:169
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9883 msgstr "Японский (не-CJK)"
9884
9885 #: lib/encodings:176
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Японский (не-CJK)"
9889
9890 #: lib/encodings:178
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9893 msgstr "Японский (не-CJK)"
9894
9895 #: lib/encodings:180
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9898 msgstr "Японский (не-CJK)"
9899
9900 #: lib/encodings:187
9901 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/encodings:192
9905 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/encodings:196
9909 msgid "ASCII"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9913 msgid "File|F"
9914 msgstr "Файл|Ф"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9917 msgid "Edit|E"
9918 msgstr "Правка|П"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9921 msgid "Insert|I"
9922 msgstr "Вставить|В"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:35
9925 msgid "Layout|L"
9926 msgstr "Формат|Ф"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9929 msgid "View|V"
9930 msgstr "Просмотреть|м"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9933 msgid "Navigate|N"
9934 msgstr "Перейти|й"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:38
9937 msgid "Documents|D"
9938 msgstr "Документы|Д"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9941 msgid "Help|H"
9942 msgstr "Помощь|щ"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9945 msgid "New|N"
9946 msgstr "Создать|С"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:48
9949 msgid "New from Template...|T"
9950 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9953 msgid "Open...|O"
9954 msgstr "Открыть...|О"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9957 msgid "Close|C"
9958 msgstr "Закрыть|З"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9961 msgid "Save|S"
9962 msgstr "Сохранить|х"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9965 msgid "Save As...|A"
9966 msgstr "Сохранить как...|к"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:54
9969 msgid "Revert|R"
9970 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9973 msgid "Version Control|V"
9974 msgstr "Управление версиями|У"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9977 msgid "Import|I"
9978 msgstr "Импортировать из...|И"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9981 msgid "Export|E"
9982 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9985 msgid "Print...|P"
9986 msgstr "Напечатать...|п"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9989 msgid "Fax...|F"
9990 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9993 msgid "Exit|x"
9994 msgstr "Выйти|В"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9997 msgid "Register...|R"
9998 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10001 msgid "Check In Changes...|I"
10002 msgstr "Внести изменения...|В"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10005 msgid "Check Out for Edit|O"
10006 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Revert to Repository Version|R"
10011 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10014 msgid "Undo Last Check In|U"
10015 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Show History...|H"
10020 msgstr "Показать историю|и"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Выборочно...|В"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10027 msgid "Undo|U"
10028 msgstr "Отменить|О"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:91
10031 msgid "Redo|d"
10032 msgstr "Повторить|П"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:93
10035 msgid "Cut|C"
10036 msgstr "Вырезать|В"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:94
10039 msgid "Copy|o"
10040 msgstr "Запомнить|З"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:95
10043 msgid "Paste|a"
10044 msgstr "Вставить|с"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:96
10047 msgid "Paste External Selection|x"
10048 msgstr "Вставить извне|и"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10051 msgid "Find & Replace...|F"
10052 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:100
10055 msgid "Tabular|T"
10056 msgstr "Формат таблицы|т"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10059 msgid "Math|M"
10060 msgstr "Математика|М"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10063 msgid "Spellchecker...|S"
10064 msgstr "Проверка правописания...|П"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:105
10067 msgid "Thesaurus..."
10068 msgstr "Тезаурус..."
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:106
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Statistics...|i"
10073 msgstr "Состояние"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10076 msgid "Check TeX|h"
10077 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:108
10080 msgid "Change Tracking|g"
10081 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10084 msgid "Preferences...|P"
10085 msgstr "Настроить...|Н"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10088 msgid "Reconfigure|R"
10089 msgstr "Переконфигурировать|г"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:115
10092 msgid "Selection as Lines|L"
10093 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:116
10096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10097 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10100 msgid "Multicolumn|M"
10101 msgstr "Многоколоночная|М"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:122
10104 msgid "Line Top|T"
10105 msgstr "Линия сверху|С"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:123
10108 msgid "Line Bottom|B"
10109 msgstr "Линия снизу|С"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:124
10112 msgid "Line Left|L"
10113 msgstr "Линия слева|л"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:125
10116 msgid "Line Right|R"
10117 msgstr "Линия справа|п"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:127
10120 msgid "Alignment|i"
10121 msgstr "Выравнивание|В"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10124 msgid "Add Row|A"
10125 msgstr "Добавить строку|Д"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:130
10128 msgid "Delete Row|w"
10129 msgstr "Удалить строку|У"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10132 msgid "Copy Row"
10133 msgstr "Скопировать строку"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10136 msgid "Swap Rows"
10137 msgstr "Поменять местами строки"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10140 msgid "Add Column|u"
10141 msgstr "Добавить столбец|т"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:135
10144 msgid "Delete Column|D"
10145 msgstr "Удалить столбец|о"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Скопировать столбец"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10152 msgid "Swap Columns"
10153 msgstr "Поменять местами столбцы"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10156 msgid "Left|L"
10157 msgstr "Слева|л"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10160 msgid "Center|C"
10161 msgstr "По центру|ц"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10164 msgid "Right|R"
10165 msgstr "Справа|п"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10168 msgid "Top|T"
10169 msgstr "Сверху|в"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10172 msgid "Middle|M"
10173 msgstr "По середине|с"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10176 msgid "Bottom|B"
10177 msgstr "Снизу|н"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:159
10180 msgid "Toggle Numbering|N"
10181 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:160
10184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10185 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10192 msgid "Change Formula Type|F"
10193 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10197 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:168
10200 msgid "Alignment|A"
10201 msgstr "Выровнять|В"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:170
10204 msgid "Add Row|R"
10205 msgstr "Добавить строку|с"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10208 msgid "Delete Row|D"
10209 msgstr "Удалить строку|У"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:175
10212 msgid "Add Column|C"
10213 msgstr "Добавить столбец|о"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10216 msgid "Delete Column|e"
10217 msgstr "Удалить столбец|б"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10220 msgid "Default|t"
10221 msgstr "По умолчанию|у"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10224 msgid "Display|D"
10225 msgstr "Вид|В"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10228 msgid "Inline|I"
10229 msgstr "Встроенный в строку|с"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10232 msgid "Octave"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10236 msgid "Maxima"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Математика"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, упростить"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, выделить множители"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, численно оценить"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10261 msgid "Inline Formula|I"
10262 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10265 msgid "Displayed Formula|D"
10266 msgstr "Выключную формулу|ф"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:201
10269 msgid "Eqnarray Environment|q"
10270 msgstr "Блок уравнений|у"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:202
10273 msgid "Align Environment|A"
10274 msgstr "Окружение align|В"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:203
10277 msgid "AlignAt Environment"
10278 msgstr "Окружение alignat"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:204
10281 msgid "Flalign Environment|F"
10282 msgstr "Окружение flalign|F"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:207
10285 msgid "Gather Environment"
10286 msgstr "Окружение gather"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:208
10289 msgid "Multline Environment"
10290 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10293 msgid "Math|h"
10294 msgstr "Математика|а"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:216
10297 msgid "Special Character|S"
10298 msgstr "Специальный символ|ц"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10301 msgid "Citation...|C"
10302 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:218
10305 msgid "Cross-reference...|r"
10306 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10309 msgid "Label...|L"
10310 msgstr "Метку...|М"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10313 msgid "Footnote|F"
10314 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10317 msgid "Marginal Note|M"
10318 msgstr "Примечание на полях|я"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:222
10321 msgid "Short Title"
10322 msgstr "Короткое заглавие"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:223
10325 msgid "Index Entry|I"
10326 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:224
10329 msgid "Nomenclature Entry"
10330 msgstr "Элемент списка обозначений"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:225
10333 msgid "URL...|U"
10334 msgstr "URL...|U"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10337 msgid "Note|N"
10338 msgstr "Заметку|З"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:227
10341 msgid "Lists & TOC|O"
10342 msgstr "Списки и содержания|C"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:229
10345 msgid "TeX Code|T"
10346 msgstr "Код TeX|T"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:230
10349 msgid "Minipage|p"
10350 msgstr "Мини-страницу|и"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10353 msgid "Graphics...|G"
10354 msgstr "Изображение...|р"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:232
10357 msgid "Tabular Material...|b"
10358 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:233
10361 msgid "Floats|a"
10362 msgstr "Плавающий объект|П"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:235
10365 msgid "Include File...|d"
10366 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:236
10369 msgid "Insert File|e"
10370 msgstr "Файл|Ф"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:237
10373 msgid "External Material...|x"
10374 msgstr "Внешний объект...|В"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Symbols...|b"
10379 msgstr "Символьный"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10382 msgid "Superscript|S"
10383 msgstr "Верхний индекс|и"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10386 msgid "Subscript|u"
10387 msgstr "Нижний индекс|н"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:244
10390 msgid "Hyphenation Point|P"
10391 msgstr "Мягкий перенос|я"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10394 msgid "Protected Hyphen|y"
10395 msgstr "Защищённый перенос"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10398 msgid "Ligature Break|k"
10399 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:247
10402 msgid "Protected Space|r"
10403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10406 msgid "Inter-word Space|w"
10407 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10410 msgid "Thin Space|T"
10411 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Horizontal Space...|o"
10416 msgstr "Вертикальный отступ..."
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:251
10419 msgid "Vertical Space..."
10420 msgstr "Вертикальный отступ..."
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:252
10423 msgid "Line Break|L"
10424 msgstr "Разрыв строки|Р"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10427 msgid "Ellipsis|i"
10428 msgstr "Многоточие|М"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10431 msgid "End of Sentence|E"
10432 msgstr "Точку конца предложения|к"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:255
10435 msgid "Protected Dash|D"
10436 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10439 msgid "Breakable Slash|a"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:257
10443 msgid "Single Quote|Q"
10444 msgstr "Одинарную кавычку"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:258
10447 msgid "Ordinary Quote|O"
10448 msgstr "Прямую кавычку|П"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10451 msgid "Menu Separator|M"
10452 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:260
10455 msgid "Horizontal Line"
10456 msgstr "Горизонтальную линию"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10459 msgid "Page Break"
10460 msgstr "Разрыв страницы"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10463 msgid "Display Formula|D"
10464 msgstr "Выключную формулу|В"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10468 msgid "Eqnarray Environment|E"
10469 msgstr "Блок уравнений|у"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10473 msgid "AMS align Environment|a"
10474 msgstr "Окружение AMS align|A"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10478 msgid "AMS alignat Environment|t"
10479 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10483 msgid "AMS flalign Environment|f"
10484 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10488 msgid "AMS gather Environment|g"
10489 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10493 msgid "AMS multline Environment|m"
10494 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10497 msgid "Array Environment|y"
10498 msgstr "Матрицу (array)|р"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10501 msgid "Cases Environment|C"
10502 msgstr "Блок вариантов|в"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10505 msgid "Split Environment|S"
10506 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:280
10509 msgid "Font Change|o"
10510 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:284
10513 msgid "Math Normal Font"
10514 msgstr "Обычный математический шрифт"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:286
10517 msgid "Math Calligraphic Family"
10518 msgstr "Математический каллиграфический"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:287
10521 msgid "Math Fraktur Family"
10522 msgstr "Математическая фрактура"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:288
10525 msgid "Math Roman Family"
10526 msgstr "Математический прямой светлый"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:289
10529 msgid "Math Sans Serif Family"
10530 msgstr "Математический рубленый"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:291
10533 msgid "Math Bold Series"
10534 msgstr "Математический полужирный"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:293
10537 msgid "Text Normal Font"
10538 msgstr "Обычный шрифт текста"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10541 msgid "Text Roman Family"
10542 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10545 msgid "Text Sans Serif Family"
10546 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10549 msgid "Text Typewriter Family"
10550 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10553 msgid "Text Bold Series"
10554 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10557 msgid "Text Medium Series"
10558 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10561 msgid "Text Italic Shape"
10562 msgstr "Курсив текста"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10565 msgid "Text Small Caps Shape"
10566 msgstr "Капитель"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10569 msgid "Text Slanted Shape"
10570 msgstr "Наклонный"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10573 msgid "Text Upright Shape"
10574 msgstr "Прямой"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:310
10577 msgid "Floatflt Figure"
10578 msgstr "Обтекаемое изображение"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10581 msgid "Table of Contents|C"
10582 msgstr "Содержание|С"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10585 msgid "Index List|I"
10586 msgstr "Предметный указатель|у"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10589 msgid "Nomenclature|N"
10590 msgstr "Список обозначений"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10593 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10594 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10597 msgid "LyX Document...|X"
10598 msgstr "Документ LyX...|X"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10601 msgid "Plain Text...|T"
10602 msgstr "Простой текст..."
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10606 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10609 msgid "Track Changes|T"
10610 msgstr "Следить за изменениями|С"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10613 msgid "Merge Changes...|M"
10614 msgstr "Объединить изменения...|б"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:330
10617 msgid "Accept All Changes|A"
10618 msgstr "Принять все изменения|в"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:331
10621 msgid "Reject All Changes|R"
10622 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10625 msgid "Show Changes in Output|S"
10626 msgstr "Показать изменения на выводе"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:339
10629 msgid "Character...|C"
10630 msgstr "Символ...|С"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:340
10633 msgid "Paragraph...|P"
10634 msgstr "Абзац...|А"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:341
10637 msgid "Document...|D"
10638 msgstr "Документ...|Д"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:342
10641 msgid "Tabular...|T"
10642 msgstr "Таблица...|Т"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:344
10645 msgid "Emphasize Style|E"
10646 msgstr "Выделительный|В"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:345
10649 msgid "Noun Style|N"
10650 msgstr "Прописной|П"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:346
10653 msgid "Bold Style|B"
10654 msgstr "Полужирный|ж"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:349
10657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10658 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:350
10661 msgid "Increase Environment Depth|i"
10662 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:351
10665 msgid "Start Appendix Here|S"
10666 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10669 msgid "Build Program|B"
10670 msgstr "Создать программу|п"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10673 msgid "Update|U"
10674 msgstr "Обновить|О"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10677 msgid "LaTeX Log|L"
10678 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10681 msgid "Outline|O"
10682 msgstr "Структура|С"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:365
10685 msgid "TeX Information|X"
10686 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10689 msgid "Next Note|N"
10690 msgstr "Следующая заметка|С"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10693 msgid "Go to Label|L"
10694 msgstr "Перейти к метке|м"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10697 msgid "Bookmarks|B"
10698 msgstr "Закладки|З"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10701 msgid "Save Bookmark 1|S"
10702 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10705 msgid "Save Bookmark 2"
10706 msgstr "Заложить закладку 2"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10709 msgid "Save Bookmark 3"
10710 msgstr "Заложить закладку 3"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10713 msgid "Save Bookmark 4"
10714 msgstr "Заложить закладку 4"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10717 msgid "Save Bookmark 5"
10718 msgstr "Заложить закладку 4"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:390
10721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10722 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:391
10725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10726 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:392
10729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10730 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:393
10733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10734 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:394
10737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10738 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Введение|В"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10745 msgid "Tutorial|T"
10746 msgstr "Самоучитель|С"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10749 msgid "User's Guide|U"
10750 msgstr "Руководство пользователя|п"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:412
10753 msgid "Extended Features|E"
10754 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:413
10757 msgid "Embedded Objects|m"
10758 msgstr "Встроенные объекты"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10761 msgid "Customization|C"
10762 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10765 msgid "LaTeX Configuration|L"
10766 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10769 msgid "About LyX|X"
10770 msgstr "О LyX|X"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10773 msgid "About LyX"
10774 msgstr "О LyX"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:426
10777 msgid "Preferences..."
10778 msgstr "Настройки..."
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:427
10781 msgid "Quit LyX"
10782 msgstr "Выйти из LyX"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10785 msgid "Aligned Environment|l"
10786 msgstr "Окружение align|l"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10789 msgid "AlignedAt Environment|v"
10790 msgstr "Окружение alignat"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10793 msgid "Gathered Environment|h"
10794 msgstr "Окружение gather"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Delimiters...|r"
10799 msgstr "Разделители"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Matrix...|x"
10804 msgstr "Матрицу|М"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10807 msgid "Macro|o"
10808 msgstr "Макрокоманду"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Equation Label|L"
10813 msgstr "Перейти к метке|м"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10818 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10821 msgid "Split Cell|C"
10822 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Insert|n"
10827 msgstr "Вставить|В"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Add Line Above|o"
10832 msgstr "Добавить строку сверху"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10835 msgid "Add Line Below|B"
10836 msgstr "Добавить строку снизу"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10839 msgid "Delete Line Above|D"
10840 msgstr "Удалить строку сверху"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10843 msgid "Delete Line Below|e"
10844 msgstr "Удалить строку снизу"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10847 msgid "Add Line to Left"
10848 msgstr "Добавить строку слева|л"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10851 msgid "Add Line to Right"
10852 msgstr "Добавить строку справа|п"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10855 msgid "Delete Line to Left"
10856 msgstr "Удалить строку слева"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10859 msgid "Delete Line to Right"
10860 msgstr "Удалить строку справа"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10863 msgid "Toggle Math Toolbar"
10864 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10869 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10872 msgid "Toggle Table Toolbar"
10873 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Next Cross-Reference|N"
10878 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Go to Label|G"
10883 msgstr "Перейти к метке|м"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10886 #, fuzzy
10887 msgid "<reference>|r"
10888 msgstr "<ссылка>"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10891 #, fuzzy
10892 msgid "(<reference>)|e"
10893 msgstr "(<ссылка>)"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10896 #, fuzzy
10897 msgid "<page>|p"
10898 msgstr "<страница>"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10901 #, fuzzy
10902 msgid "on page <page>|o"
10903 msgstr "на странице <номер>"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10906 #, fuzzy
10907 msgid "<reference> on page <page>|f"
10908 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Formatted reference|t"
10913 msgstr "форматированная ссылка"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10922 msgid "Settings...|S"
10923 msgstr "Настройки...|Н"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10926 msgid "Go back to Reference|G"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10932 msgstr "Редактировать файл внешне"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Open Inset|O"
10937 msgstr "Открыть все вклейки"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Close Inset|C"
10942 msgstr "Закрыть все вклейки"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Dissolve Inset|D"
10949 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Toggle Label|L"
10954 msgstr "&Переключить всё"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Frameless|l"
10959 msgstr "без рамки"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Simple frame|f"
10964 msgstr "простая рамка"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10969 msgstr "простая рамка"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Oval, thin|O"
10974 msgstr "тонкий овал"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Oval, thick|v"
10979 msgstr "толстый овал"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10982 msgid "Drop Shadow|w"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Shaded background|b"
10988 msgstr "Затенённый фон"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Double frame|D"
10993 msgstr "двойная рамка"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10996 msgid "LyX Note|N"
10997 msgstr "Заметка LyX"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
11000 msgid "Comment|C"
11001 msgstr "Комментарий|К"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11004 msgid "Greyed Out|G"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Interword Space|w"
11010 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Protected Space|o"
11015 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Negative Thin Space|N"
11020 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11023 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11029 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Quad Space|Q"
11034 msgstr "&Заменить"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Double Quad Space|u"
11039 msgstr "&Заменить"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11042 msgid "Horizontal Fill|F"
11043 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11048 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11053 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11058 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11063 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11068 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11073 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11078 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Custom Length|C"
11083 msgstr "Комментарий|К"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11086 #, fuzzy
11087 msgid "DefSkip|D"
11088 msgstr "По умолчанию"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11091 #, fuzzy
11092 msgid "SmallSkip|S"
11093 msgstr "Маленький"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11096 #, fuzzy
11097 msgid "MedSkip|M"
11098 msgstr "Средний"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11101 #, fuzzy
11102 msgid "BigSkip|B"
11103 msgstr "Большой"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11106 #, fuzzy
11107 msgid "VFill|F"
11108 msgstr "Вертикальный клей"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Custom|C"
11113 msgstr "Пользовательский"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Settings...|e"
11118 msgstr "Настройки...|Н"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Include|c"
11123 msgstr "Включить файл"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Input|p"
11128 msgstr "Вставить файл"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Verbatim|V"
11133 msgstr "Дословно"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11136 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Listing|L"
11142 msgstr "Листинг"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Edit included file...|E"
11147 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11150 msgid "New Page|N"
11151 msgstr "Новую страницу|с"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11154 msgid "Page Break|a"
11155 msgstr "Разрыв страницы"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11158 msgid "Clear Page|C"
11159 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11162 msgid "Clear Double Page|D"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Ragged Line Break|R"
11168 msgstr "Разрыв строки|Р"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Justified Line Break|J"
11173 msgstr "Разрыв строки|Р"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11178 msgid "Cut"
11179 msgstr "Вырезать"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11184 msgid "Copy"
11185 msgstr "Запомнить"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11190 msgid "Paste"
11191 msgstr "Вставить"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11194 msgid "Paste Recent|e"
11195 msgstr "Вставить недавнее|е"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11200 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11203 msgid "Move Paragraph Up|o"
11204 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11207 msgid "Move Paragraph Down|v"
11208 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Promote Section|r"
11213 msgstr "Раздел"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Demote Section|m"
11218 msgstr "Раздел"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Move Section down|d"
11223 msgstr "Выделенная область"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Move Section up|u"
11228 msgstr "Выделенная область"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert Short Title|T"
11233 msgstr "Короткое заглавие"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Apply Last Text Style|A"
11238 msgstr "Стиль текста|С"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11241 msgid "Text Style|S"
11242 msgstr "Стиль текста|С"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11245 msgid "Paragraph Settings...|P"
11246 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Fullscreen Mode"
11251 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11255 msgid "Append Parameter"
11256 msgstr "Добавить параметр"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11260 msgid "Remove Last Parameter"
11261 msgstr "Убрать последний параметр"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11267 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11273 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11277 msgid "Insert Optional Parameter"
11278 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11282 msgid "Remove Optional Parameter"
11283 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11289 msgstr "Убрать последний параметр"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11295 msgstr "Убрать последний параметр"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11301 msgstr "Убрать последний параметр"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Edit externally...|x"
11306 msgstr "Редактировать файл внешне"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11309 msgid "Top Line|T"
11310 msgstr "Линия сверху|в"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11313 msgid "Bottom Line|B"
11314 msgstr "Линия снизу|н"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11317 msgid "Left Line|L"
11318 msgstr "Линия слева|л"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11321 msgid "Right Line|R"
11322 msgstr "Линия справа|п"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11325 msgid "Copy Row|o"
11326 msgstr "Скопировать строку"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11329 msgid "Copy Column|p"
11330 msgstr "Скопировать столбец"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11333 msgid "Document|D"
11334 msgstr "Документ|Д"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11337 msgid "Tools|T"
11338 msgstr "Инструменты|И"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11341 msgid "New from Template...|m"
11342 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11345 msgid "Open Recent|t"
11346 msgstr "Открыть недавний|н"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11349 msgid "Save All|l"
11350 msgstr "Сохранить все|в"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11353 msgid "Revert to Saved|R"
11354 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11357 msgid "New Window|W"
11358 msgstr "Новое окно|о"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11361 msgid "Close Window|d"
11362 msgstr "Закрыть окно|ы"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11365 msgid "Redo|R"
11366 msgstr "Повторить|П"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11369 msgid "Paste Special"
11370 msgstr "Вставить как|с"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11373 msgid "Select All"
11374 msgstr "Выбрать всё"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11377 msgid "Table|T"
11378 msgstr "Таблица|T"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11381 msgid "Rows & Columns|C"
11382 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11385 msgid "Increase List Depth|I"
11386 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11389 msgid "Decrease List Depth|D"
11390 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11393 msgid "Dissolve Inset|l"
11394 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11397 msgid "TeX Code Settings...|C"
11398 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11401 msgid "Float Settings...|a"
11402 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11409 msgid "Note Settings...|N"
11410 msgstr "Настройки заметок...|З"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Branch Settings...|B"
11415 msgstr "Настройки библиографии"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11418 msgid "Box Settings...|x"
11419 msgstr "Настройки блоков|б"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11422 msgid "Table Settings...|a"
11423 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11426 msgid "Plain Text|T"
11427 msgstr "Простой текст|П"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11430 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11431 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11434 msgid "Selection|S"
11435 msgstr "Выделение|В"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11438 msgid "Selection, Join Lines|i"
11439 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11442 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11446 msgid "Paste As PDF"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11450 msgid "Paste As PNG"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11454 msgid "Paste As JPEG"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Dissolve CharStyle"
11460 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11463 msgid "Customized...|C"
11464 msgstr "Выборочно...|В"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11467 msgid "Capitalize|a"
11468 msgstr "Первые Прописные|е"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11471 msgid "Uppercase|U"
11472 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11475 msgid "Lowercase|L"
11476 msgstr "строчные|с"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Number whole Formula|N"
11481 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Number this Line|u"
11486 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11489 msgid "Macro Definition"
11490 msgstr " Макроопределение"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11493 msgid "Text Style|T"
11494 msgstr "Стиль текста"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11497 msgid "Add Line Above|A"
11498 msgstr "Добавить строку сверху"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11501 msgid "Math Normal Font|N"
11502 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11506 msgstr "Математический каллиграфический"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11509 msgid "Math Fraktur Family|F"
11510 msgstr "Математическая фрактура"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11513 msgid "Math Roman Family|R"
11514 msgstr "Математический прямой светлый"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11518 msgstr "Математический рубленый"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11521 msgid "Math Bold Series|B"
11522 msgstr "Математический полужирный"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11525 msgid "Text Normal Font|T"
11526 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11529 msgid "Octave|O"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11533 msgid "Maxima|M"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11537 msgid "Mathematica|a"
11538 msgstr "Mathematica|a"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11541 msgid "Maple, simplify|s"
11542 msgstr "Maple, упростить"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11545 msgid "Maple, factor|f"
11546 msgstr "Maple, выделить множители"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11549 msgid "Maple, evalm|e"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11553 msgid "Maple, evalf|v"
11554 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11557 msgid "Open All Insets|O"
11558 msgstr "Открыть все вклейки"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11561 msgid "Close All Insets|C"
11562 msgstr "Закрыть все вклейки"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11565 msgid "Unfold Math Macro"
11566 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11569 msgid "Fold Math Macro"
11570 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11573 msgid "View Source|S"
11574 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11577 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11581 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11585 msgid "Close Tab Group|G"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11589 msgid "Fullscreen|l"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11593 msgid "Toolbars|b"
11594 msgstr "Панели инструментов|П"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11597 msgid "Special Character|p"
11598 msgstr "Специальный символ|ц"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11601 msgid "Formatting|o"
11602 msgstr "Форматирование"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11605 msgid "List / TOC|i"
11606 msgstr "Список / содержание|с"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11609 msgid "Float|a"
11610 msgstr "Плавающий объект|П"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11613 msgid "Branch|B"
11614 msgstr "Ветку"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11617 msgid "Custom insets"
11618 msgstr "Пользовательские вклейки"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11621 msgid "File|e"
11622 msgstr "Файл|Ф"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11625 msgid "Box[[Menu]]"
11626 msgstr "Блок"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11629 msgid "Cross-Reference...|R"
11630 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11633 msgid "Caption"
11634 msgstr "Подпись"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11637 msgid "Index Entry|d"
11638 msgstr "Запись в предметном указателе"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11642 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11645 msgid "Table...|T"
11646 msgstr "Таблицу...|Т"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11649 msgid "Hyperlink|k"
11650 msgstr "Гиперссылку"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11653 msgid "Short Title|S"
11654 msgstr "Короткое заглавие"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11657 msgid "TeX Code|X"
11658 msgstr "Код TeX|X"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11661 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11662 msgstr "Листинг программы"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11665 msgid "Ordinary Quote|Q"
11666 msgstr "Прямую кавычку|П"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11669 msgid "Single Quote|S"
11670 msgstr "Одинарную кавычку"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Phonetic Symbols|P"
11675 msgstr "Символы фонетики"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11678 msgid "Protected Space|P"
11679 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11682 msgid "Horizontal Line|L"
11683 msgstr "Горизонтальную линию"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11686 msgid "Vertical Space...|V"
11687 msgstr "Вертикальный отступ..."
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11690 msgid "Hyphenation Point|H"
11691 msgstr "Мягкий перенос|я"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11694 msgid "Numbered Formula|N"
11695 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11698 msgid "Figure Wrap Float|F"
11699 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Table Wrap Float|T"
11704 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11707 msgid "External Material...|M"
11708 msgstr "Внешний объект...|В"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11711 msgid "Child Document...|d"
11712 msgstr "Документ-потомок..."
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11715 msgid "Change Tracking|C"
11716 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11719 msgid "Start Appendix Here|A"
11720 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11723 msgid "Save in Bundled Format|F"
11724 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11727 msgid "Compressed|m"
11728 msgstr "Сжатый"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11731 msgid "Accept Change|A"
11732 msgstr "Принять изменение"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11735 msgid "Reject Change|R"
11736 msgstr "Отменить изменение"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11739 msgid "Accept All Changes|c"
11740 msgstr "Применить все изменения"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11743 msgid "Reject All Changes|e"
11744 msgstr "Отменить все изменения"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11747 msgid "Next Change|C"
11748 msgstr "Следующее изменение|щ"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11751 msgid "Next Cross-Reference|R"
11752 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11755 msgid "Clear Bookmarks|C"
11756 msgstr "Очистить закладки|О"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11759 msgid "Thesaurus...|T"
11760 msgstr "Тезаурус...|T"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Statistics...|a"
11765 msgstr "Состояние"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11768 msgid "TeX Information|I"
11769 msgstr "Информация о TeX|T"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Additional Features|F"
11774 msgstr "Дополнительное пространство"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Embedded Objects|O"
11779 msgstr "Встроенные объекты"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11782 msgid "Shortcuts|S"
11783 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11786 #, fuzzy
11787 msgid "LyX Functions|y"
11788 msgstr "Функции"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Specific Manuals|p"
11793 msgstr "Specialmail"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Linguistics Manual|L"
11798 msgstr "Листинги"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Braille Manual|B"
11803 msgstr "Заголовок LaTeX"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11806 #, fuzzy
11807 msgid "XY-pic Manual|X"
11808 msgstr "Specialmail"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Multicolumn Manual|M"
11813 msgstr "Многоколоночная|М"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11816 msgid "New document"
11817 msgstr "Создать документ"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11820 msgid "Open document"
11821 msgstr "Открыть документ"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11824 msgid "Save document"
11825 msgstr "Сохранить документ"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11828 msgid "Print document"
11829 msgstr "Печатать документ"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11832 msgid "Check spelling"
11833 msgstr "Проверить орфографию"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11836 msgid "Undo"
11837 msgstr "Отменить"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11840 msgid "Redo"
11841 msgstr "Вернуть"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11844 msgid "Find and replace"
11845 msgstr "Найти и заменить"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11848 msgid "Toggle emphasis"
11849 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11852 msgid "Toggle noun"
11853 msgstr "Переключить прописные"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11856 msgid "Apply last"
11857 msgstr "Применить последнее"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11860 msgid "Insert math"
11861 msgstr "Вставить математику"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11864 msgid "Insert graphics"
11865 msgstr "Вставить изображение"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11868 msgid "Insert table"
11869 msgstr "Вставить таблицу"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11872 msgid "Toggle Outline"
11873 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11876 msgid "Extra"
11877 msgstr "Дополнительно"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11880 msgid "Numbered list"
11881 msgstr "Нумерованный список"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11884 msgid "Itemized list"
11885 msgstr "Перечисляемый список"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11888 msgid "Increase depth"
11889 msgstr "Увеличить вложенность"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11892 msgid "Decrease depth"
11893 msgstr "Уменьшить вложенность"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11896 msgid "Insert figure float"
11897 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11900 msgid "Insert table float"
11901 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11904 msgid "Insert label"
11905 msgstr "Вставить метку"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11908 msgid "Insert cross-reference"
11909 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11912 msgid "Insert citation"
11913 msgstr "Вставить ссылку"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11916 msgid "Insert index entry"
11917 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11920 msgid "Insert nomenclature entry"
11921 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11924 msgid "Insert footnote"
11925 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11928 msgid "Insert margin note"
11929 msgstr "Вставить примечание на полях"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11932 msgid "Insert note"
11933 msgstr "Вставить заметку"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Insert box"
11938 msgstr "Вставить заметку"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert Hyperlink"
11943 msgstr "Вставить гиперссылку"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11946 msgid "Insert TeX code"
11947 msgstr "Вставить код TeX"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11950 msgid "Insert math macro"
11951 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11954 msgid "Include file"
11955 msgstr "Включить файл"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11958 msgid "Text style"
11959 msgstr "Стили текста"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11962 msgid "Paragraph settings"
11963 msgstr "Свойства абзаца"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11966 msgid "Add row"
11967 msgstr "Добавить строку"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11970 msgid "Add column"
11971 msgstr "Добавить столбец"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11974 msgid "Delete row"
11975 msgstr "Удалить строку"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11978 msgid "Delete column"
11979 msgstr "Удалить столбец"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11982 msgid "Set top line"
11983 msgstr "Линия сверху"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11986 msgid "Set bottom line"
11987 msgstr "Линия снизу"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11990 msgid "Set left line"
11991 msgstr "Линия слева"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11994 msgid "Set right line"
11995 msgstr "Линия справа"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Set border lines"
12000 msgstr "Установить рамки"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12003 msgid "Set all lines"
12004 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12007 msgid "Unset all lines"
12008 msgstr "Убрать все рамки"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12011 msgid "Align left"
12012 msgstr "Выровнять влево"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12015 msgid "Align center"
12016 msgstr "Выравнивание по центру"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12019 msgid "Align right"
12020 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12023 msgid "Align top"
12024 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12027 msgid "Align middle"
12028 msgstr "Посередине"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12031 msgid "Align bottom"
12032 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12035 msgid "Rotate cell"
12036 msgstr "Повернуть ячейку"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12039 msgid "Rotate table"
12040 msgstr "Повернуть таблицу"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12043 msgid "Set multi-column"
12044 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12047 msgid "Math"
12048 msgstr "Формула"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12051 msgid "Set display mode"
12052 msgstr "Установить выключной режим"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12055 msgid "Subscript"
12056 msgstr "Нижний индекс"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12059 msgid "Superscript"
12060 msgstr "Верхний индекс"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12063 msgid "Insert square root"
12064 msgstr "Вставить корень"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12067 msgid "Insert root"
12068 msgstr "Вставить корень"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12071 msgid "Insert standard fraction"
12072 msgstr "Вставить обычную дробь"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12075 msgid "Insert sum"
12076 msgstr "Вставить знак суммы"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12079 msgid "Insert integral"
12080 msgstr "Вставить знак интеграла"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12083 msgid "Insert product"
12084 msgstr "Вставить знак произведения"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12087 msgid "Insert ( )"
12088 msgstr "Вставить ( )"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12091 msgid "Insert [ ]"
12092 msgstr "Вставить [ ]"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12095 msgid "Insert { }"
12096 msgstr "Вставить { }"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12099 msgid "Insert delimiters"
12100 msgstr "Вставить ограничители"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12103 msgid "Insert matrix"
12104 msgstr "Вставить матрицу"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12107 msgid "Insert cases environment"
12108 msgstr "Вставить блок вариантов"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12111 msgid "Toggle Math Panels"
12112 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12115 msgid "Math Macros"
12116 msgstr "Математические макрокоманды"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12119 msgid "Command Buffer"
12120 msgstr "Буфер команды"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12123 msgid "Review[[Toolbar]]"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12127 msgid "Track changes"
12128 msgstr "Отследить изменения"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12131 msgid "Show changes in output"
12132 msgstr "Показать изменения на выводе"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12135 msgid "Next change"
12136 msgstr "Следующее изменение"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Accept change inside selection"
12141 msgstr "Принять изменение"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Reject change inside selection"
12146 msgstr "Заменить запись выбранным"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12149 msgid "Merge changes"
12150 msgstr "Объединить изменения"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12153 msgid "Accept all changes"
12154 msgstr "Применить все изменения"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12157 msgid "Reject all changes"
12158 msgstr "Отменить все изменения"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12161 msgid "Next note"
12162 msgstr "Следующая заметка"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12165 msgid "View/Update"
12166 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12169 msgid "View DVI"
12170 msgstr "Просмотреть DVI"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12173 msgid "Update DVI"
12174 msgstr "Обновить DVI"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12177 msgid "View PDF (pdflatex)"
12178 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12181 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12182 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12185 msgid "View PostScript"
12186 msgstr "Просмотреть PostScript"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12189 msgid "Update PostScript"
12190 msgstr "Обновить PostScript"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Version Control"
12195 msgstr "Управление версиями|У"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Register"
12200 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Check-out for edit"
12205 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Check-in changes"
12210 msgstr "Внести изменения...|В"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12213 #, fuzzy
12214 msgid "View revision log"
12215 msgstr "Журнал управления версиями"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Revert changes"
12220 msgstr "Отменить изменение"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12223 msgid "Math Panels"
12224 msgstr "Мат. панели"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12227 msgid "Math Spacings"
12228 msgstr "Математические пробелы"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12231 msgid "Styles"
12232 msgstr "Стили"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12235 msgid "Fractions"
12236 msgstr "Дроби"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12240 msgid "Fonts"
12241 msgstr "Шрифты"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12244 msgid "Functions"
12245 msgstr "Функции"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12248 msgid "arccos"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12252 #, fuzzy
12253 msgid "arcsin"
12254 msgstr "примечание на полях"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12257 #, fuzzy
12258 msgid "arctan"
12259 msgstr "Каталанский"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12262 #, fuzzy
12263 msgid "arg"
12264 msgstr "Большой"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12267 msgid "bmod"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12271 msgid "cos"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12275 #, fuzzy
12276 msgid "cosh"
12277 msgstr "Шотландский"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12280 #, fuzzy
12281 msgid "cot"
12282 msgstr "Комментарий"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12285 #, fuzzy
12286 msgid "coth"
12287 msgstr "Шотландский"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12290 #, fuzzy
12291 msgid "csc"
12292 msgstr "cc"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12295 msgid "deg"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12299 #, fuzzy
12300 msgid "det"
12301 msgstr "по умолчанию"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12304 #, fuzzy
12305 msgid "dim"
12306 msgstr "Нормальный"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12309 #, fuzzy
12310 msgid "exp"
12311 msgstr "ex"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12314 msgid "gcd"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12318 #, fuzzy
12319 msgid "hom"
12320 msgstr "теорема"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12323 #, fuzzy
12324 msgid "inf"
12325 msgstr "дюйм"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12328 #, fuzzy
12329 msgid "ker"
12330 msgstr "Диктор"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12333 msgid "lg"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12337 #, fuzzy
12338 msgid "lim"
12339 msgstr "Утверждение"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12342 msgid "liminf"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12346 msgid "limsup"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12350 msgid "ln"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12354 #, fuzzy
12355 msgid "log"
12356 msgstr "&Глобально"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12359 #, fuzzy
12360 msgid "max"
12361 msgstr "Факс"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12364 #, fuzzy
12365 msgid "min"
12366 msgstr "дюйм"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12369 #, fuzzy
12370 msgid "sec"
12371 msgstr "ДопРаздел"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12374 #, fuzzy
12375 msgid "sin"
12376 msgstr "дюйм"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12379 #, fuzzy
12380 msgid "sinh"
12381 msgstr "дюйм"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12384 #, fuzzy
12385 msgid "sup"
12386 msgstr "sp"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12389 #, fuzzy
12390 msgid "tan"
12391 msgstr "Land"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12394 #, fuzzy
12395 msgid "tanh"
12396 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Pr"
12401 msgstr "Запомнить"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12404 msgid "Spacings"
12405 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12408 msgid "Thin space\t\\,"
12409 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12412 msgid "Medium space\t\\:"
12413 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12416 msgid "Thick space\t\\;"
12417 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12420 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12421 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12424 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12425 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12428 msgid "Negative space\t\\!"
12429 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12432 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12436 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12440 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12444 msgid "Roots"
12445 msgstr "Знаки радикала"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12448 msgid "Square root\t\\sqrt"
12449 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12452 msgid "Other root\t\\root"
12453 msgstr "Другой корень\t\\root"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12457 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12461 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12465 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12469 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12472 msgid "Standard\t\\frac"
12473 msgstr "Обычная\t\\frac"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12476 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12477 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12480 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12481 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12484 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12485 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12488 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12489 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12493 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12496 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12497 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12500 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12501 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12504 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12505 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12508 msgid "Binomial\t\\binom"
12509 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12513 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12517 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12520 msgid "Roman\t\\mathrm"
12521 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12524 msgid "Bold\t\\mathbf"
12525 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12529 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12533 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12536 msgid "Italic\t\\mathit"
12537 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12541 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12545 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12549 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12553 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12557 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12560 msgid "Dots"
12561 msgstr "многоточия"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12564 #, fuzzy
12565 msgid "ldots"
12566 msgstr "Dots"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12569 #, fuzzy
12570 msgid "cdots"
12571 msgstr "Dots"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12574 #, fuzzy
12575 msgid "vdots"
12576 msgstr "Dots"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12579 #, fuzzy
12580 msgid "ddots"
12581 msgstr "Dots"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12584 msgid "Frame Decorations"
12585 msgstr "Декорации рамки"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12588 #, fuzzy
12589 msgid "hat"
12590 msgstr "Глава"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12593 #, fuzzy
12594 msgid "tilde"
12595 msgstr "Изображение"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12598 msgid "bar"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12602 #, fuzzy
12603 msgid "grave"
12604 msgstr "Зелёный"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12607 msgid "dot"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12611 msgid "check"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12615 msgid "widehat"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12619 msgid "widetilde"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12623 msgid "vec"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12627 #, fuzzy
12628 msgid "acute"
12629 msgstr "Дата"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12632 #, fuzzy
12633 msgid "ddot"
12634 msgstr "dd"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12637 #, fuzzy
12638 msgid "breve"
12639 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12642 #, fuzzy
12643 msgid "overline"
12644 msgstr "Словенский"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12647 msgid "overbrace"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12651 #, fuzzy
12652 msgid "overleftarrow"
12653 msgstr "Удалить строку|У"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12656 msgid "overrightarrow"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12660 msgid "overleftrightarrow"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12664 #, fuzzy
12665 msgid "overset"
12666 msgstr "Сбросить"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12669 #, fuzzy
12670 msgid "underline"
12671 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12674 #, fuzzy
12675 msgid "underbrace"
12676 msgstr "Подчёркнутый"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12679 msgid "underleftarrow"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12683 msgid "underrightarrow"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12687 msgid "underleftrightarrow"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12691 #, fuzzy
12692 msgid "underset"
12693 msgstr "Стихи"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12696 msgid "Arrows"
12697 msgstr "Стрелки"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12700 #, fuzzy
12701 msgid "leftarrow"
12702 msgstr "Удалить строку|У"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12705 msgid "rightarrow"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12709 msgid "downarrow"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12713 #, fuzzy
12714 msgid "uparrow"
12715 msgstr "Стрелки"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12718 msgid "updownarrow"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12722 msgid "leftrightarrow"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Leftarrow"
12728 msgstr "Слева"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Rightarrow"
12733 msgstr "Заголовок справа"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12736 msgid "Downarrow"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Uparrow"
12742 msgstr "Стрелки"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12745 msgid "Updownarrow"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12749 msgid "Leftrightarrow"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12753 msgid "Longleftrightarrow"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12757 msgid "Longleftarrow"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12761 msgid "Longrightarrow"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12765 msgid "longleftrightarrow"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12769 msgid "longleftarrow"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12773 msgid "longrightarrow"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12777 msgid "leftharpoondown"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12781 msgid "rightharpoondown"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12785 #, fuzzy
12786 msgid "mapsto"
12787 msgstr "Подпись"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12790 msgid "longmapsto"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12794 #, fuzzy
12795 msgid "nwarrow"
12796 msgstr "Стрелки"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12799 #, fuzzy
12800 msgid "nearrow"
12801 msgstr "Стрелки"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12804 msgid "leftharpoonup"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12808 msgid "rightharpoonup"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12812 msgid "hookleftarrow"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12816 msgid "hookrightarrow"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12820 #, fuzzy
12821 msgid "swarrow"
12822 msgstr "Стрелки"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12825 #, fuzzy
12826 msgid "searrow"
12827 msgstr "Стрелки"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12830 msgid "rightleftharpoons"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12834 msgid "Operators"
12835 msgstr "Операторы"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12838 msgid "pm"
12839 msgstr "плюс-минус"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12842 #, fuzzy
12843 msgid "cap"
12844 msgstr "Мусор"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12847 msgid "diamond"
12848 msgstr "бубны"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12851 #, fuzzy
12852 msgid "oplus"
12853 msgstr "Колонок"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12856 msgid "mp"
12857 msgstr "минус-плюс"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12860 msgid "cup"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12864 msgid "bigtriangleup"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12868 #, fuzzy
12869 msgid "ominus"
12870 msgstr "минут"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12873 msgid "times"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12877 #, fuzzy
12878 msgid "uplus"
12879 msgstr "Вывод"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12882 msgid "bigtriangledown"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12886 #, fuzzy
12887 msgid "otimes"
12888 msgstr "Копий"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12891 msgid "div"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12895 #, fuzzy
12896 msgid "sqcap"
12897 msgstr "Мусор"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12900 #, fuzzy
12901 msgid "triangleright"
12902 msgstr "Справа сверху"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12905 #, fuzzy
12906 msgid "oslash"
12907 msgstr "Польский"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12910 msgid "cdot"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12914 msgid "sqcup"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12918 msgid "triangleleft"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12922 #, fuzzy
12923 msgid "odot"
12924 msgstr "сноска"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12927 msgid "star"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12931 #, fuzzy
12932 msgid "vee"
12933 msgstr "Словенский"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12936 #, fuzzy
12937 msgid "amalg"
12938 msgstr "Email"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12941 msgid "bigcirc"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12945 #, fuzzy
12946 msgid "setminus"
12947 msgstr "минут"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12950 msgid "wedge"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12954 #, fuzzy
12955 msgid "dagger"
12956 msgstr "Великий"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12959 #, fuzzy
12960 msgid "circ"
12961 msgstr "cc"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12964 msgid "bullet"
12965 msgstr "горох"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12968 #, fuzzy
12969 msgid "wr"
12970 msgstr "обтекать: "
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12973 #, fuzzy
12974 msgid "ddagger"
12975 msgstr "Великий"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12978 msgid "Relations"
12979 msgstr "Отношения"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12982 msgid "leq"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12986 msgid "geq"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12990 msgid "equiv"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12994 #, fuzzy
12995 msgid "models"
12996 msgstr "Код"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12999 #, fuzzy
13000 msgid "prec"
13001 msgstr "пика"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13004 #, fuzzy
13005 msgid "succ"
13006 msgstr "cc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13009 msgid "sim"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13013 msgid "perp"
13014 msgstr "перпендикулярно"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13017 #, fuzzy
13018 msgid "preceq"
13019 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13022 msgid "succeq"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13026 msgid "simeq"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13030 msgid "mid"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13034 msgid "ll"
13035 msgstr "много меньше"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13038 msgid "gg"
13039 msgstr "много больше"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13042 msgid "asymp"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13046 msgid "parallel"
13047 msgstr "параллельно"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13050 msgid "subset"
13051 msgstr "подмножество"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13054 msgid "supset"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13058 msgid "approx"
13059 msgstr "примерно"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13062 #, fuzzy
13063 msgid "smile"
13064 msgstr "Изображение"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13067 msgid "subseteq"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13071 msgid "supseteq"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13075 #, fuzzy
13076 msgid "cong"
13077 msgstr "вкл"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13080 #, fuzzy
13081 msgid "frown"
13082 msgstr "Город"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13085 msgid "sqsubseteq"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13089 msgid "sqsupseteq"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13093 #, fuzzy
13094 msgid "doteq"
13095 msgstr "Заметка"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13098 msgid "neq"
13099 msgstr "не равно"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13102 msgid "in"
13103 msgstr "дюйм"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13106 msgid "ni"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13110 msgid "propto"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13114 #, fuzzy
13115 msgid "notin"
13116 msgstr "Заметка"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13119 msgid "vdash"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13123 msgid "dashv"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13127 #, fuzzy
13128 msgid "bowtie"
13129 msgstr "Заметка"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13132 msgid "alpha"
13133 msgstr "альфа"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13136 msgid "beta"
13137 msgstr "бета"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13140 msgid "gamma"
13141 msgstr "гамма"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13144 msgid "delta"
13145 msgstr "дельта"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13148 msgid "epsilon"
13149 msgstr "эпсилон"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13152 msgid "varepsilon"
13153 msgstr "альтернативный эпсилон"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13156 msgid "zeta"
13157 msgstr "дзета"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13160 msgid "eta"
13161 msgstr "эта"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13164 msgid "theta"
13165 msgstr "тэта"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13168 msgid "vartheta"
13169 msgstr "альтернативная тэта"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13172 msgid "iota"
13173 msgstr "йота"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13176 msgid "kappa"
13177 msgstr "каппа"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13180 msgid "lambda"
13181 msgstr "лямбда"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13184 msgid "mu"
13185 msgstr "mu"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13188 msgid "nu"
13189 msgstr "ню"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13192 msgid "xi"
13193 msgstr "кси"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13196 msgid "pi"
13197 msgstr "пи"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13200 msgid "varpi"
13201 msgstr "альтернативное пи"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13204 msgid "rho"
13205 msgstr "ро"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13208 msgid "varrho"
13209 msgstr "альтернативное ро"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13212 msgid "sigma"
13213 msgstr "сигма"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13216 msgid "varsigma"
13217 msgstr "конечная сигма"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13220 msgid "tau"
13221 msgstr "тау"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13224 msgid "upsilon"
13225 msgstr "ипсилон"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13228 msgid "phi"
13229 msgstr "фи"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13232 msgid "varphi"
13233 msgstr "альтернативная фи"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13236 msgid "chi"
13237 msgstr "хи"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13240 msgid "psi"
13241 msgstr "пси"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13244 msgid "omega"
13245 msgstr "омега"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13248 msgid "Gamma"
13249 msgstr "Прописная гамма"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13252 msgid "Delta"
13253 msgstr "Прописная дельта"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13256 msgid "Theta"
13257 msgstr "Прописная тэта"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13260 msgid "Lambda"
13261 msgstr "Прописная лямбда"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13264 msgid "Xi"
13265 msgstr "Прописная кси"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13268 msgid "Pi"
13269 msgstr "Прописная пи"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13272 msgid "Sigma"
13273 msgstr "Прописная сигма"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13276 msgid "Upsilon"
13277 msgstr "Прописной ипсилон"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13280 msgid "Phi"
13281 msgstr "Прописная фи"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13284 msgid "Psi"
13285 msgstr "Прописная пси"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13288 msgid "Omega"
13289 msgstr "Прописная омега"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13292 msgid "Miscellaneous"
13293 msgstr "Различное"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13296 msgid "nabla"
13297 msgstr "набла"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13300 msgid "partial"
13301 msgstr "частный дифференциал"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13304 msgid "infty"
13305 msgstr "бесконечность"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13308 msgid "prime"
13309 msgstr "символ производной"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13312 #, fuzzy
13313 msgid "ell"
13314 msgstr "hspell"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13317 msgid "emptyset"
13318 msgstr "пустое множество"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13321 msgid "exists"
13322 msgstr "существует"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13325 msgid "forall"
13326 msgstr "для всех"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13329 #, fuzzy
13330 msgid "imath"
13331 msgstr "Математические формулы"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13334 #, fuzzy
13335 msgid "jmath"
13336 msgstr "Математические формулы"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Re"
13341 msgstr "Красный"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Im"
13346 msgstr "Перечисление"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13349 msgid "aleph"
13350 msgstr "алеф"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13353 #, fuzzy
13354 msgid "wp"
13355 msgstr "обтекать: "
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13358 #, fuzzy
13359 msgid "hbar"
13360 msgstr "Полоска уровня окружения"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13363 #, fuzzy
13364 msgid "angle"
13365 msgstr "Одинарный"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13368 #, fuzzy
13369 msgid "top"
13370 msgstr "Верх"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13373 msgid "bot"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Vert"
13379 msgstr "Стихи"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13382 msgid "neg"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13386 #, fuzzy
13387 msgid "flat"
13388 msgstr "плавающий объект: "
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13391 #, fuzzy
13392 msgid "natural"
13393 msgstr "Подпись"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13396 msgid "sharp"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13400 msgid "surd"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13404 #, fuzzy
13405 msgid "triangle"
13406 msgstr "Одинарный"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13409 msgid "diamondsuit"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13413 #, fuzzy
13414 msgid "heartsuit"
13415 msgstr "наследовать"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13418 msgid "clubsuit"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13422 msgid "spadesuit"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13426 msgid "textrm \\AA"
13427 msgstr "Ангстрем"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13430 msgid "textrm \\O"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13434 msgid "mathcircumflex"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13438 msgid "_"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13442 #, fuzzy
13443 msgid "mathrm T"
13444 msgstr "Рамка матем. режима"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13447 #, fuzzy
13448 msgid "mathbb N"
13449 msgstr "Математические формулы"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13452 #, fuzzy
13453 msgid "mathbb Z"
13454 msgstr "Математические формулы"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13457 #, fuzzy
13458 msgid "mathbb Q"
13459 msgstr "Математические формулы"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13462 #, fuzzy
13463 msgid "mathbb R"
13464 msgstr "Математические формулы"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13467 #, fuzzy
13468 msgid "mathbb C"
13469 msgstr "Математические формулы"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13472 #, fuzzy
13473 msgid "mathbb H"
13474 msgstr "Математические формулы"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13477 #, fuzzy
13478 msgid "mathcal F"
13479 msgstr "Математические формулы"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13482 #, fuzzy
13483 msgid "mathcal L"
13484 msgstr "Математические формулы"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13487 #, fuzzy
13488 msgid "mathcal H"
13489 msgstr "Математические формулы"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13492 #, fuzzy
13493 msgid "mathcal O"
13494 msgstr "Математические формулы"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13497 msgid "Big Operators"
13498 msgstr "Большие операторы"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13501 #, fuzzy
13502 msgid "intop"
13503 msgstr "Прижать кверху|К"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13506 msgid "int"
13507 msgstr "интеграл"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13510 msgid "iint"
13511 msgstr "двойной интеграл"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13514 #, fuzzy
13515 msgid "iintop"
13516 msgstr "Прижать кверху|К"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13519 msgid "iiint"
13520 msgstr "тройной интеграл"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13523 #, fuzzy
13524 msgid "iiintop"
13525 msgstr "Прижать кверху|К"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13528 msgid "iiiint"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13532 msgid "iiiintop"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13536 msgid "dotsint"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13540 msgid "dotsintop"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13544 msgid "oint"
13545 msgstr "контурный интеграл"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13548 #, fuzzy
13549 msgid "ointop"
13550 msgstr "Konto"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13553 #, fuzzy
13554 msgid "oiint"
13555 msgstr "Шрифт: "
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13558 #, fuzzy
13559 msgid "oiintop"
13560 msgstr "Konto"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13563 msgid "ointctrclockwiseop"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13567 msgid "ointctrclockwise"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13571 msgid "ointclockwiseop"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13575 msgid "ointclockwise"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13579 msgid "sqint"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13583 #, fuzzy
13584 msgid "sqintop"
13585 msgstr "Прижать кверху|К"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13588 msgid "sqiint"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13592 msgid "sqiintop"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13596 msgid "sum"
13597 msgstr "сумма"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13600 msgid "prod"
13601 msgstr "произведение"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13604 msgid "coprod"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13608 msgid "bigsqcup"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13612 msgid "bigotimes"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13616 msgid "bigodot"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13620 msgid "bigoplus"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13624 msgid "bigcap"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13628 msgid "bigcup"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13632 msgid "biguplus"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13636 msgid "bigvee"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13640 msgid "bigwedge"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13644 msgid "AMS Miscellaneous"
13645 msgstr "Различное AMS"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13648 msgid "digamma"
13649 msgstr "дигамма"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13652 msgid "varkappa"
13653 msgstr "альтернативная каппа"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13656 #, fuzzy
13657 msgid "beth"
13658 msgstr ", Уровень: "
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13661 #, fuzzy
13662 msgid "daleth"
13663 msgstr "по умолчанию"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13666 msgid "gimel"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13670 msgid "ulcorner"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13674 msgid "urcorner"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13678 #, fuzzy
13679 msgid "llcorner"
13680 msgstr "Все рамки"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13683 msgid "lrcorner"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13687 msgid "hslash"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13691 #, fuzzy
13692 msgid "vartriangle"
13693 msgstr "Линии таблиц"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13696 msgid "triangledown"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13700 #, fuzzy
13701 msgid "square"
13702 msgstr "Баскский"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13705 #, fuzzy
13706 msgid "lozenge"
13707 msgstr "Словенский"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13710 msgid "circledS"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13714 msgid "measuredangle"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13718 #, fuzzy
13719 msgid "nexists"
13720 msgstr "Предметный указатель|у"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13723 msgid "mho"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Finv"
13729 msgstr "дюйм"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Game"
13734 msgstr "Название"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13737 msgid "Bbbk"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13741 msgid "backprime"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13745 msgid "varnothing"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13749 msgid "blacktriangle"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13753 msgid "blacktriangledown"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13757 #, fuzzy
13758 msgid "blacksquare"
13759 msgstr "Чёрный"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13762 msgid "blacklozenge"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13766 msgid "bigstar"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13770 msgid "sphericalangle"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13774 #, fuzzy
13775 msgid "complement"
13776 msgstr "Комментарий"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13779 #, fuzzy
13780 msgid "eth"
13781 msgstr ", Уровень: "
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13784 msgid "diagup"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13788 msgid "diagdown"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13792 msgid "AMS Arrows"
13793 msgstr "Стрелки AMS"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13796 msgid "dashleftarrow"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13800 msgid "dashrightarrow"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13804 msgid "leftleftarrows"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13808 msgid "leftrightarrows"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13812 msgid "rightrightarrows"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13816 msgid "rightleftarrows"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Lleftarrow"
13822 msgstr "Удалить строку|У"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Rrightarrow"
13827 msgstr "Заголовок справа"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13830 msgid "twoheadleftarrow"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13834 msgid "twoheadrightarrow"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13838 msgid "leftarrowtail"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13842 msgid "rightarrowtail"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13846 msgid "looparrowleft"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13850 #, fuzzy
13851 msgid "looparrowright"
13852 msgstr "Авторское право"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13855 msgid "curvearrowleft"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13859 msgid "curvearrowright"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13863 msgid "circlearrowleft"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13867 msgid "circlearrowright"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13871 msgid "Lsh"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13875 msgid "Rsh"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13879 #, fuzzy
13880 msgid "upuparrows"
13881 msgstr "Стрелки"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13884 msgid "downdownarrows"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13888 msgid "upharpoonleft"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13892 msgid "upharpoonright"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13896 msgid "downharpoonleft"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13900 msgid "downharpoonright"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13904 msgid "leftrightharpoons"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13908 msgid "rightsquigarrow"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13912 msgid "leftrightsquigarrow"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13916 #, fuzzy
13917 msgid "nleftarrow"
13918 msgstr "Удалить строку|У"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13921 msgid "nrightarrow"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13925 msgid "nleftrightarrow"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13929 msgid "nLeftarrow"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13933 #, fuzzy
13934 msgid "nRightarrow"
13935 msgstr "Заголовок справа"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13938 msgid "nLeftrightarrow"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13942 msgid "multimap"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13946 msgid "AMS Relations"
13947 msgstr "Отношения AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13950 msgid "leqq"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13954 msgid "geqq"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13958 msgid "leqslant"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13962 msgid "geqslant"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13966 msgid "eqslantless"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13970 msgid "eqslantgtr"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13974 msgid "lesssim"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13978 msgid "gtrsim"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13982 msgid "lessapprox"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13986 msgid "gtrapprox"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13990 msgid "approxeq"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13994 #, fuzzy
13995 msgid "triangleq"
13996 msgstr "Одинарный"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13999 msgid "lessdot"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14003 msgid "gtrdot"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14007 msgid "lll"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14011 msgid "ggg"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14015 msgid "lessgtr"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14019 #, fuzzy
14020 msgid "gtrless"
14021 msgstr "Параметры"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14024 msgid "lesseqgtr"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14028 #, fuzzy
14029 msgid "gtreqless"
14030 msgstr "Параметры"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14033 msgid "lesseqqgtr"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14037 #, fuzzy
14038 msgid "gtreqqless"
14039 msgstr "Параметры"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14042 msgid "eqcirc"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14046 msgid "circeq"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14050 msgid "thicksim"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14054 msgid "thickapprox"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14058 #, fuzzy
14059 msgid "backsim"
14060 msgstr "Чёрный"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14063 msgid "backsimeq"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14067 msgid "subseteqq"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14071 msgid "supseteqq"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Subset"
14077 msgstr "Тема"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Supset"
14082 msgstr "Подраздел"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14085 msgid "sqsubset"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14089 msgid "sqsupset"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14093 msgid "preccurlyeq"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14097 msgid "succcurlyeq"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14101 msgid "curlyeqprec"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14105 msgid "curlyeqsucc"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14109 msgid "precsim"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14113 msgid "succsim"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14117 msgid "precapprox"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14121 msgid "succapprox"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14125 msgid "vartriangleleft"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14129 #, fuzzy
14130 msgid "vartriangleright"
14131 msgstr "Линия справа|П"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14134 msgid "trianglelefteq"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14138 msgid "trianglerighteq"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14142 #, fuzzy
14143 msgid "bumpeq"
14144 msgstr "Синий"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Bumpeq"
14149 msgstr "Синий"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14152 msgid "doteqdot"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14156 msgid "risingdotseq"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14160 msgid "fallingdotseq"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14164 #, fuzzy
14165 msgid "vDash"
14166 msgstr "Датский"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14169 msgid "Vvdash"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14173 msgid "Vdash"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14177 msgid "shortmid"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14181 msgid "shortparallel"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14185 #, fuzzy
14186 msgid "smallsmile"
14187 msgstr "Маленький"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14190 msgid "smallfrown"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14194 msgid "blacktriangleleft"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14198 msgid "blacktriangleright"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14202 msgid "because"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14206 msgid "therefore"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14210 msgid "backepsilon"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14214 msgid "varpropto"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14218 msgid "between"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14222 msgid "pitchfork"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14226 msgid "AMS Negative Relations"
14227 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14230 msgid "nless"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14234 msgid "ngtr"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14238 msgid "nleq"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14242 msgid "ngeq"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14246 msgid "nleqslant"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14250 msgid "ngeqslant"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14254 msgid "nleqq"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14258 msgid "ngeqq"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14262 msgid "lneq"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14266 msgid "gneq"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14270 msgid "lneqq"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14274 msgid "gneqq"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14278 msgid "lvertneqq"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14282 msgid "gvertneqq"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14286 msgid "lnsim"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14290 msgid "gnsim"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14294 msgid "lnapprox"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14298 msgid "gnapprox"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14302 msgid "nprec"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14306 msgid "nsucc"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14310 msgid "npreceq"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14314 msgid "nsucceq"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14318 msgid "precnsim"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14322 msgid "succnsim"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14326 msgid "precnapprox"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14330 msgid "succnapprox"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14334 msgid "subsetneq"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14338 msgid "supsetneq"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14342 msgid "subsetneqq"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14346 msgid "supsetneqq"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14350 msgid "nsubseteq"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14354 msgid "nsupseteq"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14358 msgid "nsupseteqq"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14362 msgid "nvdash"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14366 msgid "nvDash"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14370 msgid "nVDash"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14374 msgid "varsubsetneq"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14378 msgid "varsupsetneq"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14382 msgid "varsubsetneqq"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14386 msgid "varsupsetneqq"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14390 msgid "ntriangleleft"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14394 msgid "ntriangleright"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14398 msgid "ntrianglelefteq"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14402 msgid "ntrianglerighteq"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14406 msgid "ncong"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14410 msgid "nsim"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14414 msgid "nmid"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14418 msgid "nshortmid"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14422 msgid "nparallel"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14426 msgid "nshortparallel"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14430 msgid "AMS Operators"
14431 msgstr "Операторы AMS"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14434 msgid "dotplus"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14438 msgid "smallsetminus"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14442 msgid "Cap"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14446 msgid "Cup"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14450 msgid "barwedge"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14454 msgid "veebar"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14458 msgid "doublebarwedge"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14462 msgid "boxminus"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14466 msgid "boxtimes"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14470 msgid "boxdot"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14474 msgid "boxplus"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14478 msgid "divideontimes"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14482 msgid "ltimes"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14486 msgid "rtimes"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14490 msgid "leftthreetimes"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14494 msgid "rightthreetimes"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14498 msgid "curlywedge"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14502 msgid "curlyvee"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14506 msgid "circleddash"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14510 msgid "circledast"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14514 msgid "circledcirc"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14518 msgid "centerdot"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14522 msgid "intercal"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/external_templates:37
14526 msgid "RasterImage"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14530 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/external_templates:45
14534 msgid "A bitmap file.\n"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/external_templates:109
14538 msgid "XFig"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/external_templates:112
14546 msgid "An Xfig figure.\n"
14547 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14548
14549 #: lib/external_templates:162
14550 msgid "ChessDiagram"
14551 msgstr "Шахматная доска"
14552
14553 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/external_templates:165
14558 msgid ""
14559 "A chess position diagram.\n"
14560 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14561 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14562 "the position that you want to display.\n"
14563 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14564 "and remember to type in a relative path\n"
14565 "to the LyX document location.\n"
14566 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14567 "to enable general editing of the board.\n"
14568 "You might also check out the\n"
14569 "'Options->Test legality' option, and\n"
14570 "remember to middle and right click to\n"
14571 "insert new material in the board.\n"
14572 "In order for this to work, you have to\n"
14573 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14574 "that TeX will find it, and you will need\n"
14575 "to install the skak package from CTAN.\n"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/external_templates:212
14579 msgid "LilyPond"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14583 msgid "Lilypond typeset music"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/external_templates:215
14587 msgid ""
14588 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14589 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14590 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14591 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/external_templates:261
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDFPages"
14597 msgstr "Страниц"
14598
14599 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14600 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/external_templates:264
14604 msgid ""
14605 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14606 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14607 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14608 "Examples:\n"
14609 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14610 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14611 "* pages=- (to include all pages)\n"
14612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14613 "for further options and details.\n"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/external_templates:303
14617 msgid ""
14618 "Today's date.\n"
14619 "Read 'info date' for more information.\n"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/configure.py:252
14623 msgid "Tgif"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/configure.py:255
14627 msgid "FIG"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/configure.py:258
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Grace"
14633 msgstr "Чёрно-белое"
14634
14635 #: lib/configure.py:261
14636 msgid "FEN"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/configure.py:265
14640 msgid "BMP"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/configure.py:266
14644 msgid "GIF"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14648 msgid "JPEG"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/configure.py:268
14652 msgid "PBM"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/configure.py:269
14656 msgid "PGM"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14660 msgid "PNG"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/configure.py:271
14664 msgid "PPM"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/configure.py:272
14668 msgid "TIFF"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/configure.py:273
14672 msgid "XBM"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/configure.py:274
14676 msgid "XPM"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/configure.py:279
14680 msgid "Plain text (chess output)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/configure.py:280
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Plain text (image)"
14686 msgstr "Только текст"
14687
14688 #: lib/configure.py:281
14689 msgid "Plain text (Xfig output)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/configure.py:282
14693 #, fuzzy
14694 msgid "date (output)"
14695 msgstr "Обновить PostScript"
14696
14697 #: lib/configure.py:283
14698 #, fuzzy
14699 msgid "DocBook"
14700 msgstr "Исходный текст DocBook"
14701
14702 #: lib/configure.py:283
14703 #, fuzzy
14704 msgid "DocBook|B"
14705 msgstr "Исходный текст DocBook"
14706
14707 #: lib/configure.py:284
14708 msgid "Docbook (XML)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/configure.py:285
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Graphviz Dot"
14714 msgstr "Изображение"
14715
14716 #: lib/configure.py:286
14717 #, fuzzy
14718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14719 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14720
14721 #: lib/configure.py:287
14722 #, fuzzy
14723 msgid "NoWeb"
14724 msgstr "Нет"
14725
14726 #: lib/configure.py:287
14727 #, fuzzy
14728 msgid "NoWeb|N"
14729 msgstr "Заметку|З"
14730
14731 #: lib/configure.py:288
14732 msgid "LilyPond music"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/configure.py:289
14736 #, fuzzy
14737 msgid "LaTeX (plain)"
14738 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14739
14740 #: lib/configure.py:289
14741 #, fuzzy
14742 msgid "LaTeX (plain)|L"
14743 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14744
14745 #: lib/configure.py:290
14746 #, fuzzy
14747 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14748 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14749
14750 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14751 msgid "Plain text"
14752 msgstr "Только текст"
14753
14754 #: lib/configure.py:291
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Plain text|a"
14757 msgstr "Только текст"
14758
14759 #: lib/configure.py:292
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Plain text (pstotext)"
14762 msgstr "Только текст"
14763
14764 #: lib/configure.py:293
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14767 msgstr "Только текст"
14768
14769 #: lib/configure.py:294
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Plain text (catdvi)"
14772 msgstr "Только текст"
14773
14774 #: lib/configure.py:295
14775 msgid "Plain Text, Join Lines"
14776 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14777
14778 #: lib/configure.py:302
14779 #, fuzzy
14780 msgid "BibTeX"
14781 msgstr "TeX"
14782
14783 #: lib/configure.py:307
14784 #, fuzzy
14785 msgid "EPS"
14786 msgstr "PS"
14787
14788 #: lib/configure.py:308
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Postscript"
14791 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14792
14793 #: lib/configure.py:308
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Postscript|t"
14796 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14797
14798 #: lib/configure.py:312
14799 msgid "PDF (ps2pdf)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/configure.py:312
14803 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/configure.py:313
14807 #, fuzzy
14808 msgid "PDF (pdflatex)"
14809 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14810
14811 #: lib/configure.py:313
14812 #, fuzzy
14813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14814 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14815
14816 #: lib/configure.py:314
14817 msgid "PDF (dvipdfm)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/configure.py:314
14821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/configure.py:317
14825 msgid "DVI"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/configure.py:317
14829 msgid "DVI|D"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/configure.py:320
14833 #, fuzzy
14834 msgid "DraftDVI"
14835 msgstr "&Черновой режим"
14836
14837 #: lib/configure.py:323
14838 msgid "HTML"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/configure.py:323
14842 msgid "HTML|H"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/configure.py:326
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Noteedit"
14848 msgstr "Заметка редактору"
14849
14850 #: lib/configure.py:329
14851 #, fuzzy
14852 msgid "OpenDocument"
14853 msgstr "Открыть документ"
14854
14855 #: lib/configure.py:332
14856 #, fuzzy
14857 msgid "date command"
14858 msgstr "Следующая команда"
14859
14860 #: lib/configure.py:333
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Table (CSV)"
14863 msgstr "Таблица"
14864
14865 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14867 msgid "LyX"
14868 msgstr "LyX"
14869
14870 #: lib/configure.py:336
14871 msgid "LyX 1.3.x"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/configure.py:337
14875 msgid "LyX 1.4.x"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/configure.py:338
14879 msgid "LyX 1.5.x"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/configure.py:339
14883 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/configure.py:340
14887 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/configure.py:341
14891 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/configure.py:342
14895 #, fuzzy
14896 msgid "LyX Preview"
14897 msgstr "Предварительный просмотр"
14898
14899 #: lib/configure.py:343
14900 #, fuzzy
14901 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14902 msgstr "Предварительный просмотр"
14903
14904 #: lib/configure.py:344
14905 msgid "PDFTEX"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/configure.py:345
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Program"
14911 msgstr "Листинг программы"
14912
14913 #: lib/configure.py:346
14914 msgid "PSTEX"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/configure.py:347
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Rich Text Format"
14920 msgstr "Обычный шрифт текста"
14921
14922 #: lib/configure.py:348
14923 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Windows Metafile"
14929 msgstr "Печатать в файл"
14930
14931 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14932 msgid "Enhanced Metafile"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/configure.py:351
14936 #, fuzzy
14937 msgid "MS Word"
14938 msgstr "Линия"
14939
14940 #: lib/configure.py:351
14941 #, fuzzy
14942 msgid "MS Word|W"
14943 msgstr "Сосчитать слова|С"
14944
14945 #: lib/configure.py:352
14946 msgid "HTML (MS Word)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14950 #, c-format
14951 msgid "%1$s and %2$s"
14952 msgstr "%1$s и %2$s"
14953
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14955 #, c-format
14956 msgid "%1$s et al."
14957 msgstr "%1$s и др."
14958
14959 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14960 msgid "No year"
14961 msgstr "Нет года"
14962
14963 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14964 msgid "Add to bibliography only."
14965 msgstr "Помещать только в библиографию."
14966
14967 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14968 msgid "before"
14969 msgstr "перед"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:239
14972 msgid "Disk Error: "
14973 msgstr "Ошибка диска: "
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:240
14976 #, fuzzy, c-format
14977 msgid ""
14978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14979 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:297
14982 msgid "Could not remove temporary directory"
14983 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:298
14986 #, c-format
14987 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14988 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:513
14991 msgid "Unknown document class"
14992 msgstr "Неизвестный класс документа"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:514
14995 #, c-format
14996 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14997 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15000 #, c-format
15001 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15002 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15005 msgid "Document header error"
15006 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:528
15009 msgid "\\begin_header is missing"
15010 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:548
15013 msgid "\\begin_document is missing"
15014 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15017 #: src/BufferView.cpp:1146
15018 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15019 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15022 msgid ""
15023 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15024 "xcolor/soul are installed.\n"
15025 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15026 "LaTeX preamble."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15030 msgid ""
15031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15032 "xcolor and soul are not installed.\n"
15033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15034 "LaTeX preamble."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15038 msgid "Document format failure"
15039 msgstr "Ошибка формата документа"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:710
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15044 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:747
15047 msgid "Conversion failed"
15048 msgstr "Преобразование неудачно"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:748
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15054 "it could not be created."
15055 msgstr ""
15056 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15057 "конвертировании."
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:757
15060 msgid "Conversion script not found"
15061 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:758
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15067 "could not be found."
15068 msgstr ""
15069 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15070 "найден."
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:777
15073 msgid "Conversion script failed"
15074 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:778
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15080 "convert it."
15081 msgstr ""
15082 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15083 "его."
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:793
15086 #, c-format
15087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15088 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:826
15091 msgid "Backup failure"
15092 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:827
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15098 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:837
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15105 "overwrite this file?"
15106 msgstr ""
15107 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:839
15110 msgid "Overwrite modified file?"
15111 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15116 msgid "&Overwrite"
15117 msgstr "&Перезаписать"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:864
15120 #, c-format
15121 msgid "Saving document %1$s..."
15122 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:877
15125 #, fuzzy
15126 msgid " could not write file!"
15127 msgstr "Ошибка записи файла!"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:884
15130 msgid " done."
15131 msgstr " завершено."
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:963
15134 msgid "Iconv software exception Detected"
15135 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:963
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15141 "installed"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:985
15145 #, c-format
15146 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:988
15150 msgid ""
15151 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15152 "chosen encoding.\n"
15153 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15154 msgstr ""
15155 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15156 "выбранной кодировке.\n"
15157 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:995
15160 msgid "iconv conversion failed"
15161 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:1000
15164 msgid "conversion failed"
15165 msgstr "преобразование неудачно"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:1277
15168 msgid "Running chktex..."
15169 msgstr "Запуск chktex..."
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:1290
15172 msgid "chktex failure"
15173 msgstr "ошибка chktex"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:1291
15176 msgid "Could not run chktex successfully."
15177 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2121
15180 msgid "Preview source code"
15181 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2134
15184 #, c-format
15185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15186 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2138
15189 #, c-format
15190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15191 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2245
15194 #, c-format
15195 msgid "Auto-saving %1$s"
15196 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2289
15199 msgid "Autosave failed!"
15200 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2312
15203 msgid "Autosaving current document..."
15204 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:2362
15207 msgid "Couldn't export file"
15208 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2363
15211 #, c-format
15212 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15213 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2400
15216 msgid "File name error"
15217 msgstr "Ошибка в названии файла"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2401
15220 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15221 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2443
15224 msgid "Document export cancelled."
15225 msgstr "Экспорт документа отменён"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2449
15228 #, c-format
15229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15230 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2455
15233 #, c-format
15234 msgid "Document exported as %1$s"
15235 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:2525
15238 #, fuzzy, c-format
15239 msgid ""
15240 "The specified document\n"
15241 "%1$s\n"
15242 "could not be read."
15243 msgstr ""
15244 "Указанный шаблон документа\n"
15245 "%1$s\n"
15246 "нельзя прочесть."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2527
15249 msgid "Could not read document"
15250 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2537
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15256 "\n"
15257 "Recover emergency save?"
15258 msgstr ""
15259 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15260 "\n"
15261 "Восстановить аварийную копию?"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:2540
15264 msgid "Load emergency save?"
15265 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2541
15268 msgid "&Recover"
15269 msgstr "&Восстановить"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2541
15272 msgid "&Load Original"
15273 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2561
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15279 "\n"
15280 "Load the backup instead?"
15281 msgstr ""
15282 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15283 "\n"
15284 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2564
15287 msgid "Load backup?"
15288 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:2565
15291 msgid "&Load backup"
15292 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2565
15295 msgid "Load &original"
15296 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2598
15299 #, fuzzy, c-format
15300 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15301 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:2600
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Retrieve from version control?"
15306 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2601
15309 #, fuzzy
15310 msgid "&Retrieve"
15311 msgstr "&Восстановить"
15312
15313 #: src/BufferList.cpp:233
15314 #, fuzzy
15315 msgid "No file open!"
15316 msgstr "Файл не найден!"
15317
15318 #: src/BufferList.cpp:243
15319 #, fuzzy, c-format
15320 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15321 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15322
15323 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15324 #, fuzzy
15325 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15326 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15327
15328 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15329 #, fuzzy
15330 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15331 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15332
15333 #: src/BufferList.cpp:284
15334 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15335 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15336
15337 #: src/BufferParams.cpp:479
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "The layout file requested by this document,\n"
15341 "%1$s.layout,\n"
15342 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15343 "class or style file required by it is not\n"
15344 "available. See the Customization documentation\n"
15345 "for more information.\n"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/BufferParams.cpp:485
15349 msgid "Document class not available"
15350 msgstr "Класс документа не доступен"
15351
15352 #: src/BufferParams.cpp:486
15353 msgid "LyX will not be able to produce output."
15354 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15355
15356 #: src/BufferParams.cpp:1611
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15360 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15361 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/BufferParams.cpp:1616
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Document class not found"
15367 msgstr "Класс документа не доступен"
15368
15369 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15370 #, c-format
15371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15372 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15373
15374 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Could not load class"
15377 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15378
15379 #: src/BufferParams.cpp:1668
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "The module %1$s has been requested by\n"
15383 "this document but has not been found in the list of\n"
15384 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/BufferParams.cpp:1672
15389 msgid "Module not available"
15390 msgstr "Модуль не доступен"
15391
15392 #: src/BufferParams.cpp:1673
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Some layouts may not be available."
15395 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15396
15397 #: src/BufferParams.cpp:1680
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "The module %1$s requires a package that is\n"
15401 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15402 "may not be possible.\n"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/BufferParams.cpp:1683
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Package not available"
15408 msgstr "Модуль не доступен"
15409
15410 #: src/BufferParams.cpp:1688
15411 #, c-format
15412 msgid "Error reading module %1$s\n"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Read Error"
15418 msgstr "Ошибка поиска"
15419
15420 #: src/BufferParams.cpp:1694
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Error reading internal layout information"
15423 msgstr "Общая информация"
15424
15425 #: src/BufferView.cpp:178
15426 msgid "No more insets"
15427 msgstr "Больше нет вкладок"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:673
15430 msgid "Save bookmark"
15431 msgstr "Заложить закладку"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:1024
15434 msgid "No further undo information"
15435 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:1033
15438 msgid "No further redo information"
15439 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15440
15441 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15442 msgid "String not found!"
15443 msgstr "Строка не найдена!"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:1226
15446 msgid "Mark off"
15447 msgstr "Метка выключена"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:1233
15450 msgid "Mark on"
15451 msgstr "Метка включена"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:1240
15454 msgid "Mark removed"
15455 msgstr "Метка удалена"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:1243
15458 msgid "Mark set"
15459 msgstr "Метка установлена"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:1290
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Statistics for the selection:"
15464 msgstr "Печатать документ"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:1292
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Statistics for the document:"
15469 msgstr "Печатать документ"
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:1295
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid "%1$d words"
15474 msgstr "%1$d слов проверено."
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:1297
15477 #, fuzzy
15478 msgid "One word"
15479 msgstr "Ключевое слово"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1300
15482 #, c-format
15483 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1303
15487 msgid "One character (including blanks)"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:1306
15491 #, c-format
15492 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:1309
15496 msgid "One character (excluding blanks)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/BufferView.cpp:1311
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Statistics"
15502 msgstr "Состояние"
15503
15504 # c-format
15505 #: src/BufferView.cpp:2061
15506 #, c-format
15507 msgid "Inserting document %1$s..."
15508 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:2072
15511 #, c-format
15512 msgid "Document %1$s inserted."
15513 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15514
15515 # c-format
15516 #: src/BufferView.cpp:2074
15517 #, c-format
15518 msgid "Could not insert document %1$s"
15519 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:2302
15522 #, fuzzy, c-format
15523 msgid ""
15524 "Could not read the specified document\n"
15525 "%1$s\n"
15526 "due to the error: %2$s"
15527 msgstr ""
15528 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15529 "%1$s."
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:2304
15532 msgid "Could not read file"
15533 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:2311
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "%1$s\n"
15539 " is not readable."
15540 msgstr ""
15541 "%1$s\n"
15542 " невозможно прочесть."
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15545 msgid "Could not open file"
15546 msgstr "Невозможно открыть файл"
15547
15548 #: src/BufferView.cpp:2319
15549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15550 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15551
15552 #: src/BufferView.cpp:2320
15553 msgid ""
15554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15556 "If this does not give the correct result\n"
15557 "then please change the encoding of the file\n"
15558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/Chktex.cpp:63
15562 #, c-format
15563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15564 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15565
15566 #: src/Chktex.cpp:65
15567 msgid "ChkTeX warning id # "
15568 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15569
15570 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15572 msgid "none"
15573 msgstr "ничего"
15574
15575 #: src/Color.cpp:96
15576 msgid "black"
15577 msgstr "Чёрный"
15578
15579 #: src/Color.cpp:97
15580 msgid "white"
15581 msgstr "Белый"
15582
15583 #: src/Color.cpp:98
15584 msgid "red"
15585 msgstr "Красный"
15586
15587 #: src/Color.cpp:99
15588 msgid "green"
15589 msgstr "Зелёный"
15590
15591 #: src/Color.cpp:100
15592 msgid "blue"
15593 msgstr "Синий"
15594
15595 #: src/Color.cpp:101
15596 msgid "cyan"
15597 msgstr "Голубой"
15598
15599 #: src/Color.cpp:102
15600 msgid "magenta"
15601 msgstr "Пурпурный"
15602
15603 #: src/Color.cpp:103
15604 msgid "yellow"
15605 msgstr "Жёлтый"
15606
15607 #: src/Color.cpp:104
15608 msgid "cursor"
15609 msgstr "Курсор"
15610
15611 #: src/Color.cpp:105
15612 msgid "background"
15613 msgstr "Фон"
15614
15615 #: src/Color.cpp:106
15616 msgid "text"
15617 msgstr "Текст"
15618
15619 #: src/Color.cpp:107
15620 msgid "selection"
15621 msgstr "Выделенная область"
15622
15623 #: src/Color.cpp:108
15624 #, fuzzy
15625 msgid "selected text"
15626 msgstr "Уда&лить"
15627
15628 #: src/Color.cpp:110
15629 msgid "LaTeX text"
15630 msgstr "текст LaTeX"
15631
15632 #: src/Color.cpp:111
15633 #, fuzzy
15634 msgid "inline completion"
15635 msgstr "&В строке"
15636
15637 #: src/Color.cpp:113
15638 #, fuzzy
15639 msgid "non-unique inline completion"
15640 msgstr "&В строке"
15641
15642 #: src/Color.cpp:115
15643 msgid "previewed snippet"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/Color.cpp:116
15647 #, fuzzy
15648 msgid "note label"
15649 msgstr "Заметка в подвал"
15650
15651 #: src/Color.cpp:117
15652 msgid "note background"
15653 msgstr "Фон заметки"
15654
15655 #: src/Color.cpp:118
15656 #, fuzzy
15657 msgid "comment label"
15658 msgstr "комментарий"
15659
15660 #: src/Color.cpp:119
15661 #, fuzzy
15662 msgid "comment background"
15663 msgstr "Фон вкладки команд"
15664
15665 #: src/Color.cpp:120
15666 #, fuzzy
15667 msgid "greyedout inset label"
15668 msgstr "Открытая вкладка"
15669
15670 #: src/Color.cpp:121
15671 #, fuzzy
15672 msgid "greyedout inset background"
15673 msgstr "Фон вкладки"
15674
15675 #: src/Color.cpp:122
15676 #, fuzzy
15677 msgid "shaded box"
15678 msgstr "Затенённый фон"
15679
15680 #: src/Color.cpp:123
15681 #, fuzzy
15682 msgid "listings background"
15683 msgstr "Фон вкладки"
15684
15685 #: src/Color.cpp:124
15686 #, fuzzy
15687 msgid "branch label"
15688 msgstr "Ветка"
15689
15690 #: src/Color.cpp:125
15691 #, fuzzy
15692 msgid "footnote label"
15693 msgstr "Заметка в подвал"
15694
15695 #: src/Color.cpp:126
15696 #, fuzzy
15697 msgid "index label"
15698 msgstr "Вставить метку"
15699
15700 #: src/Color.cpp:127
15701 #, fuzzy
15702 msgid "margin note label"
15703 msgstr "Перейти к метке"
15704
15705 #: src/Color.cpp:128
15706 #, fuzzy
15707 msgid "URL label"
15708 msgstr "Метка"
15709
15710 #: src/Color.cpp:129
15711 #, fuzzy
15712 msgid "URL text"
15713 msgstr "Текст"
15714
15715 #: src/Color.cpp:130
15716 msgid "depth bar"
15717 msgstr "Полоска уровня окружения"
15718
15719 #: src/Color.cpp:131
15720 msgid "language"
15721 msgstr "Отметка другого языка"
15722
15723 #: src/Color.cpp:132
15724 msgid "command inset"
15725 msgstr "Вкладка команд"
15726
15727 #: src/Color.cpp:133
15728 msgid "command inset background"
15729 msgstr "Фон вкладки команд"
15730
15731 #: src/Color.cpp:134
15732 msgid "command inset frame"
15733 msgstr "Рамка вкладки команд"
15734
15735 #: src/Color.cpp:135
15736 msgid "special character"
15737 msgstr "Специальный символ"
15738
15739 #: src/Color.cpp:136
15740 msgid "math"
15741 msgstr "Математические формулы"
15742
15743 #: src/Color.cpp:137
15744 msgid "math background"
15745 msgstr "Фон матем. формулы"
15746
15747 #: src/Color.cpp:138
15748 msgid "graphics background"
15749 msgstr "Фон изображения"
15750
15751 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15752 #, fuzzy
15753 msgid "math macro background"
15754 msgstr "Фон матем. макросов"
15755
15756 #: src/Color.cpp:140
15757 msgid "math frame"
15758 msgstr "Рамка матем. режима"
15759
15760 #: src/Color.cpp:141
15761 #, fuzzy
15762 msgid "math corners"
15763 msgstr "Математическая строка"
15764
15765 #: src/Color.cpp:142
15766 msgid "math line"
15767 msgstr "Математическая строка"
15768
15769 #: src/Color.cpp:144
15770 #, fuzzy
15771 msgid "math macro hovered background"
15772 msgstr "Фон матем. макросов"
15773
15774 #: src/Color.cpp:145
15775 #, fuzzy
15776 msgid "math macro label"
15777 msgstr "Фон матем. формулы"
15778
15779 #: src/Color.cpp:146
15780 #, fuzzy
15781 msgid "math macro frame"
15782 msgstr "Рамка матем. режима"
15783
15784 #: src/Color.cpp:147
15785 #, fuzzy
15786 msgid "math macro blended out"
15787 msgstr "Фон матем. макросов"
15788
15789 #: src/Color.cpp:148
15790 #, fuzzy
15791 msgid "math macro old parameter"
15792 msgstr "Рамка матем. режима"
15793
15794 #: src/Color.cpp:149
15795 #, fuzzy
15796 msgid "math macro new parameter"
15797 msgstr "Рамка матем. режима"
15798
15799 #: src/Color.cpp:150
15800 msgid "caption frame"
15801 msgstr "Рамка подписи"
15802
15803 #: src/Color.cpp:151
15804 msgid "collapsable inset text"
15805 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15806
15807 #: src/Color.cpp:152
15808 msgid "collapsable inset frame"
15809 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15810
15811 #: src/Color.cpp:153
15812 msgid "inset background"
15813 msgstr "Фон вкладки"
15814
15815 #: src/Color.cpp:154
15816 msgid "inset frame"
15817 msgstr "Рамка вкладки"
15818
15819 #: src/Color.cpp:155
15820 msgid "LaTeX error"
15821 msgstr "Ошибка LaTeX"
15822
15823 #: src/Color.cpp:156
15824 msgid "end-of-line marker"
15825 msgstr "Маркер конца строки"
15826
15827 #: src/Color.cpp:157
15828 msgid "appendix marker"
15829 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15830
15831 #: src/Color.cpp:158
15832 #, fuzzy
15833 msgid "change bar"
15834 msgstr "Без изменений"
15835
15836 #: src/Color.cpp:159
15837 #, fuzzy
15838 msgid "deleted text"
15839 msgstr "Уда&лить"
15840
15841 #: src/Color.cpp:160
15842 #, fuzzy
15843 msgid "added text"
15844 msgstr "текст LaTeX"
15845
15846 #: src/Color.cpp:161
15847 msgid "changed text 1st author"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/Color.cpp:162
15851 msgid "changed text 2nd author"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/Color.cpp:163
15855 msgid "changed text 3rd author"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/Color.cpp:164
15859 msgid "changed text 4th author"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/Color.cpp:165
15863 msgid "changed text 5th author"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/Color.cpp:166
15867 msgid "added space markers"
15868 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15869
15870 #: src/Color.cpp:167
15871 msgid "top/bottom line"
15872 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15873
15874 #: src/Color.cpp:168
15875 msgid "table line"
15876 msgstr "линия таблицы"
15877
15878 #: src/Color.cpp:169
15879 #, fuzzy
15880 msgid "table on/off line"
15881 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15882
15883 #: src/Color.cpp:171
15884 msgid "bottom area"
15885 msgstr "Нижняя область"
15886
15887 #: src/Color.cpp:172
15888 msgid "new page"
15889 msgstr "новая страница"
15890
15891 #: src/Color.cpp:173
15892 #, fuzzy
15893 msgid "page break / line break"
15894 msgstr "Разрыв страниц"
15895
15896 #: src/Color.cpp:174
15897 #, fuzzy
15898 msgid "frame of button"
15899 msgstr "Левый край кнопки"
15900
15901 #: src/Color.cpp:175
15902 msgid "button background"
15903 msgstr "Фон кнопок"
15904
15905 #: src/Color.cpp:176
15906 #, fuzzy
15907 msgid "button background under focus"
15908 msgstr "Фон кнопок"
15909
15910 #: src/Color.cpp:177
15911 msgid "inherit"
15912 msgstr "наследовать"
15913
15914 #: src/Color.cpp:178
15915 msgid "ignore"
15916 msgstr "игнорировать"
15917
15918 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15919 #: src/Converter.cpp:514
15920 msgid "Cannot convert file"
15921 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15922
15923 #: src/Converter.cpp:306
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid ""
15926 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15927 "Define a converter in the preferences."
15928 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15929
15930 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15931 msgid "Executing command: "
15932 msgstr "Исполняется команда:"
15933
15934 #: src/Converter.cpp:443
15935 msgid "Build errors"
15936 msgstr "Ошибки сборки"
15937
15938 #: src/Converter.cpp:444
15939 #, fuzzy
15940 msgid "There were errors during the build process."
15941 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15942
15943 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15944 #, fuzzy, c-format
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15946 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15947
15948 #: src/Converter.cpp:472
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15952
15953 #: src/Converter.cpp:516
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15957
15958 #: src/Converter.cpp:517
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15962
15963 #: src/Converter.cpp:573
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "Запуск LaTeX..."
15966
15967 #: src/Converter.cpp:591
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15971 "log %1$s."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/Converter.cpp:594
15975 msgid "LaTeX failed"
15976 msgstr "Ошибка LaTeX"
15977
15978 #: src/Converter.cpp:596
15979 msgid "Output is empty"
15980 msgstr "Вывод пуст"
15981
15982 #: src/Converter.cpp:597
15983 msgid "An empty output file was generated."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid ""
15989 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15990 "%2$s to %3$s"
15991 msgstr ""
15992 "Формат был изменён из\n"
15993 "%1$s в %2$s\n"
15994 "из-за преобразования класса из\n"
15995 "%3$s в %4$s"
15996
15997 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Undefined flex inset"
16000 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16001
16002 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16003 #, fuzzy, c-format
16004 msgid ""
16005 "The file %1$s already exists.\n"
16006 "\n"
16007 "Do you want to overwrite that file?"
16008 msgstr ""
16009 "Документ %1$s уже существует.\n"
16010 "\n"
16011 "Хотите перезаписать его?"
16012
16013 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16014 msgid "Overwrite file?"
16015 msgstr "Перезаписать файл?"
16016
16017 #: src/Exporter.cpp:49
16018 msgid "Overwrite &all"
16019 msgstr "Перезаписать все"
16020
16021 #: src/Exporter.cpp:50
16022 msgid "&Cancel export"
16023 msgstr "&Отменить экспорт"
16024
16025 #: src/Exporter.cpp:90
16026 msgid "Couldn't copy file"
16027 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16028
16029 #: src/Exporter.cpp:91
16030 #, c-format
16031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16037 msgid "Roman"
16038 msgstr "С засечками"
16039
16040 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16043 msgid "Sans Serif"
16044 msgstr "Рубленый"
16045
16046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16049 msgid "Typewriter"
16050 msgstr "Машинописный"
16051
16052 #: src/Font.cpp:49
16053 msgid "Symbol"
16054 msgstr "Символьный"
16055
16056 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16057 #: src/Font.cpp:66
16058 msgid "Inherit"
16059 msgstr "Наследовать"
16060
16061 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16062 msgid "Medium"
16063 msgstr "Нормальный"
16064
16065 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16066 msgid "Bold"
16067 msgstr "Полужирный"
16068
16069 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16070 msgid "Upright"
16071 msgstr "Прямой"
16072
16073 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16074 msgid "Italic"
16075 msgstr "Курсивный"
16076
16077 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16078 msgid "Slanted"
16079 msgstr "Наклонный"
16080
16081 #: src/Font.cpp:57
16082 msgid "Smallcaps"
16083 msgstr "Прописной"
16084
16085 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16086 msgid "Increase"
16087 msgstr "Увеличить"
16088
16089 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16090 msgid "Decrease"
16091 msgstr "Уменьшить"
16092
16093 #: src/Font.cpp:66
16094 msgid "Toggle"
16095 msgstr "Переключить"
16096
16097 #: src/Font.cpp:173
16098 #, c-format
16099 msgid "Emphasis %1$s, "
16100 msgstr "Выделительный %1$s, "
16101
16102 #: src/Font.cpp:176
16103 #, c-format
16104 msgid "Underline %1$s, "
16105 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16106
16107 #: src/Font.cpp:179
16108 #, c-format
16109 msgid "Noun %1$s, "
16110 msgstr "Капитель %1$s, "
16111
16112 #: src/Font.cpp:193
16113 #, c-format
16114 msgid "Language: %1$s, "
16115 msgstr "Язык: %1$s, "
16116
16117 #: src/Font.cpp:196
16118 #, c-format
16119 msgid "  Number %1$s"
16120 msgstr "  Число %1$s"
16121
16122 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16123 msgid "Cannot view file"
16124 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16125
16126 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16127 #, fuzzy, c-format
16128 msgid "File does not exist: %1$s"
16129 msgstr "Файл не существует."
16130
16131 #: src/Format.cpp:267
16132 #, c-format
16133 msgid "No information for viewing %1$s"
16134 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16135
16136 #: src/Format.cpp:277
16137 #, fuzzy, c-format
16138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16139 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16140
16141 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16142 #: src/Format.cpp:383
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Cannot edit file"
16145 msgstr "Ошибка записи файла"
16146
16147 #: src/Format.cpp:337
16148 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/Format.cpp:350
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid "No information for editing %1$s"
16154 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16155
16156 #: src/Format.cpp:361
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16159 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16160
16161 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16162 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16163 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16164
16165 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16166 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16167 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16168
16169 #: src/ISpell.cpp:267
16170 msgid ""
16171 "Could not create an ispell process.\n"
16172 "You may not have the right languages installed."
16173 msgstr ""
16174 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16175 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16176
16177 #: src/ISpell.cpp:290
16178 #, fuzzy
16179 msgid ""
16180 "The ispell process returned an error.\n"
16181 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16182 msgstr ""
16183 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16184 "Возможно, он был неверно настроен?"
16185
16186 #: src/ISpell.cpp:395
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16190 "$s'."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/ISpell.cpp:406
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16196 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16197
16198 #: src/ISpell.cpp:466
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16202 "2$s'."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/ISpell.cpp:481
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16209 "2$s'."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/KeySequence.cpp:166
16213 msgid "   options: "
16214 msgstr "   параметры: "
16215
16216 #: src/LaTeX.cpp:61
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16219 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16220
16221 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Running Index Processor."
16224 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16225
16226 #: src/LaTeX.cpp:284
16227 msgid "Running BibTeX."
16228 msgstr "Выполняю BibTeX."
16229
16230 #: src/LaTeX.cpp:417
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16233 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16234
16235 #: src/LyX.cpp:101
16236 msgid "Could not read configuration file"
16237 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16238
16239 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16240 #, c-format
16241 msgid ""
16242 "Error while reading the configuration file\n"
16243 "%1$s.\n"
16244 "Please check your installation."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/LyX.cpp:111
16248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16249 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:115
16252 msgid "Done!"
16253 msgstr "Готово!"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:374
16256 #, fuzzy, c-format
16257 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16258 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:376
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Cannot remove temporary directory"
16263 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16264
16265 #: src/LyX.cpp:382
16266 #, fuzzy, c-format
16267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16268 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:384
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Unable to remove temporary directory"
16273 msgstr "Выберите временный каталог"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:413
16276 #, c-format
16277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16278 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16279
16280 #: src/LyX.cpp:487
16281 #, fuzzy
16282 msgid "No textclass is found"
16283 msgstr "Модуль не найден."
16284
16285 #: src/LyX.cpp:488
16286 msgid ""
16287 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16288 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyX.cpp:492
16292 msgid "&Reconfigure"
16293 msgstr "Переконфигурировать"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:493
16296 msgid "&Use Default"
16297 msgstr "По умолчанию"
16298
16299 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16300 msgid "&Exit LyX"
16301 msgstr "Выйти из LyXа"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16304 msgid "LyX: "
16305 msgstr "LyX: "
16306
16307 #: src/LyX.cpp:766
16308 msgid "Could not create temporary directory"
16309 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:767
16312 #, fuzzy, c-format
16313 msgid ""
16314 "Could not create a temporary directory in\n"
16315 "\"%1$s\"\n"
16316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16317 msgstr ""
16318 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16319 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16320 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16321
16322 #: src/LyX.cpp:850
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Missing user LyX directory"
16325 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16326
16327 #: src/LyX.cpp:851
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid ""
16330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16331 "It is needed to keep your own configuration."
16332 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16333
16334 #: src/LyX.cpp:856
16335 #, fuzzy
16336 msgid "&Create directory"
16337 msgstr "LyX: создаю каталог "
16338
16339 #: src/LyX.cpp:858
16340 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16341 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16342
16343 #: src/LyX.cpp:862
16344 #, c-format
16345 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16346 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16347
16348 #: src/LyX.cpp:867
16349 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16350 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16351
16352 #: src/LyX.cpp:939
16353 msgid "List of supported debug flags:"
16354 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:943
16357 #, c-format
16358 msgid "Setting debug level to %1$s"
16359 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16360
16361 #: src/LyX.cpp:954
16362 #, fuzzy
16363 msgid ""
16364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16365 "Command line switches (case sensitive):\n"
16366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16367 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16368 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16369 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16371 "                  select the features to debug.\n"
16372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16373 "\t-x [--execute] command\n"
16374 "                  where command is a lyx command.\n"
16375 "\t-e [--export] fmt\n"
16376 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16377 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16378 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16379 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16380 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16381 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16382 "\t-version        summarize version and build info\n"
16383 "Check the LyX man page for more details."
16384 msgstr ""
16385 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16386 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16387 "\t-help              данная подсказка\n"
16388 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16389 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16390 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16391 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16392 "                  выбор режимов отладки\n"
16393 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16394 "\t-x [--execute] команда\n"
16395 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16396 "\t-e [--export] формат\n"
16397 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16398 "\t-i [--import] формат файл\n"
16399 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16400 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16401
16402 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16403 #, fuzzy
16404 msgid "No system directory"
16405 msgstr "Каталог пользователя: "
16406
16407 #: src/LyX.cpp:995
16408 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16409 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16410
16411 #: src/LyX.cpp:1006
16412 #, fuzzy
16413 msgid "No user directory"
16414 msgstr "Каталог пользователя: "
16415
16416 #: src/LyX.cpp:1007
16417 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16418 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16419
16420 #: src/LyX.cpp:1018
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Incomplete command"
16423 msgstr "Следующая команда"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:1019
16426 msgid "Missing command string after --execute switch"
16427 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16428
16429 #: src/LyX.cpp:1030
16430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16431 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16432
16433 #: src/LyX.cpp:1043
16434 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16435 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16436
16437 #: src/LyX.cpp:1048
16438 msgid "Missing filename for --import"
16439 msgstr "Не указано название файла для --import"
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:113
16442 msgid "Running configure..."
16443 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:124
16446 msgid "Reloading configuration..."
16447 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16448
16449 #: src/LyXFunc.cpp:130
16450 #, fuzzy
16451 msgid "System reconfiguration failed"
16452 msgstr "Система была переконфигурирована."
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:131
16455 msgid ""
16456 "The system reconfiguration has failed.\n"
16457 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16458 "Please reconfigure again if needed."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/LyXFunc.cpp:137
16462 #, fuzzy
16463 msgid "System reconfigured"
16464 msgstr "Система была переконфигурирована."
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:138
16467 msgid ""
16468 "The system has been reconfigured.\n"
16469 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16470 "updated document class specifications."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:362
16474 msgid "Unknown function."
16475 msgstr "Неизвестная функция."
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:391
16478 msgid "Nothing to do"
16479 msgstr "Выполнять нечего"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:410
16482 msgid "Unknown action"
16483 msgstr "Неизвестная команда"
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16486 msgid "Command disabled"
16487 msgstr "Команда отключена"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:423
16490 msgid "Command not allowed without any document open"
16491 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:650
16494 msgid "Document is read-only"
16495 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16496
16497 #: src/LyXFunc.cpp:659
16498 msgid "This portion of the document is deleted."
16499 msgstr "Эта часть документа удалена"
16500
16501 #: src/LyXFunc.cpp:678
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid ""
16504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16505 "\n"
16506 "Do you want to save the document?"
16507 msgstr ""
16508 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16509 "\n"
16510 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16513 msgid "Save changed document?"
16514 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:696
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "Could not print the document %1$s.\n"
16520 "Check that your printer is set up correctly."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXFunc.cpp:699
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Print document failed"
16526 msgstr "Печатать в файл"
16527
16528 #: src/LyXFunc.cpp:819
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16532 "version of the document %1$s?"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:821
16536 msgid "Revert to saved document?"
16537 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16538
16539 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16540 msgid "&Revert"
16541 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16542
16543 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16544 msgid "Missing argument"
16545 msgstr "Отсутствует аргумент"
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16548 #, c-format
16549 msgid "Opening help file %1$s..."
16550 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16551
16552 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16553 #, c-format
16554 msgid "Opening child document %1$s..."
16555 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16560 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16563 msgid "Unable to save document defaults"
16564 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16567 #, c-format
16568 msgid "Document %1$s reloaded."
16569 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid "Could not reload document %1$s"
16574 msgstr "Невозможно открыть документ "
16575
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16577 msgid "Welcome to LyX!"
16578 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16579
16580 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16581 msgid "Converting document to new document class..."
16582 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2429
16585 msgid ""
16586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16587 "legal words?"
16588 msgstr ""
16589 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16590 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2434
16593 msgid ""
16594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16595 "document."
16596 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2438
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16602 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16603 "specified, an internal routine is used."
16604 msgstr ""
16605 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16606 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16607 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16608 "подпрограмма."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2446
16611 msgid ""
16612 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16613 "automatically by what you type."
16614 msgstr ""
16615 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16616 "замещался тем, что вы печатаете."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2450
16619 msgid ""
16620 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16621 "class change."
16622 msgstr ""
16623 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16624 "умолчанию после изменения класса."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2454
16627 msgid ""
16628 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16629 msgstr ""
16630 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16631 "выполнять автосохранение."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2461
16634 msgid ""
16635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16636 "the backup file in the same directory as the original file."
16637 msgstr ""
16638 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16639 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16640 "находится редактируемый файл."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2465
16643 msgid ""
16644 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16645 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2469
16649 msgid ""
16650 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16651 "its global and local bind/ directories."
16652 msgstr ""
16653 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16654 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16655 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16656 "раскладок."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2473
16659 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16660 msgstr ""
16661 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16662 "есть в списке недавних."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2477
16665 msgid ""
16666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16668 msgstr ""
16669 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16670 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2487
16673 msgid ""
16674 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16675 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16676 msgstr ""
16677 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16678 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16679 "видеть курсор на экране."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2491
16682 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2495
16686 msgid ""
16687 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16688 "inside."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2506
16692 #, no-c-format
16693 msgid ""
16694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16696 msgstr ""
16697 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16698 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2510
16701 #, fuzzy
16702 msgid ""
16703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16704 "look in its global and local commands/ directories."
16705 msgstr ""
16706 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16707 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16708 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16709 "раскладок."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2514
16712 msgid "New documents will be assigned this language."
16713 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2518
16716 msgid "Specify the default paper size."
16717 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2522
16720 msgid ""
16721 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16722 "shown after the change has been made.)"
16723 msgstr ""
16724 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16725 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2526
16728 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16729 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2530
16732 msgid ""
16733 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16734 "LyX was started from."
16735 msgstr ""
16736 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16737 "которого будет запускаться LyX."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2535
16740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16741 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2539
16744 #, fuzzy
16745 msgid ""
16746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16747 "value selects the directory LyX was started from."
16748 msgstr ""
16749 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16750 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16751 "запущен."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2543
16754 msgid ""
16755 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16756 "recommended for non-English languages."
16757 msgstr ""
16758 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16759 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2550
16762 msgid ""
16763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16764 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2554
16769 msgid ""
16770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16771 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2563
16775 msgid ""
16776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16778 msgstr ""
16779 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16780 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16781 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2567
16784 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16785 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2571
16788 msgid ""
16789 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16790 "document."
16791 msgstr ""
16792 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2575
16795 msgid ""
16796 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16797 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2579
16800 msgid ""
16801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16803 "name of the second language."
16804 msgstr ""
16805 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16806 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2583
16809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16810 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2587
16813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16814 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2591
16817 msgid ""
16818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16819 "\\documentclass."
16820 msgstr ""
16821 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2595
16824 msgid ""
16825 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16826 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16827 msgstr ""
16828 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16829 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2599
16832 msgid ""
16833 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16834 "document is the default language."
16835 msgstr ""
16836 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16837 "языком по умолчанию"
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2603
16840 #, fuzzy
16841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16842 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2607
16845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16846 msgstr ""
16847 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2611
16850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16851 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2615
16854 msgid ""
16855 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16856 "of the document."
16857 msgstr ""
16858 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16859 "языка документа."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2619
16862 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2624
16866 #, fuzzy
16867 msgid "The completion popup delay."
16868 msgstr "&В строке"
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2628
16871 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2632
16875 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2636
16879 msgid ""
16880 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2640
16884 msgid ""
16885 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16886 "available."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2644
16890 #, fuzzy
16891 msgid "The inline completion delay."
16892 msgstr "&В строке"
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2648
16895 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2652
16899 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2656
16903 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2660
16907 #, c-format
16908 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16909 msgstr ""
16910 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16911 "меню Файл."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2665
16914 msgid ""
16915 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16916 "variable. Use the OS native format."
16917 msgstr ""
16918 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16919 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2672
16922 msgid ""
16923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16924 msgstr ""
16925 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2676
16928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16929 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2680
16932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16933 msgstr ""
16934 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2684
16937 msgid "Scale the preview size to suit."
16938 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2688
16941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16942 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2692
16945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16946 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2696
16949 msgid ""
16950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16951 "environment variable PRINTER."
16952 msgstr ""
16953 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16954 "использовать переменную окружения PRINTER."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2700
16957 msgid "The option to print only even pages."
16958 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2704
16961 msgid ""
16962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16963 "the filename of the DVI file to be printed."
16964 msgstr ""
16965 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16966 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2708
16969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16970 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2712
16973 msgid "The option to print out in landscape."
16974 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2716
16977 msgid "The option to print only odd pages."
16978 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2720
16981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16982 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2724
16985 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16986 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2728
16989 msgid "The option to specify paper type."
16990 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2732
16993 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16994 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2736
16997 msgid ""
16998 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16999 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17000 "arguments."
17001 msgstr ""
17002 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17003 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2740
17006 msgid ""
17007 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17008 "prepended along with the printer name after the spool command."
17009 msgstr ""
17010 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17011 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2744
17014 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17015 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2748
17018 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17019 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2752
17022 msgid ""
17023 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17024 "command."
17025 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2756
17028 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17029 msgstr ""
17030 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2764
17033 msgid ""
17034 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2768
17038 msgid ""
17039 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17040 "wrong, override the setting here."
17041 msgstr ""
17042 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17043 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17044 "значение здесь."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2774
17047 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17048 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2783
17051 msgid ""
17052 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17053 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17054 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17055 msgstr ""
17056 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17057 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17058 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17059 "шрифт."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2787
17062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17063 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2792
17066 #, no-c-format
17067 msgid ""
17068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17069 "roughly the same size as on paper."
17070 msgstr ""
17071 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17072 "такого же размера, как и на бумаге."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2796
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17077 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2800
17080 msgid ""
17081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17082 "\".out\". Only for advanced users."
17083 msgstr ""
17084 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17085 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2807
17088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17089 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2811
17092 msgid "What command runs the spellchecker?"
17093 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2815
17096 msgid ""
17097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17098 "when you quit LyX."
17099 msgstr ""
17100 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17101 "при выходе из LyX."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2819
17104 msgid ""
17105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17106 "value selects the directory LyX was started from."
17107 msgstr ""
17108 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17109 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17110 "запущен."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2829
17113 msgid ""
17114 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17115 "will look in its global and local ui/ directories."
17116 msgstr ""
17117 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17118 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2842
17121 msgid ""
17122 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17123 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17124 "may not work with all dictionaries."
17125 msgstr ""
17126 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17127 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17128 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2846
17131 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2850
17135 msgid ""
17136 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2857
17140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17141 msgstr ""
17142 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17143 "пустым или введите \"-paper\")"
17144
17145 #: src/LyXVC.cpp:100
17146 msgid "Document not saved"
17147 msgstr "Документ не сохранён"
17148
17149 #: src/LyXVC.cpp:101
17150 msgid "You must save the document before it can be registered."
17151 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17152
17153 #: src/LyXVC.cpp:133
17154 msgid "LyX VC: Initial description"
17155 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17156
17157 #: src/LyXVC.cpp:134
17158 msgid "(no initial description)"
17159 msgstr "(нет начального описания)"
17160
17161 #: src/LyXVC.cpp:150
17162 msgid "LyX VC: Log Message"
17163 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17164
17165 #: src/LyXVC.cpp:153
17166 msgid "(no log message)"
17167 msgstr "(нет сообщений)"
17168
17169 #: src/LyXVC.cpp:177
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid ""
17172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17173 "changes.\n"
17174 "\n"
17175 "Do you want to revert to the older version?"
17176 msgstr ""
17177 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17178 "изменений.\n"
17179 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17180
17181 #: src/LyXVC.cpp:180
17182 msgid "Revert to stored version of document?"
17183 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17184
17185 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17186 msgid "Senseless with this layout!"
17187 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17188
17189 #: src/Paragraph.cpp:1643
17190 msgid "Alignment not permitted"
17191 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17192
17193 #: src/Paragraph.cpp:1644
17194 msgid ""
17195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17196 "Setting to default."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17200 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17201 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17202 #, fuzzy
17203 msgid "LyX Warning: "
17204 msgstr "LyX версии "
17205
17206 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17207 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17208 #, fuzzy
17209 msgid "uncodable character"
17210 msgstr "Специальный символ"
17211
17212 #: src/Paragraph.cpp:2472
17213 msgid "Memory problem"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/Paragraph.cpp:2472
17217 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/SpellBase.cpp:51
17221 msgid "Native OS API not yet supported."
17222 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17223
17224 #: src/Text.cpp:146
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Unknown Inset"
17227 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17228
17229 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Change tracking error"
17232 msgstr "Изменить язык"
17233
17234 #: src/Text.cpp:220
17235 #, c-format
17236 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/Text.cpp:233
17240 #, c-format
17241 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/Text.cpp:240
17245 msgid "Unknown token"
17246 msgstr "Неизвестный токен"
17247
17248 #: src/Text.cpp:522
17249 msgid ""
17250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17251 "Tutorial."
17252 msgstr ""
17253 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17254 "Самоучитель."
17255
17256 #: src/Text.cpp:533
17257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17258 msgstr ""
17259 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17260 "прочитайте Самоучитель."
17261
17262 #: src/Text.cpp:1344
17263 #, fuzzy
17264 msgid "[Change Tracking] "
17265 msgstr "Изменить язык"
17266
17267 #: src/Text.cpp:1350
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Change: "
17270 msgstr "Стр. от:"
17271
17272 #: src/Text.cpp:1354
17273 #, fuzzy
17274 msgid " at "
17275 msgstr " в "
17276
17277 # c-format
17278 #: src/Text.cpp:1364
17279 #, c-format
17280 msgid "Font: %1$s"
17281 msgstr "Шрифт: %1$s"
17282
17283 # c-format
17284 #: src/Text.cpp:1369
17285 #, c-format
17286 msgid ", Depth: %1$d"
17287 msgstr ", Уровень: %1$d"
17288
17289 #: src/Text.cpp:1375
17290 msgid ", Spacing: "
17291 msgstr ", Промежутки: "
17292
17293 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17294 msgid "OneHalf"
17295 msgstr "Полуторный"
17296
17297 #: src/Text.cpp:1387
17298 msgid "Other ("
17299 msgstr "Другой ("
17300
17301 #: src/Text.cpp:1396
17302 #, fuzzy
17303 msgid ", Inset: "
17304 msgstr ", Уровень: "
17305
17306 #: src/Text.cpp:1397
17307 msgid ", Paragraph: "
17308 msgstr ", Абзац: "
17309
17310 #: src/Text.cpp:1398
17311 #, fuzzy
17312 msgid ", Id: "
17313 msgstr ", Уровень: "
17314
17315 #: src/Text.cpp:1399
17316 msgid ", Position: "
17317 msgstr ", Расположение: "
17318
17319 #: src/Text.cpp:1405
17320 msgid ", Char: 0x"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Text.cpp:1407
17324 msgid ", Boundary: "
17325 msgstr ", Граница: "
17326
17327 #: src/Text2.cpp:388
17328 #, fuzzy
17329 msgid "No font change defined."
17330 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17331
17332 #: src/Text2.cpp:428
17333 msgid "Nothing to index!"
17334 msgstr "Нечего индексировать!"
17335
17336 #: src/Text2.cpp:430
17337 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17338 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17339
17340 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17341 msgid "Math editor mode"
17342 msgstr "Математический режим"
17343
17344 #: src/Text3.cpp:188
17345 msgid "No valid math formula"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/Text3.cpp:814
17349 msgid "Unknown spacing argument: "
17350 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17351
17352 #: src/Text3.cpp:1056
17353 msgid "Layout "
17354 msgstr "Формат "
17355
17356 #: src/Text3.cpp:1057
17357 msgid " not known"
17358 msgstr " неизвестен"
17359
17360 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17361 msgid "Character set"
17362 msgstr "Кодировка символов"
17363
17364 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17365 msgid "Paragraph layout set"
17366 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17367
17368 #: src/TextClass.cpp:140
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Plain Layout"
17371 msgstr "Формат страницы"
17372
17373 #: src/TextClass.cpp:618
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Missing File"
17376 msgstr "Отсутствует аргумент"
17377
17378 #: src/TextClass.cpp:619
17379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/TextClass.cpp:622
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Короткое заглавие"
17386
17387 #: src/TextClass.cpp:623
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/Thesaurus.cpp:60
17392 msgid "Thesaurus failure"
17393 msgstr "Ошибка тезауруса"
17394
17395 #: src/Thesaurus.cpp:61
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17399 "\n"
17400 "%1$s."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Revision control error."
17406 msgstr "Управление версиями"
17407
17408 #: src/VCBackend.cpp:53
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid ""
17411 "Some problem occured while running the command:\n"
17412 "'%1$s'."
17413 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17414
17415 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Error: Could not generate logfile."
17418 msgstr "Ошибка записи файла!"
17419
17420 #: src/VCBackend.cpp:480
17421 msgid ""
17422 "Error when commiting to repository.\n"
17423 "You have to manually resolve the problem.\n"
17424 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/VCBackend.cpp:531
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Error when updating from repository.\n"
17431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17432 "'%1$s'.\n"
17433 "\n"
17434 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/VSpace.cpp:472
17438 msgid "Default skip"
17439 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17440
17441 #: src/VSpace.cpp:475
17442 msgid "Small skip"
17443 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17444
17445 #: src/VSpace.cpp:478
17446 msgid "Medium skip"
17447 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17448
17449 #: src/VSpace.cpp:481
17450 msgid "Big skip"
17451 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17452
17453 #: src/VSpace.cpp:484
17454 msgid "Vertical fill"
17455 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17456
17457 #: src/VSpace.cpp:491
17458 msgid "protected"
17459 msgstr "защищённый"
17460
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17466 msgstr ""
17467 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17468 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17469
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17471 msgid "Reload saved document?"
17472 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17473
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17475 msgid "&Reload"
17476 msgstr "&Перезагрузить"
17477
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17479 msgid "&Keep Changes"
17480 msgstr "Хранить изменения"
17481
17482 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17483 #, c-format
17484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17488 #, fuzzy
17489 msgid "File not readable!"
17490 msgstr ""
17491 "%1$s\n"
17492 " невозможно прочесть."
17493
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17498 "\n"
17499 "Do you want to create a new document?"
17500 msgstr ""
17501 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17502 "\n"
17503 "Хотите создать его?"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17506 msgid "Create new document?"
17507 msgstr "Создать новый документ?"
17508
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17510 msgid "&Create"
17511 msgstr "Создать"
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The specified document template\n"
17517 "%1$s\n"
17518 "could not be read."
17519 msgstr ""
17520 "Указанный шаблон документа\n"
17521 "%1$s\n"
17522 "нельзя прочесть."
17523
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17525 msgid "Could not read template"
17526 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17527
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17529 #, fuzzy
17530 msgid "\\arabic{enumi}."
17531 msgstr "Подраздел"
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17534 msgid "\\roman{enumiii}."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17538 #, fuzzy
17539 msgid "\\Alph{enumiv}."
17540 msgstr "Выделенная область"
17541
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Senseless!!! "
17545 msgstr "Нечувствительность: "
17546
17547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17548 msgid "Standard[[Bullets]]"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17552 msgid "Maths"
17553 msgstr "Математические"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17556 msgid "Dings 1"
17557 msgstr "Маркер 1"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17560 msgid "Dings 2"
17561 msgstr "Маркер 2"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17564 msgid "Dings 3"
17565 msgstr "Маркер 3"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17568 msgid "Dings 4"
17569 msgstr "Маркер 4"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17572 msgid "Directories"
17573 msgstr "Каталоги"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17577 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17581 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17585 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17588 #, fuzzy
17589 msgid ""
17590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17591 "1995-2008 LyX Team"
17592 msgstr ""
17593 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17594 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17597 msgid ""
17598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17601 "any later version."
17602 msgstr ""
17603 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17604 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17605 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17606 "любой более поздней версии."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17609 msgid ""
17610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17617 msgstr ""
17618 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17619 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17620 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17621 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17622 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17623 "USA."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17626 msgid "LyX Version "
17627 msgstr "LyX версии "
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17630 msgid "Library directory: "
17631 msgstr "Каталог библиотек: "
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17634 msgid "User directory: "
17635 msgstr "Каталог пользователя: "
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17640 #, c-format
17641 msgid "LyX: %1$s"
17642 msgstr "LyX: %1$s"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17645 msgid "About %1"
17646 msgstr "О %1"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17650 msgid "Preferences"
17651 msgstr "Настройки"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17654 msgid "Reconfigure"
17655 msgstr "Переконфигурировать"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17658 msgid "Quit %1"
17659 msgstr "Выйти из %1"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17662 msgid "Exiting."
17663 msgstr "Выхожу."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17667 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17670 #, c-format
17671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17672 msgstr ""
17673 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17674 "переопределён"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17677 #, fuzzy
17678 msgid "The current document was closed."
17679 msgstr "Печатать в файл"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17685 "documents and exit.\n"
17686 "\n"
17687 "Exception: "
17688 msgstr ""
17689 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17690 "документы и выйти.\n"
17691 "\n"
17692 "Ошибка: "
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Software exception Detected"
17698 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17701 #, fuzzy
17702 msgid ""
17703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17704 "unsaved documents and exit."
17705 msgstr ""
17706 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17707 "документы и выйти."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Could not find UI definition file"
17712 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Bibliography Entry Settings"
17717 msgstr "Настройки библиографии"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17720 msgid "BibTeX Bibliography"
17721 msgstr "Библиография BibTeX"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17729 msgid "Documents|#o#O"
17730 msgstr "Документы|#o#O"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17734 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17737 msgid "Select a BibTeX database to add"
17738 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17742 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17745 msgid "Select a BibTeX style"
17746 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17749 #, fuzzy
17750 msgid "No frame"
17751 msgstr "Без рамки"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17754 msgid "Simple rectangular frame"
17755 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17758 msgid "Oval frame, thin"
17759 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17762 msgid "Oval frame, thick"
17763 msgstr "Толстая овальная рамка"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17766 msgid "Drop shadow"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17770 msgid "Shaded background"
17771 msgstr "Затенённый фон"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17774 msgid "Double rectangular frame"
17775 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17779 msgid "Height"
17780 msgstr "Высота"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Depth"
17786 msgstr ", Уровень: "
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17791 msgid "Total Height"
17792 msgstr "Полная высота"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17796 msgid "Width"
17797 msgstr "Ширина"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17800 msgid "Box Settings"
17801 msgstr "Настройки блока"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17804 msgid "Branch Settings"
17805 msgstr "Настройки ветки"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17808 msgid "Activated"
17809 msgstr "Включено"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17812 msgid "Color"
17813 msgstr "Цветное"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17817 msgid "Yes"
17818 msgstr "Да"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17821 msgid "No"
17822 msgstr "Нет"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17825 msgid "Merge Changes"
17826 msgstr "Объединить изменения"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Change by %1$s\n"
17832 "\n"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17836 #, c-format
17837 msgid "Change made at %1$s\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17845 msgid "No change"
17846 msgstr "Без изменений"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17849 msgid "Small Caps"
17850 msgstr "Капитель"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17857 msgid "Reset"
17858 msgstr "Сбросить"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17861 msgid "Underbar"
17862 msgstr "Подчёркнутый"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17865 msgid "Noun"
17866 msgstr "Прописной"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17869 msgid "No color"
17870 msgstr "Нет цвета"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17873 msgid "Black"
17874 msgstr "Чёрный"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17877 msgid "White"
17878 msgstr "Белый"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17881 msgid "Red"
17882 msgstr "Красный"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17885 msgid "Green"
17886 msgstr "Зелёный"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17889 msgid "Blue"
17890 msgstr "Синий"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17893 msgid "Cyan"
17894 msgstr "Голубой"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17897 msgid "Magenta"
17898 msgstr "Пурпурный"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17901 msgid "Yellow"
17902 msgstr "Жёлтый"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17905 msgid "Text Style"
17906 msgstr "Стиль текста"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Keys"
17911 msgstr "&Ключ"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17914 msgid "LinkBack PDF"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17918 msgid "PDF"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17922 #, fuzzy
17923 msgid "pasted"
17924 msgstr "Вставить"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "%1$s Files"
17929 msgstr "%1$s и %2$s"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17934 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17940 msgid "Canceled."
17941 msgstr "Отменено."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Overwrite external file?"
17946 msgstr "Просмотреть файл"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17951 msgstr ""
17952 "Документ %1$s уже существует.\n"
17953 "\n"
17954 "Хотите перезаписать его?"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17957 msgid "Next command"
17958 msgstr "Следующая команда"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17961 msgid "big[[delimiter size]]"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17965 msgid "Big[[delimiter size]]"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Math Delimiter"
17979 msgstr "Ограничители"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17983 msgid "(None)"
17984 msgstr "(Нет)"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Variable"
17989 msgstr "Линии таблиц"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17992 msgid "Computer Modern Roman"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Latin Modern Roman"
17998 msgstr "Размещение"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18001 msgid "AE (Almost European)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Таймс"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Palatino"
18011 msgstr "Размещение"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18014 msgid "Bitstream Charter"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18018 msgid "New Century Schoolbook"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Bookman"
18024 msgstr "Закладки|З"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Utopia"
18029 msgstr "Верх"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Bera Serif"
18034 msgstr "Рубленый"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Concrete Roman"
18039 msgstr "Следующая команда"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18042 msgid "Zapf Chancery"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18046 msgid "Computer Modern Sans"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Latin Modern Sans"
18052 msgstr "Размещение"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18055 msgid "Helvetica"
18056 msgstr "Гельветика"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18059 msgid "Avant Garde"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18063 msgid "Bera Sans"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18067 #, fuzzy
18068 msgid "CM Bright"
18069 msgstr "Авторское право"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18072 msgid "Computer Modern Typewriter"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Latin Modern Typewriter"
18078 msgstr "Машинописный"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18081 msgid "Courier"
18082 msgstr "Курьер"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18085 msgid "Bera Mono"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18089 msgid "LuxiMono"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18093 #, fuzzy
18094 msgid "CM Typewriter Light"
18095 msgstr "Машинописный"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Page"
18100 msgstr "Страниц"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Module not found!"
18105 msgstr "Модуль не найден."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18108 msgid "Document Settings"
18109 msgstr "Настройки документа"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18113 msgid ""
18114 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18118 msgid "Length"
18119 msgstr "Указать длину"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18123 msgid " (not installed)"
18124 msgstr " (не установлен)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18127 msgid "10"
18128 msgstr "10"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18131 msgid "11"
18132 msgstr "11"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18135 msgid "12"
18136 msgstr "12"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18139 msgid "empty"
18140 msgstr "пустой"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18143 msgid "plain"
18144 msgstr "простой"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18147 msgid "headings"
18148 msgstr "с заголовками"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18151 msgid "fancy"
18152 msgstr "красивый"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18155 msgid "B3"
18156 msgstr "B3"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18159 msgid "B4"
18160 msgstr "B4"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Language Default (no inputenc)"
18165 msgstr "Левая шапка"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18168 msgid "``text''"
18169 msgstr "“текст”"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18172 msgid "''text''"
18173 msgstr "”текст”"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18176 msgid ",,text``"
18177 msgstr "„текст“"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18180 msgid ",,text''"
18181 msgstr "„текст”"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18184 msgid "<<text>>"
18185 msgstr "«текст»"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18188 msgid ">>text<<"
18189 msgstr "»текст«"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18192 msgid "Numbered"
18193 msgstr "Нумерованный"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18196 msgid "Appears in TOC"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18200 msgid "Author-year"
18201 msgstr "Автор-год"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18204 msgid "Numerical"
18205 msgstr "Числовые"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18208 #, c-format
18209 msgid "Unavailable: %1$s"
18210 msgstr "Недоступно: %1$s"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18213 msgid "Document Class"
18214 msgstr "Класс документа"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18217 msgid "Modules"
18218 msgstr "Модули"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18221 msgid "Text Layout"
18222 msgstr "Макет текста"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18225 msgid "Page Margins"
18226 msgstr "Поля"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18229 msgid "Numbering & TOC"
18230 msgstr "Нумерация и содержание"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18233 msgid "PDF Properties"
18234 msgstr "Свойства PDF"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18237 msgid "Math Options"
18238 msgstr "Параметры математики"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18241 msgid "Float Placement"
18242 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18245 msgid "Bullets"
18246 msgstr "Маркеры"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18249 msgid "Branches"
18250 msgstr "Ветки"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18254 msgid "LaTeX Preamble"
18255 msgstr "Преамбула LaTeX"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Layouts|#o#O"
18260 msgstr "Формат|Ф"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18263 #, fuzzy
18264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18265 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Local layout file"
18271 msgstr "Макет текста"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18274 msgid ""
18275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18276 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18277 "document may not work with this layout if you do not\n"
18278 "keep the layout file in the document directory."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18282 #, fuzzy
18283 msgid "&Set Layout"
18284 msgstr "Макет текста"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Error"
18291 msgstr "Стрелки"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Unable to read local layout file."
18296 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Select master document"
18301 msgstr "Головной документ"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18304 #, fuzzy
18305 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18306 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Unapplied changes"
18312 msgstr "Отследить изменения"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18316 msgid ""
18317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18323 msgid "&Dismiss"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Unable to set document class."
18330 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "%1$s, %2$s"
18335 msgstr "%1$s и %2$s"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18340 msgstr "%1$s и %2$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Module provided by document class."
18345 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18348 #, c-format
18349 msgid "Package(s) required: %1$s."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18353 #, fuzzy
18354 msgid "or"
18355 msgstr "Форматы"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18358 #, c-format
18359 msgid "Module required: %1$s."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18363 #, c-format
18364 msgid "Modules excluded: %1$s."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18368 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18372 #, fuzzy
18373 msgid "[No options predefined]"
18374 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Can't set layout!"
18379 msgstr "Стиль символов"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18382 #, fuzzy, c-format
18383 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18384 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Not Found"
18389 msgstr "Не показывается."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18392 msgid "TeX Code Settings"
18393 msgstr "Параметры кода TeX"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Error List"
18398 msgstr "Листинг программы"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18401 #, c-format
18402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18403 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18406 msgid "Top left"
18407 msgstr "Левый верхний"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18410 msgid "Bottom left"
18411 msgstr "Левый нижний"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Baseline left"
18416 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18419 msgid "Top center"
18420 msgstr "Посередине сверху"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18423 msgid "Bottom center"
18424 msgstr "Посередине снизу"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Baseline center"
18429 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18432 msgid "Top right"
18433 msgstr "Справа сверху"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18436 msgid "Bottom right"
18437 msgstr "Справа снизу"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Baseline right"
18442 msgstr "Линия справа|П"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18445 msgid "External Material"
18446 msgstr "Внешний объект"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18449 msgid "Scale%"
18450 msgstr "Масштаб%"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18453 msgid "Select external file"
18454 msgstr "Выделить внешний файл"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18457 msgid "Float Settings"
18458 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18461 msgid "Graphics"
18462 msgstr "Изображение"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18465 msgid "Select graphics file"
18466 msgstr "Выберите файл с изображением"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18469 msgid "Clipart|#C#c"
18470 msgstr "Галерея|#Г#г"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Horizontal Space Settings"
18475 msgstr "Горизонтальную линию"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18478 msgid ""
18479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18485 msgid "Hyperlink"
18486 msgstr "Гиперссылка"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18489 msgid "Child Document"
18490 msgstr "Документ-потомок"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18495 msgid ""
18496 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18500 msgid "Select document to include"
18501 msgstr "Выберите документ для вставки"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18504 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18505 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18508 #, fuzzy
18509 msgid "unknown"
18510 msgstr " неизвестен"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18513 #, fuzzy
18514 msgid "shortcut"
18515 msgstr "Горячая &клавиша"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #, fuzzy
18519 msgid "shortcuts"
18520 msgstr "Горячие клавиши"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 msgid "lyxrc"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18527 #, fuzzy
18528 msgid "package"
18529 msgstr "&Заменить"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18532 #, fuzzy
18533 msgid "textclass"
18534 msgstr "Subjectclass"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18537 #, fuzzy
18538 msgid "menu"
18539 msgstr "mu"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18542 #, fuzzy
18543 msgid "icon"
18544 msgstr "вкл"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18547 #, fuzzy
18548 msgid "buffer"
18549 msgstr "Синий"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18552 msgid "Label"
18553 msgstr "Метка"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18556 msgid "No language"
18557 msgstr "Нет языка"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18560 msgid "Program Listing Settings"
18561 msgstr "Настройки листинга программы"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18564 msgid "No dialect"
18565 msgstr "Нет диалекта"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18568 msgid "LaTeX Log"
18569 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Literate Programming Build Log"
18574 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18577 msgid "lyx2lyx Error Log"
18578 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18581 msgid "Version Control Log"
18582 msgstr "Журнал управления версиями"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18585 msgid "No LaTeX log file found."
18586 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18589 #, fuzzy
18590 msgid "No literate programming build log file found."
18591 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18595 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18598 msgid "No version control log file found."
18599 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18602 msgid "Math Matrix"
18603 msgstr "Матрица"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18606 msgid "Nomenclature"
18607 msgstr "Список обозначений"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18610 msgid "Note Settings"
18611 msgstr "Настройки заметки"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18614 msgid "Paragraph Settings"
18615 msgstr "Настройки абзаца"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18618 msgid ""
18619 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18620 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18621 "\n"
18622 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18623 "the items is used."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18627 msgid "System files|#S#s"
18628 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18631 msgid "User files|#U#u"
18632 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18635 msgid "Look & Feel"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Language Settings"
18641 msgstr "Настройки листинга"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Output"
18646 msgstr "Вывод"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18649 #, fuzzy
18650 msgid "File Handling"
18651 msgstr "Обработка шрифтов"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18654 msgid "Date format"
18655 msgstr "Формат даты"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Keyboard/Mouse"
18660 msgstr "Клавиатура"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Input Completion"
18665 msgstr "Подпись"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18668 msgid "Screen fonts"
18669 msgstr "Экранные шрифты"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18672 msgid "Colors"
18673 msgstr "Цвета"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18676 msgid "Paths"
18677 msgstr "Пути"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18680 msgid "Select directory for example files"
18681 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18684 msgid "Select a document templates directory"
18685 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18688 msgid "Select a temporary directory"
18689 msgstr "Выберите временный каталог"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18692 msgid "Select a backups directory"
18693 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18696 msgid "Select a document directory"
18697 msgstr "Выберите каталог для документов"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18700 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18701 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18705 msgid "Spellchecker"
18706 msgstr "Проверка правописания"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18709 msgid "ispell"
18710 msgstr "ispell"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18713 msgid "aspell"
18714 msgstr "aspell"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18717 msgid "hspell"
18718 msgstr "hspell"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18721 msgid "pspell (library)"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18725 msgid "aspell (library)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18729 msgid "Converters"
18730 msgstr "Преобразователи"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18733 msgid "File formats"
18734 msgstr "Форматы файлов"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18737 msgid "Format in use"
18738 msgstr "Используемый формат"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18741 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18742 msgstr ""
18743 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18744 "преобразователь."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18747 msgid "LyX needs to be restarted!"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18751 msgid ""
18752 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18753 "restart."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18757 msgid "Printer"
18758 msgstr "Принтер"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18761 msgid "User interface"
18762 msgstr "Интерфейс пользователя"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Control"
18767 msgstr "Вхождение"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18770 msgid "Shortcuts"
18771 msgstr "Горячие клавиши"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18774 msgid "Function"
18775 msgstr "Функция"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18778 msgid "Shortcut"
18779 msgstr "Горячая &клавиша"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18782 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Mathematical Symbols"
18788 msgstr "Символы фонетики"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Document and Window"
18793 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18796 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18800 #, fuzzy
18801 msgid "System and Miscellaneous"
18802 msgstr "Различное AMS"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Res&tore"
18807 msgstr "&Восстановить"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18812 msgid "Failed to create shortcut"
18813 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18817 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18820 msgid "Invalid or empty key sequence"
18821 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid ""
18826 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18827 "%2$s"
18828 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18834 "%2$s\n"
18835 "You need to remove that binding before creating a new one."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18840 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18843 msgid "Identity"
18844 msgstr "Личные данные"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18847 msgid "Choose bind file"
18848 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18852 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18855 msgid "Choose UI file"
18856 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18860 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18863 msgid "Choose keyboard map"
18864 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18868 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18871 msgid "Choose personal dictionary"
18872 msgstr "Выберите личный словарь"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18875 msgid "*.pws"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18879 #, fuzzy
18880 msgid "*.ispell"
18881 msgstr "ispell"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18884 msgid "Print Document"
18885 msgstr "Печать документа"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18888 msgid "Print to file"
18889 msgstr "Печатать в файл"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18892 msgid "PostScript files (*.ps)"
18893 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18896 msgid "Cross-reference"
18897 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18900 msgid "&Go Back"
18901 msgstr "&Назад"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18904 msgid "Jump back"
18905 msgstr "Вернуться обратно"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18908 msgid "Jump to label"
18909 msgstr "Перейти к метке"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18912 msgid "Find and Replace"
18913 msgstr "Найти и заменить"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18916 msgid "Send Document to Command"
18917 msgstr "Переслать документ в команду"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18920 msgid "Show File"
18921 msgstr "Показать файл"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18924 msgid "Error -> Cannot load file!"
18925 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18928 msgid "Spellchecker error"
18929 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18932 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18933 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18936 msgid ""
18937 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18938 "Maybe it has been killed."
18939 msgstr ""
18940 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18941 "Возможно она была завершена принудительно."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18944 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18945 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18948 msgid "The spellchecker has failed"
18949 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18952 #, c-format
18953 msgid "%1$d words checked."
18954 msgstr "%1$d слов проверено."
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18957 msgid "One word checked."
18958 msgstr "Одно слово проверено."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18961 msgid "Spelling check completed"
18962 msgstr "Проверка правописания завершена"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Basic Latin"
18967 msgstr "Латинский"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Latin-1 Supplement"
18972 msgstr "Сводка"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18975 msgid "Latin Extended-A"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18979 msgid "Latin Extended-B"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18983 #, fuzzy
18984 msgid "IPA Extensions"
18985 msgstr "Рас&ширение:"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18988 msgid "Spacing Modifier Letters"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18992 msgid "Combining Diacritical Marks"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18996 msgid "Cyrillic"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Arabic"
19002 msgstr "Арабский (Аравия)"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19005 msgid "Devanagari"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19009 msgid "Bengali"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19013 msgid "Gurmukhi"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Gujarati"
19019 msgstr "Подвариант"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19022 msgid "Oriya"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Tamil"
19028 msgstr "Почта"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19031 msgid "Telugu"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Kannada"
19037 msgstr "Канадский"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19040 msgid "Malayalam"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Lao"
19046 msgstr "Формат "
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Tibetan"
19051 msgstr "бета"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Georgian"
19056 msgstr "Немецкий"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19059 msgid "Hangul Jamo"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Phonetic Extensions"
19065 msgstr "Рас&ширение:"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19068 msgid "Latin Extended Additional"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19072 msgid "Greek Extended"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19076 #, fuzzy
19077 msgid "General Punctuation"
19078 msgstr "Общая информация"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Superscripts and Subscripts"
19083 msgstr "Верхний индекс|и"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Currency Symbols"
19088 msgstr "Символы фонетики"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19091 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Letterlike Symbols"
19097 msgstr "Символы фонетики"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Number Forms"
19102 msgstr "Количество строк"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Mathematical Operators"
19107 msgstr "Mathematica|a"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Miscellaneous Technical"
19112 msgstr "Различное"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Control Pictures"
19117 msgstr "Предположение"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19120 msgid "Optical Character Recognition"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19124 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Box Drawing"
19130 msgstr "Настройки блока"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Block Elements"
19135 msgstr "Благодарности"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Geometric Shapes"
19140 msgstr "Курсив текста"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Miscellaneous Symbols"
19145 msgstr "Различное"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Dingbats"
19150 msgstr "Маркер 1"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19155 msgstr "Различное"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19158 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19162 msgid "Hiragana"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Katakana"
19168 msgstr "Каталонский"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Bopomofo"
19173 msgstr "Низ ряда:"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Kanbun"
19182 msgstr "Канадский"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19185 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19189 msgid "CJK Compatibility"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19193 msgid "CJK Unified Ideographs"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19197 msgid "Hangul Syllables"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19201 msgid "High Surrogates"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19205 msgid "Private Use High Surrogates"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19209 msgid "Low Surrogates"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19213 msgid "Private Use Area"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19217 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19221 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19227 msgstr "&Ориентация:"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19230 msgid "Combining Half Marks"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19234 msgid "CJK Compatibility Forms"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19238 msgid "Small Form Variants"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19244 msgstr "&Ориентация:"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19247 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Specials"
19253 msgstr "Specialmail"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Linear B Syllabary"
19258 msgstr "Вывод"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19261 msgid "Linear B Ideograms"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Aegean Numbers"
19267 msgstr "Номер страницы"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Ancient Greek Numbers"
19272 msgstr "Номер страницы"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Old Italic"
19277 msgstr "Курсивный"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Gothic"
19282 msgstr "Шотландский"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19285 msgid "Ugaritic"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19289 msgid "Old Persian"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Deseret"
19295 msgstr "Сбросить"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Shavian"
19300 msgstr "Латышский"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19303 msgid "Osmanya"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Cypriot Syllabary"
19309 msgstr "Вывод"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19312 msgid "Kharoshthi"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19318 msgstr "Символы фонетики"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Musical Symbols"
19323 msgstr "Символы фонетики"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19326 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19330 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19336 msgstr "Символы фонетики"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19343 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Tags"
19349 msgstr "Страниц"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Variation Selectors Supplement"
19354 msgstr "Сводка"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19357 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19361 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Character: "
19367 msgstr "Кодировка символов"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19370 msgid "Code Point: "
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Symbols"
19376 msgstr "Символьный"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19379 msgid "Table Settings"
19380 msgstr "Настройки таблицы"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19383 msgid "Insert Table"
19384 msgstr "Вставить таблицу"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19387 msgid "TeX Information"
19388 msgstr "Информация о TeX"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19391 msgid "Outline"
19392 msgstr "Структура"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19395 msgid "Filtering layouts with \""
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19399 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19403 #, fuzzy
19404 msgid " (unknown)"
19405 msgstr " неизвестен"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19408 msgid "auto"
19409 msgstr "автоматически"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19412 msgid "off"
19413 msgstr "выключен"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19416 #, c-format
19417 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19418 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Vertical Space Settings"
19423 msgstr "Горизонтальную линию"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19426 #, fuzzy
19427 msgid "version "
19428 msgstr "Версия"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19431 msgid "unknown version"
19432 msgstr "неизвестная версия"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19435 msgid "Small-sized icons"
19436 msgstr "Маленькие значки"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19439 msgid "Normal-sized icons"
19440 msgstr "Средние значки"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19443 msgid "Big-sized icons"
19444 msgstr "&Большие значки"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19447 #, c-format
19448 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19449 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19452 msgid "Select template file"
19453 msgstr "Выберите файл шаблона"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19456 msgid "Templates|#T#t"
19457 msgstr "Шаблоны"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19462 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19465 msgid "Document not loaded."
19466 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19469 msgid "Select document to open"
19470 msgstr "Выберите документ для открытия"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19474 msgid "Examples|#E#e"
19475 msgstr "Примеры|#E#e"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19478 #, fuzzy
19479 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19480 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19483 #, fuzzy
19484 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19485 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19488 #, fuzzy
19489 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19490 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19495 msgid "Invalid filename"
19496 msgstr "Неправильное название файла"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The directory in the given path\n"
19502 "%1$s\n"
19503 "does not exists."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19507 #, c-format
19508 msgid "Opening document %1$s..."
19509 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19512 #, c-format
19513 msgid "Document %1$s opened."
19514 msgstr "Документ %1$s открыт."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Version control detected."
19519 msgstr "Управление версиями"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19522 #, c-format
19523 msgid "Could not open document %1$s"
19524 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Couldn't import file"
19529 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid "No information for importing the format %1$s."
19534 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19537 #, c-format
19538 msgid "Select %1$s file to import"
19539 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The document %1$s already exists.\n"
19545 "\n"
19546 "Do you want to overwrite that document?"
19547 msgstr ""
19548 "Документ %1$s уже существует.\n"
19549 "\n"
19550 "Хотите перезаписать его?"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19553 msgid "Overwrite document?"
19554 msgstr "Перезаписать документ?"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19557 #, c-format
19558 msgid "Importing %1$s..."
19559 msgstr "Импортирование %1$s..."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19562 msgid "imported."
19563 msgstr "импортирован."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19566 #, fuzzy
19567 msgid "file not imported!"
19568 msgstr "Строка не найдена!"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19571 msgid "Select LyX document to insert"
19572 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19575 msgid "Select file to insert"
19576 msgstr "Выберите файл для вставки"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19579 msgid "Choose a filename to save document as"
19580 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19583 msgid "&Rename"
19584 msgstr "Пе&реименовать"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The document %1$s could not be saved.\n"
19590 "\n"
19591 "Do you want to rename the document and try again?"
19592 msgstr ""
19593 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19594 "\n"
19595 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19598 msgid "Rename and save?"
19599 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19602 msgid "&Retry"
19603 msgstr "&Восстановить"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19609 "\n"
19610 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19611 msgstr ""
19612 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19613 "\n"
19614 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19617 msgid "&Discard"
19618 msgstr "От&клонить"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19621 msgid "Saving all documents..."
19622 msgstr "Сохраняются все документы..."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19625 msgid "All documents saved."
19626 msgstr "Все документы сохранены."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19629 #, c-format
19630 msgid "%1$s unknown command!"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19635 msgid "LaTeX Source"
19636 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19639 msgid "DocBook Source"
19640 msgstr "Исходный текст DocBook"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19643 msgid "Literate Source"
19644 msgstr "Грамотный исходный текст"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19647 #, fuzzy
19648 msgid " (version control)"
19649 msgstr "Управление версиями"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19652 msgid " (changed)"
19653 msgstr " (Изменено)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19656 msgid " (read only)"
19657 msgstr " (только для чтения)"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Close File"
19662 msgstr "Закрыть"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Hide tab"
19667 msgstr "дельта"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Close tab"
19672 msgstr "Закрыть"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Wrap Float Settings"
19677 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19680 msgid "Click to detach"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19684 msgid "No Group"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19688 msgid "No Documents Open!"
19689 msgstr "Нет открытых документов!"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19695 msgid "No Document Open!"
19696 msgstr "Нет открытого документа!"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19699 #, fuzzy
19700 msgid "No custom insets defined!"
19701 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19704 msgid "Master Document"
19705 msgstr "Головной документ"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19708 msgid "Open Navigator..."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Other Lists"
19714 msgstr "Другие плавающие объекты"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19717 msgid "No Table of contents"
19718 msgstr "Нет содержания"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Other Toolbars"
19723 msgstr "Панели инструментов|П"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19726 #, fuzzy
19727 msgid "No Branch in Document!"
19728 msgstr "Документ"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19731 #, fuzzy
19732 msgid "No Citation in Scope!"
19733 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19736 #, fuzzy
19737 msgid "No action defined!"
19738 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19741 msgid "space"
19742 msgstr "пробел"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19745 msgid ""
19746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19747 "characters:\n"
19748 msgstr ""
19749 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19750 "символы:\n"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Could not update TeX information"
19755 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19758 #, c-format
19759 msgid "The script `%s' failed."
19760 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19763 #, fuzzy
19764 msgid "All Files "
19765 msgstr "Все поля"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19768 msgid "Table of Contents"
19769 msgstr "Содержание"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Child Documents"
19774 msgstr "Документ-потомок"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19777 #, fuzzy
19778 msgid "List of Graphics"
19779 msgstr "Список таблиц"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19782 #, fuzzy
19783 msgid "List of Equations"
19784 msgstr "Список листингов"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19787 #, fuzzy
19788 msgid "List of Footnotes"
19789 msgstr "Список рисунков"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19792 #, fuzzy
19793 msgid "List of Listings"
19794 msgstr "Список листингов"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19797 #, fuzzy
19798 msgid "List of Indexes"
19799 msgstr "Список таблиц"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19802 #, fuzzy
19803 msgid "List of Marginal notes"
19804 msgstr "Список таблиц"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19807 #, fuzzy
19808 msgid "List of Notes"
19809 msgstr "Список таблиц"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19812 #, fuzzy
19813 msgid "List of Citations"
19814 msgstr "Список листингов"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Labels and References"
19819 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19822 #, fuzzy
19823 msgid "List of Branches"
19824 msgstr "Список таблиц"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19827 #, fuzzy
19828 msgid "List of Changes"
19829 msgstr "Список таблиц"
19830
19831 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19833 msgid ""
19834 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19835 "file through LaTeX: "
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/insets/Inset.cpp:333
19839 msgid "Opened inset"
19840 msgstr "Открытая вкладка"
19841
19842 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19843 msgid "Keys must be unique!"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The key %1$s already exists,\n"
19850 "it will be changed to %2$s."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19857 "If you proceed, all of them will be opened."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Open Databases?"
19863 msgstr "Базы &данных"
19864
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19866 msgid "&Proceed"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19871 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19872
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Databases:"
19876 msgstr "Базы &данных"
19877
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Style File:"
19881 msgstr "Закрыть"
19882
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Lists:"
19886 msgstr "Список"
19887
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19889 msgid "included in TOC"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19893 msgid "Export Warning!"
19894 msgstr "Замечание экспорта!"
19895
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19897 msgid ""
19898 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19899 "BibTeX will be unable to find them."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19903 msgid ""
19904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19905 "BibTeX will be unable to find it."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19909 msgid "simple frame"
19910 msgstr "простая рамка"
19911
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19913 #, fuzzy
19914 msgid "frameless"
19915 msgstr "без рамки"
19916
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19918 #, fuzzy
19919 msgid "simple frame, page breaks"
19920 msgstr "простая рамка"
19921
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19923 #, fuzzy
19924 msgid "oval, thin"
19925 msgstr "тонкий овал"
19926
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19928 #, fuzzy
19929 msgid "oval, thick"
19930 msgstr "толстый овал"
19931
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19933 msgid "drop shadow"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19937 #, fuzzy
19938 msgid "shaded background"
19939 msgstr "Затенённый фон"
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19942 msgid "double frame"
19943 msgstr "двойная рамка"
19944
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19946 msgid "Opened Box Inset"
19947 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19948
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid "%1$s (%2$s)"
19952 msgstr "%1$s и %2$s"
19953
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19955 #, fuzzy, c-format
19956 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19957 msgstr "%1$s и %2$s"
19958
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Opened Branch Inset"
19962 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19963
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19965 msgid "Branch: "
19966 msgstr "Ветка: "
19967
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Undef: "
19971 msgstr "Ссылка: "
19972
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19974 msgid "branch"
19975 msgstr "Ветка"
19976
19977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19978 msgid "Opened Caption Inset"
19979 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19980
19981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19982 #, c-format
19983 msgid "Sub-%1$s"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19987 #, fuzzy
19988 msgid "not cited"
19989 msgstr "защищённый"
19990
19991 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19992 msgid "LaTeX Command: "
19993 msgstr "Команда LaTeX: "
19994
19995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19996 #, fuzzy
19997 msgid "InsetCommand Error: "
19998 msgstr "Следующая команда"
19999
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Incompatible command name."
20003 msgstr "Следующая команда"
20004
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20006 #, fuzzy
20007 msgid "InsetCommandParams Error: "
20008 msgstr "Следующая команда"
20009
20010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20011 #, fuzzy
20012 msgid "InsetCommandParams: "
20013 msgstr "Команда вкладки: "
20014
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Unknown parameter name: "
20018 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20019
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20025 msgid "Opened ERT Inset"
20026 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20027
20028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid "External template %1$s is not installed"
20031 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20032
20033 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Opened Flex Inset"
20036 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20037
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20039 msgid "float: "
20040 msgstr "плавающий объект: "
20041
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20043 msgid "Opened Float Inset"
20044 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20045
20046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20047 msgid "float"
20048 msgstr "плавающий объект"
20049
20050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20051 #, fuzzy
20052 msgid "subfloat: "
20053 msgstr "плавающий объект: "
20054
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20056 #, fuzzy
20057 msgid " (sideways)"
20058 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20059
20060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20061 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20062 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20063
20064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20065 #, c-format
20066 msgid "List of %1$s"
20067 msgstr "Список из %1$s"
20068
20069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20070 msgid "Opened Footnote Inset"
20071 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20072
20073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20074 msgid "footnote"
20075 msgstr "Заметка в подвал"
20076
20077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20078 #, fuzzy, c-format
20079 msgid ""
20080 "Could not copy the file\n"
20081 "%1$s\n"
20082 "into the temporary directory."
20083 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20084
20085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20086 #, c-format
20087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20091 #, c-format
20092 msgid "Graphics file: %1$s"
20093 msgstr "Изображение: %1$s"
20094
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20096 msgid "Verbatim Input"
20097 msgstr "Буквальная вставка файла"
20098
20099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20100 msgid "Verbatim Input*"
20101 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20102
20103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20104 msgid "Recursive input"
20105 msgstr "Рекурсивный ввод"
20106
20107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20108 #, c-format
20109 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "Included file `%1$s'\n"
20116 "has textclass `%2$s'\n"
20117 "while parent file has textclass `%3$s'."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Different textclasses"
20123 msgstr "Subjectclass"
20124
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "Included file `%1$s'\n"
20129 "uses module `%2$s'\n"
20130 "which is not used in parent file."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Module not found"
20136 msgstr "Модуль не найден."
20137
20138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Index sorting failed"
20141 msgstr "Преобразование неудачно"
20142
20143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20147 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20148 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20149 "explained in the User Guide."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Information regarding "
20155 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20156
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20158 #, fuzzy
20159 msgid "undefined"
20160 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20161
20162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20163 msgid "yes"
20164 msgstr "да"
20165
20166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20167 msgid "no"
20168 msgstr "нет"
20169
20170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Unknown buffer info"
20173 msgstr "Неизвестный пользователь"
20174
20175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20176 msgid "Label names must be unique!"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "The label %1$s already exists,\n"
20183 "it will be changed to %2$s."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20187 msgid "DUPLICATE: "
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Opened Listing Inset"
20193 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20194
20195 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20196 msgid "no more lstline delimiters available"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Running out of delimiters"
20202 msgstr "Вставить ограничители"
20203
20204 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20205 msgid ""
20206 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20207 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20208 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20209 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20210 "must investigate!"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20216 msgstr "Специальный символ"
20217
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "The following characters in one of the program listings are\n"
20222 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20223 "%1$s."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20227 msgid "A value is expected."
20228 msgstr "Ожидается числовое значение."
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20236 msgid "Unbalanced braces!"
20237 msgstr "Несбалансированные скобки"
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20240 msgid "Please specify true or false."
20241 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20242
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20244 msgid "Only true or false is allowed."
20245 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20248 msgid "Please specify an integer value."
20249 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20252 msgid "An integer is expected."
20253 msgstr "Ожидается целое число."
20254
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20257 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20261 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20262
20263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20264 #, c-format
20265 msgid "Please specify one of %1$s."
20266 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20269 #, c-format
20270 msgid "Try one of %1$s."
20271 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20274 #, c-format
20275 msgid "I guess you mean %1$s."
20276 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20277
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20279 #, c-format
20280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20281 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20286 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20289 msgid ""
20290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20294 msgid ""
20295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20296 "trblTRBL"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20300 msgid ""
20301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20302 "right, bottom left and top left corner."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20306 msgid "Enter something like \\color{white}"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20314 msgid "auto, last or a number"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20318 msgid ""
20319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20321 "defining a listing inset)"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20325 msgid ""
20326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20328 "a listing inset)"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20334 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20335
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20339 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20344 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20347 #, c-format
20348 msgid "Parameter %1$s: "
20349 msgstr "Параметр %1$s: "
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20354 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20355
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20359 msgstr "Параметр %1$s: "
20360
20361 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20362 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20363 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20364
20365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20366 msgid "New Page"
20367 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20368
20369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20370 msgid "Clear Page"
20371 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20372
20373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Clear Double Page"
20376 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20377
20378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Nom: "
20381 msgstr "Нет"
20382
20383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Nomenclature Symbol: "
20386 msgstr "Список обозначений"
20387
20388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Description: "
20391 msgstr "Описание:"
20392
20393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Sorting: "
20396 msgstr "Форматирование"
20397
20398 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20399 msgid "Note[[InsetNote]]"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Greyed out"
20405 msgstr "Открытая вкладка"
20406
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20408 msgid "Opened Note Inset"
20409 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20410
20411 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20412 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20413 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20414
20415 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20416 msgid "BROKEN: "
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20420 msgid "Ref: "
20421 msgstr "Ссылка: "
20422
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20424 msgid "Equation"
20425 msgstr "Уравнение"
20426
20427 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20428 msgid "EqRef: "
20429 msgstr "Ссылка на формулу: "
20430
20431 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20432 msgid "Page Number"
20433 msgstr "Номер страницы"
20434
20435 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20436 msgid "Page: "
20437 msgstr "Стр. от:"
20438
20439 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20440 msgid "Textual Page Number"
20441 msgstr "Текстовый номер страницы"
20442
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20444 msgid "TextPage: "
20445 msgstr "ТекстСтр.:"
20446
20447 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20448 msgid "Standard+Textual Page"
20449 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20450
20451 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20452 msgid "Ref+Text: "
20453 msgstr "Ссылка+Текст:"
20454
20455 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20456 msgid "PrettyRef"
20457 msgstr "Красивая ссылка"
20458
20459 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20460 #, fuzzy
20461 msgid "FormatRef: "
20462 msgstr "Ф&ормат:"
20463
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Interword Space"
20467 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20468
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Protected Space"
20472 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Thin Space"
20477 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20478
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Quad Space"
20482 msgstr "&Заменить"
20483
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20485 #, fuzzy
20486 msgid "QQuad Space"
20487 msgstr "&Заменить"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Enspace"
20492 msgstr "пробел"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Enskip"
20497 msgstr "пробел"
20498
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Negative Thin Space"
20502 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20503
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Protected Horizontal Fill"
20507 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20508
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20518
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20522 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20523
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20527 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20528
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20532 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20533
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20537 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20538
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20542 msgstr "Горизонтальную линию"
20543
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20547 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20548
20549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20550 msgid "Unknown TOC type"
20551 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20552
20553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20554 msgid "Opened table"
20555 msgstr "Открытая таблица"
20556
20557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20558 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20562 msgid "Opened Text Inset"
20563 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20564
20565 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20566 msgid "Vertical Space"
20567 msgstr "Вертикальный отступ"
20568
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20570 msgid "wrap: "
20571 msgstr "обтекать: "
20572
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20574 msgid "Opened Wrap Inset"
20575 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20576
20577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20578 msgid "wrap"
20579 msgstr "обтекать"
20580
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20582 msgid "Not shown."
20583 msgstr "Не показывается."
20584
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20586 msgid "Loading..."
20587 msgstr "Загрузка..."
20588
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20590 msgid "Converting to loadable format..."
20591 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20592
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20595 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20596
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20598 msgid "Scaling etc..."
20599 msgstr "Масштабирование и др..."
20600
20601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20602 msgid "Ready to display"
20603 msgstr "Готов отображать"
20604
20605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20606 msgid "No file found!"
20607 msgstr "Файл не найден!"
20608
20609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20610 msgid "Error converting to loadable format"
20611 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20612
20613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20614 msgid "Error loading file into memory"
20615 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20616
20617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20618 msgid "Error generating the pixmap"
20619 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20620
20621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20622 msgid "No image"
20623 msgstr "Нет изображения"
20624
20625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20626 msgid "Preview loading"
20627 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20628
20629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20630 msgid "Preview ready"
20631 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20632
20633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20634 msgid "Preview failed"
20635 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:37
20638 msgid "sp"
20639 msgstr "sp"
20640
20641 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 msgid "pt"
20643 msgstr "пункт"
20644
20645 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 msgid "bp"
20647 msgstr "bp"
20648
20649 #: src/lengthcommon.cpp:37
20650 msgid "dd"
20651 msgstr "пункт Дидо"
20652
20653 #: src/lengthcommon.cpp:37
20654 msgid "mm"
20655 msgstr "мм"
20656
20657 #: src/lengthcommon.cpp:37
20658 msgid "pc"
20659 msgstr "пика"
20660
20661 #: src/lengthcommon.cpp:38
20662 msgid "cc[[unit of measure]]"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/lengthcommon.cpp:38
20666 msgid "cm"
20667 msgstr "см"
20668
20669 #: src/lengthcommon.cpp:38
20670 msgid "ex"
20671 msgstr "ex"
20672
20673 #: src/lengthcommon.cpp:38
20674 msgid "em"
20675 msgstr "em"
20676
20677 #: src/lengthcommon.cpp:39
20678 msgid "Text Width %"
20679 msgstr "От ширины текста в %"
20680
20681 #: src/lengthcommon.cpp:39
20682 msgid "Column Width %"
20683 msgstr "От ширины столбца в %"
20684
20685 #: src/lengthcommon.cpp:39
20686 msgid "Page Width %"
20687 msgstr "От ширины страницы в %"
20688
20689 #: src/lengthcommon.cpp:39
20690 msgid "Line Width %"
20691 msgstr "От ширины строки в %"
20692
20693 #: src/lengthcommon.cpp:40
20694 msgid "Text Height %"
20695 msgstr "От высоты текста в %"
20696
20697 #: src/lengthcommon.cpp:40
20698 msgid "Page Height %"
20699 msgstr "От высоты страницы в %"
20700
20701 #: src/lyxfind.cpp:115
20702 msgid "Search error"
20703 msgstr "Ошибка поиска"
20704
20705 #: src/lyxfind.cpp:115
20706 msgid "Search string is empty"
20707 msgstr "Искомое выражение пусто"
20708
20709 #: src/lyxfind.cpp:299
20710 msgid "String has been replaced."
20711 msgstr "Строка была заменена."
20712
20713 #: src/lyxfind.cpp:302
20714 msgid " strings have been replaced."
20715 msgstr " строк было заменено."
20716
20717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20718 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20719 #, c-format
20720 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20721 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20724 #, fuzzy, c-format
20725 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20726 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20727
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20729 msgid "Only one row"
20730 msgstr "Только одну строку"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20733 msgid "Only one column"
20734 msgstr "Только одну колонку"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20737 msgid "No hline to delete"
20738 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20739
20740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20741 msgid "No vline to delete"
20742 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20743
20744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20745 #, c-format
20746 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20747 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20750 msgid "No number"
20751 msgstr "Нет числа"
20752
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Number"
20756 msgstr "Нумерация"
20757
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20759 #, c-format
20760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20761 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20762
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20764 #, c-format
20765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20766 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20767
20768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20769 #, c-format
20770 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20771 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20772
20773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20774 msgid "create new math text environment ($...$)"
20775 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20776
20777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20778 msgid "entered math text mode (textrm)"
20779 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20780
20781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20782 msgid "Standard[[mathref]]"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20786 #, fuzzy
20787 msgid "optional"
20788 msgstr "Горизонтальное"
20789
20790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20791 msgid "TeX"
20792 msgstr "TeX"
20793
20794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20795 msgid "math macro"
20796 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20797
20798 #: src/output.cpp:37
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "Could not open the specified document\n"
20802 "%1$s."
20803 msgstr ""
20804 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20805 "%1$s."
20806
20807 #: src/output_plaintext.cpp:136
20808 msgid "Abstract: "
20809 msgstr "Аннотация: "
20810
20811 #: src/output_plaintext.cpp:148
20812 msgid "References: "
20813 msgstr "Ссылки: "
20814
20815 #: src/support/Package.cpp:435
20816 #, fuzzy
20817 msgid "LyX binary not found"
20818 msgstr "Строка не найдена!"
20819
20820 #: src/support/Package.cpp:436
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/support/Package.cpp:555
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20830 "\t%1$s\n"
20831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20832 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20836 #, fuzzy
20837 msgid "File not found"
20838 msgstr "Модуль не найден."
20839
20840 #: src/support/Package.cpp:637
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Invalid %1$s switch.\n"
20844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/support/Package.cpp:664
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20851 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/support/Package.cpp:688
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20858 "%2$s is not a directory."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/support/Package.cpp:690
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Directory not found"
20864 msgstr "Строка не найдена!"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:38
20867 msgid "No debugging message"
20868 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:39
20871 msgid "General information"
20872 msgstr "Общая информация"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:40
20875 msgid "Program initialisation"
20876 msgstr "Инициализация программы"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:41
20879 msgid "Keyboard events handling"
20880 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:42
20883 msgid "GUI handling"
20884 msgstr "Обработка GUI"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:43
20887 msgid "Lyxlex grammar parser"
20888 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:44
20891 msgid "Configuration files reading"
20892 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:45
20895 msgid "Custom keyboard definition"
20896 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:46
20899 msgid "LaTeX generation/execution"
20900 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:47
20903 msgid "Math editor"
20904 msgstr "Математический редактор"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:48
20907 msgid "Font handling"
20908 msgstr "Обработка шрифтов"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:49
20911 msgid "Textclass files reading"
20912 msgstr "Загрузка класса документа"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:50
20915 msgid "Version control"
20916 msgstr "Управление версиями"
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:51
20919 msgid "External control interface"
20920 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:52
20923 msgid "Undo/Redo mechanism"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:53
20927 msgid "User commands"
20928 msgstr "Команды пользователя"
20929
20930 #: src/support/debug.cpp:54
20931 msgid "The LyX Lexxer"
20932 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20933
20934 #: src/support/debug.cpp:55
20935 msgid "Dependency information"
20936 msgstr "Информация о зависимостях"
20937
20938 #: src/support/debug.cpp:56
20939 msgid "LyX Insets"
20940 msgstr "Вкладки LyX"
20941
20942 #: src/support/debug.cpp:57
20943 msgid "Files used by LyX"
20944 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20945
20946 #: src/support/debug.cpp:58
20947 msgid "Workarea events"
20948 msgstr "События рабочей области"
20949
20950 #: src/support/debug.cpp:59
20951 msgid "Insettext/tabular messages"
20952 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20953
20954 #: src/support/debug.cpp:60
20955 msgid "Graphics conversion and loading"
20956 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20957
20958 #: src/support/debug.cpp:61
20959 msgid "Change tracking"
20960 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20961
20962 #: src/support/debug.cpp:62
20963 msgid "External template/inset messages"
20964 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20965
20966 #: src/support/debug.cpp:63
20967 msgid "RowPainter profiling"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/support/debug.cpp:64
20971 msgid "scrolling debugging"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/support/debug.cpp:65
20975 msgid "Math macros"
20976 msgstr "Математические макрокоманды"
20977
20978 #: src/support/debug.cpp:66
20979 msgid "RTL/Bidi"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/support/debug.cpp:67
20983 msgid "Locale/Internationalisation"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/support/debug.cpp:68
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20989 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:69
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Developers' general debug messages"
20994 msgstr "Все отладочные сообщения"
20995
20996 #: src/support/debug.cpp:70
20997 msgid "All debugging messages"
20998 msgstr "Все отладочные сообщения"
20999
21000 #: src/support/debug.cpp:115
21001 #, c-format
21002 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21003 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21004
21005 #: src/support/filetools.cpp:247
21006 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21007 msgstr "ru"
21008
21009 #: src/support/os_win32.cpp:307
21010 msgid "System file not found"
21011 msgstr "Системный файл не найден"
21012
21013 #: src/support/os_win32.cpp:308
21014 msgid ""
21015 "Unable to load shfolder.dll\n"
21016 "Please install."
21017 msgstr ""
21018 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21019 "Установите пожалуйста."
21020
21021 #: src/support/os_win32.cpp:313
21022 msgid "System function not found"
21023 msgstr "Системная функция не найдена"
21024
21025 #: src/support/os_win32.cpp:314
21026 msgid ""
21027 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21028 "Don't know how to proceed. Sorry."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/support/userinfo.cpp:45
21032 msgid "Unknown user"
21033 msgstr "Неизвестный пользователь"
21034
21035 #~ msgid "Table of Contents|a"
21036 #~ msgstr "Содержание|д"
21037
21038 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21039 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21040
21041 #~ msgid "FAQ|F"
21042 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Slidecontents"
21046 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Progress Contents"
21050 #~ msgstr "ProgressContents"
21051
21052 #~ msgid "&Options:"
21053 #~ msgstr "&Параметры:"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21057 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21058
21059 #~ msgid "."
21060 #~ msgstr "."
21061
21062 #~ msgid "American"
21063 #~ msgstr "Американский"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21067 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21068
21069 #~ msgid "Austrian"
21070 #~ msgstr "Австрийский"
21071
21072 #~ msgid "British"
21073 #~ msgstr "Британский"
21074
21075 #~ msgid "Canadian"
21076 #~ msgstr "Канадский"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Gruß:"
21080 #~ msgstr "Gruss"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Reference\t"
21084 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21088 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21092 #~ msgstr "Обратный адрес"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21096 #~ msgstr "Обратный адрес"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21100 #~ msgstr "Postvermerk"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21104 #~ msgstr "IhrZeichen"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21108 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21112 #~ msgstr "MeinZeichen"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21116 #~ msgstr "Unterschrift"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Stadt:"
21120 #~ msgstr "Stadt"
21121
21122 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21123 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21124
21125 #~ msgid "LaTeX default"
21126 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21127
21128 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21129 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21133 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21134
21135 #~ msgid ""
21136 #~ "Layout had to be changed from\n"
21137 #~ "%1$s to %2$s\n"
21138 #~ "because of class conversion from\n"
21139 #~ "%3$s to %4$s"
21140 #~ msgstr ""
21141 #~ "Формат был изменён из\n"
21142 #~ "%1$s в %2$s\n"
21143 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21144 #~ "%3$s в %4$s"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Changed Layout"
21148 #~ msgstr "Стиль символов"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Unknown layout"
21152 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21156 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21160 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21161
21162 #~ msgid "Display image in LyX"
21163 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21164
21165 #~ msgid "Screen display"
21166 #~ msgstr "Цветность"
21167
21168 #~ msgid "Monochrome"
21169 #~ msgstr "Одноцветное"
21170
21171 #~ msgid "Grayscale"
21172 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21173
21174 #~ msgid "Preview"
21175 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21176
21177 #~ msgid "%"
21178 #~ msgstr "%"
21179
21180 #~ msgid "&Display:"
21181 #~ msgstr "&Дисплей:"
21182
21183 #~ msgid "Sca&le:"
21184 #~ msgstr "Масштаб:"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Scr&een Display:"
21188 #~ msgstr "Цветность"
21189
21190 #~ msgid "Do not display"
21191 #~ msgstr "Не показывать"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Unknown Info: "
21195 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21199 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21203 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Clear group"
21207 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21208
21209 #~ msgid " (auto)"
21210 #~ msgstr " (авто)"
21211
21212 #~ msgid "Plain Text"
21213 #~ msgstr "Простой текст"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Other floats: "
21217 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21221 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21222
21223 #~ msgid "Edit the file externally"
21224 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21225
21226 #~ msgid "&Edit File..."
21227 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21228
21229 #~ msgid "LyX View"
21230 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21231
21232 #~ msgid "Options"
21233 #~ msgstr "Параметры"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Movie"
21237 #~ msgstr "Больше"
21238
21239 #~ msgid "<- C&lear"
21240 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21241
21242 #~ msgid "A&pply"
21243 #~ msgstr "&Применить"
21244
21245 #~ msgid "Clear"
21246 #~ msgstr "Оч&истить"
21247
21248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21249 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Extra embedded files:"
21253 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21254
21255 #~ msgid "Add"
21256 #~ msgstr "Добавить"
21257
21258 #~ msgid "Remove"
21259 #~ msgstr "Удалить"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "E&mbed"
21263 #~ msgstr "Имя"
21264
21265 #~ msgid "&Center"
21266 #~ msgstr "По середине"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21270 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21274 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid " writing embedded files."
21278 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid " could not write embedded files!"
21282 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Failed to extract file"
21286 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21292 #~ "\n"
21293 #~ "Хотите перезаписать его?"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Copy file failure"
21297 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Failed to embed file"
21301 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21302
21303 #~ msgid "Update embedded file?"
21304 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21308 #~ msgstr ""
21309 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21310 #~ "\n"
21311 #~ "Хотите перезаписать его?"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21315 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Failed to open file"
21319 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21326 #~ "\n"
21327 #~ "Хотите перезаписать его?"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Sync file failure"
21331 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Packing all files"
21335 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Failed to write file"
21339 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Save failure"
21343 #~ msgstr "Резервный каталог"
21344
21345 #~ msgid "Embedded Files"
21346 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Embedded layout"
21350 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Extra embedded file"
21354 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid " (embedded)"
21358 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Enspace|E"
21362 #~ msgstr "пробел"
21363
21364 #~ msgid "Document could not be read"
21365 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21366
21367 #~ msgid "%1$s could not be read."
21368 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21372 #~ msgstr "Следующая команда"
21373
21374 #~ msgid "All files (*)"
21375 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Properties...|P"
21379 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21380
21381 #~ msgid "New Line|e"
21382 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21383
21384 #~ msgid "Line Break|B"
21385 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21386
21387 #~ msgid "line break"
21388 #~ msgstr "разрыв строки"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Widgets"
21392 #~ msgstr "Ширина"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21396 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Embedded files:"
21400 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21401
21402 #~ msgid "Links"
21403 #~ msgstr "Ссылки"
21404
21405 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21406 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21407
21408 #~ msgid "Swap Rows|S"
21409 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21410
21411 #~ msgid "Swap Columns|w"
21412 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21416 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "true"
21420 #~ msgstr "Улица"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "false"
21424 #~ msgstr "Вариант"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "&float"
21428 #~ msgstr "плавающий объект"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Float"
21432 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21433
21434 #~ msgid "S&ubfigure"
21435 #~ msgstr "По&дрисунок"
21436
21437 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21438 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21439
21440 #~ msgid "Ca&ption:"
21441 #~ msgstr "По&дпись:"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Show ERT inline"
21445 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "&Inline"
21449 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21453 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Framed in box"
21457 #~ msgstr "Рамка"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "&Framed"
21461 #~ msgstr "Рамка"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Box with shaded background"
21465 #~ msgstr "затенённый фон"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "&Shaded"
21469 #~ msgstr "&Сохранить"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Paper Size"
21473 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "L&ine spacing:"
21477 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "&Colors"
21481 #~ msgstr "Цвета"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "C&opiers"
21485 #~ msgstr "Копии"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "&File formats"
21489 #~ msgstr "Форматы файлов"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "F&ormat:"
21493 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "&GUI name:"
21497 #~ msgstr "&Имя:"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "External Applications"
21501 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21505 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Save/restore window position"
21509 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid " every"
21513 #~ msgstr "Перекрытие"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Scrolling"
21517 #~ msgstr "Отступ"
21518
21519 #~ msgid "Pixmap Cache"
21520 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21521
21522 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21523 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "&URL:"
21527 #~ msgstr "URL:"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "&Units:"
21531 #~ msgstr "Шрифт: "
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21535 #~ msgstr "Подраздел"
21536
21537 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21542 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21546 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21550 #~ msgstr "Определение"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21554 #~ msgstr "Пример"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21558 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21562 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21570 #~ msgstr "Вывод"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21574 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21578 #~ msgstr "Утверждение"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21582 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21586 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21590 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21594 #~ msgstr "Предположение"
21595
21596 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21597 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21598
21599 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21600 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21601
21602 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21603 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21607 #~ msgstr "Вывод"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Утверждение"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21619 #~ msgstr "Предположение"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Определение"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21643 #~ msgstr "Пример"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21675 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21687 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21691 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21695 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21699 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21703 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21707 #~ msgstr "Подраздел"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Magyar"
21711 #~ msgstr "Пурпурный"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21715 #~ msgstr "Хорватский"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Framed|F"
21719 #~ msgstr "Рамка"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Shaded|S"
21723 #~ msgstr "Сохранить|х"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Insert URL"
21727 #~ msgstr "&Вставить"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21731 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21732
21733 #~ msgid "Can't load document class"
21734 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21735
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21738 #~ "loaded."
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21741 #~ "загружен."
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "page break"
21745 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Undefined character style"
21749 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "The document could not be converted\n"
21754 #~ "into the document class %1$s."
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21757 #~ "\n"
21758 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid ""
21762 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21763 #~ "\n"
21764 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21765 #~ msgstr ""
21766 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21767 #~ "\n"
21768 #~ "Хотите перезаписать его?"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "&Switch to document"
21772 #~ msgstr "Печатать документ"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Formatting document..."
21776 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Double box"
21780 #~ msgstr "Двойной"
21781
21782 #~ msgid "Index Entry"
21783 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Previous command"
21787 #~ msgstr "команда &roff:"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21791 #~ msgstr "Разделители"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21795 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Copiers"
21799 #~ msgstr "Копии"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Boxed"
21803 #~ msgstr "Блок"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "ovalbox"
21807 #~ msgstr "Блок-абзац"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Ovalbox"
21811 #~ msgstr "Блок-абзац"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Doublebox"
21815 #~ msgstr "Двойной"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21819 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21820
21821 #~ msgid "Unknown inset name: "
21822 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21823
21824 #~ msgid "Program Listing "
21825 #~ msgstr "Листинг программы "
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Framed"
21829 #~ msgstr "Рамка"
21830
21831 #~ msgid "theorem"
21832 #~ msgstr "теорема"
21833
21834 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21835 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Default (outer)"
21839 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Outer"
21843 #~ msgstr "&Снаружи:"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21847 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21848
21849 #~ msgid "%1$d words in selection."
21850 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21851
21852 #~ msgid "%1$d words in document."
21853 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21854
21855 #~ msgid "One word in selection."
21856 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21857
21858 #~ msgid "One word in document."
21859 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21860
21861 #~ msgid "Count words"
21862 #~ msgstr "Количество слов"
21863
21864 #~ msgid " error while writing embedded files."
21865 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "External FIle Name:"
21869 #~ msgstr "Внешний объект"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Embed selected files"
21873 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Do not embed selected files"
21877 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Update selected file with external files"
21881 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21885 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "&Right"
21889 #~ msgstr "Справа"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21893 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21897 #~ msgstr "Ширина"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Case."
21901 #~ msgstr "Вариант"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Algorithm #."
21905 #~ msgstr "Алгоритм."
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "framed"
21909 #~ msgstr "Рамка"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Embedded Files|E"
21913 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "phantom"
21917 #~ msgstr "Эсперанто"
21918
21919 #~ msgid "Encoding error"
21920 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21924 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Manifest error"
21928 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21932 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "All file (*.*)"
21936 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Select a file to embed"
21940 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"