]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* sk.po
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "В&низ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Вверх"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Базы &данных"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Добавить..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Удалить"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Выравнивание"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
317 msgid "Left"
318 msgstr "Слева"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
324 msgid "Center"
325 msgstr "По середине"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
331 msgid "Right"
332 msgstr "Справа"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Растянуть"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
345 msgid "Top"
346 msgstr "Верх"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Центр"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Низ"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Блок:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "Содержимое:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Вертикальное"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Горизонтальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Высота:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Внутренний блок:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Декорирование"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Ширина:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Высота"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Ширина"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr ""
410 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 msgid "None"
422 msgstr "Нет"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Блок-абзац"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Мини-страница"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Доступные ветки:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Выбрать вашу ветку"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Создать:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Название файла"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Расширенная таблица символов"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Доступные ветки:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Переключить выбранную ветку"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Де)активировать"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Изменить цвет..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Удалить выбранную ветку"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
501 #: src/Buffer.cpp:3664
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Удалить"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Удалить выбранную ветку"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Пе&реименовать"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Выделенное:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
540 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Отменить"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Расширенная таблица символов"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "Шрифт: "
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "Ра&змер:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 msgid "Default"
596 msgstr "По умолчанию"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Крохотный"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Миниатюрный"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Мелкий"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Маленький"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Нормальный"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Большой"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Великий"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Огромный"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Громадный"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Гигантский"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Нестандартный маркер:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Уровень: "
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Изменить:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "Предыдущее изменение"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Перейти к следующему изменению"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "следующее изменение"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Принять это изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Принять"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Отклонить это изменение"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Отклонить"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Семейство шрифта"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Семейство:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Начертание шрифта"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "На&чертание:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Серия шрифтов"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 msgid "Language"
722 msgstr "Язык"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Цвет шрифта"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Язык:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Серия:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Цвет:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Никогда не переключаются"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Размер шрифта"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Другие параметры шрифтов"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Переключаются"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Другие:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Переключить всё"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Принять изменения немедленно"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Применить"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Закрыть"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Доступные ссылки"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Выбранные ссылки:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Вниз"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Восстановить"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Применить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Форматирование"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Текст &перед:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "Текст после:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Список всех авторов"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Полный список авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Поиск ссылки"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Поле поиска"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Ошибка поиска"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Поле поиска"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Все поля"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Регулярное выражение"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Учитывать &регистр"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Типы записей:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Все типы записей"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Искать во время &ввода текста"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Цвет шрифта"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "ОснТекст"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "По умолчанию"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Сбросить"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Серое"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Изменить:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "Фон"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Стр. от:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "затенённый блок"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Версия"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Версия"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Между строк:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "&Создать:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Ok"
1040 msgstr "&OK"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Создать документ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Документ-потомок"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Выбрать..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Настройки документа"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Создать документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Документ-потомок"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Код TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Размер:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Вставить ограничители"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Вставить"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Вид"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Свёрнутое"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Открыть"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Ошибки:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Описание:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 #, fuzzy
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "&Файл"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Название файла"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Файл:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Выберите файл"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Черновой режим"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Шаблон"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Доступные шаблоны"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Параметры LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Параметры:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Ф&ормат:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Показывать в LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ра&змер и поворот"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Повернуть"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Угол поворота изображения"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Центр вращения"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "&Центр:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "&Угол:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Масштаб"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Высота изображения в выводе"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Сохранять пропорции"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Обрезать"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Обрезать по &рамке"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Левый нижний:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "&Правый верхний:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Получить значения из файла"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Ширина"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgid "Basi&c"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "&Найти:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Заменить &на:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Учитывать &регистр"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Искать &следующее"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Искать &только целые слова"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Ключевые слова."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Заменить"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Обратный &поиск"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Заменить &всё"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgid "Ad&vanced"
1402 msgstr "&Дополнительно"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current paragraph"
1415 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &paragraph"
1420 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Печатать документ"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "Главный документ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1439 #, fuzzy
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Открыть документ"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "Открыть документ"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1449 msgid "All ma&nuals"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid ""
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "&В формат:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Математические макрокоманды"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Форма"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Тип данных:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Верх страницы"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Именно &здесь"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Здесь, если возможно"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Низ страницы"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "FontUi"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Основной кегль:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Кодировка Te&X:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&С засечками:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Без засечек:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Масштаб (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Машинописный:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "Масштаб (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr "C&JK:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr ""
1600 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1601 "корейского (CJK) языка"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Использовать капитель"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&Изображение"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Выбрать файл изображения"
1626
1627 # ?
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "Выходной размер"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1637 "установки."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "Установить &высоту:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1651 "установки."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "Установить &ширину:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr ""
1660 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1661 "высоту"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Повернуть изображение"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr ""
1670 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1675
1676 # ?
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "&Центр:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Угол (градусы):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Название файла с изображением"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Обрезание"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1727 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Показывать в LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Группа изображений"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Черновой режим"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "&Черновой режим"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Промежуток:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Значение:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr ""
1809 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "&Шаблон заливки:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Защита:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "Цель:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Название, связанное с URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Имя:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Укажите цель ссылки"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Тип ссылки"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Веб"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "&Email"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Ссылка на файл"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "&Файл"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Параметры листинга"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "Обойти проверку"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 msgid "C&aption:"
1896 msgstr "По&дпись:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 msgid "La&bel:"
1900 msgstr "&Метка:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "До&полнительные параметры"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Выберите документ для вставки"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "&Тип включения:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 msgid "Include"
1932 msgstr "Включить"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1935 msgid "Input"
1936 msgstr "Ввести"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 msgid "Verbatim"
1940 msgstr "Дословно"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Листинг программы"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Редактировать файл"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgid "&Edit"
1953 msgstr "&Редактировать"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "&Доступные ветки:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "&Отступ"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 msgid ""
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Доступные ветки:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "Пе&реименовать"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Тип данных:"
2031
2032 # ?
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Имя данных:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Вставить обычную дробь"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Применить сейчас"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Открыть вклейку|О"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "Класс &документа"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 msgid "&Local Layout..."
2063 msgstr "&Локальный формат..."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 msgid "Class options"
2067 msgstr "Параметры класса"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2070 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2071 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Predefined:"
2076 msgstr "Встро&енные:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2079 msgid ""
2080 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2081 "select/deselect."
2082 msgstr ""
2083 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2084 "отметить/снять отметку."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Cus&tom:"
2089 msgstr "П&ользовательские:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Графический драйвер:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 msgid "Select de&fault master document"
2101 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2104 msgid "&Master:"
2105 msgstr "&Файл:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2108 msgid "Enter the name of the default master document"
2109 msgstr "Введите имя основного файла"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2112 msgid "&Suppress default date on front page"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2116 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Кодировка"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Другой:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Offset:"
2138 msgstr "Offsets"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2141 msgid "Value of the vertical line offset."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Width:"
2147 msgstr "&Ширина:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Thickness:"
2157 msgstr "Толстая линия"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2160 msgid "Value of the line thickness."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Input here the listings parameters"
2166 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2170 msgid "Feedback window"
2171 msgstr "Окно обратной связи"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2175 msgid "Listing"
2176 msgstr "Листинг"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "Основные настройки"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2183 msgid "Placement"
2184 msgstr "&Размещение"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2189
2190 # ?
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2192 msgid "&Inline listing"
2193 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2194
2195 # ?
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Проверять плавающие списки"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2202 msgid "&Float"
2203 msgstr "&Плавающий объект"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2206 msgid "&Placement:"
2207 msgstr "&Размещение:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2210 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2211 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2214 msgid "Line numbering"
2215 msgstr "Нумерация строк"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2218 msgid "&Side:"
2219 msgstr "&Сторона:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2222 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2223 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2226 msgid "S&tep:"
2227 msgstr "&Шаг:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2230 msgid "Difference between two numbered lines"
2231 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgid "Font si&ze:"
2235 msgstr "Кегль шрифта"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2238 msgid "Choose the font size for line numbers"
2239 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2243 msgid "Style"
2244 msgstr "Стиль"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgid "F&ont size:"
2248 msgstr "&Кегль шрифта:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2251 msgid "The content's base font size"
2252 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2255 msgid "Font Famil&y:"
2256 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2259 msgid "The content's base font style"
2260 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2264 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2267 msgid "&Break long lines"
2268 msgstr "&Перенести длинные строки"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2272 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2275 msgid "S&pace as symbol"
2276 msgstr "Пробел как символ"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2280 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2283 msgid "Space i&n string as symbol"
2284 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2287 msgid "Tab&ulator size:"
2288 msgstr "&Размер отступа:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2291 msgid "Use extended character table"
2292 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2295 msgid "&Extended character table"
2296 msgstr "Расширенная таблица символов"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2299 msgid "Lan&guage:"
2300 msgstr "&Язык:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2303 msgid "Select the programming language"
2304 msgstr "Выберите язык программирования"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2307 msgid "&Dialect:"
2308 msgstr "&Диалект:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2311 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2312 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2315 msgid "Range"
2316 msgstr "Диапазон"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2319 msgid "Fi&rst line:"
2320 msgstr "Первая строка:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2323 msgid "The first line to be printed"
2324 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2327 msgid "&Last line:"
2328 msgstr "Последняя строка:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2331 msgid "The last line to be printed"
2332 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "Больше параметров"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr ""
2341 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2342 "вывести все параметры."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Document-specific layout information"
2347 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2350 msgid "Errors reported in terminal."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2355 msgid "Press button to check validity..."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Validate"
2361 msgstr "&Значение:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2364 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2365 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2368 msgid "Log &Type:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2372 msgid "Update the display"
2373 msgstr "Обновить экран"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2377 msgid "&Update"
2378 msgstr "&Обновить"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2381 msgid "Copy to Clip&board"
2382 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2385 msgid "&Go!"
2386 msgstr "&Пуск!"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2389 msgid "Jump to the next warning message."
2390 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2393 msgid "Next &Warning"
2394 msgstr "Следующее &предупреждение"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2397 msgid "Jump to the next error message."
2398 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2401 msgid "Next &Error"
2402 msgstr "Следующая &ошибка"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2405 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2406 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2409 msgid "&Default Margins"
2410 msgstr "Поля по умолчанию"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2413 msgid "&Top:"
2414 msgstr "&Сверху:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2417 msgid "&Bottom:"
2418 msgstr "&Снизу:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2421 msgid "&Inner:"
2422 msgstr "&Внутри:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2425 msgid "O&uter:"
2426 msgstr "&Снаружи:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2429 msgid "Head &sep:"
2430 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2433 msgid "Head &height:"
2434 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2437 msgid "&Foot skip:"
2438 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2439
2440 # ?
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Column Sep:"
2444 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Master Document Output"
2449 msgstr "Главный документ"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2452 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2456 msgid "Include only &selected children"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2460 msgid ""
2461 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2462 "compilation)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Maintain counters and references"
2468 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2471 msgid "Include all subdocuments in the output"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Include all children"
2477 msgstr "Включить файл"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2483 msgid "Number of rows"
2484 msgstr "Количество строк"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2488 msgid "&Rows:"
2489 msgstr "&Строк:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2495 msgid "Number of columns"
2496 msgstr "Количество столбцов"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2500 msgid "&Columns:"
2501 msgstr "&Столбцов:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2504 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2505 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2508 msgid "Vertical alignment"
2509 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2512 msgid "&Vertical:"
2513 msgstr "&Вертикально:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2516 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2517 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2520 msgid "&Horizontal:"
2521 msgstr "&Горизонтально:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Decoration"
2526 msgstr "&Декорирование"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2529 #, fuzzy
2530 msgid "&Type:"
2531 msgstr "Тип"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2534 msgid "decoration type / matrix border"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2538 msgid "[x]"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2542 msgid "(x)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2546 msgid "{x}"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2550 msgid "|x|"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2554 msgid "||x||"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2558 msgid ""
2559 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2560 "are inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2563 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "Использовать пакет AMS"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2583 "вставлен в формулы"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Использовать пакет &esint"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2604 "вставлен в формулы"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use math&dots package automatically"
2609 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2614 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use math&dots package"
2619 msgstr "Использовать пакет AMS"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2628 "вставлен в формулы"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mhchem &package automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mh&chem package"
2643 msgstr "Использовать пакет &esint"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 msgid "A&vailable:"
2647 msgstr "Доступные:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2652 msgid "A&dd"
2653 msgstr "&Добавить"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2656 msgid "De&lete"
2657 msgstr "&Удалить"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2660 msgid "S&elected:"
2661 msgstr "&Выделенное:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2664 msgid "Nomenclature"
2665 msgstr "Список обозначений"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2668 msgid "Sort &as:"
2669 msgstr "Сортировать как:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2672 msgid "&Description:"
2673 msgstr "Описание:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2676 msgid "&Symbol:"
2677 msgstr "&Символ:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2680 msgid "Type"
2681 msgstr "Тип"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2684 msgid "LyX internal only"
2685 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 msgid "LyX &Note"
2689 msgstr "&Заметка LyX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2693 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 msgid "&Comment"
2697 msgstr "Комментарий"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2700 msgid "Print as grey text"
2701 msgstr "Напечатать как серый текст"
2702
2703 # ?
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgid "&Greyed out"
2706 msgstr "&Серое"
2707
2708 # или Перечислять в содержании?
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "&Список в Содержании"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "Нумерация"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Вывод пуст"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 #, fuzzy
2731 msgid "De&fault Output Format:"
2732 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2735 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Use &XeTeX"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2743 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Заказчик:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2761 #, fuzzy
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "Параметры математики"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MathML"
2785 msgstr "Математика|М"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2788 msgid "HTML"
2789 msgstr "HTML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Страниц"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "&Общие"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2825 "окружений"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Название:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "&Автор:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "&Тема:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Закладки"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2922 msgid "&Format:"
2923 msgstr "&Формат:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2928 msgstr ""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2930 "\"Специальный\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "П&ортрет"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Ландшафт"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Формат страницы"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Ширина метки"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Одинарный"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "Полуторный"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Двойной"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3007 msgid "Custom"
3008 msgstr "Пользовательский"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 msgid "&Justified"
3016 msgstr "&По ширине"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 msgid "&Left"
3020 msgstr "Слева"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "По &центру"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 msgid "Ri&ght"
3028 msgstr "Справа"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 msgstr ""
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "Эсперанто"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 msgid "A&lter..."
3068 msgstr "&Изменить..."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Нет системного каталога"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "В математике"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgid "In Text"
3106 msgstr "В тексте"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr ""
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3130 msgid ""
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "mode."
3133 msgstr ""
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3135 "текстовом режиме."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3143 msgid "General"
3144 msgstr "Общий"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3180 msgstr ""
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "&В формат:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Изменить"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Удалить"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения конверторов"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Использовать"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Выкл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Без математики"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Вкл"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3258
3259 # ?
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Редактирование"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr ""
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "На весь экран"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Создать..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Удалить"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "Редактор:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3371
3372 # ?
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "Ко&пир:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&E-mail:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "Ваше имя"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "Клавиатура"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 msgid "&First:"
3410 msgstr "&Первая:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 msgid "S&econd:"
3419 msgstr "&Вторая:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3422 msgid ""
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3432 msgid "Mouse"
3433 msgstr "Мышь"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3440 msgid ""
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3443 msgstr ""
3444 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3445 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Enable"
3454 msgstr "&Использовать"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 msgid "Ctrl"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Shift"
3463 msgstr "Shift-"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Alt"
3468 msgstr "Оба края"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language pac&kage:"
3480 msgstr "Языковый &пакет:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3483 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3484 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3487 msgid "Command s&tart:"
3488 msgstr "Команда &начала:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3492 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3495 msgid "Command e&nd:"
3496 msgstr "Команда &окончания:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Default Decimal &Point:"
3505 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3509 msgid "X; "
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3513 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3514 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3517 msgid "&Use babel"
3518 msgstr "Использовать &babel"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3521 msgid ""
3522 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3523 "the language package)"
3524 msgstr ""
3525 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3526 "локального (для данного пакета с языком)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3529 msgid "&Global"
3530 msgstr "&Глобально"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3533 msgid ""
3534 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3535 "command"
3536 msgstr ""
3537 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3538 "языка"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3541 msgid "Auto &begin"
3542 msgstr "Автоматически &начинать"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3545 msgid ""
3546 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3547 "switch command"
3548 msgstr ""
3549 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3552 msgid "Auto &end"
3553 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Помечать &другие языки"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3572 "еврейский, арабский)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Перемещение курсора:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3583 msgid "&Logical"
3584 msgstr "&Логическое"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3587 msgid "&Visual"
3588 msgstr "&Визуальное"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 msgid ""
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3598 msgstr "Кодировка Te&X:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3601 msgid "Default paper si&ze:"
3602 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3606 msgid "US letter"
3607 msgstr "US letter"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3611 msgid "US legal"
3612 msgstr "US legal"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3616 msgid "US executive"
3617 msgstr "US executive"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3621 msgid "A3"
3622 msgstr "A3"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3626 msgid "A4"
3627 msgstr "A4"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3631 msgid "A5"
3632 msgstr "A5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3636 msgid "B5"
3637 msgstr "B5"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3641 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 msgstr ""
3646 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Командная строка BibTeX"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3662 msgid "Pr&ocessor:"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "&Параметры:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3678
3679 # ?
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3697 msgid ""
3698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3700 "rather than the Cygwin teTeX."
3701 msgstr ""
3702 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3703 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3704 "из Cygwin."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3729 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3730 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "Формат &даты:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "Перезаписать документ?"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 #, fuzzy
3755 msgid "All files"
3756 msgstr "Все файлы"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3759 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 #, fuzzy
3768 msgid "DV&I command:"
3769 msgstr "Создание &индекса:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&PDF command:"
3774 msgstr "команда &roff:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3777 msgid "&PATH prefix:"
3778 msgstr "Префикс &пути:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3788 msgid "Browse..."
3789 msgstr "Выбрать..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3792 #, fuzzy
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "Ошибка тезауруса"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Временный каталог:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "Файлы примеров:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Шаблоны документов:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Каталог пользователя:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Hunspell dictionaries:"
3823 msgstr "Личный &словарь:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Параметры команды печати"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "&Расширение файла:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Печатать в &файл:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Выбрать &принтер:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "&Принтер очереди:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 msgid ""
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "to print."
3865 msgstr ""
3866 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3867 "полученного файла."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Команда &очереди:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "Лан&дшафт:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "&Количество копий:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3898 msgid "Co&llated:"
3899 msgstr "&Группировать по копиям:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "&Диапазон страниц:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3910 msgid "&Odd pages:"
3911 msgstr "&Нечётные страницы:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Чётные страницы:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Тип &бумаги:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "Размер &бумаги:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 msgid ""
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3941 "printers."
3942 msgstr ""
3943 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3944 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3945 "принтеров."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "Ко&манда принтера:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "&Без засечек:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "&Машинописный:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3972 msgid "R&oman:"
3973 msgstr "С &засечками:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3976 msgid "&Zoom %:"
3977 msgstr "Мас&штаб %:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3980 msgid "Font Sizes"
3981 msgstr "Размеры шрифтов"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3984 msgid "&Large:"
3985 msgstr "&Большой:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3988 msgid "&Larger:"
3989 msgstr "&Очень большой:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3992 msgid "&Largest:"
3993 msgstr "&Огромный:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3996 msgid "&Huge:"
3997 msgstr "&Громадный:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4000 msgid "&Hugest:"
4001 msgstr "&Очень Громадный:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4004 msgid "S&mallest:"
4005 msgstr "&Миниатюрный:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4008 msgid "S&maller:"
4009 msgstr "&Мелкий:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4012 msgid "S&mall:"
4013 msgstr "&Маленький:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4016 msgid "&Normal:"
4017 msgstr "&Нормальный:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 msgid "&Tiny:"
4021 msgstr "&Крохотный:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4024 msgid ""
4025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4026 "of fonts"
4027 msgstr ""
4028 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4029 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4032 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4033 msgstr ""
4034 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4037 msgid "&New"
4038 msgstr "&Новый"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4041 msgid "&Bind file:"
4042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4046 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4049 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4053 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 msgstr "Проверка правописания"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4063 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4066 msgid "Accept compound &words"
4067 msgstr "Допускать составные &слова"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4070 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4074 msgid "S&pellcheck continuously"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4080 msgstr ""
4081 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Управляющие &символы:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "&Другие языки:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4098
4099 # ?
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4101 msgid "Automatic help"
4102 msgstr "Автоматическая помощь"
4103
4104 # ?
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4106 msgid ""
4107 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4108 "the main work area of an edited document"
4109 msgstr ""
4110 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4111 "рабочей области редактируемого документа"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4114 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4115 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4118 msgid "Session"
4119 msgstr "Сеанс"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4123 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4127 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Clear all session &information"
4139 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4142 msgid "Documents"
4143 msgstr "Документы"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 msgid "minutes"
4155 msgstr "минут"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Save documents compressed by default"
4160 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4167 msgid "&Open documents in tabs"
4168 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4171 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4172 msgstr ""
4173 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "&Single close-tab button"
4177 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4181 msgid "&Save"
4182 msgstr "&Сохранить"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4185 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4190 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&List Indentation:"
4196 msgstr "&Отступ"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Custom &Width:"
4201 msgstr "Ширина столбца"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4204 msgid ""
4205 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4206 "Custom&quot;."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4210 msgid "Pages"
4211 msgstr "Страниц"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4214 msgid "Page number to print from"
4215 msgstr "Страницы для печати с"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4218 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4219 msgstr "до:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4222 msgid "Page number to print to"
4223 msgstr "Количество страниц для печати"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4226 msgid "Print all pages"
4227 msgstr "Напечатать все страницы"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4230 msgid "Fro&m"
4231 msgstr "&От"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4235 msgid "&All"
4236 msgstr "&Все"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4239 msgid "Print &odd-numbered pages"
4240 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4243 msgid "Print &even-numbered pages"
4244 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4247 msgid "Print in reverse order"
4248 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4251 msgid "Re&verse order"
4252 msgstr "Об&ратный порядок"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4255 msgid "Copie&s"
4256 msgstr "Ко&пии"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4259 msgid "Number of copies"
4260 msgstr "Количество копий"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4263 msgid "Collate copies"
4264 msgstr "Собирать копии вместе"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4267 msgid "&Collate"
4268 msgstr "&Собирать"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4271 msgid "&Print"
4272 msgstr "&Напечатать"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4275 msgid "Print Destination"
4276 msgstr "Куда печатать"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4279 msgid "Send output to the printer"
4280 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4283 msgid "P&rinter:"
4284 msgstr "П&ринтер:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4287 msgid "Send output to the given printer"
4288 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4291 msgid "Send output to a file"
4292 msgstr "Отправить вывод в файл"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4295 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4299 msgid "&Subindex"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4303 #, fuzzy
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "&Доступные ветки:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4310 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4314 msgid "Output"
4315 msgstr "Вывод"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4318 msgid "Settings"
4319 msgstr "Настройки"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4322 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4326 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Debug messages"
4337 msgstr "Все отладочные сообщения"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "Все отладочные сообщения"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&None"
4347 msgstr "Нет"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4354 #, fuzzy
4355 msgid "S&elected"
4356 msgstr "&Выделенное:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Все отладочные сообщения"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Fil&ter:"
4375 msgstr "&Снаружи:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Учитывать &регистр"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Case-sensiti&ve"
4390 msgstr "Учитывать &регистр"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4393 msgid "Update the label list"
4394 msgstr "Обновить список меток"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4397 msgid ""
4398 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4399 "sensitive option is checked)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "Сортировать"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 msgstr "Учитывать &регистр"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Grou&p"
4423 msgstr "Нет группы"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "Перейти к метке"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4430 msgid "La&bels in:"
4431 msgstr "Я&рлыки в:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4438 msgid "<reference>"
4439 msgstr "<ссылка>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<ссылка>)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4446 msgid "<page>"
4447 msgstr "<страница>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "на странице <номер>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "форматированная ссылка"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "все ссылки"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "Искать &только целые слова"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr ""
4474 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4477 msgid "&Export formats:"
4478 msgstr "&Форматы экспорта:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4481 msgid "&Command:"
4482 msgstr "&Команда:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgid "&Delete Key"
4498 msgstr "&Удалить"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4506 msgid "C&lear"
4507 msgstr "Оч&истить"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgid "&Shortcut:"
4511 msgstr "&Горячая клавиша:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgid "&Function:"
4515 msgstr "&Функция:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 msgid ""
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4521 msgstr ""
4522 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4523 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4524 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4525 "'Очистить'"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4528 #, fuzzy
4529 msgid "DockWidget"
4530 msgstr "Ширина"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4533 msgid ""
4534 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4538 msgid "Unknown word:"
4539 msgstr "Неизвестное слово:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4542 msgid "Current word"
4543 msgstr "Текущее слово"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4548 msgid "Replace word with current choice"
4549 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4552 #, fuzzy
4553 msgid "&Find Next"
4554 msgstr "Искать &следующее"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4557 msgid "Re&placement:"
4558 msgstr "&Замена:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4561 msgid "Replace with selected word"
4562 msgstr "Заменить выбранным словом"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4565 #, fuzzy
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "П&редложения:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Пропустить это слово"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4574 msgid "&Ignore"
4575 msgstr "&Пропустить"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4582 msgid "I&gnore All"
4583 msgstr "&Пропустить все"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4590 msgid ""
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4592 "full range."
4593 msgstr ""
4594 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4595 "полного списка."
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4598 msgid "Ca&tegory:"
4599 msgstr "&Категория:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "&Показать все"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "&Настройки таблицы"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Column settings"
4616 msgstr "Настройки документа"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4619 msgid "&Horizontal alignment:"
4620 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4623 msgid "Horizontal alignment in column"
4624 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4628 msgid "Justified"
4629 msgstr "По ширине"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4632 #, fuzzy
4633 msgid "At Decimal Separator"
4634 msgstr "Разделитель"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4637 msgid "&Decimal separator:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4641 msgid "Fixed width of the column"
4642 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4645 msgid "&Vertical alignment in row:"
4646 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4649 msgid ""
4650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4651 "the row."
4652 msgstr ""
4653 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4656 msgid "Merge cells of different columns"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4660 msgid "&Multicolumn"
4661 msgstr "&Многоколоночность"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Row setting"
4666 msgstr "Настройки блока"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4669 msgid "Merge cells of different rows"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4673 msgid "M&ultirow"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Настройки заметки"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Настройки таблицы"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4710 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4721 msgid "&Borders"
4722 msgstr "&Рамки"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4725 msgid "Set Borders"
4726 msgstr "Установить рамки"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4733 msgid "All Borders"
4734 msgstr "Все рамки"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4741 msgid "&Set"
4742 msgstr "&Установить"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4753 msgid "Fo&rmal"
4754 msgstr "Формальный"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4761 msgid "De&fault"
4762 msgstr "По умолчанию"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4765 msgid "Additional Space"
4766 msgstr "Дополнительное пространство"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4769 msgid "T&op of row:"
4770 msgstr "Верх строки:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4773 msgid "Botto&m of row:"
4774 msgstr "Низ ряда:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4778 msgstr "Между строк:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4781 msgid "&Longtable"
4782 msgstr "&Длинная таблица"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4786 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4789 msgid "&Use long table"
4790 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Настройки блока"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Состояние"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Линия сверху"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Линия снизу"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Содержит"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Шапка:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr ""
4820 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4828 msgid "on"
4829 msgstr "вкл"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4839 msgid "double"
4840 msgstr "двойной"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Первая шапка:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4856 msgid "is empty"
4857 msgstr "пусто"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4860 msgid "Footer:"
4861 msgstr "Подвал:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4865 msgstr ""
4866 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Последний подвал:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4881 msgid "Caption:"
4882 msgstr "Подпись:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4895 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Longtable alignment"
4900 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4903 msgid "Current cell:"
4904 msgstr "Текущая ячейка:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4907 msgid "Current row position"
4908 msgstr "Текущая строка"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4911 msgid "Current column position"
4912 msgstr "Текущий столбец"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4915 msgid "Close this dialog"
4916 msgstr "Закрыть данный диалог"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4919 msgid "Rebuild the file lists"
4920 msgstr "Перестроить список файлов"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4923 msgid ""
4924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4925 msgstr ""
4926 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4927 "если файлы показываются с полным путём."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4930 msgid "&View"
4931 msgstr "&Просмотреть"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4934 msgid "Selected classes or styles"
4935 msgstr "Выбранные стили или классы"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4938 msgid "LaTeX classes"
4939 msgstr "Классы LaTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4942 msgid "LaTeX styles"
4943 msgstr "Стили LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4946 msgid "BibTeX styles"
4947 msgstr "Стили BibTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4950 msgid "Toggles view of the file list"
4951 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4954 msgid "Show &path"
4955 msgstr "Показать &путь"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4958 msgid "Separate paragraphs with"
4959 msgstr "Разделять абзацы"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4966 msgid "&Indentation"
4967 msgstr "&Отступ"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Ра&змер и поворот"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4975 msgid "&Vertical space"
4976 msgstr "Верт. промежуток"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "Верт. промежуток"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4984 msgid "Spacing"
4985 msgstr "Отступ"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Spacing type"
4994 msgstr "Отступ"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Number of lines"
4999 msgstr "Число уровней"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5002 msgid "Format text into two columns"
5003 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5006 msgid "Two-&column document"
5007 msgstr "Двух&колоночный документ"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5012 msgstr "&Язык:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 msgid "Index entry"
5016 msgstr "Запись в предметном указателе"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgid "&Keyword:"
5020 msgstr "&Ключевое слово:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 msgid "L&ookup"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Выбранная запись"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 msgid "&Selection:"
5037 msgstr "&Выделение:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Заменить запись выбранным"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "Подвал:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Enter string to filter contents"
5056 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5059 msgid ""
5060 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5061 "tables, and others)"
5062 msgstr ""
5063 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5064 "таблиц, и другие)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5067 msgid "Update navigation tree"
5068 msgstr "Обновить дерево навигации"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 msgid "..."
5074 msgstr "..."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5085 msgid "Move selected item down by one"
5086 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5089 msgid "Move selected item up by one"
5090 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 msgid "Sort"
5094 msgstr "Сортировать"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5097 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5098 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 msgid "Keep"
5102 msgstr "Хранить"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5106 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5109 msgid "LyX: Enter text"
5110 msgstr "LyX: Введите текст"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5113 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5117 msgid "&Do not show this warning again!"
5118 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgid "DefSkip"
5126 msgstr "По умолчанию"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5129 msgid "SmallSkip"
5130 msgstr "Маленький"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5133 msgid "MedSkip"
5134 msgstr "Средний"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5137 msgid "BigSkip"
5138 msgstr "Большой"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgid "VFill"
5142 msgstr "Вертикальное заполнение"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5145 msgid "Complete source"
5146 msgstr "Весь файл"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Автоматическое обновление"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Единицы измерения ширины"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Нужное количество строк"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "использовать количество строк"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgid "&Line span:"
5166 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5173 msgid "Inner"
5174 msgstr "Внутренний"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "с выступом"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5181 msgid "Over&hang:"
5182 msgstr "Выступ:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Выступ"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Единицы измерения выступа"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5201 msgid "ShortTitle"
5202 msgstr "Короткое заглавие"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5207 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5208 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5209 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5233 msgid "FrontMatter"
5234 msgstr "Введение"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Month"
5239 msgstr "Издатели"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Month:"
5244 msgstr "Издатели"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Издатели"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Year:"
5254 msgstr "Издатели"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Volume"
5259 msgstr "Издатели"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Volume:"
5264 msgstr "Издатели"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Издатели"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Issue:"
5274 msgstr "Издатели"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5277 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5278 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5283 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5294 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5297 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5304 #: src/output_plaintext.cpp:133
5305 msgid "Abstract"
5306 msgstr "Аннотация"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5309 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5310 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5311 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5318 msgid "Acknowledgement"
5319 msgstr "Благодарность"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "Благодарность"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5331 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 msgid "Theorem"
5353 msgstr "Теорема"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5364 msgid "Algorithm"
5365 msgstr "Алгоритм"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5374 msgid "Axiom"
5375 msgstr "Аксиома"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5384 msgid "Case"
5385 msgstr "Вариант"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 msgid "Claim"
5405 msgstr "Утверждение"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5414 msgid "Conclusion"
5415 msgstr "Заключение"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 msgid "Condition"
5425 msgstr "Условие"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 msgid "Conjecture"
5440 msgstr "Предположение"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 msgid "Corollary"
5456 msgstr "Вывод"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 msgid "Criterion"
5466 msgstr "Критерий"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 msgid "Definition"
5482 msgstr "Определение"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5497 msgid "Example"
5498 msgstr "Пример"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5510 msgid "Exercise"
5511 msgstr "Упражнение"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5514 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5526 msgid "Lemma"
5527 msgstr "Лемма"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 msgid "Notation"
5539 msgstr "Нотация"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 msgid "Problem"
5553 msgstr "Проблема"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5567 msgid "Proposition"
5568 msgstr "Предложение"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 msgid "Remark"
5582 msgstr "Замечание"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Замечание \\theremark."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5592 msgid "Solution"
5593 msgstr "Решение"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Сводка"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5611 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5612 msgid "Caption"
5613 msgstr "Подпись"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5626 msgid "MainText"
5627 msgstr "ОснТекст"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Caption: "
5632 msgstr "Подпись:"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 msgid "Proof"
5644 msgstr "Доказательство"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5652 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5665 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5670 msgid "Standard"
5671 msgstr "Обычный"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5674 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5677 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5681 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5683 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5688 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5697 msgid "Title"
5698 msgstr "Заглавие"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5701 msgid "IEEE membership"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Lowercase"
5707 msgstr "строчные|с"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5710 #, fuzzy
5711 msgid "lowercase"
5712 msgstr "строчные|с"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5715 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5721 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5723 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5735 msgid "Author"
5736 msgstr "Автор"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Special Paper Notice"
5741 msgstr "Специальный символ|ц"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5744 msgid "After Title Text"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Page headings"
5750 msgstr "с заголовками"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5753 msgid "MarkBoth"
5754 msgstr "MarkBoth"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Publication ID"
5759 msgstr "Издатели"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5762 msgid "Abstract---"
5763 msgstr "Аннотация---"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5776 msgid "Keywords"
5777 msgstr "Ключевые слова"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5780 msgid "Index Terms---"
5781 msgstr "Список терминов---"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5784 msgid "Appendices"
5785 msgstr "Приложения"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5798 msgid "BackMatter"
5799 msgstr "Задняя обложка"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5805 #: src/rowpainter.cpp:485
5806 msgid "Appendix"
5807 msgstr "Приложение"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5810 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5813 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5819 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5820 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5822 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5823 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5824 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5831 msgid "Bibliography"
5832 msgstr "Библиография"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5844 msgid "References"
5845 msgstr "Список литературы"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5848 msgid "Biography"
5849 msgstr "Элемент биографии"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Biography without photo"
5854 msgstr "БиблиографияБезФото"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5857 #, fuzzy
5858 msgid "BiographyNoPhoto"
5859 msgstr "Элемент биографии"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5862 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5866 msgid "Proof."
5867 msgstr "Доказательство."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5873 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5892 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5894 msgid "Section"
5895 msgstr "Раздел"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5900 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5901 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5902 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5907 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5914 msgid "Subsection"
5915 msgstr "Подраздел"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5921 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5925 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5931 msgid "Subsubsection"
5932 msgstr "Подподраздел"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5938 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5940 msgid "Itemize"
5941 msgstr "Перечисление"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5948 msgid "Enumerate"
5949 msgstr "Нумерация"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5953 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5954 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5956 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5958 msgid "Description"
5959 msgstr "Описание"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5964 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5969 msgid "List"
5970 msgstr "Список"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5976 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5978 msgid "Subtitle"
5979 msgstr "Подзаголовок"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5993 msgid "Address"
5994 msgstr "Адрес"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5998 msgid "Offprint"
5999 msgstr "Отдельный оттиск"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6003 msgid "Mail"
6004 msgstr "Почта"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6010 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6011 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6021 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6022 #: lib/external_templates:306
6023 msgid "Date"
6024 msgstr "Дата"
6025
6026 # ?
6027 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6028 msgid "Offprint Requests to:"
6029 msgstr "Запросы оттисков к:"
6030
6031 # ?
6032 #: lib/layouts/aa.layout:187
6033 msgid "Correspondence to:"
6034 msgstr "Корреспонденция к:"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6038 msgid "Acknowledgements."
6039 msgstr "Благодарности"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:295
6042 msgid "institutemark"
6043 msgstr "institutemark"
6044
6045 # ?
6046 #: lib/layouts/aa.layout:299
6047 #, fuzzy
6048 msgid "institute mark"
6049 msgstr "штамп учреждения"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:363
6052 msgid "Key words."
6053 msgstr "Ключевые слова."
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:385
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Flex:Institute"
6058 msgstr "Institute"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6063 msgid "Institute"
6064 msgstr "Institute"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:395
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Flex:E-Mail"
6069 msgstr "E-Mail"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "E-Mail"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6084 msgid "Email"
6085 msgstr "Email"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6088 msgid "email"
6089 msgstr "email"
6090
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6093 msgid "Thesaurus"
6094 msgstr "Тезаурус"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6098 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6101 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6104 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6106 msgid "Paragraph"
6107 msgstr "Абзац"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6110 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6113 msgid "Affiliation"
6114 msgstr "Affiliation"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6117 msgid "And"
6118 msgstr "И"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6121 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6126 msgid "Acknowledgements"
6127 msgstr "Благодарности"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6130 msgid "PlaceFigure"
6131 msgstr "Размещение изображения"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6134 msgid "PlaceTable"
6135 msgstr "Размещение таблицы"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6138 msgid "TableComments"
6139 msgstr "Комментарий к таблице"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6142 msgid "TableRefs"
6143 msgstr "TableRefs"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6146 msgid "MathLetters"
6147 msgstr "MathLetters"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6150 msgid "NoteToEditor"
6151 msgstr "Заметка редактору"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6154 msgid "Facility"
6155 msgstr "Средства"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6158 msgid "Objectname"
6159 msgstr "НазваниеОбъекта"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6162 msgid "Dataset"
6163 msgstr "Набор данных"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6166 msgid "Altaffilation"
6167 msgstr "Altaffilation"
6168
6169 # ?
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6171 msgid "Alternative affiliation:"
6172 msgstr "Alternative affiliation:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6175 msgid "altaffilmark"
6176 msgstr "altaffilmark"
6177
6178 # ?
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6180 #, fuzzy
6181 msgid "altaffiliation mark"
6182 msgstr "altaffiliation mark"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6185 msgid "Subject headings:"
6186 msgstr "Заголовки:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6189 msgid "[Acknowledgements]"
6190 msgstr "[Благодарности]"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6196 msgid "and"
6197 msgstr "и"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6200 msgid "Place Figure here:"
6201 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6208 msgid "[Appendix]"
6209 msgstr "[Приложение]"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6212 msgid "Note to Editor:"
6213 msgstr "Заметка редактору:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6216 msgid "References. ---"
6217 msgstr "Ссылки. ---"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6220 msgid "Note. ---"
6221 msgstr "Заметка. ---"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6224 msgid "Table note"
6225 msgstr "Табличная заметка"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6228 msgid "Table note:"
6229 msgstr "Табличная заметка:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6232 msgid "tablenotemark"
6233 msgstr "tablenotemark"
6234
6235 # ?
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6237 #, fuzzy
6238 msgid "tablenote mark"
6239 msgstr "метка примечания в таблице"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6242 msgid "FigCaption"
6243 msgstr "Подпись к изображению"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6246 msgid "Fig. ---"
6247 msgstr "Рис. ---"
6248
6249 # ?
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Facility:"
6253 msgstr "Фонд:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6256 msgid "Obj:"
6257 msgstr "Объект:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6260 msgid "Dataset:"
6261 msgstr "Набор данных:"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6264 msgid "Scheme"
6265 msgstr "Схема"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6268 msgid "List of Schemes"
6269 msgstr "Список схем"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6272 msgid "scheme"
6273 msgstr "схема"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6276 msgid "Chart"
6277 msgstr "Чертеж"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6280 msgid "List of Charts"
6281 msgstr "Список чертежей"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6284 msgid "chart"
6285 msgstr "чертеж"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6288 msgid "Graph"
6289 msgstr "График"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6292 msgid "List of Graphs"
6293 msgstr "Список графиков"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6296 msgid "graph"
6297 msgstr "график"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6300 msgid "Bibnote"
6301 msgstr "Bibnote"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6304 msgid "bibnote"
6305 msgstr "bibnote"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6308 msgid "Chemistry"
6309 msgstr "Химия"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6312 msgid "chemistry"
6313 msgstr "химия"
6314
6315 # ?
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Teaser"
6319 msgstr "Тизер"
6320
6321 # ?
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Teaser image:"
6325 msgstr "Рисунок тизера:"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6328 msgid "CRcat"
6329 msgstr "CRcat"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6332 msgid "CR category"
6333 msgstr "CR категория"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6336 msgid "CR categories"
6337 msgstr "CR категории"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6340 msgid "Computing Review Categories"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Благодарности"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Authors"
6354 msgstr "Автор"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Affiliation Mark"
6359 msgstr "Affiliation"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Author affiliation"
6364 msgstr "Altaffilation"
6365
6366 # ?
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Author affiliation:"
6370 msgstr "Принадлежность:"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6375 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6377 msgid "Abstract."
6378 msgstr "Аннотация."
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Acknowledgments."
6383 msgstr "Благодарности"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6391 msgid "Section*"
6392 msgstr "Раздел*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6395 msgid "SpecialSection"
6396 msgstr "СпецРаздел"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "СпецРаздел*"
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6409 msgid "Unnumbered"
6410 msgstr "Ненумерованный"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6416 msgid "Subsection*"
6417 msgstr "Подраздел*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6422 msgid "Subsubsection*"
6423 msgstr "Подподраздел*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6426 msgid "Chapter Exercises"
6427 msgstr "Упражнения к главе"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:51
6430 msgid "RightHeader"
6431 msgstr "Заголовок справа"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:60
6434 msgid "Right header:"
6435 msgstr "Правый заголовок:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:83
6438 msgid "Abstract:"
6439 msgstr "Аннотация:"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:100
6442 msgid "Short title:"
6443 msgstr "Короткое заглавие:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:129
6446 msgid "TwoAuthors"
6447 msgstr "Два автора"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:136
6450 msgid "ThreeAuthors"
6451 msgstr "Трое авторов"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:143
6454 msgid "FourAuthors"
6455 msgstr "Четыре автора"
6456
6457 # ?
6458 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Affiliation:"
6462 msgstr "Принадлежность:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:171
6465 msgid "TwoAffiliations"
6466 msgstr "TwoAffiliations"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:178
6469 msgid "ThreeAffiliations"
6470 msgstr "ThreeAffiliations"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:185
6473 msgid "FourAffiliations"
6474 msgstr "FourAffiliations"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6477 msgid "Journal"
6478 msgstr "Журнал"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:206
6481 msgid "CopNum"
6482 msgstr "CopNum"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6494 msgid "Note"
6495 msgstr "Заметка"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:234
6498 msgid "Acknowledgements:"
6499 msgstr "Благодарности:"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:248
6502 msgid "ThickLine"
6503 msgstr "Толстая линия"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:258
6506 msgid "CenteredCaption"
6507 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6511 msgid "Senseless!"
6512 msgstr "Бессмыслено!"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:278
6515 msgid "FitFigure"
6516 msgstr "FitFigure"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:284
6519 msgid "FitBitmap"
6520 msgstr "FitBitmap"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6527 msgid "Subparagraph"
6528 msgstr "Подабзац"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6531 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6533 msgid "*"
6534 msgstr "*"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:397
6537 msgid "Seriate"
6538 msgstr "Seriate"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6542 msgid "(\\alph{enumii})"
6543 msgstr "(\\alph{enumii})"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6546 msgid "LatinOn"
6547 msgstr "LatinOn"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6550 msgid "Latin on"
6551 msgstr "Включить латиницу"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6554 msgid "LatinOff"
6555 msgstr "LatinOff"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6558 msgid "Latin off"
6559 msgstr "Отключить латиницу"
6560
6561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6563 msgid "BeginFrame"
6564 msgstr "BeginFrame"
6565
6566 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6568 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6570 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6572 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6574 msgid "Part"
6575 msgstr "Часть"
6576
6577 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6581 msgid "Part*"
6582 msgstr "Часть*"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6586 msgid "MM"
6587 msgstr "MM"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6590 msgid "Section \\arabic{section}"
6591 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6594 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6595 msgid "\\Alph{section}"
6596 msgstr "\\Alph{section}"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6600 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6609 msgid "Frames"
6610 msgstr "Кадры"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6613 msgid "Frame"
6614 msgstr "Рамка"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6617 msgid "BeginPlainFrame"
6618 msgstr "BeginPlainFrame"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6621 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6622 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6625 msgid "AgainFrame"
6626 msgstr "AgainFrame"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6629 msgid "Again frame with label"
6630 msgstr "Снова кадр с меткой"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6633 msgid "EndFrame"
6634 msgstr "Конец рамки"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6637 msgid "________________________________"
6638 msgstr "________________________________"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6641 msgid "FrameSubtitle"
6642 msgstr "Подзаголовок рамки"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6645 msgid "Column"
6646 msgstr "Колонка"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6651 msgid "Columns"
6652 msgstr "Колонок"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6657 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6660 msgid "ColumnsCenterAligned"
6661 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6664 msgid "Columns (center aligned)"
6665 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6668 msgid "ColumnsTopAligned"
6669 msgstr "ColumnsTopAligned"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6672 msgid "Columns (top aligned)"
6673 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6676 msgid "Pause"
6677 msgstr "Пауза"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Overlays"
6684 msgstr "Перекрытие"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6691 msgid "Overprint"
6692 msgstr "Печатать поверх"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6695 #, fuzzy
6696 msgid "OverlayArea"
6697 msgstr "Перекрытие"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Overlayarea"
6702 msgstr "Перекрытие"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Uncover"
6707 msgstr "&Удалить"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Uncovered on slides"
6712 msgstr "Показывается на слайдах"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6715 msgid "Only"
6716 msgstr "Только"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6719 msgid "Only on slides"
6720 msgstr "Только на слайдах"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6723 msgid "Block"
6724 msgstr "Оба края"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Blocks"
6730 msgstr "Оба края"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Block:"
6735 msgstr "Оба края"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6738 #, fuzzy
6739 msgid "ExampleBlock"
6740 msgstr "Пример"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Example Block:"
6745 msgstr "Пример"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6748 #, fuzzy
6749 msgid "AlertBlock"
6750 msgstr "Оба края"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Alert Block:"
6755 msgstr "Оба края"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Titling"
6762 msgstr "Листинг"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Title (Plain Frame)"
6767 msgstr "Титул (простой слайд)"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6770 #, fuzzy
6771 msgid "InstituteMark"
6772 msgstr "Institute"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Institute mark"
6777 msgstr "Institute"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6782 msgid "Quotation"
6783 msgstr "Длинная цитата"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6787 msgid "Quote"
6788 msgstr "Цитата"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6792 msgid "Verse"
6793 msgstr "Стихи"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6796 #, fuzzy
6797 msgid "TitleGraphic"
6798 msgstr "Изображение"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6801 msgid "Theorems"
6802 msgstr "Теоремы"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6806 msgid "Corollary."
6807 msgstr "Вывод."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6811 msgid "Definition."
6812 msgstr "Определение."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6815 msgid "Definitions"
6816 msgstr "Определения"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6819 msgid "Definitions."
6820 msgstr "Определения."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6823 msgid "Example."
6824 msgstr "Пример."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6827 msgid "Examples"
6828 msgstr "Примеры"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6831 msgid "Examples."
6832 msgstr "Примеры."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6841 msgid "Fact"
6842 msgstr "Факт"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6845 msgid "Fact."
6846 msgstr "Факт."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6850 msgid "Theorem."
6851 msgstr "Теорема."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6854 msgid "Separator"
6855 msgstr "Разделитель"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6858 msgid "___"
6859 msgstr "___"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6863 msgid "LyX-Code"
6864 msgstr "Код программы"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6867 #, fuzzy
6868 msgid "NoteItem"
6869 msgstr "Создать запись"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6872 msgid "Note:"
6873 msgstr "Заметка:"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Flex:Alert"
6878 msgstr "Оба края"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Alert"
6883 msgstr "Оба края"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Flex:Structure"
6888 msgstr "Структура"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6893 msgid "Structure"
6894 msgstr "Структура"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Flex:ArticleMode"
6899 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6902 #, fuzzy
6903 msgid "ArticleMode"
6904 msgstr "Вертикальное"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Article"
6909 msgstr "Вертикальное"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Flex:PresentationMode"
6914 msgstr "&Ориентация:"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6917 #, fuzzy
6918 msgid "PresentationMode"
6919 msgstr "&Ориентация:"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Presentation"
6924 msgstr "&Ориентация:"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6928 #: src/insets/Inset.cpp:97
6929 msgid "Table"
6930 msgstr "Таблица"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6935 msgid "List of Tables"
6936 msgstr "Список таблиц"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6940 msgid "Figure"
6941 msgstr "Рисунок"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6946 msgid "List of Figures"
6947 msgstr "Список рисунков"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6950 msgid "Dialogue"
6951 msgstr "Диалог"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6954 msgid "Narrative"
6955 msgstr "Повествовательный"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6958 msgid "ACT"
6959 msgstr "ACT"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6962 msgid "ACT \\arabic{act}"
6963 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6966 msgid "SCENE"
6967 msgstr "Сцена"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6971 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6974 msgid "SCENE*"
6975 msgstr "Сцена*"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6978 msgid "AT RISE:"
6979 msgstr "AT_RISE:"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 msgid "Speaker"
6983 msgstr "Диктор"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6986 msgid "Parenthetical"
6987 msgstr "Вводное слово:"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6990 msgid "("
6991 msgstr "("
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6994 msgid ")"
6995 msgstr ")"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6998 msgid "CURTAIN"
6999 msgstr "ЗАНАВЕС"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7004 msgid "Right Address"
7005 msgstr "Адрес справа"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:35
7008 msgid "Mainline"
7009 msgstr "Mainline"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:42
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Mainline:"
7014 msgstr "Mainline"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:61
7017 msgid "Variation"
7018 msgstr "Вариация"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:65
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Variation:"
7023 msgstr "Вариация"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:71
7026 msgid "SubVariation"
7027 msgstr "Подвариант"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:74
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Subvariation:"
7032 msgstr "Подвариант"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:80
7035 msgid "SubVariation2"
7036 msgstr "Подвариант2"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:83
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Subvariation(2):"
7041 msgstr "Подвариант2"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:89
7044 msgid "SubVariation3"
7045 msgstr "Подвариант3"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:92
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Subvariation(3):"
7050 msgstr "Подвариант3"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:98
7053 msgid "SubVariation4"
7054 msgstr "Подвариант4"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:101
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Subvariation(4):"
7059 msgstr "Подвариант4"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:107
7062 msgid "SubVariation5"
7063 msgstr "Подвариант5"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:110
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Subvariation(5):"
7068 msgstr "Подвариант5"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:117
7071 msgid "HideMoves"
7072 msgstr "HideMoves"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:122
7075 #, fuzzy
7076 msgid "HideMoves:"
7077 msgstr "HideMoves"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:127
7080 msgid "ChessBoard"
7081 msgstr "Шахматная доска"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:131
7084 #, fuzzy
7085 msgid "[chessboard]"
7086 msgstr "Шахматная доска"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:140
7089 msgid "BoardCentered"
7090 msgstr "BoardCentered"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:145
7093 msgid "[centered board]"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:155
7097 msgid "HighLight"
7098 msgstr "HighLight"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:160
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Highlights:"
7103 msgstr "HighLight"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:175
7106 msgid "Arrow"
7107 msgstr "Стрелки"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:180
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Arrow:"
7112 msgstr "Стрелки"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:186
7115 msgid "KnightMove"
7116 msgstr "KnightMove"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:191
7119 #, fuzzy
7120 msgid "KnightMove:"
7121 msgstr "KnightMove"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7124 msgid "DinBrief"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Адрес назначения"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7139 msgid "Address:"
7140 msgstr "Адрес:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7145 msgid "My Address"
7146 msgstr "Мой адрес"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "Адрес отправителя:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "Обратный адрес"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Backaddress:"
7161 msgstr "Обратный адрес:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Postal comment"
7166 msgstr "PostalComment"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Postal Remark:"
7171 msgstr "Postvermerk"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Handling"
7176 msgstr "Венгерский"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Handling:"
7181 msgstr "Венгерский"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7186 msgid "YourRef"
7187 msgstr "Ваша ссылка"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Your ref.:"
7193 msgstr "Ваша ссылка:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7198 msgid "MyRef"
7199 msgstr "MyRef"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Our ref.:"
7205 msgstr "Ваша ссылка:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Writer"
7210 msgstr "Принтер"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Writer:"
7215 msgstr "Принтер"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 msgid "Signature"
7223 msgstr "Подпись"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Signature:"
7231 msgstr "Подпись"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Bottomtext"
7236 msgstr "Левый нижний"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Bottom text:"
7241 msgstr "Левый нижний"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Area code"
7246 msgstr "Anrede"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Area Code:"
7251 msgstr "Anrede"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7256 msgid "Telephone"
7257 msgstr "Телефон"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7261 msgid "Telephone:"
7262 msgstr "Телефон:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7267 msgid "Location"
7268 msgstr "Размещение"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Location:"
7274 msgstr "Размещение:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7281 msgid "Date:"
7282 msgstr "Дата:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7287 msgid "Subject"
7288 msgstr "Тема"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7292 msgid "Subject:"
7293 msgstr "Тема:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7300 msgid "Opening"
7301 msgstr "Вступление"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Opening:"
7308 msgstr "Вступление"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7315 msgid "Closing"
7316 msgstr "Эпилог"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Closing:"
7323 msgstr "Эпилог"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7327 msgid "encl"
7328 msgstr "encl"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7333 #, fuzzy
7334 msgid "encl:"
7335 msgstr "encl"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7340 msgid "cc"
7341 msgstr "cc"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7347 #, fuzzy
7348 msgid "cc:"
7349 msgstr "cc"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7353 msgid "PS"
7354 msgstr "PS"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Post Scriptum:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7361 msgid "SenderAddress"
7362 msgstr "АдресОтправителя"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7366 msgid "Backaddress"
7367 msgstr "Обратный адрес"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7370 msgid "RetourAdresse"
7371 msgstr "Обратный адрес"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7374 msgid "Adresse"
7375 msgstr "Адрес"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7378 msgid "Postvermerk"
7379 msgstr "Postvermerk"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7382 msgid "Zusatz"
7383 msgstr "Zusatz"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7386 msgid "IhrZeichen"
7387 msgstr "IhrZeichen"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7391 msgid "YourMail"
7392 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7395 msgid "IhrSchreiben"
7396 msgstr "IhrSchreiben"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7399 msgid "MeinZeichen"
7400 msgstr "MeinZeichen"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7403 msgid "Unterschrift"
7404 msgstr "Unterschrift"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7407 msgid "Phone"
7408 msgstr "Телефон"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7411 msgid "Telefon"
7412 msgstr "Телефон"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7417 msgid "Place"
7418 msgstr "Размещение"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7421 msgid "Stadt"
7422 msgstr "Stadt"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7425 msgid "Town"
7426 msgstr "Город"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7429 msgid "Ort"
7430 msgstr "Ort"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7433 msgid "Datum"
7434 msgstr "Дата"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7438 msgid "Reference"
7439 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7442 msgid "Betreff"
7443 msgstr "Betreff"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7446 msgid "Anrede"
7447 msgstr "Anrede"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7452 msgid "Letter"
7453 msgstr "Письмо"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7456 msgid "Brieftext"
7457 msgstr "Brieftext"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7460 msgid "Gruss"
7461 msgstr "Gruss"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7464 msgid "ps"
7465 msgstr "ps"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7469 msgid "Encl."
7470 msgstr "Encl."
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7473 msgid "Anlagen"
7474 msgstr "Anlagen"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7478 msgid "CC"
7479 msgstr "CC"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7482 msgid "Verteiler"
7483 msgstr "Verteiler"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7486 #, fuzzy
7487 msgid "RunTitle"
7488 msgstr "RunningTitle"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Running Title:"
7493 msgstr "RunningTitle"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7496 #, fuzzy
7497 msgid "RunAuthor"
7498 msgstr "RunningAuthor"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Running Author:"
7503 msgstr "RunningAuthor"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7506 msgid "E-mail:"
7507 msgstr "E-mail:"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Web Address"
7512 msgstr "Адрес"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Web address:"
7517 msgstr "Следующий адрес:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Authors Block"
7522 msgstr "Автор"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Authors Block:"
7527 msgstr "Автор"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7532 msgid "Keyword"
7533 msgstr "Ключевое слово"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7538 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7541 msgid "Keywords:"
7542 msgstr "Ключевые слова:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Thanks Text"
7547 msgstr "Благодарности"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7550 msgid "Thanks \\theThanks:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Emphasize"
7556 msgstr "Выделительный|В"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Thanks Reference"
7561 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Thanks Ref"
7566 msgstr "Благодарности"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Internet Address Reference"
7571 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7574 msgid "Internet Addess Ref"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Corresponding Author"
7580 msgstr "RunningAuthor"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Name (First Name)"
7585 msgstr "Имя"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7588 #, fuzzy
7589 msgid "First Name"
7590 msgstr "Имя"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Name (Surname)"
7595 msgstr "Отчество"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7600 msgid "Surname"
7601 msgstr "Отчество"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7604 msgid "By Same Author (bib)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7608 #, fuzzy
7609 msgid "bysame"
7610 msgstr "Название"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7613 msgid "00.00.0000"
7614 msgstr "00.00.0000"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:274
7617 msgid "LaTeX Title"
7618 msgstr "Заголовок LaTeX"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:308
7621 msgid "Author:"
7622 msgstr "Автор:"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:317
7625 msgid "Affil"
7626 msgstr "Affil"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:330
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Affilation:"
7631 msgstr "Affiliation"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:352
7634 msgid "Journal:"
7635 msgstr "Журнал:"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:361
7638 msgid "msnumber"
7639 msgstr "msnumber"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:375
7642 #, fuzzy
7643 msgid "MS_number:"
7644 msgstr "msnumber"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:385
7647 msgid "FirstAuthor"
7648 msgstr "Первый автор"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:398
7651 msgid "1st_author_surname:"
7652 msgstr "1st_author_surname:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7656 msgid "Received"
7657 msgstr "Получил"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Received:"
7663 msgstr "Получил"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7667 msgid "Accepted"
7668 msgstr "Согласовано"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Accepted:"
7674 msgstr "Согласовано"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:451
7677 msgid "Offsets"
7678 msgstr "Offsets"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:464
7681 msgid "reprint_reqs_to:"
7682 msgstr "reprint_reqs_to:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7685 msgid "Author Address"
7686 msgstr "АдресАвтора"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7689 msgid "Author Email"
7690 msgstr "Email автора"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7694 msgid "Email:"
7695 msgstr "Электронная почта:"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7698 msgid "Author URL"
7699 msgstr "URL автора"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7703 msgid "URL:"
7704 msgstr "URL:"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7708 msgid "Thanks"
7709 msgstr "Благодарности"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7716 msgid "PROOF."
7717 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7769 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7772 msgid "Case \\arabic{case}"
7773 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Titlenotemark"
7778 msgstr "Заметка в подвал"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Titlenote mark"
7783 msgstr "Заметка в подвал"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Title footnote"
7788 msgstr "Заметка в подвал"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Заметка в подвал"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Authormark"
7798 msgstr "Автор-год"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Author mark"
7803 msgstr "Email автора"
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Author footnote"
7808 msgstr "Заметка в подвал"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Author footnote:"
7813 msgstr "Информация об авторе"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7816 msgid "CorAuthormark"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7820 msgid "CorAuthor mark"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Corresponding author"
7826 msgstr "RunningAuthor"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7829 msgid "Corresponding author text:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7834 msgid "Key words:"
7835 msgstr "Ключевые слова:"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Item"
7840 msgstr "Перечисление"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Item:"
7845 msgstr "Перечисление"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7848 #, fuzzy
7849 msgid "BulletedItem"
7850 msgstr "Маркеры"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Bulleted Item:"
7855 msgstr "Уда&лить"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7858 msgid "Begin"
7859 msgstr "Начало"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Begin of CV"
7864 msgstr "Начало резюме"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "PersonalInfo"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Персональные данные"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7875 #, fuzzy
7876 msgid "MotherTongue"
7877 msgstr "MotherTongue"
7878
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7880 msgid "Mother Tongue:"
7881 msgstr "Родной язык:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:42
7884 msgid "Foilhead"
7885 msgstr "Foilhead"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:61
7888 msgid "ShortFoilhead"
7889 msgstr "ShortFoilhead"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:67
7892 msgid "Rotatefoilhead"
7893 msgstr "Rotatefoilhead"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:73
7896 msgid "ShortRotatefoilhead"
7897 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:82
7900 msgid "TickList"
7901 msgstr "TickList"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:97
7904 msgid "_/"
7905 msgstr "_/"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:101
7908 msgid "CrossList"
7909 msgstr "CrossList"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:116
7912 msgid "><"
7913 msgstr "><"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:160
7916 msgid "My Logo"
7917 msgstr "Лого"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:168
7920 #, fuzzy
7921 msgid "My Logo:"
7922 msgstr "Лого"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:177
7925 msgid "Restriction"
7926 msgstr "Ограничения"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:181
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Restriction:"
7931 msgstr "Ограничения"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7935 msgid "Left Header"
7936 msgstr "Левая шапка"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Left Header:"
7942 msgstr "Левая шапка"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7946 msgid "Right Header"
7947 msgstr "Заголовок справа"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Right Header:"
7953 msgstr "Заголовок справа"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7956 msgid "Right Footer"
7957 msgstr "Подвал справа"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Подвал справа"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7966 msgid "Theorem #."
7967 msgstr "Теорема #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7971 msgid "Lemma #."
7972 msgstr "Лемма #."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7976 msgid "Corollary #."
7977 msgstr "Вывод #."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7981 msgid "Proposition #."
7982 msgstr "Предложение #."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7986 msgid "Definition #."
7987 msgstr "Определение #."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7991 msgid "Theorem*"
7992 msgstr "Теорема*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7996 msgid "Lemma*"
7997 msgstr "Лемма*"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8000 msgid "Lemma."
8001 msgstr "Лемма."
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8005 msgid "Corollary*"
8006 msgstr "Вывод*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8010 msgid "Proposition*"
8011 msgstr "Предложение*"
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8014 msgid "Proposition."
8015 msgstr "Предложение."
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8019 msgid "Definition*"
8020 msgstr "Определение*"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8023 msgid "Letter:"
8024 msgstr "Письмо:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8030 msgid "Name"
8031 msgstr "Название"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8035 msgid "Name:"
8036 msgstr "Название:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8040 msgid "Street"
8041 msgstr "Улица"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8044 msgid "Street:"
8045 msgstr "Улица:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8048 msgid "Addition"
8049 msgstr "Дополнение"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8052 msgid "Addition:"
8053 msgstr "Дополнение:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8056 msgid "Town:"
8057 msgstr "Город:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8061 msgid "State"
8062 msgstr "Состояние"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8065 msgid "State:"
8066 msgstr "Государство:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8069 msgid "ReturnAddress"
8070 msgstr "Обратный адрес"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8073 msgid "ReturnAddress:"
8074 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8078 #, fuzzy
8079 msgid "MyRef:"
8080 msgstr "MyRef"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8084 #, fuzzy
8085 msgid "YourRef:"
8086 msgstr "Ваша ссылка"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8089 #, fuzzy
8090 msgid "YourMail:"
8091 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8094 msgid "Phone:"
8095 msgstr "Телефон:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8098 msgid "Telefax"
8099 msgstr "Телефакс"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8102 msgid "Telefax:"
8103 msgstr "Телефакс:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8106 msgid "Telex"
8107 msgstr "Телекс"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8110 msgid "Telex:"
8111 msgstr "Телекс:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8114 msgid "EMail"
8115 msgstr "EMail"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8118 msgid "EMail:"
8119 msgstr "EMail:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8122 msgid "HTTP"
8123 msgstr "HTTP"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8126 msgid "HTTP:"
8127 msgstr "HTTP:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8130 msgid "Bank"
8131 msgstr "Банк"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8134 msgid "Bank:"
8135 msgstr "Банк:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8138 msgid "BankCode"
8139 msgstr "Банковский код"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8142 msgid "BankCode:"
8143 msgstr "Банковский код:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8146 msgid "BankAccount"
8147 msgstr "Банковский счёт"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8150 msgid "BankAccount:"
8151 msgstr "Банковский счёт:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8154 msgid "PostalComment"
8155 msgstr "PostalComment"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8158 #, fuzzy
8159 msgid "PostalComment:"
8160 msgstr "PostalComment"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Reference:"
8165 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8168 msgid "Encl.:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8172 #, fuzzy
8173 msgid "NameRowA"
8174 msgstr "Название"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8177 #, fuzzy
8178 msgid "NameRowA:"
8179 msgstr "Название"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8182 #, fuzzy
8183 msgid "NameRowB"
8184 msgstr "Название"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8187 #, fuzzy
8188 msgid "NameRowB:"
8189 msgstr "Название"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8192 #, fuzzy
8193 msgid "NameRowC"
8194 msgstr "Название"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8197 #, fuzzy
8198 msgid "NameRowC:"
8199 msgstr "Название"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8202 #, fuzzy
8203 msgid "NameRowD"
8204 msgstr "Название"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8207 #, fuzzy
8208 msgid "NameRowD:"
8209 msgstr "Название"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8212 #, fuzzy
8213 msgid "NameRowE"
8214 msgstr "Название"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8217 #, fuzzy
8218 msgid "NameRowE:"
8219 msgstr "Название"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8222 #, fuzzy
8223 msgid "NameRowF"
8224 msgstr "Название"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8227 #, fuzzy
8228 msgid "NameRowF:"
8229 msgstr "Название"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8232 #, fuzzy
8233 msgid "NameRowG"
8234 msgstr "Название"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8237 #, fuzzy
8238 msgid "NameRowG:"
8239 msgstr "Название"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8242 #, fuzzy
8243 msgid "AddressRowA"
8244 msgstr "Адрес"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8247 #, fuzzy
8248 msgid "AddressRowA:"
8249 msgstr "Адрес"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8252 #, fuzzy
8253 msgid "AddressRowB"
8254 msgstr "Адрес"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AddressRowB:"
8259 msgstr "Адрес"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8262 #, fuzzy
8263 msgid "AddressRowC"
8264 msgstr "Адрес"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8267 #, fuzzy
8268 msgid "AddressRowC:"
8269 msgstr "Адрес"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8272 #, fuzzy
8273 msgid "AddressRowD"
8274 msgstr "Адрес"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8277 #, fuzzy
8278 msgid "AddressRowD:"
8279 msgstr "Адрес"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8282 #, fuzzy
8283 msgid "AddressRowE"
8284 msgstr "Адрес"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8287 #, fuzzy
8288 msgid "AddressRowE:"
8289 msgstr "Адрес"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8292 #, fuzzy
8293 msgid "AddressRowF"
8294 msgstr "Адрес"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8297 #, fuzzy
8298 msgid "AddressRowF:"
8299 msgstr "Адрес"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8302 #, fuzzy
8303 msgid "TelephoneRowA"
8304 msgstr "Телефон"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8307 #, fuzzy
8308 msgid "TelephoneRowA:"
8309 msgstr "Телефон"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8312 #, fuzzy
8313 msgid "TelephoneRowB"
8314 msgstr "Телефон"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8317 #, fuzzy
8318 msgid "TelephoneRowB:"
8319 msgstr "Телефон"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8322 #, fuzzy
8323 msgid "TelephoneRowC"
8324 msgstr "Телефон"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8327 #, fuzzy
8328 msgid "TelephoneRowC:"
8329 msgstr "Телефон"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8332 #, fuzzy
8333 msgid "TelephoneRowD"
8334 msgstr "Телефон"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8337 #, fuzzy
8338 msgid "TelephoneRowD:"
8339 msgstr "Телефон"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8342 #, fuzzy
8343 msgid "TelephoneRowE"
8344 msgstr "Телефон"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8347 #, fuzzy
8348 msgid "TelephoneRowE:"
8349 msgstr "Телефон"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8352 #, fuzzy
8353 msgid "TelephoneRowF"
8354 msgstr "Телефон"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8357 #, fuzzy
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "Телефон"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8362 #, fuzzy
8363 msgid "InternetRowA"
8364 msgstr "InternetRowA"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8367 #, fuzzy
8368 msgid "InternetRowA:"
8369 msgstr "InternetRowA:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8372 #, fuzzy
8373 msgid "InternetRowB"
8374 msgstr "InternetRowB"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8377 #, fuzzy
8378 msgid "InternetRowB:"
8379 msgstr "InternetRowB:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8382 #, fuzzy
8383 msgid "InternetRowC"
8384 msgstr "InternetRowC"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8387 #, fuzzy
8388 msgid "InternetRowC:"
8389 msgstr "InternetRowC:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8392 #, fuzzy
8393 msgid "InternetRowD"
8394 msgstr "InternetRowD"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8397 #, fuzzy
8398 msgid "InternetRowD:"
8399 msgstr "InternetRowD:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8402 #, fuzzy
8403 msgid "InternetRowE"
8404 msgstr "InternetRowE"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8407 #, fuzzy
8408 msgid "InternetRowE:"
8409 msgstr "InternetRowE:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8412 #, fuzzy
8413 msgid "InternetRowF"
8414 msgstr "InternetRowF"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8417 #, fuzzy
8418 msgid "InternetRowF:"
8419 msgstr "InternetRowF:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8422 #, fuzzy
8423 msgid "BankRowA"
8424 msgstr "Банк"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8427 #, fuzzy
8428 msgid "BankRowA:"
8429 msgstr "Банк"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8432 #, fuzzy
8433 msgid "BankRowB"
8434 msgstr "Банк"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8437 #, fuzzy
8438 msgid "BankRowB:"
8439 msgstr "Банк"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8442 #, fuzzy
8443 msgid "BankRowC"
8444 msgstr "Банк"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8447 #, fuzzy
8448 msgid "BankRowC:"
8449 msgstr "Банк"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8452 #, fuzzy
8453 msgid "BankRowD"
8454 msgstr "Банк"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8457 #, fuzzy
8458 msgid "BankRowD:"
8459 msgstr "Банк"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8462 #, fuzzy
8463 msgid "BankRowE"
8464 msgstr "Банк"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8467 #, fuzzy
8468 msgid "BankRowE:"
8469 msgstr "Банк"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8472 #, fuzzy
8473 msgid "BankRowF"
8474 msgstr "Банк"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8477 #, fuzzy
8478 msgid "BankRowF:"
8479 msgstr "Банк"
8480
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8482 msgid "Claim #."
8483 msgstr "Утверждение #."
8484
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8486 msgid "Remarks"
8487 msgstr "Пометки"
8488
8489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8490 msgid "Remarks #."
8491 msgstr "Замечания #."
8492
8493 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8494 msgid "Proof:"
8495 msgstr "Доказательство:"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8498 msgid "More"
8499 msgstr "Больше"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8502 msgid "(MORE)"
8503 msgstr "(ЕЩЁ)"
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8506 msgid "FADE IN:"
8507 msgstr "FADE IN:"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8510 msgid "INT."
8511 msgstr "INT."
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8514 msgid "EXT."
8515 msgstr "EXT."
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8518 msgid "Continuing"
8519 msgstr "Продолжение"
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8522 msgid "(continuing)"
8523 msgstr "(продолжение)"
8524
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8526 msgid "Transition"
8527 msgstr "Переход"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8530 msgid "TITLE OVER:"
8531 msgstr "TITLE OVER:"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8534 msgid "INTERCUT"
8535 msgstr "INTERCUT"
8536
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8538 msgid "INTERCUT WITH:"
8539 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8540
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8542 msgid "FADE OUT"
8543 msgstr "FADE OUT"
8544
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8546 msgid "Scene"
8547 msgstr "Сцена"
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8550 msgid "Classification Codes"
8551 msgstr "Коды классификации"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8555 msgid "Definition \\thedefinition."
8556 msgstr "Определение \\thedefinition."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8559 msgid "Step"
8560 msgstr "Шаг"
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8563 msgid "Step \\thestep."
8564 msgstr "Шаг \\thestep."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8568 msgid "Example \\theexample."
8569 msgstr "Пример \\theexample."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8573 msgid "Notation \\thenotation."
8574 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8579 msgid "Theorem \\thetheorem."
8580 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8584 msgid "Corollary \\thecorollary."
8585 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8589 msgid "Lemma \\thelemma."
8590 msgstr "Лемма \\thelemma."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Предложение \\theproposition."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Prop"
8600 msgstr "Предл."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Prop \\theprop."
8605 msgstr "Предл. \\theprop."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8614 msgid "Question"
8615 msgstr "Вопрос"
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8618 msgid "Question \\thequestion."
8619 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8623 msgid "Claim \\theclaim."
8624 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8629 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8632 msgid "Appendices Section"
8633 msgstr "Раздел приложений"
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8636 msgid "--- Appendices ---"
8637 msgstr "--- Приложения ---"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8641 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8644 msgid "Review"
8645 msgstr "Обзор (изменений)"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Topical"
8650 msgstr "Тема обсуждения"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8653 msgid "Comment"
8654 msgstr "Комментарий"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Paper"
8659 msgstr "Бумага"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Prelim"
8664 msgstr "Утверждение"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8667 msgid "Rapid"
8668 msgstr "Быстро"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8672 msgid "PACS"
8673 msgstr "PACS"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8678 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8681 msgid "MSC"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8687 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8688
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8690 #, fuzzy
8691 msgid "submitto"
8692 msgstr "submitto"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8695 msgid "submit to paper:"
8696 msgstr "отослать к документу:"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8699 msgid "Bibliography (plain)"
8700 msgstr "Библиография (простой)"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Bibliography heading"
8705 msgstr "Библиография"
8706
8707 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8708 msgid "ABSTRACT:"
8709 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8710
8711 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8712 msgid "KEY WORDS:"
8713 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8714
8715 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Commission"
8718 msgstr "Условие"
8719
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8722 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8725 msgid "AddressForOffprints"
8726 msgstr "Адрес не для печати"
8727
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Address for Offprints:"
8731 msgstr "Адрес не для печати"
8732
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8734 msgid "RunningTitle"
8735 msgstr "RunningTitle"
8736
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Running title:"
8741 msgstr "RunningTitle"
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8744 msgid "RunningAuthor"
8745 msgstr "RunningAuthor"
8746
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Running author:"
8750 msgstr "RunningAuthor"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8753 #, fuzzy
8754 msgid "NoTelephone"
8755 msgstr "Телефон"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8759 msgid "Fax"
8760 msgstr "Факс"
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8764 #, fuzzy
8765 msgid "NoFax"
8766 msgstr "Факс"
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8770 #, fuzzy
8771 msgid "NoPlace"
8772 msgstr "Размещение"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8776 #, fuzzy
8777 msgid "NoDate"
8778 msgstr "Дата"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Post Scriptum"
8783 msgstr "Post Scriptum:"
8784
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8786 msgid "EndOfMessage"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8790 #, fuzzy
8791 msgid "EndOfFile"
8792 msgstr "EndOfSlide"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Headings"
8802 msgstr "с заголовками"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8805 #, fuzzy
8806 msgid "City:"
8807 msgstr "Крохотный"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Office:"
8812 msgstr "Выкл"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Tel:"
8817 msgstr "Телекс:"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8820 #, fuzzy
8821 msgid "NoTel"
8822 msgstr "Нет"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Fax:"
8827 msgstr "Факс"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Closings"
8833 msgstr "Эпилог"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8836 msgid "EndOfMessage."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8840 #, fuzzy
8841 msgid "EndOfFile."
8842 msgstr "EndOfSlide"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8845 #, fuzzy
8846 msgid "P.S.:"
8847 msgstr "PS"
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8854 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8855 msgid "Chapter"
8856 msgstr "Глава"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8859 msgid "Running LaTeX Title"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8863 msgid "TOC Title"
8864 msgstr "Заголовок содержания"
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8867 msgid "TOC title:"
8868 msgstr "Заголовок содержания:"
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8871 msgid "Author Running"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Author Running:"
8877 msgstr "Author_Running"
8878
8879 # TOC - Table of Contents
8880 # Автор содержания?
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8882 #, fuzzy
8883 msgid "TOC Author"
8884 msgstr "TOC Автор"
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8887 #, fuzzy
8888 msgid "TOC Author:"
8889 msgstr "TOC_Author"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8895 msgid "Case #."
8896 msgstr "Случай #."
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8900 msgid "Claim."
8901 msgstr "Утверждение."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8904 msgid "Conjecture #."
8905 msgstr "Гипотеза #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8908 msgid "Example #."
8909 msgstr "Пример #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8912 msgid "Exercise #."
8913 msgstr "Упражнение #."
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8916 msgid "Note #."
8917 msgstr "Заметка #."
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8920 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8921 msgid "Problem #."
8922 msgstr "Задача #."
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8925 msgid "Property"
8926 msgstr "Свойство"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8929 msgid "Property #."
8930 msgstr "Свойство #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8933 msgid "Question #."
8934 msgstr "Вопрос #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8937 msgid "Remark #."
8938 msgstr "Замечание #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8941 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8942 msgid "Solution #."
8943 msgstr "Решение #."
8944
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8948 msgid "Chapter*"
8949 msgstr "Глава*"
8950
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8952 msgid "Chapterprecis"
8953 msgstr "Chapterprecis"
8954
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8956 msgid "Epigraph"
8957 msgstr "Эпиграф"
8958
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Maintext"
8962 msgstr "ОснТекст"
8963
8964 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8965 msgid "Poemtitle"
8966 msgstr "НазваниеПоэмы"
8967
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8969 msgid "Poemtitle*"
8970 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8971
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8973 msgid "Legend"
8974 msgstr "Легенда"
8975
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8977 msgid "Entry"
8978 msgstr "Вхождение"
8979
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8981 msgid "Entry:"
8982 msgstr "Элемент:"
8983
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8985 #, fuzzy
8986 msgid "ListItem"
8987 msgstr "ЭлементСписка"
8988
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8990 msgid "List Item:"
8991 msgstr "Элемент Списка:"
8992
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8994 #, fuzzy
8995 msgid "DoubleItem"
8996 msgstr "Двойной"
8997
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Double Item:"
9001 msgstr "Двойной"
9002
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Space"
9006 msgstr "&Заменить"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Space:"
9011 msgstr "&Заменить"
9012
9013 #: lib/layouts/paper.layout:146
9014 msgid "SubTitle"
9015 msgstr "Подзаголовок"
9016
9017 #: lib/layouts/paper.layout:158
9018 msgid "Institution"
9019 msgstr "Заведение"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9023 msgid "Slide"
9024 msgstr "Слайд"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9027 msgid "    "
9028 msgstr "    "
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9031 #, fuzzy
9032 msgid "EndSlide"
9033 msgstr "Слайд"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9036 msgid "~=~"
9037 msgstr "~=~"
9038
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9040 #, fuzzy
9041 msgid "WideSlide"
9042 msgstr "Слайд"
9043
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9045 #, fuzzy
9046 msgid "EmptySlide"
9047 msgstr "Слайд"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Empty slide:"
9052 msgstr "пустой"
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9055 msgid "\\arabic{section}"
9056 msgstr "\\arabic{section}"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9059 #, fuzzy
9060 msgid "ItemizeType1"
9061 msgstr "Перечисление"
9062
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9064 #, fuzzy
9065 msgid "EnumerateType1"
9066 msgstr "Нумерация"
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9069 msgid "List of Algorithms"
9070 msgstr "Список алгоритмов"
9071
9072 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9073 msgid "\\thechapter"
9074 msgstr "\\thechapter"
9075
9076 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Recipe"
9079 msgstr "Получил"
9080
9081 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Recipe:"
9084 msgstr "Получил"
9085
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Ingredients"
9089 msgstr "Благодарности"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Ingredients:"
9094 msgstr "Благодарности"
9095
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9097 msgid "Preprint"
9098 msgstr "Препринт"
9099
9100 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9101 #, fuzzy
9102 msgid "AltAffiliation"
9103 msgstr "Affiliation"
9104
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9106 msgid "Thanks:"
9107 msgstr "Благодарности:"
9108
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Electronic Address:"
9112 msgstr "Обратный адрес"
9113
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9115 #, fuzzy
9116 msgid "acknowledgments"
9117 msgstr "Благодарности"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9120 #, fuzzy
9121 msgid "PACS number:"
9122 msgstr "Номер страницы"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9126 msgid "Labeling"
9127 msgstr "Маркировка"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9130 msgid "L"
9131 msgstr "L"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9134 #, fuzzy
9135 msgid "O"
9136 msgstr "O"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9139 msgid "Encl"
9140 msgstr "Encl"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Place:"
9145 msgstr "Размещение:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9148 msgid "Specialmail"
9149 msgstr "Specialmail"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Specialmail:"
9154 msgstr "Specialmail:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9157 msgid "Title:"
9158 msgstr "Название:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9161 msgid "Yourref"
9162 msgstr "Yourref"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9165 msgid "Yourmail"
9166 msgstr "Yourmail"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Your letter of:"
9171 msgstr "Ваше письмо от:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9174 msgid "Myref"
9175 msgstr "Myref"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9178 msgid "Customer"
9179 msgstr "Заказчик"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Customer no.:"
9184 msgstr "Заказчик:"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9187 msgid "Invoice"
9188 msgstr "Счёт"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9191 msgid "Invoice no.:"
9192 msgstr "Счёт №:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9195 msgid "NextAddress"
9196 msgstr "СледующийАдрес"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9199 msgid "Next Address:"
9200 msgstr "Следующий адрес:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9203 msgid "Sender Name:"
9204 msgstr "Имя отправителя"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9207 msgid "Sender Phone:"
9208 msgstr "Телефон отправителя:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9211 msgid "Sender Fax:"
9212 msgstr "Факс отправителя:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9215 msgid "Sender E-Mail:"
9216 msgstr "E-mail отправителя:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9219 msgid "Sender URL:"
9220 msgstr "URL отправителя:"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9223 msgid "Logo"
9224 msgstr "Лого"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9227 msgid "Logo:"
9228 msgstr "Логотип"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9231 msgid "EndLetter"
9232 msgstr "EndLetter"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9235 msgid "End of letter"
9236 msgstr "Конец письма"
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9239 msgid "LandscapeSlide"
9240 msgstr "LandscapeSlide"
9241
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9243 msgid "Landscape Slide:"
9244 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9247 msgid "PortraitSlide"
9248 msgstr "Слайд портрет"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9251 msgid "Portrait Slide:"
9252 msgstr "Портретный слайд:"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9255 msgid "Slide*"
9256 msgstr "Слайд*"
9257
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9259 msgid "EndOfSlide"
9260 msgstr "EndOfSlide"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9263 msgid "SlideHeading"
9264 msgstr "Заголовок слайда"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9267 msgid "SlideSubHeading"
9268 msgstr "Подзаголовок слайда"
9269
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9271 msgid "ListOfSlides"
9272 msgstr "Перечень слайдов"
9273
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9275 msgid "[List Of Slides]"
9276 msgstr "[Список слайдов]"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9279 msgid "SlideContents"
9280 msgstr "Содержимое слайда"
9281
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9283 msgid "[Slide Contents]"
9284 msgstr "[Содержимое слайда]"
9285
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9287 msgid "ProgressContents"
9288 msgstr "ProgressContents"
9289
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9291 msgid "[Progress Contents]"
9292 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9293
9294 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9296 msgid "Conjecture*"
9297 msgstr "Предположение*"
9298
9299 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9302 msgid "Algorithm*"
9303 msgstr "Алгоритм*"
9304
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9306 msgid "AMS"
9307 msgstr "AMS"
9308
9309 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9310 msgid "Subjectclass"
9311 msgstr "Subjectclass"
9312
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9314 msgid "AMS subject classifications:"
9315 msgstr "AMS классификации темы:"
9316
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9318 msgid "Conference"
9319 msgstr "Конференция"
9320
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9322 msgid "Conference:"
9323 msgstr "Конференция:"
9324
9325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9326 #, fuzzy
9327 msgid "CopyrightYear"
9328 msgstr "КопирайтГод"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Copyright year:"
9333 msgstr "Авторское право"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Copyrightdata"
9338 msgstr "Авторское право"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Copyright data:"
9343 msgstr "Авторское право"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Terms"
9348 msgstr "Теорема"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Terms:"
9353 msgstr "Теорема"
9354
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9356 msgid "Topic"
9357 msgstr "Тема обсуждения"
9358
9359 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9360 msgid "MMMMM"
9361 msgstr "MMMMM"
9362
9363 #: lib/layouts/slides.layout:105
9364 #, fuzzy
9365 msgid "New Slide:"
9366 msgstr "Слайд"
9367
9368 #: lib/layouts/slides.layout:127
9369 msgid "Overlay"
9370 msgstr "Перекрытие"
9371
9372 #: lib/layouts/slides.layout:142
9373 #, fuzzy
9374 msgid "New Overlay:"
9375 msgstr "Перекрытие"
9376
9377 #: lib/layouts/slides.layout:182
9378 #, fuzzy
9379 msgid "New Note:"
9380 msgstr "Создать запись"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:207
9383 msgid "InvisibleText"
9384 msgstr "Невидимый текст"
9385
9386 #: lib/layouts/slides.layout:214
9387 #, fuzzy
9388 msgid "<Invisible Text Follows>"
9389 msgstr "Невидимый текст"
9390
9391 #: lib/layouts/slides.layout:231
9392 msgid "VisibleText"
9393 msgstr "Видимый текст"
9394
9395 #: lib/layouts/slides.layout:238
9396 #, fuzzy
9397 msgid "<Visible Text Follows>"
9398 msgstr "Видимый текст"
9399
9400 #: lib/layouts/spie.layout:54
9401 msgid "Authorinfo"
9402 msgstr "Информация об авторе"
9403
9404 #: lib/layouts/spie.layout:66
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Authorinfo:"
9407 msgstr "Информация об авторе"
9408
9409 #: lib/layouts/spie.layout:79
9410 msgid "ABSTRACT"
9411 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9412
9413 #: lib/layouts/spie.layout:94
9414 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9415 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9416
9417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Subclass"
9420 msgstr "Subjectclass"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Petit"
9425 msgstr "НазваниеПоэмы"
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Front Matter"
9430 msgstr "Введение"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9433 #, fuzzy
9434 msgid "--- Front Matter ---"
9435 msgstr "Введение"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Main Matter"
9440 msgstr "Задняя обложка"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9443 msgid "--- Main Matter ---"
9444 msgstr "--- Основной материал ---"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Back Matter"
9449 msgstr "Задняя обложка"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9452 #, fuzzy
9453 msgid "--- Back Matter ---"
9454 msgstr "Задняя обложка"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Part \\thepart"
9460 msgstr "Румынский"
9461
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9463 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Chapter \\thechapter"
9466 msgstr "Глава \\thechapter"
9467
9468 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9469 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Appendix \\thechapter"
9472 msgstr "Приложение \\thechapter"
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Preface"
9477 msgstr "Размещение"
9478
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Preface:"
9482 msgstr "Размещение:"
9483
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Proof(QED)"
9487 msgstr "Доказательство"
9488
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9490 msgid "Proof(smartQED)"
9491 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9492
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9494 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9495 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9496
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Title*"
9500 msgstr "Заглавие"
9501
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Institute and e-mail: "
9505 msgstr "Institute"
9506
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9508 msgid "MiniTOC"
9509 msgstr "МиниСодержание"
9510
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9512 msgid "TOC depth (provide a number):"
9513 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9514
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9516 #, fuzzy
9517 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9518 msgstr "Список цитат"
9519
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9525 #, fuzzy
9526 msgid "For editors"
9527 msgstr "Благодарности"
9528
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9530 #, fuzzy
9531 msgid "List of Contributors"
9532 msgstr "Список таблиц"
9533
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Inst"
9537 msgstr "&Вставить"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Institute #"
9542 msgstr "Institute"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Sidenote"
9547 msgstr "Заметка на полях"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9550 #, fuzzy
9551 msgid "sidenote"
9552 msgstr "заметка на полях"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Marginnote"
9557 msgstr "Примечание на полях|я"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9560 #, fuzzy
9561 msgid "marginnote"
9562 msgstr "примечание на полях"
9563
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9565 msgid "NewThought"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9569 msgid "new thought"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9573 #, fuzzy
9574 msgid "AllCaps"
9575 msgstr "Капитель"
9576
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9578 #, fuzzy
9579 msgid "allcaps"
9580 msgstr "Прописной"
9581
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9583 #, fuzzy
9584 msgid "SmallCaps"
9585 msgstr "Капитель"
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9588 #, fuzzy
9589 msgid "smallcaps"
9590 msgstr "Прописной"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Full Width"
9595 msgstr "Ширина метки"
9596
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9598 #, fuzzy
9599 msgid "MarginTable"
9600 msgstr "примечание на полях"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9603 #, fuzzy
9604 msgid "MarginFigure"
9605 msgstr "FitFigure"
9606
9607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9608 #, fuzzy
9609 msgid "email:"
9610 msgstr "Email"
9611
9612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9615 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Flex:Firstname"
9620 msgstr "Имя"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Firstname"
9626 msgstr "Имя"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Flex:Fname"
9631 msgstr "Название файла"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Fname"
9636 msgstr "Параметры"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Flex:Surname"
9641 msgstr "Отчество"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Flex:Filename"
9646 msgstr "Название файла"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Flex:Literal"
9651 msgstr "Буквально"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9656 msgid "Literal"
9657 msgstr "Буквально"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:Emph"
9662 msgstr "&Размещение:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9666 msgid "Emph"
9667 msgstr "Выделительный"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flex:Abbrev"
9672 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Abbrev"
9677 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Flex:Citation-number"
9682 msgstr "Ссылка на источник"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Citation-number"
9688 msgstr "Ссылка на источник"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Flex:Volume"
9693 msgstr "Колонок"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Volume"
9698 msgstr "Колонок"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Flex:Day"
9703 msgstr "Сводка"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Day"
9708 msgstr "Вид"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Flex:Month"
9713 msgstr "Element:Month"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Month"
9718 msgstr "Пути"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Flex:Year"
9723 msgstr "Сводка"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Year"
9728 msgstr "Оч&истить"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flex:Issue-number"
9733 msgstr "msnumber"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Issue-number"
9738 msgstr "msnumber"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Flex:Issue-day"
9743 msgstr "День выпуска"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Issue-day"
9748 msgstr "День выпуска"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:Issue-months"
9753 msgstr "Месяцы выпуска"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9756 msgid "Issue-months"
9757 msgstr "Месяцы выпуска"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9760 msgid "Subsubparagraph"
9761 msgstr "Подподабзац"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9764 msgid "Header"
9765 msgstr "Шапка"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9768 #, fuzzy
9769 msgid "-- Header --"
9770 msgstr "Шапка"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Special-section"
9775 msgstr "&Выделение:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Special-section:"
9780 msgstr "&Выделение:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9783 #, fuzzy
9784 msgid "AGU-journal"
9785 msgstr "Журнал"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9788 #, fuzzy
9789 msgid "AGU-journal:"
9790 msgstr "Журнал"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Citation-number:"
9795 msgstr "Ссылка на источник"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9798 #, fuzzy
9799 msgid "AGU-volume"
9800 msgstr "AGU-том"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9803 #, fuzzy
9804 msgid "AGU-volume:"
9805 msgstr "AGU-том:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9808 #, fuzzy
9809 msgid "AGU-issue"
9810 msgstr "AGU-выпуск"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9813 msgid "AGU-issue:"
9814 msgstr "AGU-выпуск:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Copyright:"
9819 msgstr "Авторское право"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Index-terms"
9824 msgstr "Запись в предметном указателе"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Index-terms..."
9829 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Index-term"
9834 msgstr "Запись в предметном указателе"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Index-term:"
9839 msgstr "Запись в предметном указателе"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Cross-term"
9844 msgstr "CrossList"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Cross-term:"
9849 msgstr "CrossList"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Supplementary"
9854 msgstr "Сводка"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9857 msgid "Supplementary..."
9858 msgstr "Дополнение..."
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Supp-note"
9863 msgstr "Заметка"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9866 msgid "Sup-mat-note:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Cite-other"
9872 msgstr "По середине"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Cite-other:"
9877 msgstr "Также цитировать как:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9880 msgid "Revised"
9881 msgstr "Проверено"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Revised:"
9886 msgstr "Проверено"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Ident-line"
9891 msgstr "&В строке"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Ident-line:"
9896 msgstr "&В строке"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Runhead"
9901 msgstr "Красный"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9904 msgid "Runhead:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Published-online:"
9910 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9913 msgid "Citation"
9914 msgstr "Ссылка на источник"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Citation:"
9919 msgstr "Ссылка на источник"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Posting-order"
9924 msgstr "Порядок отправки"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Posting-order:"
9929 msgstr "Порядок отправки:"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AGU-pages"
9934 msgstr "AGU-страницы"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9937 #, fuzzy
9938 msgid "AGU-pages:"
9939 msgstr "Нечётные страницы:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Words"
9944 msgstr "Линия"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Words:"
9949 msgstr "Линия"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Figures"
9954 msgstr "Изображение"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Figures:"
9959 msgstr "Изображение"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Tables"
9964 msgstr "Таблица"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Tables:"
9969 msgstr "Таблица"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Datasets"
9974 msgstr "Базы &данных"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Datasets:"
9979 msgstr "Базы &данных"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flex:ISSN"
9984 msgstr "&Размещение:"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9987 msgid "ISSN"
9988 msgstr "ISSN"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flex:CODEN"
9993 msgstr "Элемент:CODEN"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9996 #, fuzzy
9997 msgid "CODEN"
9998 msgstr "Сцена"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Flex:SS-Code"
10003 msgstr "Код"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10006 #, fuzzy
10007 msgid "SS-Code"
10008 msgstr "Код"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Flex:SS-Title"
10013 msgstr "Заглавие"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10016 #, fuzzy
10017 msgid "SS-Title"
10018 msgstr "Заглавие"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Flex:CCC-Code"
10023 msgstr "Код"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10026 #, fuzzy
10027 msgid "CCC-Code"
10028 msgstr "Код"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Flex:Code"
10033 msgstr "&Размещение:"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10037 msgid "Code"
10038 msgstr "Код"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Flex:Dscr"
10043 msgstr "Благодарности"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Dscr"
10048 msgstr "От&клонить"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Flex:Keyword"
10053 msgstr "Ключевое слово"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Flex:Orgdiv"
10058 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Orgdiv"
10063 msgstr "Orgdiv"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Flex:Orgname"
10068 msgstr "Отчество"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Orgname"
10073 msgstr "Отчество"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Flex:Street"
10078 msgstr "Улица"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Flex:City"
10083 msgstr "&Размещение:"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10086 #, fuzzy
10087 msgid "City"
10088 msgstr "Крохотный"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Flex:State"
10093 msgstr "Элемент:Состояние"
10094
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Flex:Postcode"
10098 msgstr "Вставить"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Postcode"
10103 msgstr "Вставить"
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Flex:Country"
10108 msgstr "Вхождение"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Country"
10113 msgstr "Вхождение"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10117 msgid "Paragraph*"
10118 msgstr "Абзац*"
10119
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10121 msgid "CCC"
10122 msgstr "CCC"
10123
10124 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10125 #, fuzzy
10126 msgid "CCC code:"
10127 msgstr "Код"
10128
10129 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10130 #, fuzzy
10131 msgid "PaperId"
10132 msgstr "PaperId"
10133
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Paper Id:"
10137 msgstr "Бумага"
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10140 msgid "AuthorAddr"
10141 msgstr "АдресАвтора"
10142
10143 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Author Address:"
10146 msgstr "АдресАвтора"
10147
10148 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10149 #, fuzzy
10150 msgid "SlugComment"
10151 msgstr "SlugComment"
10152
10153 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Slug Comment:"
10156 msgstr "Комментарий"
10157
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10159 msgid "Plate"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10163 msgid "Planotable"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10167 msgid "Table Caption"
10168 msgstr "Название_Таблицы"
10169
10170 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10171 #, fuzzy
10172 msgid "TableCaption"
10173 msgstr "Название_Таблицы"
10174
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10176 msgid "Current Address"
10177 msgstr "Текущий адрес"
10178
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Current address:"
10182 msgstr "Текущий адрес"
10183
10184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10185 msgid "E-mail address:"
10186 msgstr "Адрес электронной почты:"
10187
10188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10189 msgid "Key words and phrases:"
10190 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10191
10192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10193 msgid "Dedicatory"
10194 msgstr "Посвящающий"
10195
10196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10197 msgid "Dedication:"
10198 msgstr "Посвящение"
10199
10200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10201 msgid "Translator"
10202 msgstr "Переводчик"
10203
10204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10205 msgid "Translator:"
10206 msgstr "Переводчик:"
10207
10208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10209 #, fuzzy
10210 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10211 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Flex:Directory"
10216 msgstr "Каталоги"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Directory"
10221 msgstr "Каталоги"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Flex:Email"
10226 msgstr "Элемент:Email"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Flex:KeyCombo"
10231 msgstr "Клавиатура"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10234 #, fuzzy
10235 msgid "KeyCombo"
10236 msgstr "Клавиатура"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Flex:KeyCap"
10241 msgstr "Подпись"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10244 #, fuzzy
10245 msgid "KeyCap"
10246 msgstr "Подпись"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Flex:GuiMenu"
10251 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10254 msgid "GuiMenu"
10255 msgstr "МенюИнтерфейса"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10260 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10263 msgid "GuiMenuItem"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10267 msgid "Flex:GuiButton"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10271 msgid "GuiButton"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10275 msgid "Flex:MenuChoice"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10279 msgid "MenuChoice"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10283 msgid "SGML"
10284 msgstr "SGML"
10285
10286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10287 msgid "Subparagraph*"
10288 msgstr "Подабзац*"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10291 msgid "Authorgroup"
10292 msgstr "Группа авторов"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10295 msgid "RevisionHistory"
10296 msgstr "История версий"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10299 msgid "Revision History"
10300 msgstr "История версий"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10303 msgid "Revision"
10304 msgstr "Версия"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10307 msgid "RevisionRemark"
10308 msgstr "Заметки по версии"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10311 msgid "FirstName"
10312 msgstr "Имя"
10313
10314 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10315 #: lib/layouts/sweave.module:39
10316 msgid "Scrap"
10317 msgstr "Мусор"
10318
10319 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10320 msgid "\\arabic{chapter}"
10321 msgstr "\\arabic{chapter}"
10322
10323 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10324 msgid "\\Alph{chapter}"
10325 msgstr "\\Alph{chapter}"
10326
10327 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10328 msgid "\\arabic{footnote}"
10329 msgstr "\\arabic{footnote}"
10330
10331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10332 msgid "\\Roman{section}."
10333 msgstr "\\Roman{section}."
10334
10335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10336 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10337 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10338
10339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10340 msgid "\\Alph{subsection}."
10341 msgstr "\\Alph{subsection}."
10342
10343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10344 msgid "\\arabic{subsection}."
10345 msgstr "\\arabic{subsection}."
10346
10347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10348 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10349 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10350
10351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10352 msgid "\\alph{subsubsection}."
10353 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10354
10355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10356 msgid "\\alph{paragraph}."
10357 msgstr "\\alph{paragraph}."
10358
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10360 msgid "Addpart"
10361 msgstr "Допчасть"
10362
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10364 msgid "Addchap"
10365 msgstr "ДопГлава"
10366
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10368 msgid "Addsec"
10369 msgstr "ДопРаздел"
10370
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10372 msgid "Addchap*"
10373 msgstr "ДопГлава*"
10374
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10376 msgid "Addsec*"
10377 msgstr "ДопРаздел*"
10378
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10380 msgid "Minisec"
10381 msgstr "Minisec"
10382
10383 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10384 msgid "Publishers"
10385 msgstr "Издатели"
10386
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10388 msgid "Dedication"
10389 msgstr "Посвящение"
10390
10391 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10392 msgid "Titlehead"
10393 msgstr "Шапка заглавия"
10394
10395 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10396 msgid "Uppertitleback"
10397 msgstr "Uppertitleback"
10398
10399 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10400 msgid "Lowertitleback"
10401 msgstr "Lowertitleback"
10402
10403 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10404 msgid "Extratitle"
10405 msgstr "Дополнительный заголовок"
10406
10407 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10408 msgid "Captionabove"
10409 msgstr "ПодписьСверху"
10410
10411 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10412 msgid "Captionbelow"
10413 msgstr "ПодписьСнизу"
10414
10415 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10416 msgid "Dictum"
10417 msgstr "Афоризм"
10418
10419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10420 msgid "Flex"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10424 msgid "UNDEFINED"
10425 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10426
10427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10428 msgid "pp."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10432 #, fuzzy
10433 msgid "ed."
10434 msgstr "Красный"
10435
10436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10437 msgid "vol."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10441 #, fuzzy
10442 msgid "no."
10443 msgstr "нет"
10444
10445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10447 msgid "in"
10448 msgstr "дюйм"
10449
10450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10451 msgid "\\Roman{part}"
10452 msgstr "\\Roman{part}"
10453
10454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Part \\Roman{part}"
10457 msgstr "\\Roman{part}"
10458
10459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Chapter ##"
10462 msgstr "Глава"
10463
10464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Section ##"
10468 msgstr "Раздел"
10469
10470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Paragraph ##"
10473 msgstr "Абзац"
10474
10475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10476 msgid "\\arabic{enumi}."
10477 msgstr "\\arabic{enumi}."
10478
10479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10480 msgid "\\roman{enumiii}."
10481 msgstr "\\roman{enumiii}."
10482
10483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10484 msgid "\\Alph{enumiv}."
10485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10486
10487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Equation ##"
10490 msgstr "Уравнение"
10491
10492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Footnote ##"
10495 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10496
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Marginal"
10500 msgstr "примечание на полях"
10501
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10503 msgid "margin"
10504 msgstr "примечание на полях"
10505
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Foot"
10509 msgstr "сноска"
10510
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10512 msgid "foot"
10513 msgstr "сноска"
10514
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Note:Comment"
10518 msgstr "Комментарий"
10519
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10521 msgid "comment"
10522 msgstr "комментарий"
10523
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Note:Note"
10527 msgstr "Заметка"
10528
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10530 msgid "note"
10531 msgstr "заметка"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Note:Greyedout"
10536 msgstr "Открытая вкладка"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10539 #, fuzzy
10540 msgid "greyedout"
10541 msgstr "Открытая вкладка"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10544 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10545 msgid "ERT"
10546 msgstr "ERT"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Phantom"
10553 msgstr "Эсперанто"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10557 msgid "Listings"
10558 msgstr "Листинги"
10559
10560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10562 msgid "Branch"
10563 msgstr "Ветка"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10566 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10569 msgid "Index"
10570 msgstr "Предметный указатель"
10571
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Idx"
10575 msgstr "Ключевое слово"
10576
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10579 msgid "Box"
10580 msgstr "Блок"
10581
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Box:Shaded"
10585 msgstr "На&чертание:"
10586
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Float"
10590 msgstr "&Плавающий объект"
10591
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Wrap"
10595 msgstr "обтекать"
10596
10597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Argument"
10600 msgstr "Выравнивание"
10601
10602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10603 msgid "opt"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Info"
10609 msgstr "нет"
10610
10611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Info:menu"
10614 msgstr "mu"
10615
10616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Info:shortcut"
10619 msgstr "Горячая &клавиша"
10620
10621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Info:shortcuts"
10624 msgstr "Горячие клавиши"
10625
10626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10627 msgid "Preview"
10628 msgstr "Предварительный просмотр"
10629
10630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10631 #, fuzzy
10632 msgid "--Separator--"
10633 msgstr "Разделение абзацев"
10634
10635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10636 #, fuzzy
10637 msgid "--- Separate Environment ---"
10638 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10639
10640 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10641 msgid "Headnote"
10642 msgstr "Заметка в шапке"
10643
10644 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Headnote (optional):"
10647 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10648
10649 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Corr Author:"
10652 msgstr "TOC_Author"
10653
10654 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10655 msgid "Offprints"
10656 msgstr "Отдельные оттиски"
10657
10658 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Offprints:"
10661 msgstr "Отдельные оттиски"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Fact \\thefact."
10666 msgstr "Факт \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Problem \\theproblem."
10671 msgstr "Задача \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Exercise \\theexercise."
10676 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10679 msgid "Corollary \\thetheorem."
10680 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10683 msgid "Lemma \\thetheorem."
10684 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10687 msgid "Proposition \\thetheorem."
10688 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10692 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10695 msgid "Fact \\thetheorem."
10696 msgstr "Факт \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10699 msgid "Definition \\thetheorem."
10700 msgstr "Определение \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10703 msgid "Example \\thetheorem."
10704 msgstr "Пример \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10707 msgid "Problem \\thetheorem."
10708 msgstr "Задача \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10711 msgid "Exercise \\thetheorem."
10712 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10715 msgid "Remark \\thetheorem."
10716 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10719 msgid "Claim \\thetheorem."
10720 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10723 msgid "Example*"
10724 msgstr "Пример*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10727 msgid "Problem*"
10728 msgstr "Задача*"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10731 msgid "Exercise*"
10732 msgstr "Упражнение*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10735 msgid "Remark*"
10736 msgstr "Замечание*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10739 msgid "Claim*"
10740 msgstr "Утверждение*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10743 msgid "Conjecture."
10744 msgstr "Предположение."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10747 msgid "Fact*"
10748 msgstr "Факт*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10751 msgid "Problem."
10752 msgstr "Задача."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10755 msgid "Exercise."
10756 msgstr "Упражнение."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10759 msgid "Remark."
10760 msgstr "Замечание."
10761
10762 #: lib/layouts/braille.module:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Braille"
10765 msgstr "Брайлевская печать"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:6
10768 #, fuzzy
10769 msgid ""
10770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10771 "in examples."
10772 msgstr ""
10773 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10774 "в примерах."
10775
10776 #: lib/layouts/braille.module:22
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Braille (default)"
10779 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10780
10781 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Braille:"
10784 msgstr "Доступные:"
10785
10786 #: lib/layouts/braille.module:45
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Braille (textsize)"
10789 msgstr "Braille (textsize)"
10790
10791 #: lib/layouts/braille.module:68
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Braille (dots on)"
10794 msgstr "Braille (dots on)"
10795
10796 #: lib/layouts/braille.module:83
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Braille_dots_on"
10799 msgstr "Braille_dots_on"
10800
10801 #: lib/layouts/braille.module:92
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Braille (dots off)"
10804 msgstr "Braille (dots off)"
10805
10806 #: lib/layouts/braille.module:107
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Braille_dots_off"
10809 msgstr "Braille_dots_off"
10810
10811 #: lib/layouts/braille.module:116
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Braille (mirror on)"
10814 msgstr "Braille (mirror on)"
10815
10816 #: lib/layouts/braille.module:131
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Braille_mirror_on"
10819 msgstr "Braille_mirror_on"
10820
10821 #: lib/layouts/braille.module:140
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Braille (mirror off)"
10824 msgstr "Braille (mirror off)"
10825
10826 #: lib/layouts/braille.module:155
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Braille_mirror_off"
10829 msgstr "Braille_mirror_off"
10830
10831 #: lib/layouts/braille.module:163
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Braillebox"
10834 msgstr "параллельно"
10835
10836 #: lib/layouts/braille.module:167
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Braille box"
10839 msgstr "параллельно"
10840
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10842 msgid "Custom Header/Footerlines"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10846 msgid ""
10847 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10848 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10849 "to fancy!"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Center Header"
10855 msgstr "Левая шапка"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Center Header:"
10860 msgstr "Левая шапка"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Left Footer"
10865 msgstr "Подвал справа"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Left Footer:"
10870 msgstr "Последний подвал:"
10871
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Center Footer"
10875 msgstr "Подвал справа"
10876
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "&Язык:"
10881
10882 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10883 msgid "Endnote"
10884 msgstr "Примечение"
10885
10886 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10887 #, fuzzy
10888 msgid ""
10889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10891 msgstr ""
10892 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10893 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10894
10895 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Flex:Endnote"
10898 msgstr "Примечение"
10899
10900 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10901 msgid "endnote"
10902 msgstr "примечение"
10903
10904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10905 msgid "Number Equations by Section"
10906 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10907
10908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10909 msgid ""
10910 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10911 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10912 msgstr ""
10913 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10914 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10915
10916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10917 msgid "Number Figures by Section"
10918 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10919
10920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10921 msgid ""
10922 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10923 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10924 msgstr ""
10925 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10926 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10927
10928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10929 msgid "Foot to End"
10930 msgstr "Сноски в примечания"
10931
10932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10933 #, fuzzy
10934 msgid ""
10935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10936 "code where you want the endnotes to appear."
10937 msgstr ""
10938 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10939 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10940
10941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10942 msgid "Hanging"
10943 msgstr "Висящие абзацы"
10944
10945 #: lib/layouts/hanging.module:6
10946 msgid ""
10947 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10948 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10949 "are indented."
10950 msgstr ""
10951 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10952 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10953
10954 #: lib/layouts/initials.module:2
10955 msgid "Initials"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/initials.module:6
10959 msgid ""
10960 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10961 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10965 #, fuzzy
10966 msgid "charstyles"
10967 msgstr "Стр. от:"
10968
10969 #: lib/layouts/initials.module:10
10970 msgid "Flex:Initial"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10974 msgid "Initial"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10978 #, fuzzy
10979 msgid "LilyPond Book"
10980 msgstr "LilyPond"
10981
10982 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10983 msgid ""
10984 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10985 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10989 #: lib/external_templates:212
10990 msgid "LilyPond"
10991 msgstr "LilyPond"
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10994 msgid "Linguistics"
10995 msgstr "Лингвистика"
10996
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10998 msgid ""
10999 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11000 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11001 "examples."
11002 msgstr ""
11003 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11004 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11005 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11006
11007 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11008 msgid "Numbered Example (multiline)"
11009 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11010
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11012 msgid "Example:"
11013 msgstr "Пример:"
11014
11015 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11016 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11017 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11018
11019 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11020 msgid "Examples:"
11021 msgstr "Примеры:"
11022
11023 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11024 msgid "Subexample"
11025 msgstr "СубПример"
11026
11027 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11028 msgid "Subexample:"
11029 msgstr "СубПример:"
11030
11031 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Flex:Glosse"
11034 msgstr "Толкование"
11035
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11037 msgid "Glosse"
11038 msgstr "Толкование"
11039
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11043 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11046 msgid "Tri-Glosse"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Flex:Expression"
11052 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11053
11054 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Expression"
11057 msgstr "Сеанс"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11060 msgid "expr."
11061 msgstr "выраж."
11062
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Flex:Concepts"
11066 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11067
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Concepts"
11071 msgstr "понятие"
11072
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11074 msgid "concept"
11075 msgstr "понятие"
11076
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Flex:Meaning"
11080 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11081
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Meaning"
11085 msgstr "значение"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11088 msgid "meaning"
11089 msgstr "значение"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Tableau"
11094 msgstr "Таблица"
11095
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11097 #, fuzzy
11098 msgid "List of Tableaux"
11099 msgstr "Список таблиц"
11100
11101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11102 msgid "Logical Markup"
11103 msgstr "Логическая разметка"
11104
11105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11106 msgid ""
11107 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11108 "code."
11109 msgstr ""
11110 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
11111 "strong, и code."
11112
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Flex:Noun"
11116 msgstr "Прописной"
11117
11118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11119 msgid "Noun"
11120 msgstr "Прописной"
11121
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11123 msgid "noun"
11124 msgstr "noun"
11125
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11127 msgid "emph"
11128 msgstr "emph"
11129
11130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Flex:Strong"
11133 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11134
11135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Strong"
11138 msgstr "strong"
11139
11140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11141 msgid "strong"
11142 msgstr "strong"
11143
11144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11145 msgid "code"
11146 msgstr "code"
11147
11148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11149 msgid "Minimalistic"
11150 msgstr "Минималистичный"
11151
11152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11154 msgstr ""
11155 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11156
11157 #: lib/layouts/noweb.module:2
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Noweb literate programming"
11160 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11161
11162 #: lib/layouts/noweb.module:5
11163 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11167 #, fuzzy
11168 msgid "literate"
11169 msgstr "Буквально"
11170
11171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11172 #: lib/configure.py:506
11173 msgid "Sweave"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/sweave.module:5
11177 msgid ""
11178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/sweave.module:20
11182 msgid "Chunk"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/sweave.module:43
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Sweave Options"
11188 msgstr "Параметры LaTeX"
11189
11190 #: lib/layouts/sweave.module:44
11191 msgid "Sweave opts"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/sweave.module:64
11195 #, fuzzy
11196 msgid "S/R expression"
11197 msgstr "&Регулярное выражение"
11198
11199 #: lib/layouts/sweave.module:65
11200 #, fuzzy
11201 msgid "S/R expr"
11202 msgstr "выраж."
11203
11204 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11205 msgid "Sweave Input File"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11209 msgid "Number Tables by Section"
11210 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11211
11212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11213 msgid ""
11214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11216 msgstr ""
11217 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11218 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11222 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11225 msgid ""
11226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11234 msgstr ""
11235 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11236 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11237 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11238 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11239 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11240 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11241 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11244 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11245 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11248 msgid ""
11249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11256 msgstr ""
11257 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11258 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11259 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11260 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11261 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11262 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11263 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11266 msgid "Criterion \\thecriterion."
11267 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11271 msgid "Criterion*"
11272 msgstr "Критерий*"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11276 msgid "Criterion."
11277 msgstr "Критерий."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11280 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11281 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11285 msgid "Algorithm."
11286 msgstr "Алгоритм."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11289 msgid "Axiom \\theaxiom."
11290 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11294 msgid "Axiom*"
11295 msgstr "Аксиома*"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11299 msgid "Axiom."
11300 msgstr "Аксиома."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11303 msgid "Condition \\thecondition."
11304 msgstr "Условие \\thecondition."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11308 msgid "Condition*"
11309 msgstr "Условие*"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11313 msgid "Condition."
11314 msgstr "Условие."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11317 msgid "Note \\thenote."
11318 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11322 msgid "Note*"
11323 msgstr "Заметка*"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11327 msgid "Note."
11328 msgstr "Заметка."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11332 msgid "Notation*"
11333 msgstr "Примечание*"
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11337 msgid "Notation."
11338 msgstr "Примечание."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11341 msgid "Summary \\thesummary."
11342 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11346 msgid "Summary*"
11347 msgstr "Резюме*"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11351 msgid "Summary."
11352 msgstr "Резюме."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11355 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11356 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11360 msgid "Acknowledgement*"
11361 msgstr "Благодарность*"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11365 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11369 msgid "Conclusion*"
11370 msgstr "Заключение*"
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11374 msgid "Conclusion."
11375 msgstr "Заключение."
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11383 msgid "Assumption"
11384 msgstr "Допущение"
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11387 msgid "Assumption \\theassumption."
11388 msgstr "Допущение \\theassumption."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11392 msgid "Assumption*"
11393 msgstr "Допущение*"
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11397 msgid "Assumption."
11398 msgstr "Допущение."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11401 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11402 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11405 #, fuzzy
11406 msgid ""
11407 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11408 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11409 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11410 "in both numbered and non-numbered forms."
11411 msgstr ""
11412 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11413 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11414 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11415 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11420 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11421 #, fuzzy
11422 msgid "theorems"
11423 msgstr "теорема"
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11426 msgid "Criterion \\thetheorem."
11427 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11430 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11431 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11434 msgid "Axiom \\thetheorem."
11435 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11438 msgid "Condition \\thetheorem."
11439 msgstr "Условие \\thetheorem."
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11442 msgid "Note \\thetheorem."
11443 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11446 msgid "Notation \\thetheorem."
11447 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11450 msgid "Summary \\thetheorem."
11451 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11454 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11455 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11458 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11459 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11462 msgid "Assumption \\thetheorem."
11463 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Question \\thetheorem."
11468 msgstr "Определение \\thetheorem."
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Question*"
11473 msgstr "Вопрос"
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Question."
11478 msgstr "Вопрос"
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11481 msgid "Theorems (AMS)"
11482 msgstr "Теоремы (AMS)"
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11485 msgid ""
11486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11490 msgstr ""
11491 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11492 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11493 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11494 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11497 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11498 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11501 msgid ""
11502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11509 msgstr ""
11510 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11511 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11512 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11513 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11514 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11515 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11516
11517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11519 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11520
11521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11522 msgid ""
11523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11528 msgstr ""
11529 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11530 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11531 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11532 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11533 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11537 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11540 msgid ""
11541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11543 "chapter environment."
11544 msgstr ""
11545 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11546 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11547 "окружение \"глава\"."
11548
11549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Named Theorems"
11552 msgstr "Теоремы"
11553
11554 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11555 msgid ""
11556 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11557 "Short Title inset."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Named Theorem"
11563 msgstr "Теорема"
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Named Theorem."
11568 msgstr "Теорема."
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11571 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11572 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11575 msgid ""
11576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11577 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11580 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11581 msgstr ""
11582 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11583 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11584 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11585 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11586 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11589 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11590 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11591
11592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11593 msgid ""
11594 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11595 "section start)."
11596 msgstr ""
11597 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11598 "каждого раздела)."
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11601 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11602 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11605 msgid ""
11606 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11607 "using the extended AMS machinery."
11608 msgstr ""
11609 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11610 "использованием расширенных возможностей AMS."
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11613 msgid ""
11614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11617 msgstr ""
11618 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11619 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11620 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11621 "по ...)\"."
11622
11623 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11624 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11625 msgid "Ignore"
11626 msgstr "Игнорировать"
11627
11628 #: lib/languages:6
11629 msgid "Afrikaans"
11630 msgstr "Африкаанс"
11631
11632 #: lib/languages:7
11633 msgid "Albanian"
11634 msgstr "Албанский"
11635
11636 #: lib/languages:8
11637 msgid "English (USA)"
11638 msgstr "Английский (USA)"
11639
11640 #: lib/languages:10
11641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11642 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11643
11644 #: lib/languages:11
11645 msgid "Arabic (Arabi)"
11646 msgstr "Арабский (Аравия)"
11647
11648 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11649 msgid "Armenian"
11650 msgstr "Армянский"
11651
11652 #: lib/languages:13
11653 msgid "German (Austria, old spelling)"
11654 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11655
11656 #: lib/languages:14
11657 msgid "German (Austria)"
11658 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11659
11660 #: lib/languages:15
11661 msgid "Indonesian"
11662 msgstr "Индонезийский"
11663
11664 #: lib/languages:16
11665 msgid "Malay"
11666 msgstr "Малайский"
11667
11668 #: lib/languages:17
11669 msgid "Basque"
11670 msgstr "Баскский"
11671
11672 #: lib/languages:18
11673 msgid "Belarusian"
11674 msgstr "Белорусский"
11675
11676 #: lib/languages:19
11677 msgid "Portuguese (Brazil)"
11678 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11679
11680 #: lib/languages:20
11681 msgid "Breton"
11682 msgstr "Бретонский"
11683
11684 #: lib/languages:21
11685 msgid "English (UK)"
11686 msgstr "Английский (UK)"
11687
11688 #: lib/languages:22
11689 msgid "Bulgarian"
11690 msgstr "Болгарский"
11691
11692 #: lib/languages:23
11693 msgid "English (Canada)"
11694 msgstr "Английский (Канада)"
11695
11696 #: lib/languages:24
11697 msgid "French (Canada)"
11698 msgstr "Французский (Канада)"
11699
11700 #: lib/languages:25
11701 msgid "Catalan"
11702 msgstr "Каталонский"
11703
11704 #: lib/languages:26
11705 msgid "Chinese (simplified)"
11706 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11707
11708 #: lib/languages:27
11709 msgid "Chinese (traditional)"
11710 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11711
11712 #: lib/languages:28
11713 msgid "Croatian"
11714 msgstr "Хорватский"
11715
11716 #: lib/languages:29
11717 msgid "Czech"
11718 msgstr "Чешский"
11719
11720 #: lib/languages:30
11721 msgid "Danish"
11722 msgstr "Датский"
11723
11724 #: lib/languages:31
11725 msgid "Dutch"
11726 msgstr "Голландский"
11727
11728 #: lib/languages:32
11729 msgid "English"
11730 msgstr "Английский"
11731
11732 #: lib/languages:34
11733 msgid "Esperanto"
11734 msgstr "Эсперанто"
11735
11736 #: lib/languages:35
11737 msgid "Estonian"
11738 msgstr "Эстонский"
11739
11740 #: lib/languages:37
11741 msgid "Farsi"
11742 msgstr "Фарси"
11743
11744 #: lib/languages:38
11745 msgid "Finnish"
11746 msgstr "Финский"
11747
11748 #: lib/languages:40
11749 msgid "French"
11750 msgstr "Французский"
11751
11752 #: lib/languages:41
11753 msgid "Galician"
11754 msgstr "Галисийский"
11755
11756 #: lib/languages:42
11757 msgid "German (old spelling)"
11758 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11759
11760 #: lib/languages:43
11761 msgid "German"
11762 msgstr "Немецкий"
11763
11764 #: lib/languages:44
11765 #, fuzzy
11766 msgid "German (Switzerland)"
11767 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11768
11769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11771 msgid "Greek"
11772 msgstr "Греческий"
11773
11774 #: lib/languages:46
11775 msgid "Greek (polytonic)"
11776 msgstr "Греческий (политонический)"
11777
11778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11779 msgid "Hebrew"
11780 msgstr "Еврейский"
11781
11782 #: lib/languages:51
11783 msgid "Icelandic"
11784 msgstr "Исландский"
11785
11786 #: lib/languages:53
11787 msgid "Interlingua"
11788 msgstr "Интерлингва"
11789
11790 #: lib/languages:54
11791 msgid "Irish"
11792 msgstr "Ирландский"
11793
11794 #: lib/languages:55
11795 msgid "Italian"
11796 msgstr "Итальянский"
11797
11798 #: lib/languages:56
11799 msgid "Japanese"
11800 msgstr "Японский"
11801
11802 #: lib/languages:57
11803 msgid "Japanese (CJK)"
11804 msgstr "Японский (CJK)"
11805
11806 #: lib/languages:58
11807 msgid "Kazakh"
11808 msgstr "Казахский"
11809
11810 #: lib/languages:60
11811 msgid "Korean"
11812 msgstr "Корейский"
11813
11814 #: lib/languages:62
11815 msgid "Latin"
11816 msgstr "Латинский"
11817
11818 #: lib/languages:63
11819 msgid "Latvian"
11820 msgstr "Латышский"
11821
11822 #: lib/languages:64
11823 msgid "Lithuanian"
11824 msgstr "Литовский"
11825
11826 #: lib/languages:65
11827 msgid "Lower Sorbian"
11828 msgstr "Нижнесорбский"
11829
11830 #: lib/languages:66
11831 msgid "Hungarian"
11832 msgstr "Венгерский"
11833
11834 #: lib/languages:67
11835 msgid "Mongolian"
11836 msgstr "Монгольский"
11837
11838 #: lib/languages:68
11839 msgid "Norsk"
11840 msgstr "Норвежский"
11841
11842 #: lib/languages:69
11843 msgid "Nynorsk"
11844 msgstr "Нюноршк"
11845
11846 #: lib/languages:70
11847 msgid "Polish"
11848 msgstr "Польский"
11849
11850 #: lib/languages:71
11851 msgid "Portuguese"
11852 msgstr "Португальский"
11853
11854 #: lib/languages:72
11855 msgid "Romanian"
11856 msgstr "Румынский"
11857
11858 #: lib/languages:73
11859 msgid "Russian"
11860 msgstr "Русский"
11861
11862 #: lib/languages:74
11863 msgid "North Sami"
11864 msgstr "Северное Саами"
11865
11866 #: lib/languages:75
11867 msgid "Scottish"
11868 msgstr "Шотландский"
11869
11870 #: lib/languages:76
11871 msgid "Serbian"
11872 msgstr "Сербский"
11873
11874 #: lib/languages:77
11875 msgid "Serbian (Latin)"
11876 msgstr "Сербский (латиница)"
11877
11878 #: lib/languages:78
11879 msgid "Slovak"
11880 msgstr "Словацкий"
11881
11882 #: lib/languages:79
11883 msgid "Slovene"
11884 msgstr "Словенский"
11885
11886 #: lib/languages:80
11887 msgid "Spanish"
11888 msgstr "Испанский"
11889
11890 #: lib/languages:81
11891 msgid "Spanish (Mexico)"
11892 msgstr "Испанский (Мексика)"
11893
11894 #: lib/languages:82
11895 msgid "Swedish"
11896 msgstr "Шведский"
11897
11898 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11899 msgid "Thai"
11900 msgstr "Тайский"
11901
11902 #: lib/languages:84
11903 msgid "Turkish"
11904 msgstr "Турецкий"
11905
11906 #: lib/languages:85
11907 msgid "Turkmen"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/languages:86
11911 msgid "Ukrainian"
11912 msgstr "Украинский"
11913
11914 #: lib/languages:87
11915 msgid "Upper Sorbian"
11916 msgstr "Верхнесорбский"
11917
11918 #: lib/languages:88
11919 msgid "Vietnamese"
11920 msgstr "Вьетнамский"
11921
11922 #: lib/languages:89
11923 msgid "Welsh"
11924 msgstr "Валлийский"
11925
11926 #: lib/encodings:14
11927 msgid "Unicode (utf8)"
11928 msgstr "Юникод (utf8)"
11929
11930 #: lib/encodings:19
11931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11932 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11933
11934 #: lib/encodings:23
11935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11936 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11937
11938 #: lib/encodings:26
11939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11940 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11941
11942 #: lib/encodings:29
11943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11944 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11945
11946 #: lib/encodings:32
11947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11948 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11949
11950 #: lib/encodings:35
11951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11952 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11953
11954 #: lib/encodings:38
11955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11956 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11957
11958 #: lib/encodings:42
11959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11960 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11961
11962 #: lib/encodings:45
11963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11964 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11965
11966 #: lib/encodings:48
11967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11968 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11969
11970 #: lib/encodings:51
11971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11972 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11973
11974 #: lib/encodings:55
11975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11976 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11977
11978 #: lib/encodings:58
11979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11980 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11981
11982 #: lib/encodings:61
11983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11984 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11985
11986 #: lib/encodings:64
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11989 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11990
11991 #: lib/encodings:67
11992 msgid "DOS (CP 437)"
11993 msgstr "DOS (CP 437)"
11994
11995 #: lib/encodings:71
11996 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11997 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11998
11999 #: lib/encodings:74
12000 msgid "Western European (CP 850)"
12001 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12002
12003 #: lib/encodings:77
12004 msgid "Central European (CP 852)"
12005 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12006
12007 #: lib/encodings:80
12008 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12009 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12010
12011 #: lib/encodings:83
12012 msgid "Western European (CP 858)"
12013 msgstr "Western European (CP 858)"
12014
12015 #: lib/encodings:86
12016 msgid "Hebrew (CP 862)"
12017 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12018
12019 #: lib/encodings:89
12020 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12021 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12022
12023 #: lib/encodings:92
12024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12025 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12026
12027 #: lib/encodings:95
12028 msgid "Central European (CP 1250)"
12029 msgstr "Central European (CP 1250)"
12030
12031 #: lib/encodings:98
12032 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12033 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12034
12035 #: lib/encodings:102
12036 msgid "Western European (CP 1252)"
12037 msgstr "Western European (CP 1252)"
12038
12039 #: lib/encodings:105
12040 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12041 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12042
12043 #: lib/encodings:109
12044 msgid "Arabic (CP 1256)"
12045 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12046
12047 #: lib/encodings:112
12048 msgid "Baltic (CP 1257)"
12049 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12050
12051 #: lib/encodings:115
12052 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12053 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12054
12055 #: lib/encodings:118
12056 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12057 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12058
12059 #: lib/encodings:121
12060 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12061 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12062
12063 #: lib/encodings:124
12064 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12065 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12066
12067 #: lib/encodings:149
12068 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12069 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12070
12071 #: lib/encodings:153
12072 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12073 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12074
12075 #: lib/encodings:157
12076 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12077 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12078
12079 #: lib/encodings:161
12080 msgid "Korean (EUC-KR)"
12081 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12082
12083 #: lib/encodings:165
12084 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12085 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12086
12087 #: lib/encodings:169
12088 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12089 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12090
12091 #: lib/encodings:173
12092 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12093 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12094
12095 #: lib/encodings:180
12096 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12097 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12098
12099 #: lib/encodings:182
12100 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12101 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12102
12103 #: lib/encodings:184
12104 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12105 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12106
12107 #: lib/encodings:191
12108 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12109 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12110
12111 #: lib/encodings:196
12112 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12113 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12114
12115 #: lib/encodings:200
12116 msgid "ASCII"
12117 msgstr "ASCII"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12120 msgid "File|F"
12121 msgstr "Файл|Ф"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12124 msgid "Edit|E"
12125 msgstr "Правка|П"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12128 msgid "Insert|I"
12129 msgstr "Вставка|В"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:35
12132 msgid "Layout|L"
12133 msgstr "Формат|Ф"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12136 msgid "View|V"
12137 msgstr "Вид|В"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12140 msgid "Navigate|N"
12141 msgstr "Навигация|Н"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:38
12144 msgid "Documents|D"
12145 msgstr "Документы|Д"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12148 msgid "Help|H"
12149 msgstr "Помощь|щ"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12152 msgid "New|N"
12153 msgstr "Новый|ы"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:48
12156 msgid "New from Template...|T"
12157 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12160 msgid "Open...|O"
12161 msgstr "Открыть...|О"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12164 msgid "Close|C"
12165 msgstr "Закрыть|З"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12168 msgid "Save|S"
12169 msgstr "Сохранить|х"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12172 msgid "Save As...|A"
12173 msgstr "Сохранить как...|к"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:54
12176 msgid "Revert|R"
12177 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12180 msgid "Version Control|V"
12181 msgstr "Управление версиями|У"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12184 msgid "Import|I"
12185 msgstr "Импортировать из|И"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12188 msgid "Export|E"
12189 msgstr "Экспортировать в|Э"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12192 msgid "Print...|P"
12193 msgstr "Печать...|П"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12196 msgid "Fax...|F"
12197 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12200 msgid "Exit|x"
12201 msgstr "Выйти|В"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12204 msgid "Register...|R"
12205 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12208 msgid "Check In Changes...|I"
12209 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12212 msgid "Check Out for Edit|O"
12213 msgstr "Извлечь для правки|е"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Revert to Repository Version|v"
12218 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12221 msgid "Undo Last Check In|U"
12222 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12225 msgid "Show History...|H"
12226 msgstr "Показать историю...|и"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12229 msgid "Custom...|C"
12230 msgstr "Выборочно...|В"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12233 msgid "Undo|U"
12234 msgstr "Отменить|О"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:91
12237 msgid "Redo|d"
12238 msgstr "Повторить|П"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:93
12241 msgid "Cut|C"
12242 msgstr "Вырезать|В"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:94
12245 msgid "Copy|o"
12246 msgstr "Копировать|К"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:95
12249 msgid "Paste|a"
12250 msgstr "Вставить|с"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:96
12253 msgid "Paste External Selection|x"
12254 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:98
12257 msgid "Find & Replace...|F"
12258 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:100
12261 msgid "Tabular|T"
12262 msgstr "Формат таблицы|т"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12265 msgid "Math|M"
12266 msgstr "Математика|М"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12269 msgid "Spellchecker...|S"
12270 msgstr "Проверка правописания...|П"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:105
12273 msgid "Thesaurus..."
12274 msgstr "Тезаурус..."
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:106
12277 msgid "Statistics...|i"
12278 msgstr "Статистика...|с"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12281 msgid "Check TeX|h"
12282 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:108
12285 msgid "Change Tracking|g"
12286 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12289 msgid "Preferences...|P"
12290 msgstr "Настройки...|Н"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12293 msgid "Reconfigure|R"
12294 msgstr "Переконфигурировать|г"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:115
12297 msgid "Selection as Lines|L"
12298 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:116
12301 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12302 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12305 msgid "Multicolumn|M"
12306 msgstr "Многоколоночная|М"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:122
12309 msgid "Line Top|T"
12310 msgstr "Линия сверху|С"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:123
12313 msgid "Line Bottom|B"
12314 msgstr "Линия снизу|С"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:124
12317 msgid "Line Left|L"
12318 msgstr "Линия слева|л"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:125
12321 msgid "Line Right|R"
12322 msgstr "Линия справа|п"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:127
12325 msgid "Alignment|i"
12326 msgstr "Выравнивание|В"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12329 msgid "Add Row|A"
12330 msgstr "Добавить строку|Д"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:130
12333 msgid "Delete Row|w"
12334 msgstr "Удалить строку|У"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12337 msgid "Copy Row"
12338 msgstr "Скопировать строку"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12341 msgid "Swap Rows"
12342 msgstr "Поменять местами строки"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12345 msgid "Add Column|u"
12346 msgstr "Добавить столбец|т"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:135
12349 msgid "Delete Column|D"
12350 msgstr "Удалить столбец|о"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12353 msgid "Copy Column"
12354 msgstr "Скопировать столбец"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12357 msgid "Swap Columns"
12358 msgstr "Поменять местами столбцы"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12361 msgid "Left|L"
12362 msgstr "Слева|л"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12365 msgid "Center|C"
12366 msgstr "По центру|ц"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12369 msgid "Right|R"
12370 msgstr "Справа|п"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12373 msgid "Top|T"
12374 msgstr "Сверху|в"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12377 msgid "Middle|M"
12378 msgstr "По середине|с"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12381 msgid "Bottom|B"
12382 msgstr "Снизу|н"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:159
12385 msgid "Toggle Numbering|N"
12386 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:160
12389 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12390 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12393 msgid "Change Limits Type|L"
12394 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12397 msgid "Change Formula Type|F"
12398 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12401 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12402 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:168
12405 msgid "Alignment|A"
12406 msgstr "Выровнять|В"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:170
12409 msgid "Add Row|R"
12410 msgstr "Добавить строку|с"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12413 msgid "Delete Row|D"
12414 msgstr "Удалить строку|У"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:175
12417 msgid "Add Column|C"
12418 msgstr "Добавить столбец|о"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12421 msgid "Delete Column|e"
12422 msgstr "Удалить столбец|б"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12425 msgid "Default|t"
12426 msgstr "По умолчанию|у"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12429 msgid "Display|D"
12430 msgstr "Вид|В"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12433 msgid "Inline|I"
12434 msgstr "Встроенный в строку|с"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:188
12437 msgid "Octave"
12438 msgstr "Octave"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:189
12441 msgid "Maxima"
12442 msgstr "Maxima"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:190
12445 msgid "Mathematica"
12446 msgstr "Математика"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:192
12449 msgid "Maple, simplify"
12450 msgstr "Maple, упростить"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:193
12453 msgid "Maple, factor"
12454 msgstr "Maple, выделить множители"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:194
12457 msgid "Maple, evalm"
12458 msgstr "Maple, evalm"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:195
12461 msgid "Maple, evalf"
12462 msgstr "Maple, численно оценить"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12466 msgid "Inline Formula|I"
12467 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12470 msgid "Displayed Formula|D"
12471 msgstr "Формула|Ф"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:201
12474 msgid "Eqnarray Environment|q"
12475 msgstr "Блок уравнений|у"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:202
12478 msgid "Align Environment|A"
12479 msgstr "Окружение align|В"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:203
12482 msgid "AlignAt Environment"
12483 msgstr "Окружение alignat"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:204
12486 msgid "Flalign Environment|F"
12487 msgstr "Окружение flalign|F"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:207
12490 msgid "Gather Environment"
12491 msgstr "Окружение gather"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:208
12494 msgid "Multline Environment"
12495 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12498 msgid "Math|h"
12499 msgstr "Математика|а"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:216
12502 msgid "Special Character|S"
12503 msgstr "Специальный символ|ц"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12506 msgid "Citation...|C"
12507 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:218
12510 msgid "Cross-reference...|r"
12511 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12514 msgid "Label...|L"
12515 msgstr "Метка...|М"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12518 msgid "Footnote|F"
12519 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12522 msgid "Marginal Note|M"
12523 msgstr "Примечание на полях|я"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:222
12526 msgid "Short Title"
12527 msgstr "Короткое заглавие"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:223
12530 msgid "Index Entry|I"
12531 msgstr "Элемент указателя|у"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:224
12534 msgid "Nomenclature Entry"
12535 msgstr "Элемент списка обозначений"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:225
12538 msgid "URL...|U"
12539 msgstr "URL...|U"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12542 msgid "Note|N"
12543 msgstr "Примечание|П"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:227
12546 msgid "Lists & TOC|O"
12547 msgstr "Списки и содержания|C"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:229
12550 msgid "TeX Code|T"
12551 msgstr "Код TeX|T"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:230
12554 msgid "Minipage|p"
12555 msgstr "Мини-страница|и"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12558 msgid "Graphics...|G"
12559 msgstr "Графика...|р"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:232
12562 msgid "Tabular Material...|b"
12563 msgstr "Табличный материал|Т"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:233
12566 msgid "Floats|a"
12567 msgstr "Плавающий объект|л"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:235
12570 msgid "Include File...|d"
12571 msgstr "Включить файл|к"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:236
12574 msgid "Insert File|e"
12575 msgstr "Вставить файл|с"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:237
12578 msgid "External Material...|x"
12579 msgstr "Внешний материал...|В"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12582 msgid "Symbols...|b"
12583 msgstr "Символы...|в"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12586 msgid "Superscript|S"
12587 msgstr "Верхний индекс|и"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12590 msgid "Subscript|u"
12591 msgstr "Нижний индекс|н"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:244
12594 msgid "Hyphenation Point|P"
12595 msgstr "Мягкий перенос|я"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12598 msgid "Protected Hyphen|y"
12599 msgstr "Защищённый перенос"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12602 msgid "Ligature Break|k"
12603 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:247
12606 msgid "Protected Space|r"
12607 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12610 msgid "Interword Space|w"
12611 msgstr "Пробел между слов|б"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12615 msgid "Thin Space|T"
12616 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12619 msgid "Horizontal Space...|o"
12620 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:251
12623 msgid "Vertical Space..."
12624 msgstr "Вертикальный отступ..."
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:252
12627 msgid "Line Break|L"
12628 msgstr "Разрыв строки|Р"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12631 msgid "Ellipsis|i"
12632 msgstr "Многоточие|М"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12635 msgid "End of Sentence|E"
12636 msgstr "Конец предложения|К"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:255
12639 msgid "Protected Dash|D"
12640 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12643 msgid "Breakable Slash|a"
12644 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:257
12647 msgid "Single Quote|Q"
12648 msgstr "Одинарная кавычка"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:258
12651 msgid "Ordinary Quote|O"
12652 msgstr "Прямая кавычка|П"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12655 msgid "Menu Separator|M"
12656 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:260
12659 msgid "Horizontal Line"
12660 msgstr "Горизонтальная линия"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12663 msgid "Page Break"
12664 msgstr "Разрыв страницы"
12665
12666 # ?
12667 # Выключная формула
12668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12669 msgid "Display Formula|D"
12670 msgstr "Выключная формула|В"
12671
12672 # ?
12673 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12675 msgid "Eqnarray Environment|E"
12676 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12680 msgid "AMS align Environment|a"
12681 msgstr "Окружение AMS align|A"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12685 msgid "AMS alignat Environment|t"
12686 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12690 msgid "AMS flalign Environment|f"
12691 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12695 msgid "AMS gather Environment|g"
12696 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12700 msgid "AMS multline Environment|m"
12701 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12702
12703 # ?
12704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12705 msgid "Array Environment|y"
12706 msgstr "Массив|М"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12709 msgid "Cases Environment|C"
12710 msgstr "Блок вариантов|в"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12713 msgid "Split Environment|S"
12714 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:280
12717 msgid "Font Change|o"
12718 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:284
12721 msgid "Math Normal Font"
12722 msgstr "Обычный математический шрифт"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:286
12725 msgid "Math Calligraphic Family"
12726 msgstr "Математический каллиграфический"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:287
12729 msgid "Math Fraktur Family"
12730 msgstr "Математическая фрактура"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:288
12733 msgid "Math Roman Family"
12734 msgstr "Математический с засечками"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:289
12737 msgid "Math Sans Serif Family"
12738 msgstr "Математический без засечек"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:291
12741 msgid "Math Bold Series"
12742 msgstr "Математический полужирный"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:293
12745 msgid "Text Normal Font"
12746 msgstr "Обычный шрифт текста"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12749 msgid "Text Roman Family"
12750 msgstr "Текст с засечками"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12753 msgid "Text Sans Serif Family"
12754 msgstr "Текст без засечек"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12757 msgid "Text Typewriter Family"
12758 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12761 msgid "Text Bold Series"
12762 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12765 msgid "Text Medium Series"
12766 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12769 msgid "Text Italic Shape"
12770 msgstr "Курсив текста"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12773 msgid "Text Small Caps Shape"
12774 msgstr "Капитель"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12777 msgid "Text Slanted Shape"
12778 msgstr "Наклонный"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12781 msgid "Text Upright Shape"
12782 msgstr "Прямой"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:310
12785 msgid "Floatflt Figure"
12786 msgstr "Обтекаемое изображение"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12789 msgid "Table of Contents|C"
12790 msgstr "Содержание|С"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12793 msgid "Index List|I"
12794 msgstr "Предметный указатель|у"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12797 msgid "Nomenclature|N"
12798 msgstr "Список обозначений"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12801 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12802 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12805 msgid "LyX Document...|X"
12806 msgstr "Документ LyX...|X"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12809 msgid "Plain Text...|T"
12810 msgstr "Простой текст..."
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12813 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12814 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12817 msgid "Track Changes|T"
12818 msgstr "Следить за изменениями|С"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12821 msgid "Merge Changes...|M"
12822 msgstr "Объединить изменения...|б"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:330
12825 msgid "Accept All Changes|A"
12826 msgstr "Принять все изменения|в"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:331
12829 msgid "Reject All Changes|R"
12830 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12833 msgid "Show Changes in Output|S"
12834 msgstr "Показать изменения на выводе"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:339
12837 msgid "Character...|C"
12838 msgstr "Символ...|С"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:340
12841 msgid "Paragraph...|P"
12842 msgstr "Абзац...|А"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:341
12845 msgid "Document...|D"
12846 msgstr "Документ...|Д"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:342
12849 msgid "Tabular...|T"
12850 msgstr "Таблица...|Т"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:344
12853 msgid "Emphasize Style|E"
12854 msgstr "Выделительный|В"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:345
12857 msgid "Noun Style|N"
12858 msgstr "Прописной|П"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:346
12861 msgid "Bold Style|B"
12862 msgstr "Полужирный|ж"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:349
12865 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12866 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:350
12869 msgid "Increase Environment Depth|i"
12870 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:351
12873 msgid "Start Appendix Here|S"
12874 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12877 msgid "Build Program|B"
12878 msgstr "Создать программу|п"
12879
12880 #: lib/ui/classic.ui:361
12881 msgid "Update|U"
12882 msgstr "Обновить|О"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12885 msgid "LaTeX Log|L"
12886 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12887
12888 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12889 msgid "Outline|O"
12890 msgstr "Структура|С"
12891
12892 #: lib/ui/classic.ui:365
12893 msgid "TeX Information|X"
12894 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12897 msgid "Next Note|N"
12898 msgstr "Следующая заметка|С"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12901 msgid "Go to Label|L"
12902 msgstr "Перейти к метке|м"
12903
12904 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12905 msgid "Bookmarks|B"
12906 msgstr "Закладки|З"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12909 msgid "Save Bookmark 1|S"
12910 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12913 msgid "Save Bookmark 2"
12914 msgstr "Заложить закладку 2"
12915
12916 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12917 msgid "Save Bookmark 3"
12918 msgstr "Заложить закладку 3"
12919
12920 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12921 msgid "Save Bookmark 4"
12922 msgstr "Заложить закладку 4"
12923
12924 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12925 msgid "Save Bookmark 5"
12926 msgstr "Заложить закладку 4"
12927
12928 #: lib/ui/classic.ui:390
12929 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12930 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12931
12932 #: lib/ui/classic.ui:391
12933 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12934 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12935
12936 #: lib/ui/classic.ui:392
12937 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12938 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12939
12940 #: lib/ui/classic.ui:393
12941 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12942 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12943
12944 #: lib/ui/classic.ui:394
12945 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12946 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12949 msgid "Introduction|I"
12950 msgstr "Введение|е"
12951
12952 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12953 msgid "Tutorial|T"
12954 msgstr "Самоучитель|С"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12957 msgid "User's Guide|U"
12958 msgstr "Руководство пользователя|п"
12959
12960 #: lib/ui/classic.ui:412
12961 msgid "Extended Features|E"
12962 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12963
12964 #: lib/ui/classic.ui:413
12965 msgid "Embedded Objects|m"
12966 msgstr "Встроенные объекты"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12969 msgid "Customization|C"
12970 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12971
12972 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12973 msgid "LaTeX Configuration|L"
12974 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12975
12976 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12977 msgid "About LyX|X"
12978 msgstr "О LyX|X"
12979
12980 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12981 msgid "About LyX"
12982 msgstr "О LyX"
12983
12984 #: lib/ui/classic.ui:426
12985 msgid "Preferences..."
12986 msgstr "Настройки..."
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:427
12989 msgid "Quit LyX"
12990 msgstr "Выйти из LyX"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12993 msgid "Aligned Environment|l"
12994 msgstr "Окружение align|l"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12997 msgid "AlignedAt Environment|v"
12998 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13001 msgid "Gathered Environment|h"
13002 msgstr "Окружение Gathered"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13005 msgid "Delimiters...|r"
13006 msgstr "Разделители...|Р"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13009 msgid "Matrix...|x"
13010 msgstr "Матрица|М"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13013 msgid "Macro|o"
13014 msgstr "Макрос|о"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13017 msgid "AMS Environment|A"
13018 msgstr "Окружение AMS|A"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13021 msgid "Number Whole Formula|N"
13022 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13025 msgid "Number This Line|u"
13026 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13029 msgid "Equation Label|L"
13030 msgstr "Метка выражения|в"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13033 msgid "Copy as Reference|R"
13034 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13037 msgid "Split Cell|C"
13038 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Insert|s"
13043 msgstr "Вставка|В"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13046 msgid "Add Line Above|o"
13047 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13050 msgid "Add Line Below|B"
13051 msgstr "Добавить строку снизу"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Delete Line Above|v"
13056 msgstr "Удалить строку сверху"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Delete Line Below|w"
13061 msgstr "Удалить строку снизу"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13064 msgid "Add Line to Left"
13065 msgstr "Добавить строку слева|л"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13068 msgid "Add Line to Right"
13069 msgstr "Добавить строку справа|п"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13072 msgid "Delete Line to Left"
13073 msgstr "Удалить строку слева"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13076 msgid "Delete Line to Right"
13077 msgstr "Удалить строку справа"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13080 msgid "Show Math Toolbar"
13081 msgstr "Показать панель математики"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13085 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13088 msgid "Show Table Toolbar"
13089 msgstr "Показать панель таблиц"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13094 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13097 msgid "Next Cross-Reference|N"
13098 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13101 msgid "Go to Label|G"
13102 msgstr "Перейти к метке|м"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13105 msgid "<Reference>|R"
13106 msgstr "<Ссылка>|ы"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13109 msgid "(<Reference>)|e"
13110 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13113 msgid "<Page>|P"
13114 msgstr "<Страница>|р"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13117 msgid "On Page <Page>|O"
13118 msgstr "На странице <стр.>|с"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13121 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13122 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13125 msgid "Formatted Reference|t"
13126 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Textual Reference|x"
13131 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13148 msgid "Settings...|S"
13149 msgstr "Настройки...|Н"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13152 msgid "Go Back|G"
13153 msgstr "Назад|н"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13156 msgid "Copy as Reference|C"
13157 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13161 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13167 msgid "Open Inset|O"
13168 msgstr "Открыть вклейку|О"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13174 msgid "Close Inset|C"
13175 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13182 msgid "Dissolve Inset|D"
13183 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13186 msgid "Show Label|L"
13187 msgstr "Показать метку|м"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13190 msgid "Frameless|l"
13191 msgstr "Без рамки|Б"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13194 msgid "Simple Frame|F"
13195 msgstr "Простая рамка|р"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13199 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13202 msgid "Oval, Thin|a"
13203 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13206 msgid "Oval, Thick|v"
13207 msgstr "Овальная, толстая|т"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13210 msgid "Drop Shadow|w"
13211 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13214 msgid "Shaded Background|B"
13215 msgstr "Затенённый фон|З"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13218 msgid "Double Frame|u"
13219 msgstr "Двойная рамка|Д"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13222 msgid "LyX Note|N"
13223 msgstr "Заметка LyX"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13226 msgid "Comment|m"
13227 msgstr "Комментарий|К"
13228
13229 # ?
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13231 msgid "Greyed Out|G"
13232 msgstr "Серое|С"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13235 msgid "Open All Notes|A"
13236 msgstr "Открыть все заметки|в"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13239 msgid "Close All Notes|l"
13240 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13243 msgid "Horiz. Phantom"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Vert. Phantom"
13249 msgstr "Эсперанто"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13252 msgid "Protected Space|o"
13253 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13256 msgid "Negative Thin Space|N"
13257 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13261 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13262
13263 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13265 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13266 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13267
13268 # ?
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13270 msgid "Quad Space|Q"
13271 msgstr "Пробел в 1em|П"
13272
13273 # ?
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13275 msgid "Double Quad Space|u"
13276 msgstr "Пробел в 2em|р"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13279 msgid "Horizontal Fill|F"
13280 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13281
13282 # ?
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13284 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13285 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13288 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13289 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13292 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13293 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13298 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13303 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13308 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13313 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13316 msgid "Custom Length|C"
13317 msgstr "Выборочная длина|В"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13320 msgid "Medium Space|M"
13321 msgstr "Нормальный пробел|С"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13324 msgid "Thick Space|h"
13325 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13328 msgid "Negative Medium Space|u"
13329 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13332 msgid "Negative Thick Space|i"
13333 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13336 msgid "DefSkip|D"
13337 msgstr "По умолчанию|П"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13340 msgid "SmallSkip|S"
13341 msgstr "Малый|М"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13344 msgid "MedSkip|M"
13345 msgstr "Средний|С"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13348 msgid "BigSkip|B"
13349 msgstr "Большой|Б"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13352 msgid "VFill|F"
13353 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13356 msgid "Custom|C"
13357 msgstr "Пользовательский|П"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13360 msgid "Settings...|e"
13361 msgstr "Настройки...|Н"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13364 msgid "Include|c"
13365 msgstr "Включение|к"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13368 msgid "Input|p"
13369 msgstr "Вхождение|х"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13372 msgid "Verbatim|V"
13373 msgstr "Дословно|Д"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13377 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13380 msgid "Listing|L"
13381 msgstr "Листинг|Л"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13384 msgid "Edit Included File...|E"
13385 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13388 msgid "New Page|N"
13389 msgstr "Новая страница|с"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13392 msgid "Page Break|a"
13393 msgstr "Разрыв страницы|с"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13396 msgid "Clear Page|C"
13397 msgstr "Чистый лист|Ч"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13400 msgid "Clear Double Page|D"
13401 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13404 msgid "Ragged Line Break|R"
13405 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13408 msgid "Justified Line Break|J"
13409 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13414 msgid "Cut"
13415 msgstr "Вырезать"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13420 msgid "Copy"
13421 msgstr "Копировать"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13426 msgid "Paste"
13427 msgstr "Вставить"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13430 msgid "Paste Recent|e"
13431 msgstr "Вставить недавнее|е"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13434 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13435 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13438 msgid "Forward search|F"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13442 msgid "Move Paragraph Up|o"
13443 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13446 msgid "Move Paragraph Down|v"
13447 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13448
13449 # ?
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Promote Section|r"
13453 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13454
13455 # ?
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Demote Section|m"
13459 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13462 msgid "Move Section Down|D"
13463 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13466 msgid "Move Section Up|U"
13467 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13470 msgid "Insert Short Title|T"
13471 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Accept Change|c"
13476 msgstr "Принять изменение"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Reject Change|j"
13481 msgstr "Отменить изменение"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13484 msgid "Apply Last Text Style|A"
13485 msgstr "Применить последний стиль|с"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13488 msgid "Text Style|S"
13489 msgstr "Стиль текста|С"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13492 msgid "Paragraph Settings...|P"
13493 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13496 msgid "Fullscreen Mode"
13497 msgstr "Полноэкранный режим"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Anything|A"
13502 msgstr "varnothing"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13505 msgid "Anything Non-Empty|o"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Any Word|W"
13511 msgstr "MS Word|W"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Any Number|N"
13516 msgstr "Номер страницы"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13519 #, fuzzy
13520 msgid "User Defined|U"
13521 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13524 msgid "Append Argument"
13525 msgstr "Добавить аргумент"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13528 msgid "Remove Last Argument"
13529 msgstr "Убрать последний аргумент"
13530
13531 # ?
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13533 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13534 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13537 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13538 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13541 msgid "Insert Optional Argument"
13542 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13545 msgid "Remove Optional Argument"
13546 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13547
13548 # Eating From the Right?wtf?
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13552 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13557 msgstr "Убрать последний параметр"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13562 msgstr "Убрать последний параметр"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13565 msgid "Reload|R"
13566 msgstr "Перезагрузить|р"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13570 msgid "Edit Externally...|x"
13571 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Multicolumn|u"
13576 msgstr "Многоколоночная|М"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Multirow|w"
13581 msgstr "Многоколоночная|М"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Top Line|n"
13586 msgstr "Линия сверху|в"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Bottom Line|i"
13591 msgstr "Линия снизу|н"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13594 msgid "Left Line|L"
13595 msgstr "Линия слева|л"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13598 msgid "Right Line|R"
13599 msgstr "Линия справа|п"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Left|f"
13604 msgstr "Слева|л"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Right|h"
13609 msgstr "Справа|п"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Append Row|A"
13614 msgstr "Добавить строку|Д"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13617 msgid "Copy Row|o"
13618 msgstr "Скопировать строку"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Append Column|p"
13623 msgstr "Добавить столбец|т"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Copy Column|y"
13628 msgstr "Скопировать столбец"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Settings...|g"
13633 msgstr "Настройки...|Н"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Path|P"
13638 msgstr "Пути"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13641 msgid "Class|C"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13645 #, fuzzy
13646 msgid "File Revision|R"
13647 msgstr "Версия"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Tree Revision|T"
13652 msgstr "Версия"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Revision Author|A"
13657 msgstr "История версий"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Revision Date|D"
13662 msgstr "Версия"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Revision Time|i"
13667 msgstr "Версия"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13670 #, fuzzy
13671 msgid "LyX Version|X"
13672 msgstr "Версия"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Document Info|D"
13677 msgstr "Документ|Д"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Copy Text|o"
13682 msgstr "Копировать|К"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Activate Branch|A"
13687 msgstr "Включено"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Deactivate Branch|e"
13692 msgstr "(&Де)активировать"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13699 #, fuzzy
13700 msgid "All Indexes|A"
13701 msgstr "Открыть все вклейки"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13704 msgid "Subindex|b"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13708 msgid "Reject Change|R"
13709 msgstr "Отменить изменение"
13710
13711 # ?
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Promote Section|P"
13715 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13716
13717 # ?
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Demote Section|D"
13721 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Move Section Down|w"
13726 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13727
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Select Section|S"
13731 msgstr "Выделение|В"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Wrap by Preview|P"
13736 msgstr "Предварительный просмотр"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Open Target...|O"
13741 msgstr "Открыть...|О"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13744 msgid "Document|D"
13745 msgstr "Документ|Д"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13748 msgid "Tools|T"
13749 msgstr "Инструменты|И"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13752 msgid "New from Template...|m"
13753 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13756 msgid "Open Recent|t"
13757 msgstr "Открыть недавний|н"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Close All"
13762 msgstr "Закрыть файл"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13765 msgid "Save All|l"
13766 msgstr "Сохранить все|а"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13769 msgid "Revert to Saved|R"
13770 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13773 msgid "New Window|W"
13774 msgstr "Новое окно|Н"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13777 msgid "Close Window|d"
13778 msgstr "Закрыть окно|ы"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13783 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13786 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13787 msgstr ""
13788
13789 # ?
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13791 msgid "Use Locking Property|L"
13792 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13795 msgid "Redo|R"
13796 msgstr "Повторить|П"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13799 msgid "Paste Special"
13800 msgstr "Вставить как"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13803 msgid "Select All"
13804 msgstr "Выбрать всё"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13809 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13814 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13817 msgid "Table|T"
13818 msgstr "Таблица|T"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13821 msgid "Rows & Columns|C"
13822 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13825 msgid "Increase List Depth|I"
13826 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13829 msgid "Decrease List Depth|D"
13830 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Dissolve Inset"
13835 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13838 msgid "TeX Code Settings...|C"
13839 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13842 msgid "Float Settings...|a"
13843 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13846 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13847 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13850 msgid "Note Settings...|N"
13851 msgstr "Настройки заметок...|З"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Phantom Settings...|h"
13856 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13859 msgid "Branch Settings...|B"
13860 msgstr "Настройки ветки...|в"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13863 msgid "Box Settings...|x"
13864 msgstr "Настройки блоков|б"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Index Entry Settings...|y"
13869 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Index Settings...|x"
13874 msgstr "Настройки блоков|б"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Info Settings...|n"
13879 msgstr "Настройки блоков|б"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13882 msgid "Listings Settings...|g"
13883 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13886 msgid "Table Settings...|a"
13887 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13890 msgid "Plain Text|T"
13891 msgstr "Простой текст|П"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13895 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13898 msgid "Selection|S"
13899 msgstr "Выделение|В"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13902 msgid "Selection, Join Lines|i"
13903 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13907 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13910 msgid "Paste as PDF"
13911 msgstr "Вставить как PDF"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13914 msgid "Paste as PNG"
13915 msgstr "Вставить как PNG"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13918 msgid "Paste as JPEG"
13919 msgstr "Вставить как JPEG"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13922 msgid "Dissolve Text Style"
13923 msgstr "Разложить стиль текста"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13926 msgid "Customized...|C"
13927 msgstr "Выборочно...|В"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13930 msgid "Capitalize|a"
13931 msgstr "Первые Прописные|е"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13934 msgid "Uppercase|U"
13935 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13938 msgid "Lowercase|L"
13939 msgstr "строчные|с"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Multirow|u"
13944 msgstr "&Многоколоночность"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13947 msgid "Top Line|T"
13948 msgstr "Линия сверху|в"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13951 msgid "Bottom Line|B"
13952 msgstr "Линия снизу|н"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Top|p"
13957 msgstr "Сверху|в"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Middle|i"
13962 msgstr "По середине|с"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Bottom|o"
13967 msgstr "Снизу|н"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13970 msgid "Copy Column|p"
13971 msgstr "Скопировать столбец"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13974 msgid "Macro Definition"
13975 msgstr " Макроопределение"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13978 msgid "Text Style|T"
13979 msgstr "Стиль текста"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13982 msgid "Add Line Above|A"
13983 msgstr "Добавить строку сверху"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13986 msgid "Delete Line Above|D"
13987 msgstr "Удалить строку сверху"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13990 msgid "Delete Line Below|e"
13991 msgstr "Удалить строку снизу"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13996 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14001 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14004 msgid "Math Normal Font|N"
14005 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14008 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14009 msgstr "Математический каллиграфический"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Math Formal Script Family|o"
14014 msgstr "Математическая фрактура"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14017 msgid "Math Fraktur Family|F"
14018 msgstr "Математическая фрактура"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14021 msgid "Math Roman Family|R"
14022 msgstr "Математический прямой светлый"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14026 msgstr "Математический без засечек"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14029 msgid "Math Bold Series|B"
14030 msgstr "Математический полужирный"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14033 msgid "Text Normal Font|T"
14034 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14037 msgid "Octave|O"
14038 msgstr "Octave|O"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14041 msgid "Maxima|M"
14042 msgstr "Maxima|M"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14045 msgid "Mathematica|a"
14046 msgstr "Mathematica|a"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14049 msgid "Maple, Simplify|S"
14050 msgstr "Maple, упростить|у"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14053 msgid "Maple, Factor|F"
14054 msgstr "Maple, множитель|м"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14057 msgid "Maple, Evalm|E"
14058 msgstr "Maple, Evalm|E"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14061 msgid "Maple, Evalf|v"
14062 msgstr "Maple, Evalf|v"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14065 msgid "Open All Insets|O"
14066 msgstr "Открыть все вклейки"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14069 msgid "Close All Insets|C"
14070 msgstr "Закрыть все вклейки"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Unfold Math Macro|n"
14075 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Fold Math Macro|d"
14080 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14083 msgid "View Source|S"
14084 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14087 msgid "View Messages|g"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14091 #, fuzzy
14092 msgid "View Master Document|M"
14093 msgstr "Главный документ"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Update Master Document|a"
14098 msgstr "Главный документ"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14101 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14102 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14107 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14110 msgid "Close Current View|w"
14111 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14114 msgid "Fullscreen|l"
14115 msgstr "На весь экран|е"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14118 msgid "Toolbars|b"
14119 msgstr "Панели инструментов|и"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14122 msgid "Special Character|p"
14123 msgstr "Специальные символы|ц"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14126 msgid "Formatting|o"
14127 msgstr "Форматирование"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14130 msgid "List / TOC|i"
14131 msgstr "Списки / содержание|п"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14134 msgid "Float|a"
14135 msgstr "Плавающий объект|П"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14138 msgid "Branch|B"
14139 msgstr "Ветка|В"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14142 msgid "Custom Insets"
14143 msgstr "Пользовательские вклейки"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14146 msgid "File|e"
14147 msgstr "Файл|Ф"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14150 msgid "Box[[Menu]]"
14151 msgstr "Блок[[Меню]]"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14154 msgid "Cross-Reference...|R"
14155 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14159 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14162 msgid "Table...|T"
14163 msgstr "Таблица...|Т"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14166 msgid "URL|U"
14167 msgstr "URL|U"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14170 msgid "Hyperlink...|k"
14171 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14174 msgid "Short Title|S"
14175 msgstr "Короткое заглавие"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14178 msgid "TeX Code|X"
14179 msgstr "Код TeX|X"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14183 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Preview|w"
14188 msgstr "Предварительный просмотр"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14191 msgid "Ordinary Quote|Q"
14192 msgstr "Прямая кавычка|П"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14195 msgid "Single Quote|S"
14196 msgstr "Одинарная кавычка"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14199 msgid "Phonetic Symbols|P"
14200 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14203 msgid "Protected Space|P"
14204 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Horizontal Line...|L"
14209 msgstr "Горизонтальная линия"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14212 msgid "Vertical Space...|V"
14213 msgstr "Вертикальный отступ..."
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14216 msgid "Hyphenation Point|H"
14217 msgstr "Мягкий перенос|я"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14220 msgid "Numbered Formula|N"
14221 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14224 msgid "Figure Wrap Float|F"
14225 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14228 msgid "Table Wrap Float|T"
14229 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14232 msgid "External Material...|M"
14233 msgstr "Внешний объект...|В"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14236 msgid "Child Document...|d"
14237 msgstr "Документ-потомок..."
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14240 msgid "Comment|C"
14241 msgstr "Комментарий|К"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14244 msgid "Insert New Branch...|I"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Horizontal Phantom"
14250 msgstr "Горизонтальная линия"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Vertical Phantom"
14255 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14258 msgid "Change Tracking|C"
14259 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14262 msgid "Start Appendix Here|A"
14263 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14266 msgid "Save in Bundled Format|F"
14267 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14270 msgid "Compressed|m"
14271 msgstr "Сжатый"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14274 msgid "Accept Change|A"
14275 msgstr "Принять изменение"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14278 msgid "Accept All Changes|c"
14279 msgstr "Применить все изменения"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14282 msgid "Reject All Changes|e"
14283 msgstr "Отменить все изменения"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14286 msgid "Next Change|C"
14287 msgstr "Следующее изменение|щ"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14290 msgid "Next Cross-Reference|R"
14291 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14294 msgid "Clear Bookmarks|C"
14295 msgstr "Очистить закладки|О"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14298 msgid "Navigate Back|B"
14299 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14302 msgid "Thesaurus...|T"
14303 msgstr "Тезаурус...|Т"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14306 msgid "Statistics...|a"
14307 msgstr "Статистика...|С"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14310 msgid "TeX Information|I"
14311 msgstr "Информация о TeX|И"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Compare...|C"
14316 msgstr "Выборочно...|В"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14319 msgid "Additional Features|F"
14320 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14323 msgid "Embedded Objects|O"
14324 msgstr "Встроенные объекты|о"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14327 msgid "Shortcuts|S"
14328 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14331 msgid "LyX Functions|y"
14332 msgstr "Функции LyX|y"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14335 msgid "Specific Manuals|p"
14336 msgstr "Специфичные руководства"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14339 msgid "Linguistics Manual|L"
14340 msgstr "Лингвистические руководства"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14343 msgid "Braille Manual|B"
14344 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14347 msgid "XY-pic Manual|X"
14348 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14351 msgid "Multicolumn Manual|M"
14352 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14355 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14359 msgid "New document"
14360 msgstr "Создать документ"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14363 msgid "Open document"
14364 msgstr "Открыть документ"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14367 msgid "Save document"
14368 msgstr "Сохранить документ"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14371 msgid "Print document"
14372 msgstr "Печатать документ"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14375 msgid "Check spelling"
14376 msgstr "Проверить орфографию"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14379 msgid "Undo"
14380 msgstr "Отменить"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14383 msgid "Redo"
14384 msgstr "Вернуть"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14387 msgid "Find and replace"
14388 msgstr "Найти и заменить"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Find and replace (advanced)"
14393 msgstr "Найти и заменить"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14396 msgid "Navigate back"
14397 msgstr "Перейти назад|й"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14400 msgid "Toggle emphasis"
14401 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14404 msgid "Toggle noun"
14405 msgstr "Переключить прописные"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14408 msgid "Apply last"
14409 msgstr "Применить последнее"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14412 msgid "Insert math"
14413 msgstr "Вставить математику"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14416 msgid "Insert graphics"
14417 msgstr "Вставить изображение"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14420 msgid "Insert table"
14421 msgstr "Вставить таблицу"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14424 msgid "Toggle outline"
14425 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14428 msgid "Toggle math toolbar"
14429 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14432 msgid "Toggle table toolbar"
14433 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14436 msgid "View/Update"
14437 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14440 #, fuzzy
14441 msgid "View"
14442 msgstr "&Просмотреть"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Update"
14447 msgstr "&Обновить"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14450 #, fuzzy
14451 msgid "View master document"
14452 msgstr "Выберите основной документ"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Update master document"
14457 msgstr "Выберите основной документ"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14460 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14464 #, fuzzy
14465 msgid "View other formats"
14466 msgstr "Форматы файлов"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Update other formats"
14471 msgstr "Формат даты"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14474 msgid "Extra"
14475 msgstr "Дополнительно"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14478 msgid "Numbered list"
14479 msgstr "Нумерованный список"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14482 msgid "Itemized list"
14483 msgstr "Перечисляемый список"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14486 msgid "Increase depth"
14487 msgstr "Увеличить вложенность"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14490 msgid "Decrease depth"
14491 msgstr "Уменьшить вложенность"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14494 msgid "Insert figure float"
14495 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14498 msgid "Insert table float"
14499 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14502 msgid "Insert label"
14503 msgstr "Вставить метку"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14506 msgid "Insert cross-reference"
14507 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14510 msgid "Insert citation"
14511 msgstr "Вставить ссылку"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14514 msgid "Insert index entry"
14515 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14518 msgid "Insert nomenclature entry"
14519 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14522 msgid "Insert footnote"
14523 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14526 msgid "Insert margin note"
14527 msgstr "Вставить примечание на полях"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14530 msgid "Insert note"
14531 msgstr "Вставить заметку"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14534 msgid "Insert box"
14535 msgstr "Вставить рамку"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14538 msgid "Insert hyperlink"
14539 msgstr "Вставить гиперссылку"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14542 msgid "Insert TeX code"
14543 msgstr "Вставить код TeX"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14546 msgid "Insert math macro"
14547 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14550 msgid "Include file"
14551 msgstr "Включить файл"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14554 msgid "Text style"
14555 msgstr "Стили текста"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14558 msgid "Paragraph settings"
14559 msgstr "Свойства абзаца"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14562 msgid "Add row"
14563 msgstr "Добавить строку"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14566 msgid "Add column"
14567 msgstr "Добавить столбец"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14570 msgid "Delete row"
14571 msgstr "Удалить строку"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14574 msgid "Delete column"
14575 msgstr "Удалить столбец"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14578 msgid "Set top line"
14579 msgstr "Линия сверху"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14582 msgid "Set bottom line"
14583 msgstr "Линия снизу"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14586 msgid "Set left line"
14587 msgstr "Линия слева"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14590 msgid "Set right line"
14591 msgstr "Линия справа"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14594 msgid "Set border lines"
14595 msgstr "Установить рамки"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14598 msgid "Set all lines"
14599 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14602 msgid "Unset all lines"
14603 msgstr "Убрать все рамки"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14606 msgid "Align left"
14607 msgstr "Выровнять влево"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14610 msgid "Align center"
14611 msgstr "Выравнивание по центру"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14614 msgid "Align right"
14615 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14618 msgid "Align on decimal"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14622 msgid "Align top"
14623 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14626 msgid "Align middle"
14627 msgstr "Посередине"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14630 msgid "Align bottom"
14631 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14634 msgid "Rotate cell"
14635 msgstr "Повернуть ячейку"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14638 msgid "Rotate table"
14639 msgstr "Повернуть таблицу"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14642 msgid "Set multi-column"
14643 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Set multi-row"
14648 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14651 msgid "Math"
14652 msgstr "Формула"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14655 msgid "Set display mode"
14656 msgstr "Установить выключной режим"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14659 msgid "Subscript"
14660 msgstr "Нижний индекс"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14663 msgid "Superscript"
14664 msgstr "Верхний индекс"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14667 msgid "Insert square root"
14668 msgstr "Вставить корень"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14671 msgid "Insert root"
14672 msgstr "Вставить корень"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14675 msgid "Insert standard fraction"
14676 msgstr "Вставить обычную дробь"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14679 msgid "Insert sum"
14680 msgstr "Вставить знак суммы"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14683 msgid "Insert integral"
14684 msgstr "Вставить знак интеграла"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14687 msgid "Insert product"
14688 msgstr "Вставить знак произведения"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14691 msgid "Insert ( )"
14692 msgstr "Вставить ( )"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14695 msgid "Insert [ ]"
14696 msgstr "Вставить [ ]"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14699 msgid "Insert { }"
14700 msgstr "Вставить { }"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14703 msgid "Insert delimiters"
14704 msgstr "Вставить ограничители"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14707 msgid "Insert matrix"
14708 msgstr "Вставить матрицу"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14711 msgid "Insert cases environment"
14712 msgstr "Вставить блок вариантов"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14715 msgid "Toggle math panels"
14716 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14719 msgid "Math Macros"
14720 msgstr "Математические макрокоманды"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14723 msgid "Remove last argument"
14724 msgstr "Убрать последний параметр"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14727 msgid "Append argument"
14728 msgstr "Добавить параметр"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14733 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14738 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14741 msgid "Remove optional argument"
14742 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14745 msgid "Insert optional argument"
14746 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14751 msgstr "Убрать последний параметр"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Append argument eating from the right"
14756 msgstr "Убрать последний параметр"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Append optional argument eating from the right"
14761 msgstr "Убрать последний параметр"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14764 msgid "Command Buffer"
14765 msgstr "Буфер команды"
14766
14767 # ?
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14769 msgid "Review[[Toolbar]]"
14770 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14773 msgid "Track changes"
14774 msgstr "Отследить изменения"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14777 msgid "Show changes in output"
14778 msgstr "Показать изменения на выводе"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14781 msgid "Next change"
14782 msgstr "Следующее изменение"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14785 msgid "Accept change inside selection"
14786 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14789 msgid "Reject change inside selection"
14790 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14793 msgid "Merge changes"
14794 msgstr "Объединить изменения"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14797 msgid "Accept all changes"
14798 msgstr "Применить все изменения"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14801 msgid "Reject all changes"
14802 msgstr "Отменить все изменения"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14805 msgid "Next note"
14806 msgstr "Следующая заметка"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14809 #, fuzzy
14810 msgid "View Other Formats"
14811 msgstr "Другие плавающие объекты"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Update Other Formats"
14816 msgstr "Обновить список меток"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14819 msgid "Version Control"
14820 msgstr "Контроль версий"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14823 msgid "Register"
14824 msgstr "Зарегистрировать"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14827 msgid "Check-out for edit"
14828 msgstr "Захватить для правки?"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14831 msgid "Check-in changes"
14832 msgstr "Закрепить изменения"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14835 msgid "View revision log"
14836 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14839 msgid "Revert changes"
14840 msgstr "Отменить изменения"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14843 msgid "Compare with older revision"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14847 msgid "Compare with last revision"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Insert Version Info"
14853 msgstr "Вставить примечание на полях"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Use SVN file locking property"
14858 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14861 msgid "Update local directory from repository"
14862 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14865 msgid "Math Panels"
14866 msgstr "Мат. панели"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14869 msgid "Math spacings"
14870 msgstr "Математические пробелы"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14873 msgid "Styles"
14874 msgstr "Стили"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14877 msgid "Fractions"
14878 msgstr "Дроби"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14882 msgid "Fonts"
14883 msgstr "Шрифты"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14886 msgid "Functions"
14887 msgstr "Функции"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14890 msgid "Frame decorations"
14891 msgstr "Декорации рамки"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14894 msgid "Big operators"
14895 msgstr "Большие операторы"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14898 msgid "Miscellaneous"
14899 msgstr "Различное"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14903 msgid "Arrows"
14904 msgstr "Стрелки"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14907 msgid "AMS arrows"
14908 msgstr "AMS стрелки"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14911 msgid "Operators"
14912 msgstr "Операторы"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14915 msgid "Relations"
14916 msgstr "Отношения"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14919 msgid "AMS relations"
14920 msgstr "AMS отношения"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14923 msgid "AMS negative relations"
14924 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14927 msgid "Dots"
14928 msgstr "многоточия"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14931 msgid "AMS operators"
14932 msgstr "AMS операторы"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14935 msgid "AMS miscellaneous"
14936 msgstr "AMS разное"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14939 msgid "arccos"
14940 msgstr "arccos"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14943 msgid "arcsin"
14944 msgstr "arcsin"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14947 msgid "arctan"
14948 msgstr "arctan"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14951 msgid "arg"
14952 msgstr "arg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14955 msgid "bmod"
14956 msgstr "bmod"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14959 msgid "cos"
14960 msgstr "cos"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14963 msgid "cosh"
14964 msgstr "cosh"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14967 msgid "cot"
14968 msgstr "cot"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14971 msgid "coth"
14972 msgstr "coth"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14975 msgid "csc"
14976 msgstr "csc"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14979 msgid "deg"
14980 msgstr "deg"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14983 msgid "det"
14984 msgstr "det"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14987 msgid "dim"
14988 msgstr "dim"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14991 msgid "exp"
14992 msgstr "exp"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14995 msgid "gcd"
14996 msgstr "gcd"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14999 msgid "hom"
15000 msgstr "hom"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15003 msgid "inf"
15004 msgstr "inf"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15007 msgid "ker"
15008 msgstr "ker"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15011 msgid "lg"
15012 msgstr "lg"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15015 msgid "lim"
15016 msgstr "lim"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15019 msgid "liminf"
15020 msgstr "liminf"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15023 msgid "limsup"
15024 msgstr "limsup"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15027 msgid "ln"
15028 msgstr "ln"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15031 msgid "log"
15032 msgstr "log"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15035 msgid "max"
15036 msgstr "max"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15039 msgid "min"
15040 msgstr "min"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15043 msgid "sec"
15044 msgstr "sec"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15047 msgid "sin"
15048 msgstr "sin"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15051 msgid "sinh"
15052 msgstr "sinh"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15055 msgid "sup"
15056 msgstr "sup"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15059 msgid "tan"
15060 msgstr "tan"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15063 msgid "tanh"
15064 msgstr "tanh"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15067 msgid "Pr"
15068 msgstr "Pr"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15071 msgid "Spacings"
15072 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15075 msgid "Thin space\t\\,"
15076 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15079 msgid "Medium space\t\\:"
15080 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15083 msgid "Thick space\t\\;"
15084 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15088 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15092 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15095 msgid "Negative space\t\\!"
15096 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15111 msgid "Roots"
15112 msgstr "Знаки радикала"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15115 msgid "Square root\t\\sqrt"
15116 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15119 msgid "Other root\t\\root"
15120 msgstr "Другой корень\t\\root"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15124 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15128 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15132 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15136 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15139 msgid "Standard\t\\frac"
15140 msgstr "Обычная\t\\frac"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15144 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15148 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15152 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15156 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15160 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15164 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15168 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15173 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15178 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15183 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15186 msgid "Binomial\t\\binom"
15187 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15190 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15191 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15194 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15195 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15198 msgid "Roman\t\\mathrm"
15199 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15202 msgid "Bold\t\\mathbf"
15203 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15207 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15210 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15211 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15214 msgid "Italic\t\\mathit"
15215 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15219 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15222 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15223 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15226 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15227 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15230 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15231 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15234 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15238 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15239 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15242 msgid "ldots"
15243 msgstr "ldots"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15246 msgid "cdots"
15247 msgstr "cdots"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15250 msgid "vdots"
15251 msgstr "vdots"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15254 msgid "ddots"
15255 msgstr "ddots"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15258 msgid "Frame Decorations"
15259 msgstr "Декорации рамки"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15262 msgid "hat"
15263 msgstr "hat"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15266 msgid "tilde"
15267 msgstr "tilde"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15270 msgid "bar"
15271 msgstr "bar"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15274 msgid "grave"
15275 msgstr "grave"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15278 msgid "dot"
15279 msgstr "dot"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15282 msgid "check"
15283 msgstr "check"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15286 msgid "widehat"
15287 msgstr "widehat"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15290 msgid "widetilde"
15291 msgstr "widetilde"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15294 msgid "vec"
15295 msgstr "vec"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15298 msgid "acute"
15299 msgstr "acute"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15302 msgid "ddot"
15303 msgstr "ddot"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15306 #, fuzzy
15307 msgid "dddot"
15308 msgstr "ddot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15311 #, fuzzy
15312 msgid "ddddot"
15313 msgstr "ddot"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15316 msgid "breve"
15317 msgstr "breve"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15320 msgid "overline"
15321 msgstr "overline"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15324 msgid "overbrace"
15325 msgstr "overbrace"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15328 msgid "overleftarrow"
15329 msgstr "overleftarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15332 msgid "overrightarrow"
15333 msgstr "overrightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15336 msgid "overleftrightarrow"
15337 msgstr "overleftrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15340 msgid "overset"
15341 msgstr "overset"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15344 msgid "underline"
15345 msgstr "underline"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15348 msgid "underbrace"
15349 msgstr "underbrace"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15352 msgid "underleftarrow"
15353 msgstr "underleftarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15356 msgid "underrightarrow"
15357 msgstr "underrightarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15360 msgid "underleftrightarrow"
15361 msgstr "underleftrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15364 msgid "underset"
15365 msgstr "underset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15368 msgid "leftarrow"
15369 msgstr "leftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15372 msgid "rightarrow"
15373 msgstr "rightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15376 msgid "downarrow"
15377 msgstr "downarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15380 msgid "uparrow"
15381 msgstr "uparrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15384 msgid "updownarrow"
15385 msgstr "updownarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15388 msgid "leftrightarrow"
15389 msgstr "leftrightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15392 msgid "Leftarrow"
15393 msgstr "Leftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15396 msgid "Rightarrow"
15397 msgstr "Rightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15400 msgid "Downarrow"
15401 msgstr "Downarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15404 msgid "Uparrow"
15405 msgstr "Uparrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15408 msgid "Updownarrow"
15409 msgstr "Updownarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15412 msgid "Leftrightarrow"
15413 msgstr "Leftrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15416 msgid "Longleftrightarrow"
15417 msgstr "Longleftrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15420 msgid "Longleftarrow"
15421 msgstr "Longleftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15424 msgid "Longrightarrow"
15425 msgstr "Longrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15428 msgid "longleftrightarrow"
15429 msgstr "longleftrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15432 msgid "longleftarrow"
15433 msgstr "longleftarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15436 msgid "longrightarrow"
15437 msgstr "longrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15440 msgid "leftharpoondown"
15441 msgstr "leftharpoondown"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15444 msgid "rightharpoondown"
15445 msgstr "rightharpoondown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15448 msgid "mapsto"
15449 msgstr "mapsto"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15452 msgid "longmapsto"
15453 msgstr "longmapsto"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15456 msgid "nwarrow"
15457 msgstr "nwarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15460 msgid "nearrow"
15461 msgstr "nearrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15464 msgid "leftharpoonup"
15465 msgstr "leftharpoonup"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15468 msgid "rightharpoonup"
15469 msgstr "rightharpoonup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15472 msgid "hookleftarrow"
15473 msgstr "hookleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15476 msgid "hookrightarrow"
15477 msgstr "hookrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15480 msgid "swarrow"
15481 msgstr "swarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15484 msgid "searrow"
15485 msgstr "searrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15488 msgid "rightleftharpoons"
15489 msgstr "rightleftharpoons"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15492 msgid "pm"
15493 msgstr "плюс-минус"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15496 msgid "cap"
15497 msgstr "cap"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15500 msgid "diamond"
15501 msgstr "бубны"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15504 msgid "oplus"
15505 msgstr "oplus"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15508 msgid "mp"
15509 msgstr "минус-плюс"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15512 msgid "cup"
15513 msgstr "cup"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15516 msgid "bigtriangleup"
15517 msgstr "bigtriangleup"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15520 msgid "ominus"
15521 msgstr "ominus"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15524 msgid "times"
15525 msgstr "times"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15528 msgid "uplus"
15529 msgstr "uplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15532 msgid "bigtriangledown"
15533 msgstr "bigtriangledown"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15536 msgid "otimes"
15537 msgstr "otimes"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15540 msgid "div"
15541 msgstr "div"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15544 msgid "sqcap"
15545 msgstr "sqcap"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15548 msgid "triangleright"
15549 msgstr "triangleright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15552 msgid "oslash"
15553 msgstr "oslash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15556 msgid "cdot"
15557 msgstr "cdot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15560 msgid "sqcup"
15561 msgstr "sqcup"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15564 msgid "triangleleft"
15565 msgstr "triangleleft"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15568 msgid "odot"
15569 msgstr "odot"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15572 msgid "star"
15573 msgstr "star"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15576 msgid "vee"
15577 msgstr "vee"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15580 msgid "amalg"
15581 msgstr "amalg"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15584 msgid "bigcirc"
15585 msgstr "bigcirc"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15588 msgid "setminus"
15589 msgstr "setminus"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15592 msgid "wedge"
15593 msgstr "wedge"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15596 msgid "dagger"
15597 msgstr "dagger"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15600 msgid "circ"
15601 msgstr "circ"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15604 msgid "bullet"
15605 msgstr "горох"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15608 msgid "wr"
15609 msgstr "wr"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15612 msgid "ddagger"
15613 msgstr "ddagger"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15616 msgid "leq"
15617 msgstr "leq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15620 msgid "geq"
15621 msgstr "geq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15624 msgid "equiv"
15625 msgstr "equiv"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15628 msgid "models"
15629 msgstr "models"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15632 msgid "prec"
15633 msgstr "prec"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15636 msgid "succ"
15637 msgstr "succ"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15640 msgid "sim"
15641 msgstr "sim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15644 msgid "perp"
15645 msgstr "перпендикулярно"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15648 msgid "preceq"
15649 msgstr "preceq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15652 msgid "succeq"
15653 msgstr "succeq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15656 msgid "simeq"
15657 msgstr "simeq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15660 msgid "mid"
15661 msgstr "mid"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15664 msgid "ll"
15665 msgstr "много меньше"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15668 msgid "gg"
15669 msgstr "много больше"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15672 msgid "asymp"
15673 msgstr "asymp"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15676 msgid "parallel"
15677 msgstr "параллельно"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15680 msgid "subset"
15681 msgstr "подмножество"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15684 msgid "supset"
15685 msgstr "supset"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15688 msgid "approx"
15689 msgstr "примерно"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15692 msgid "smile"
15693 msgstr "smile"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15696 msgid "subseteq"
15697 msgstr "subseteq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15700 msgid "supseteq"
15701 msgstr "supseteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15704 msgid "cong"
15705 msgstr "cong"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15708 msgid "frown"
15709 msgstr "frown"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15712 msgid "sqsubseteq"
15713 msgstr "sqsubseteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15716 msgid "sqsupseteq"
15717 msgstr "sqsupseteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15720 msgid "doteq"
15721 msgstr "doteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15724 msgid "neq"
15725 msgstr "не равно"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15728 msgid "ni"
15729 msgstr "ni"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15732 msgid "propto"
15733 msgstr "propto"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15736 msgid "notin"
15737 msgstr "notin"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15740 msgid "vdash"
15741 msgstr "vdash"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15744 msgid "dashv"
15745 msgstr "dashv"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15748 msgid "bowtie"
15749 msgstr "bowtie"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15752 msgid "alpha"
15753 msgstr "альфа"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15756 msgid "beta"
15757 msgstr "бета"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15760 msgid "gamma"
15761 msgstr "гамма"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15764 msgid "delta"
15765 msgstr "дельта"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15768 msgid "epsilon"
15769 msgstr "эпсилон"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15772 msgid "varepsilon"
15773 msgstr "альтернативный эпсилон"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15776 msgid "zeta"
15777 msgstr "дзета"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15780 msgid "eta"
15781 msgstr "эта"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15784 msgid "theta"
15785 msgstr "тэта"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15788 msgid "vartheta"
15789 msgstr "альтернативная тэта"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15792 msgid "iota"
15793 msgstr "йота"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15796 msgid "kappa"
15797 msgstr "каппа"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15800 msgid "lambda"
15801 msgstr "лямбда"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15804 msgid "mu"
15805 msgstr "mu"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15808 msgid "nu"
15809 msgstr "ню"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15812 msgid "xi"
15813 msgstr "кси"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15816 msgid "pi"
15817 msgstr "пи"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15820 msgid "varpi"
15821 msgstr "альтернативное пи"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15824 msgid "rho"
15825 msgstr "ро"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15828 msgid "varrho"
15829 msgstr "альтернативное ро"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15832 msgid "sigma"
15833 msgstr "сигма"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15836 msgid "varsigma"
15837 msgstr "конечная сигма"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15840 msgid "tau"
15841 msgstr "тау"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15844 msgid "upsilon"
15845 msgstr "ипсилон"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15848 msgid "phi"
15849 msgstr "фи"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15852 msgid "varphi"
15853 msgstr "альтернативная фи"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15856 msgid "chi"
15857 msgstr "хи"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15860 msgid "psi"
15861 msgstr "пси"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15864 msgid "omega"
15865 msgstr "омега"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15868 msgid "Gamma"
15869 msgstr "Прописная гамма"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15872 msgid "Delta"
15873 msgstr "Прописная дельта"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15876 msgid "Theta"
15877 msgstr "Прописная тэта"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15880 msgid "Lambda"
15881 msgstr "Прописная лямбда"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15884 msgid "Xi"
15885 msgstr "Прописная кси"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15888 msgid "Pi"
15889 msgstr "Прописная пи"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15892 msgid "Sigma"
15893 msgstr "Прописная сигма"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15896 msgid "Upsilon"
15897 msgstr "Прописной ипсилон"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15900 msgid "Phi"
15901 msgstr "Прописная фи"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15904 msgid "Psi"
15905 msgstr "Прописная пси"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15908 msgid "Omega"
15909 msgstr "Прописная омега"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15912 msgid "nabla"
15913 msgstr "набла"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15916 msgid "partial"
15917 msgstr "частный дифференциал"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15920 msgid "infty"
15921 msgstr "бесконечность"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15924 msgid "prime"
15925 msgstr "символ производной"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15928 msgid "ell"
15929 msgstr "ell"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15932 msgid "emptyset"
15933 msgstr "пустое множество"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15936 msgid "exists"
15937 msgstr "существует"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15940 msgid "forall"
15941 msgstr "для всех"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15944 msgid "imath"
15945 msgstr "imath"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15948 msgid "jmath"
15949 msgstr "jmath"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15952 msgid "Re"
15953 msgstr "Re"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15956 msgid "Im"
15957 msgstr "Im"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15960 msgid "aleph"
15961 msgstr "алеф"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15964 msgid "wp"
15965 msgstr "wp"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15968 msgid "hbar"
15969 msgstr "hbar"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15972 msgid "angle"
15973 msgstr "angle"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15976 msgid "top"
15977 msgstr "top"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15980 msgid "bot"
15981 msgstr "bot"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15984 msgid "Vert"
15985 msgstr "Vert"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15988 msgid "neg"
15989 msgstr "neg"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15992 msgid "flat"
15993 msgstr "flat"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15996 msgid "natural"
15997 msgstr "natural"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16000 msgid "sharp"
16001 msgstr "sharp"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16004 msgid "surd"
16005 msgstr "surd"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16008 msgid "triangle"
16009 msgstr "triangle"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16012 msgid "diamondsuit"
16013 msgstr "diamondsuit"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16016 msgid "heartsuit"
16017 msgstr "heartsuit"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16020 msgid "clubsuit"
16021 msgstr "clubsuit"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16024 msgid "spadesuit"
16025 msgstr "spadesuit"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16028 msgid "textrm \\AA"
16029 msgstr "Ангстрем"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16032 msgid "textrm \\O"
16033 msgstr "textrm \\O"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16036 msgid "mathcircumflex"
16037 msgstr "mathcircumflex"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16040 msgid "_"
16041 msgstr "_"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16044 msgid "mathrm T"
16045 msgstr "mathrm T"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16048 msgid "mathbb N"
16049 msgstr "mathbb N"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16052 msgid "mathbb Z"
16053 msgstr "mathbb Z"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16056 msgid "mathbb Q"
16057 msgstr "mathbb Q"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16060 msgid "mathbb R"
16061 msgstr "mathbb R"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16064 msgid "mathbb C"
16065 msgstr "mathbb C"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16068 msgid "mathbb H"
16069 msgstr "mathbb H"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16072 msgid "mathcal F"
16073 msgstr "mathcal F"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16076 msgid "mathcal L"
16077 msgstr "mathcal L"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16080 msgid "mathcal H"
16081 msgstr "mathcal H"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16084 msgid "mathcal O"
16085 msgstr "mathcal O"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16088 msgid "Big Operators"
16089 msgstr "Большие операторы"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16092 msgid "intop"
16093 msgstr "intop"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16096 msgid "int"
16097 msgstr "интеграл"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16100 msgid "iint"
16101 msgstr "двойной интеграл"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16104 msgid "iintop"
16105 msgstr "iintop"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16108 msgid "iiint"
16109 msgstr "тройной интеграл"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16112 msgid "iiintop"
16113 msgstr "iiintop"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16116 msgid "iiiint"
16117 msgstr "iiiint"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16120 msgid "iiiintop"
16121 msgstr "iiiintop"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16124 msgid "dotsint"
16125 msgstr "dotsint"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16128 msgid "dotsintop"
16129 msgstr "dotsintop"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16132 msgid "oint"
16133 msgstr "контурный интеграл"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16136 msgid "ointop"
16137 msgstr "ointop"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16140 msgid "oiint"
16141 msgstr "oiint"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16144 msgid "oiintop"
16145 msgstr "oiintop"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16148 msgid "ointctrclockwiseop"
16149 msgstr "ointctrclockwiseop"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16152 msgid "ointctrclockwise"
16153 msgstr "ointctrclockwise"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16156 msgid "ointclockwiseop"
16157 msgstr "ointclockwiseop"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16160 msgid "ointclockwise"
16161 msgstr "ointclockwise"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16164 msgid "sqint"
16165 msgstr "sqint"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16168 msgid "sqintop"
16169 msgstr "sqintop"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16172 msgid "sqiint"
16173 msgstr "sqiint"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16176 msgid "sqiintop"
16177 msgstr "sqiintop"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16180 msgid "fint"
16181 msgstr "fint"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16184 msgid "fintop"
16185 msgstr "fintop"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16188 msgid "landupint"
16189 msgstr "landupint"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16192 msgid "landupintop"
16193 msgstr "landupintop"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16196 msgid "landdownint"
16197 msgstr "landdownint"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16200 msgid "landdownintop"
16201 msgstr "landdownintop"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16204 msgid "sum"
16205 msgstr "сумма"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16208 msgid "prod"
16209 msgstr "произведение"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16212 msgid "coprod"
16213 msgstr "coprod"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16216 msgid "bigsqcup"
16217 msgstr "bigsqcup"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16220 msgid "bigotimes"
16221 msgstr "bigotimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16224 msgid "bigodot"
16225 msgstr "bigodot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16228 msgid "bigoplus"
16229 msgstr "bigoplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16232 msgid "bigcap"
16233 msgstr "bigcap"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16236 msgid "bigcup"
16237 msgstr "bigcup"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16240 msgid "biguplus"
16241 msgstr "biguplus"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16244 msgid "bigvee"
16245 msgstr "bigvee"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16248 msgid "bigwedge"
16249 msgstr "bigwedge"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16252 msgid "AMS Miscellaneous"
16253 msgstr "Различное AMS"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16256 msgid "digamma"
16257 msgstr "дигамма"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16260 msgid "varkappa"
16261 msgstr "альтернативная каппа"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16264 msgid "beth"
16265 msgstr "beth"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16268 msgid "daleth"
16269 msgstr "daleth"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16272 msgid "gimel"
16273 msgstr "gimel"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16276 msgid "ulcorner"
16277 msgstr "ulcorner"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16280 msgid "urcorner"
16281 msgstr "urcorner"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16284 msgid "llcorner"
16285 msgstr "llcorner"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16288 msgid "lrcorner"
16289 msgstr "lrcorner"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16292 msgid "hslash"
16293 msgstr "hslash"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16296 msgid "vartriangle"
16297 msgstr "vartriangle"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16300 msgid "triangledown"
16301 msgstr "triangledown"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16304 msgid "square"
16305 msgstr "square"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16308 msgid "lozenge"
16309 msgstr "lozenge"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16312 msgid "circledS"
16313 msgstr "circledS"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16316 msgid "measuredangle"
16317 msgstr "measuredangle"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16320 msgid "nexists"
16321 msgstr "nexists"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16324 msgid "mho"
16325 msgstr "mho"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16328 msgid "Finv"
16329 msgstr "Finv"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16332 msgid "Game"
16333 msgstr "Game"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16336 msgid "Bbbk"
16337 msgstr "Bbbk"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16340 msgid "backprime"
16341 msgstr "backprime"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16344 msgid "varnothing"
16345 msgstr "varnothing"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Diamond"
16350 msgstr "бубны"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16353 msgid "blacktriangle"
16354 msgstr "blacktriangle"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16357 msgid "blacktriangledown"
16358 msgstr "blacktriangledown"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16361 msgid "blacksquare"
16362 msgstr "blacksquare"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16365 msgid "blacklozenge"
16366 msgstr "blacklozenge"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16369 msgid "bigstar"
16370 msgstr "bigstar"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16373 msgid "sphericalangle"
16374 msgstr "sphericalangle"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16377 msgid "complement"
16378 msgstr "complement"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16381 msgid "eth"
16382 msgstr "eth"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16385 msgid "diagup"
16386 msgstr "diagup"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16389 msgid "diagdown"
16390 msgstr "diagdown"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16393 msgid "AMS Arrows"
16394 msgstr "Стрелки AMS"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16397 msgid "dashleftarrow"
16398 msgstr "dashleftarrow"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16401 msgid "dashrightarrow"
16402 msgstr "dashrightarrow"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16405 msgid "leftleftarrows"
16406 msgstr "leftleftarrows"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16409 msgid "leftrightarrows"
16410 msgstr "leftrightarrows"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16413 msgid "rightrightarrows"
16414 msgstr "rightrightarrows"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16417 msgid "rightleftarrows"
16418 msgstr "rightleftarrows"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16421 msgid "Lleftarrow"
16422 msgstr "Lleftarrow"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16425 msgid "Rrightarrow"
16426 msgstr "Rrightarrow"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16429 msgid "twoheadleftarrow"
16430 msgstr "twoheadleftarrow"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16433 msgid "twoheadrightarrow"
16434 msgstr "twoheadrightarrow"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16437 msgid "leftarrowtail"
16438 msgstr "leftarrowtail"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16441 msgid "rightarrowtail"
16442 msgstr "rightarrowtail"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16445 msgid "looparrowleft"
16446 msgstr "looparrowleft"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16449 msgid "looparrowright"
16450 msgstr "looparrowright"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16453 msgid "curvearrowleft"
16454 msgstr "curvearrowleft"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16457 msgid "curvearrowright"
16458 msgstr "curvearrowright"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16461 msgid "circlearrowleft"
16462 msgstr "circlearrowleft"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16465 msgid "circlearrowright"
16466 msgstr "circlearrowright"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16469 msgid "Lsh"
16470 msgstr "Lsh"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16473 msgid "Rsh"
16474 msgstr "Rsh"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16477 msgid "upuparrows"
16478 msgstr "upuparrows"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16481 msgid "downdownarrows"
16482 msgstr "downdownarrows"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16485 msgid "upharpoonleft"
16486 msgstr "upharpoonleft"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16489 msgid "upharpoonright"
16490 msgstr "upharpoonright"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16493 msgid "downharpoonleft"
16494 msgstr "downharpoonleft"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16497 msgid "downharpoonright"
16498 msgstr "downharpoonright"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16501 msgid "leftrightharpoons"
16502 msgstr "leftrightharpoons"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16505 msgid "rightsquigarrow"
16506 msgstr "rightsquigarrow"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16509 msgid "leftrightsquigarrow"
16510 msgstr "leftrightsquigarrow"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16513 msgid "nleftarrow"
16514 msgstr "nleftarrow"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16517 msgid "nrightarrow"
16518 msgstr "nrightarrow"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16521 msgid "nleftrightarrow"
16522 msgstr "nleftrightarrow"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16525 msgid "nLeftarrow"
16526 msgstr "nLeftarrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16529 msgid "nRightarrow"
16530 msgstr "nRightarrow"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16533 msgid "nLeftrightarrow"
16534 msgstr "nLeftrightarrow"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16537 msgid "multimap"
16538 msgstr "multimap"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16541 msgid "AMS Relations"
16542 msgstr "Отношения AMS"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16545 msgid "leqq"
16546 msgstr "leqq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16549 msgid "geqq"
16550 msgstr "geqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16553 msgid "leqslant"
16554 msgstr "leqslant"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16557 msgid "geqslant"
16558 msgstr "geqslant"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16561 msgid "eqslantless"
16562 msgstr "eqslantless"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16565 msgid "eqslantgtr"
16566 msgstr "eqslantgtr"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16569 msgid "lesssim"
16570 msgstr "lesssim"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16573 msgid "gtrsim"
16574 msgstr "gtrsim"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16577 msgid "lessapprox"
16578 msgstr "lessapprox"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16581 msgid "gtrapprox"
16582 msgstr "gtrapprox"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16585 msgid "approxeq"
16586 msgstr "approxeq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16589 msgid "triangleq"
16590 msgstr "triangleq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16593 msgid "lessdot"
16594 msgstr "lessdot"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16597 msgid "gtrdot"
16598 msgstr "gtrdot"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16601 msgid "lll"
16602 msgstr "lll"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16605 msgid "ggg"
16606 msgstr "ggg"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16609 msgid "lessgtr"
16610 msgstr "lessgtr"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16613 msgid "gtrless"
16614 msgstr "gtrless"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16617 msgid "lesseqgtr"
16618 msgstr "lesseqgtr"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16621 msgid "gtreqless"
16622 msgstr "gtreqless"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16625 msgid "lesseqqgtr"
16626 msgstr "lesseqqgtr"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16629 msgid "gtreqqless"
16630 msgstr "gtreqqless"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16633 msgid "eqcirc"
16634 msgstr "eqcirc"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16637 msgid "circeq"
16638 msgstr "circeq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16641 msgid "thicksim"
16642 msgstr "thicksim"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16645 msgid "thickapprox"
16646 msgstr "thickapprox"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16649 msgid "backsim"
16650 msgstr "backsim"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16653 msgid "backsimeq"
16654 msgstr "backsimeq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16657 msgid "subseteqq"
16658 msgstr "subseteqq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16661 msgid "supseteqq"
16662 msgstr "supseteqq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16665 msgid "Subset"
16666 msgstr "Subset"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16669 msgid "Supset"
16670 msgstr "Supset"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16673 msgid "sqsubset"
16674 msgstr "sqsubset"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16677 msgid "sqsupset"
16678 msgstr "sqsupset"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16681 msgid "preccurlyeq"
16682 msgstr "preccurlyeq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16685 msgid "succcurlyeq"
16686 msgstr "succcurlyeq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16689 msgid "curlyeqprec"
16690 msgstr "curlyeqprec"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16693 msgid "curlyeqsucc"
16694 msgstr "curlyeqsucc"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16697 msgid "precsim"
16698 msgstr "precsim"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16701 msgid "succsim"
16702 msgstr "succsim"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16705 msgid "precapprox"
16706 msgstr "precapprox"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16709 msgid "succapprox"
16710 msgstr "succapprox"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16713 msgid "vartriangleleft"
16714 msgstr "vartriangleleft"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16717 msgid "vartriangleright"
16718 msgstr "vartriangleright"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16721 msgid "trianglelefteq"
16722 msgstr "trianglelefteq"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16725 msgid "trianglerighteq"
16726 msgstr "trianglerighteq"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16729 msgid "bumpeq"
16730 msgstr "bumpeq"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16733 msgid "Bumpeq"
16734 msgstr "Bumpeq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16737 msgid "doteqdot"
16738 msgstr "doteqdot"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16741 msgid "risingdotseq"
16742 msgstr "risingdotseq"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16745 msgid "fallingdotseq"
16746 msgstr "fallingdotseq"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16749 msgid "vDash"
16750 msgstr "vDash"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16753 msgid "Vvdash"
16754 msgstr "Vvdash"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16757 msgid "Vdash"
16758 msgstr "Vdash"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16761 msgid "shortmid"
16762 msgstr "shortmid"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16765 msgid "shortparallel"
16766 msgstr "shortparallel"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16769 msgid "smallsmile"
16770 msgstr "smallsmile"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16773 msgid "smallfrown"
16774 msgstr "smallfrown"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16777 msgid "blacktriangleleft"
16778 msgstr "blacktriangleleft"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16781 msgid "blacktriangleright"
16782 msgstr "blacktriangleright"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16785 msgid "because"
16786 msgstr "because"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16789 msgid "therefore"
16790 msgstr "therefore"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16793 msgid "backepsilon"
16794 msgstr "backepsilon"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16797 msgid "varpropto"
16798 msgstr "varpropto"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16801 msgid "between"
16802 msgstr "between"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16805 msgid "pitchfork"
16806 msgstr "pitchfork"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16809 msgid "AMS Negative Relations"
16810 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16813 msgid "nless"
16814 msgstr "nless"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16817 msgid "ngtr"
16818 msgstr "ngtr"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16821 msgid "nleq"
16822 msgstr "nleq"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16825 msgid "ngeq"
16826 msgstr "ngeq"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16829 msgid "nleqslant"
16830 msgstr "nleqslant"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16833 msgid "ngeqslant"
16834 msgstr "ngeqslant"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16837 msgid "nleqq"
16838 msgstr "nleqq"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16841 msgid "ngeqq"
16842 msgstr "ngeqq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16845 msgid "lneq"
16846 msgstr "lneq"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16849 msgid "gneq"
16850 msgstr "gneq"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16853 msgid "lneqq"
16854 msgstr "lneqq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16857 msgid "gneqq"
16858 msgstr "gneqq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16861 msgid "lvertneqq"
16862 msgstr "lvertneqq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16865 msgid "gvertneqq"
16866 msgstr "gvertneqq"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16869 msgid "lnsim"
16870 msgstr "lnsim"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16873 msgid "gnsim"
16874 msgstr "gnsim"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16877 msgid "lnapprox"
16878 msgstr "lnapprox"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16881 msgid "gnapprox"
16882 msgstr "gnapprox"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16885 msgid "nprec"
16886 msgstr "nprec"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16889 msgid "nsucc"
16890 msgstr "nsucc"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16893 msgid "npreceq"
16894 msgstr "npreceq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16897 msgid "nsucceq"
16898 msgstr "nsucceq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16901 msgid "precnsim"
16902 msgstr "precnsim"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16905 msgid "succnsim"
16906 msgstr "succnsim"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16909 msgid "precnapprox"
16910 msgstr "precnapprox"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16913 msgid "succnapprox"
16914 msgstr "succnapprox"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16917 msgid "subsetneq"
16918 msgstr "subsetneq"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16921 msgid "supsetneq"
16922 msgstr "supsetneq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16925 msgid "subsetneqq"
16926 msgstr "subsetneqq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16929 msgid "supsetneqq"
16930 msgstr "supsetneqq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16933 msgid "nsubseteq"
16934 msgstr "nsubseteq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16937 msgid "nsupseteq"
16938 msgstr "nsupseteq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16941 msgid "nsupseteqq"
16942 msgstr "nsupseteqq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16945 msgid "nvdash"
16946 msgstr "nvdash"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16949 msgid "nvDash"
16950 msgstr "nvDash"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16953 msgid "nVDash"
16954 msgstr "nVDash"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16957 msgid "varsubsetneq"
16958 msgstr "varsubsetneq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16961 msgid "varsupsetneq"
16962 msgstr "varsupsetneq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16965 msgid "varsubsetneqq"
16966 msgstr "varsubsetneqq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16969 msgid "varsupsetneqq"
16970 msgstr "varsupsetneqq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16973 msgid "ntriangleleft"
16974 msgstr "ntriangleleft"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16977 msgid "ntriangleright"
16978 msgstr "ntriangleright"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16981 msgid "ntrianglelefteq"
16982 msgstr "ntrianglelefteq"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16985 msgid "ntrianglerighteq"
16986 msgstr "ntrianglerighteq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16989 msgid "ncong"
16990 msgstr "ncong"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16993 msgid "nsim"
16994 msgstr "nsim"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16997 msgid "nmid"
16998 msgstr "nmid"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17001 msgid "nshortmid"
17002 msgstr "nshortmid"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17005 msgid "nparallel"
17006 msgstr "nparallel"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17009 msgid "nshortparallel"
17010 msgstr "nshortparallel"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17013 msgid "AMS Operators"
17014 msgstr "Операторы AMS"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17017 msgid "dotplus"
17018 msgstr "dotplus"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17021 msgid "smallsetminus"
17022 msgstr "smallsetminus"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17025 msgid "Cap"
17026 msgstr "Cap"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17029 msgid "Cup"
17030 msgstr "Cup"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17033 msgid "barwedge"
17034 msgstr "barwedge"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17037 msgid "veebar"
17038 msgstr "veebar"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17041 msgid "doublebarwedge"
17042 msgstr "doublebarwedge"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17045 msgid "boxminus"
17046 msgstr "boxminus"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17049 msgid "boxtimes"
17050 msgstr "boxtimes"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17053 msgid "boxdot"
17054 msgstr "boxdot"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17057 msgid "boxplus"
17058 msgstr "boxplus"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17061 msgid "divideontimes"
17062 msgstr "divideontimes"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17065 msgid "ltimes"
17066 msgstr "ltimes"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17069 msgid "rtimes"
17070 msgstr "rtimes"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17073 msgid "leftthreetimes"
17074 msgstr "leftthreetimes"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17077 msgid "rightthreetimes"
17078 msgstr "rightthreetimes"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17081 msgid "curlywedge"
17082 msgstr "curlywedge"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17085 msgid "curlyvee"
17086 msgstr "curlyvee"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17089 msgid "circleddash"
17090 msgstr "circleddash"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17093 msgid "circledast"
17094 msgstr "circledast"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17097 msgid "circledcirc"
17098 msgstr "circledcirc"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17101 msgid "centerdot"
17102 msgstr "centerdot"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17105 msgid "intercal"
17106 msgstr "intercal"
17107
17108 #: lib/external_templates:37
17109 msgid "RasterImage"
17110 msgstr "РастроваяГрафика"
17111
17112 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17113 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17114 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17115
17116 #: lib/external_templates:45
17117 msgid "A bitmap file.\n"
17118 msgstr "Файл bitmap.\n"
17119
17120 #: lib/external_templates:109
17121 msgid "XFig"
17122 msgstr "XFig"
17123
17124 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17125 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17126 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17127
17128 #: lib/external_templates:112
17129 msgid "An Xfig figure.\n"
17130 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17131
17132 #: lib/external_templates:162
17133 msgid "ChessDiagram"
17134 msgstr "Шахматная доска"
17135
17136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17137 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17138 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17139
17140 #: lib/external_templates:165
17141 msgid ""
17142 "A chess position diagram.\n"
17143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17145 "the position that you want to display.\n"
17146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17147 "and remember to type in a relative path\n"
17148 "to the LyX document location.\n"
17149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17150 "to enable general editing of the board.\n"
17151 "You might also check out the\n"
17152 "'Options->Test legality' option, and\n"
17153 "remember to middle and right click to\n"
17154 "insert new material in the board.\n"
17155 "In order for this to work, you have to\n"
17156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17157 "that TeX will find it, and you will need\n"
17158 "to install the skak package from CTAN.\n"
17159 msgstr ""
17160 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17161 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17162 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17163 "позиции, которую хотите показать\n"
17164 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17165 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17166 "к документу LyX.\n"
17167 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17168 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17169 "Вы такжке можете проверить\n"
17170 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17171 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17172 "вставляют материал в доску.\n"
17173 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17174 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17175 "где TeX его найдет и\n"
17176 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17177
17178 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17179 msgid "Lilypond typeset music"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/external_templates:215
17183 msgid ""
17184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/external_templates:261
17191 msgid "PDFPages"
17192 msgstr "PDFСтраницы"
17193
17194 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17195 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197
17198 #: lib/external_templates:264
17199 msgid ""
17200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17203 "Examples:\n"
17204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17206 "* pages=- (to include all pages)\n"
17207 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17208 "for further options and details.\n"
17209 msgstr ""
17210 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17211 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17212 "который вставьте в 'Options'.\n"
17213 "Примеры:\n"
17214 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17215 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17216 "* pages=- (все страницы)\n"
17217 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17218 "документацию пакета pdfpages.\n"
17219
17220 #: lib/external_templates:304
17221 msgid ""
17222 "Today's date.\n"
17223 "Read 'info date' for more information.\n"
17224 msgstr ""
17225 "Сегодняшняя дата.\n"
17226 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17227
17228 #: lib/external_templates:333
17229 msgid "Dia"
17230 msgstr "Dia"
17231
17232 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17233 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17234 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17235
17236 #: lib/external_templates:336
17237 msgid "Dia diagram.\n"
17238 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17239
17240 #: lib/configure.py:444
17241 msgid "Tgif"
17242 msgstr "Tgif"
17243
17244 #: lib/configure.py:447
17245 msgid "FIG"
17246 msgstr "FIG"
17247
17248 #: lib/configure.py:450
17249 msgid "DIA"
17250 msgstr "DIA"
17251
17252 #: lib/configure.py:453
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Grace"
17255 msgstr "Чёрно-белое"
17256
17257 #: lib/configure.py:456
17258 msgid "FEN"
17259 msgstr "FEN"
17260
17261 #: lib/configure.py:459
17262 msgid "SVG"
17263 msgstr "SVG"
17264
17265 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17266 msgid "BMP"
17267 msgstr "BMP"
17268
17269 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17270 msgid "GIF"
17271 msgstr "GIF"
17272
17273 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17275 msgid "JPEG"
17276 msgstr "JPEG"
17277
17278 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17279 msgid "PBM"
17280 msgstr "PBM"
17281
17282 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17283 msgid "PGM"
17284 msgstr "PGM"
17285
17286 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17288 msgid "PNG"
17289 msgstr "PNG"
17290
17291 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17292 msgid "PPM"
17293 msgstr "PPM"
17294
17295 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17296 msgid "TIFF"
17297 msgstr "TIFF"
17298
17299 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17300 msgid "XBM"
17301 msgstr "XBM"
17302
17303 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17304 msgid "XPM"
17305 msgstr "XPM"
17306
17307 #: lib/configure.py:497
17308 msgid "Plain text (chess output)"
17309 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17310
17311 #: lib/configure.py:498
17312 msgid "Plain text (image)"
17313 msgstr "Plain текст (image)"
17314
17315 #: lib/configure.py:499
17316 msgid "Plain text (Xfig output)"
17317 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17318
17319 #: lib/configure.py:500
17320 msgid "date (output)"
17321 msgstr "дата (вывод)"
17322
17323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17324 msgid "DocBook"
17325 msgstr "DocBook"
17326
17327 #: lib/configure.py:501
17328 msgid "DocBook|B"
17329 msgstr "DocBook|B"
17330
17331 #: lib/configure.py:502
17332 msgid "Docbook (XML)"
17333 msgstr "Docbook (XML)"
17334
17335 #: lib/configure.py:503
17336 msgid "Graphviz Dot"
17337 msgstr "Graphviz Dot"
17338
17339 #: lib/configure.py:504
17340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17342
17343 #: lib/configure.py:505
17344 msgid "NoWeb"
17345 msgstr "NoWeb"
17346
17347 #: lib/configure.py:505
17348 msgid "NoWeb|N"
17349 msgstr "NoWeb|N"
17350
17351 #: lib/configure.py:506
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Sweave|S"
17354 msgstr "Сохранить|х"
17355
17356 #: lib/configure.py:507
17357 msgid "LilyPond music"
17358 msgstr "LilyPond music"
17359
17360 #: lib/configure.py:508
17361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/configure.py:509
17365 msgid "LaTeX (plain)"
17366 msgstr "LaTeX (plain)"
17367
17368 #: lib/configure.py:509
17369 msgid "LaTeX (plain)|L"
17370 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17371
17372 #: lib/configure.py:510
17373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17375
17376 #: lib/configure.py:511
17377 #, fuzzy
17378 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17379 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17380
17381 #: lib/configure.py:512
17382 msgid "Plain text"
17383 msgstr "Только текст"
17384
17385 #: lib/configure.py:512
17386 msgid "Plain text|a"
17387 msgstr "Plain текст|a"
17388
17389 #: lib/configure.py:513
17390 msgid "Plain text (pstotext)"
17391 msgstr "Только текст (pstotext)"
17392
17393 #: lib/configure.py:514
17394 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17395 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17396
17397 #: lib/configure.py:515
17398 msgid "Plain text (catdvi)"
17399 msgstr "Только текст (catdvi)"
17400
17401 #: lib/configure.py:516
17402 msgid "Plain Text, Join Lines"
17403 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17404
17405 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17406 #, fuzzy
17407 msgid "LyXHTML"
17408 msgstr "HTML"
17409
17410 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17411 #, fuzzy
17412 msgid "LyXHTML|X"
17413 msgstr "HTML|H"
17414
17415 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17416 msgid "BibTeX"
17417 msgstr "BibTeX"
17418
17419 #: lib/configure.py:533
17420 msgid "EPS"
17421 msgstr "EPS"
17422
17423 #: lib/configure.py:534
17424 msgid "Postscript"
17425 msgstr "Postscript"
17426
17427 #: lib/configure.py:534
17428 msgid "Postscript|t"
17429 msgstr "Postscript|t"
17430
17431 #: lib/configure.py:538
17432 msgid "PDF (ps2pdf)"
17433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17434
17435 #: lib/configure.py:538
17436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17438
17439 #: lib/configure.py:539
17440 msgid "PDF (pdflatex)"
17441 msgstr "PDF (pdflatex)"
17442
17443 #: lib/configure.py:539
17444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17446
17447 #: lib/configure.py:540
17448 msgid "PDF (dvipdfm)"
17449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17450
17451 #: lib/configure.py:540
17452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17454
17455 #: lib/configure.py:541
17456 msgid "PDF (XeTeX)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/configure.py:541
17460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/configure.py:544
17464 msgid "DVI"
17465 msgstr "DVI"
17466
17467 #: lib/configure.py:544
17468 msgid "DVI|D"
17469 msgstr "DVI|D"
17470
17471 #: lib/configure.py:547
17472 msgid "DraftDVI"
17473 msgstr "Рабочий DVI"
17474
17475 #: lib/configure.py:550
17476 msgid "HTML|H"
17477 msgstr "HTML|H"
17478
17479 #: lib/configure.py:553
17480 msgid "Noteedit"
17481 msgstr "Noteedit"
17482
17483 #: lib/configure.py:556
17484 msgid "OpenDocument"
17485 msgstr "OpenDocument"
17486
17487 #: lib/configure.py:557
17488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17490
17491 #: lib/configure.py:560
17492 msgid "Rich Text Format"
17493 msgstr "Rich Text Format"
17494
17495 #: lib/configure.py:561
17496 msgid "MS Word"
17497 msgstr "MS Word"
17498
17499 #: lib/configure.py:561
17500 msgid "MS Word|W"
17501 msgstr "MS Word|W"
17502
17503 #: lib/configure.py:564
17504 msgid "date command"
17505 msgstr "комманда date"
17506
17507 #: lib/configure.py:565
17508 msgid "Table (CSV)"
17509 msgstr "Таблица (CSV)"
17510
17511 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17513 msgid "LyX"
17514 msgstr "LyX"
17515
17516 #: lib/configure.py:568
17517 msgid "LyX 1.3.x"
17518 msgstr "LyX 1.3.x"
17519
17520 #: lib/configure.py:569
17521 msgid "LyX 1.4.x"
17522 msgstr "LyX 1.4.x"
17523
17524 #: lib/configure.py:570
17525 msgid "LyX 1.5.x"
17526 msgstr "LyX 1.5.x"
17527
17528 #: lib/configure.py:571
17529 #, fuzzy
17530 msgid "LyX 1.6.x"
17531 msgstr "LyX 1.3.x"
17532
17533 #: lib/configure.py:572
17534 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17536
17537 #: lib/configure.py:573
17538 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17540
17541 #: lib/configure.py:574
17542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17544
17545 #: lib/configure.py:575
17546 msgid "LyX Preview"
17547 msgstr "Предварительный просмотр"
17548
17549 #: lib/configure.py:576
17550 #, fuzzy
17551 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17552 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17553
17554 #: lib/configure.py:577
17555 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17556 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17557
17558 #: lib/configure.py:578
17559 msgid "PDFTEX"
17560 msgstr "PDFTEX"
17561
17562 #: lib/configure.py:579
17563 msgid "Program"
17564 msgstr "Программа"
17565
17566 #: lib/configure.py:580
17567 msgid "PSTEX"
17568 msgstr "PSTEX"
17569
17570 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17571 msgid "Windows Metafile"
17572 msgstr "Windows метафайл"
17573
17574 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17575 msgid "Enhanced Metafile"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: lib/configure.py:583
17579 msgid "HTML (MS Word)"
17580 msgstr "HTML (MS Word)"
17581
17582 #: lib/configure.py:655
17583 msgid "LyxBlogger"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17587 #, c-format
17588 msgid "%1$s and %2$s"
17589 msgstr "%1$s и %2$s"
17590
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17592 #, c-format
17593 msgid "%1$s et al."
17594 msgstr "%1$s и др."
17595
17596 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17597 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17598 msgid "ERROR!"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17602 msgid "No year"
17603 msgstr "Нет года"
17604
17605 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17606 msgid "Add to bibliography only."
17607 msgstr "Помещать только в библиографию."
17608
17609 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17610 msgid "before"
17611 msgstr "перед"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:138
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "Could not print the document %1$s.\n"
17617 "Check that your printer is set up correctly."
17618 msgstr ""
17619 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17620 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:141
17623 msgid "Print document failed"
17624 msgstr "Печать документа неудалась"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:319
17627 msgid "Disk Error: "
17628 msgstr "Ошибка диска: "
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:320
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17634 msgstr ""
17635 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17636 "диске?)"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:402
17639 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17640 msgstr ""
17641 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:404
17644 msgid "Attempting to close changed document!"
17645 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:412
17648 msgid "Could not remove temporary directory"
17649 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:413
17652 #, c-format
17653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17654 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:722
17657 msgid "Unknown document class"
17658 msgstr "Неизвестный класс документа"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:723
17661 #, c-format
17662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17663 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17666 #, c-format
17667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17668 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17671 msgid "Document header error"
17672 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:737
17675 msgid "\\begin_header is missing"
17676 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:760
17679 msgid "\\begin_document is missing"
17680 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17683 #: src/BufferView.cpp:1423
17684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17685 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17688 msgid ""
17689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17690 "xcolor/ulem are installed.\n"
17691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17692 "LaTeX preamble."
17693 msgstr ""
17694 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17695 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17696 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17697 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17700 msgid ""
17701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17704 "LaTeX preamble."
17705 msgstr ""
17706 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17707 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17708 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17709 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17712 msgid "Document format failure"
17713 msgstr "Ошибка формата документа"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:884
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17718 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:928
17721 #, c-format
17722 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17723 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:953
17726 msgid "Conversion failed"
17727 msgstr "Конверсия не выполнена"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:954
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17733 "it could not be created."
17734 msgstr ""
17735 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17736 "конвертировании."
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:964
17739 msgid "Conversion script not found"
17740 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:965
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17746 "could not be found."
17747 msgstr ""
17748 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17749 "найден."
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17752 msgid "Conversion script failed"
17753 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:989
17756 #, fuzzy, c-format
17757 msgid ""
17758 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17759 "convert it."
17760 msgstr ""
17761 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17762 "его."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:996
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid ""
17767 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17768 "convert it."
17769 msgstr ""
17770 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17771 "его."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:1013
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17777 "overwrite this file?"
17778 msgstr ""
17779 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:1015
17782 msgid "Overwrite modified file?"
17783 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17788 msgid "&Overwrite"
17789 msgstr "&Перезаписать"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:1040
17792 msgid "Backup failure"
17793 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1041
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17799 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17800 msgstr ""
17801 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17802 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:1067
17805 #, c-format
17806 msgid "Saving document %1$s..."
17807 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:1082
17810 msgid " could not write file!"
17811 msgstr " не удалось записать файл!"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:1090
17814 msgid " done."
17815 msgstr " завершено."
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:1105
17818 #, c-format
17819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17820 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17823 #, c-format
17824 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17825 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:1118
17828 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17829 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:1132
17832 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17833 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:1146
17836 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17837 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:1230
17840 msgid "Iconv software exception Detected"
17841 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:1230
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17847 "installed"
17848 msgstr ""
17849 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17850 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17851
17852 # code point - место в коде?
17853 #: src/Buffer.cpp:1252
17854 #, c-format
17855 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17856 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:1255
17859 msgid ""
17860 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17861 "chosen encoding.\n"
17862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17863 msgstr ""
17864 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17865 "выбранной кодировке.\n"
17866 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1262
17869 msgid "iconv conversion failed"
17870 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:1267
17873 msgid "conversion failed"
17874 msgstr "не удалось преобразовать"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:1364
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Uncodable character in file path"
17879 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1365
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid ""
17884 "The path of your document\n"
17885 "(%1$s)\n"
17886 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17887 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17888 "This will likely result in incomplete output.\n"
17889 "\n"
17890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17891 "or change the file path name."
17892 msgstr ""
17893 "Путь к вашему документу\n"
17894 "(%1$s)\n"
17895 "содержит символы, неизвестные\n"
17896 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17897 "Это может привести к неполному результату.\n"
17898 "\n"
17899 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17900 "или измените путь."
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:1649
17903 msgid "Running chktex..."
17904 msgstr "Запуск chktex..."
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1663
17907 msgid "chktex failure"
17908 msgstr "ошибка chktex"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:1664
17911 msgid "Could not run chktex successfully."
17912 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:1895
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17917 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17920 #, fuzzy, c-format
17921 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17922 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:2049
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17927 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:2079
17930 #, c-format
17931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:2139
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17937 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:2146
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17942 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:2156
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Error exporting to DVI."
17947 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid ""
17952 "The file %1$s already exists.\n"
17953 "\n"
17954 "Do you want to overwrite that file?"
17955 msgstr ""
17956 "Документ %1$s уже существует.\n"
17957 "\n"
17958 "Хотите перезаписать его?"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17961 msgid "Overwrite file?"
17962 msgstr "Перезаписать файл?"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:2238
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Error running external commands."
17967 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:3038
17970 msgid "Preview source code"
17971 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3052
17974 #, c-format
17975 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17976 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:3056
17979 #, c-format
17980 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17981 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3164
17984 #, c-format
17985 msgid "Auto-saving %1$s"
17986 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3218
17989 msgid "Autosave failed!"
17990 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3283
17993 msgid "Autosaving current document..."
17994 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3382
17997 msgid "Couldn't export file"
17998 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3383
18001 #, c-format
18002 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18003 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:3443
18006 msgid "File name error"
18007 msgstr "Ошибка в названии файла"
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3444
18010 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18011 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:3520
18014 msgid "Document export cancelled."
18015 msgstr "Экспорт документа отменён"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3530
18018 #, c-format
18019 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18020 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:3536
18023 #, c-format
18024 msgid "Document exported as %1$s"
18025 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3629
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18031 "\n"
18032 "Recover emergency save?"
18033 msgstr ""
18034 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18035 "\n"
18036 "Восстановить аварийную копию?"
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3632
18039 msgid "Load emergency save?"
18040 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3633
18043 msgid "&Recover"
18044 msgstr "&Восстановить"
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:3633
18047 msgid "&Load Original"
18048 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3643
18051 msgid "Document was successfully recovered."
18052 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:3645
18055 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18056 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:3646
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Remove emergency file now?\n"
18062 "(%1$s)"
18063 msgstr ""
18064 "Удалить запасной файл?\n"
18065 "(%1$s)"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18068 msgid "Delete emergency file?"
18069 msgstr "Удалить запасной файл?"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18072 #, fuzzy
18073 msgid "&Keep"
18074 msgstr "Хранить"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3655
18077 msgid "Emergency file deleted"
18078 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3656
18081 msgid "Do not forget to save your file now!"
18082 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:3663
18085 msgid "Remove emergency file now?"
18086 msgstr "Удалить запасной файл?"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:3686
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18092 "\n"
18093 "Load the backup instead?"
18094 msgstr ""
18095 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
18096 "\n"
18097 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3688
18100 msgid "Load backup?"
18101 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3689
18104 msgid "&Load backup"
18105 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:3689
18108 msgid "Load &original"
18109 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18112 msgid "Senseless!!! "
18113 msgstr "Бессмыслено!!!"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:4116
18116 #, c-format
18117 msgid "Document %1$s reloaded."
18118 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:4118
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid "Could not reload document %1$s."
18123 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:4152
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Included File Invalid"
18128 msgstr "Включить файл|к"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:4153
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18134 "  %1$s\n"
18135 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/BufferParams.cpp:566
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "The selected document class\n"
18142 "\t%1$s\n"
18143 "requires external files that are not available.\n"
18144 "The document class can still be used, but the\n"
18145 "document cannot be compiled until the following\n"
18146 "prerequisites are installed:\n"
18147 "\t%2$s\n"
18148 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18149 "more information."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/BufferParams.cpp:575
18153 msgid "Document class not available"
18154 msgstr "Класс документа не доступен"
18155
18156 #: src/BufferParams.cpp:1970
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid ""
18159 "The layout file:\n"
18160 "%1$s\n"
18161 "could not be found. A default textclass with default\n"
18162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18163 "correct output."
18164 msgstr ""
18165 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18166 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18167 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18168
18169 #: src/BufferParams.cpp:1976
18170 msgid "Document class not found"
18171 msgstr "Класс документа не найден"
18172
18173 #: src/BufferParams.cpp:1983
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid ""
18176 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18177 "%1$s\n"
18178 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18179 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18180 "correct output."
18181 msgstr ""
18182 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18183 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18184 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18185
18186 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18187 msgid "Could not load class"
18188 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18189
18190 #: src/BufferParams.cpp:2023
18191 msgid "Error reading internal layout information"
18192 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18193
18194 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18195 msgid "Read Error"
18196 msgstr "Ошибка чтения"
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:188
18199 msgid "No more insets"
18200 msgstr "Больше нет вкладок"
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:728
18203 msgid "Save bookmark"
18204 msgstr "Заложить закладку"
18205
18206 #: src/BufferView.cpp:937
18207 msgid "Converting document to new document class..."
18208 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18209
18210 #: src/BufferView.cpp:980
18211 msgid "Document is read-only"
18212 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:989
18215 msgid "This portion of the document is deleted."
18216 msgstr "Эта часть документа удалена"
18217
18218 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18221 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18222
18223 #: src/BufferView.cpp:1315
18224 msgid "No further undo information"
18225 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:1325
18228 msgid "No further redo information"
18229 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18230
18231 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18232 msgid "String not found!"
18233 msgstr "Строка не найдена!"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:1549
18236 msgid "Mark off"
18237 msgstr "Метка выключена"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:1555
18240 msgid "Mark on"
18241 msgstr "Метка включена"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1562
18244 msgid "Mark removed"
18245 msgstr "Метка удалена"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:1565
18248 msgid "Mark set"
18249 msgstr "Метка установлена"
18250
18251 #: src/BufferView.cpp:1620
18252 msgid "Statistics for the selection:"
18253 msgstr "Статистика для выделения:"
18254
18255 #: src/BufferView.cpp:1622
18256 msgid "Statistics for the document:"
18257 msgstr "Статистики для документа:"
18258
18259 #: src/BufferView.cpp:1625
18260 #, c-format
18261 msgid "%1$d words"
18262 msgstr "%1$d слов"
18263
18264 #: src/BufferView.cpp:1627
18265 msgid "One word"
18266 msgstr "Одно слово"
18267
18268 #: src/BufferView.cpp:1630
18269 #, c-format
18270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18271 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1633
18274 msgid "One character (including blanks)"
18275 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:1636
18278 #, c-format
18279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18280 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18281
18282 #: src/BufferView.cpp:1639
18283 msgid "One character (excluding blanks)"
18284 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18285
18286 #: src/BufferView.cpp:1641
18287 msgid "Statistics"
18288 msgstr "Статистика"
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:1771
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/BufferView.cpp:1773
18297 #, c-format
18298 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/BufferView.cpp:1781
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Branch name"
18304 msgstr "Ветки"
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18307 msgid "Branch already exists"
18308 msgstr ""
18309
18310 # c-format
18311 #: src/BufferView.cpp:2511
18312 #, c-format
18313 msgid "Inserting document %1$s..."
18314 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18315
18316 #: src/BufferView.cpp:2522
18317 #, c-format
18318 msgid "Document %1$s inserted."
18319 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18320
18321 # c-format
18322 #: src/BufferView.cpp:2524
18323 #, c-format
18324 msgid "Could not insert document %1$s"
18325 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18326
18327 #: src/BufferView.cpp:2789
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Could not read the specified document\n"
18331 "%1$s\n"
18332 "due to the error: %2$s"
18333 msgstr ""
18334 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18335 "%1$s\n"
18336 "из-за ошибки: %2$s"
18337
18338 #: src/BufferView.cpp:2791
18339 msgid "Could not read file"
18340 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18341
18342 #: src/BufferView.cpp:2798
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "%1$s\n"
18346 " is not readable."
18347 msgstr ""
18348 "%1$s\n"
18349 " невозможно прочесть."
18350
18351 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18352 msgid "Could not open file"
18353 msgstr "Невозможно открыть файл"
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:2806
18356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18357 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:2807
18360 msgid ""
18361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18363 "If this does not give the correct result\n"
18364 "then please change the encoding of the file\n"
18365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18366 msgstr ""
18367 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18368 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18369 "Если это даст неправильный результат,\n"
18370 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18371 "внешней програмой.\n"
18372
18373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18378 msgid "LyX Warning: "
18379 msgstr "LyX Предупреждение:"
18380
18381 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18383 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18385 msgid "uncodable character"
18386 msgstr "некодируемый символ"
18387
18388 #: src/Changes.cpp:379
18389 msgid "Uncodable character in author name"
18390 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18391
18392 #: src/Changes.cpp:380
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid ""
18395 "The author name '%1$s',\n"
18396 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18397 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18398 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18399 "\n"
18400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18401 "or change the spelling of the author name."
18402 msgstr ""
18403 "Имя автора '%1$s',\n"
18404 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18405 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18406 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18407 "\n"
18408 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18409 "или измените написание имени автора."
18410
18411 #: src/Chktex.cpp:63
18412 #, c-format
18413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18414 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18415
18416 #: src/Chktex.cpp:65
18417 msgid "ChkTeX warning id # "
18418 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18419
18420 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18422 msgid "none"
18423 msgstr "ничего"
18424
18425 #: src/Color.cpp:160
18426 msgid "black"
18427 msgstr "Чёрный"
18428
18429 #: src/Color.cpp:161
18430 msgid "white"
18431 msgstr "Белый"
18432
18433 #: src/Color.cpp:162
18434 msgid "red"
18435 msgstr "Красный"
18436
18437 #: src/Color.cpp:163
18438 msgid "green"
18439 msgstr "Зелёный"
18440
18441 #: src/Color.cpp:164
18442 msgid "blue"
18443 msgstr "Синий"
18444
18445 #: src/Color.cpp:165
18446 msgid "cyan"
18447 msgstr "Голубой"
18448
18449 #: src/Color.cpp:166
18450 msgid "magenta"
18451 msgstr "Пурпурный"
18452
18453 #: src/Color.cpp:167
18454 msgid "yellow"
18455 msgstr "Жёлтый"
18456
18457 #: src/Color.cpp:168
18458 msgid "cursor"
18459 msgstr "Курсор"
18460
18461 #: src/Color.cpp:169
18462 msgid "background"
18463 msgstr "Фон"
18464
18465 #: src/Color.cpp:170
18466 msgid "text"
18467 msgstr "Текст"
18468
18469 #: src/Color.cpp:171
18470 msgid "selection"
18471 msgstr "Выделенная область"
18472
18473 #: src/Color.cpp:172
18474 msgid "selected text"
18475 msgstr "выделенный текст"
18476
18477 #: src/Color.cpp:174
18478 msgid "LaTeX text"
18479 msgstr "текст LaTeX"
18480
18481 #: src/Color.cpp:175
18482 msgid "inline completion"
18483 msgstr "дополнение в строке"
18484
18485 #: src/Color.cpp:177
18486 msgid "non-unique inline completion"
18487 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18488
18489 #: src/Color.cpp:179
18490 msgid "previewed snippet"
18491 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18492
18493 #: src/Color.cpp:180
18494 msgid "note label"
18495 msgstr "ярлык заметки"
18496
18497 #: src/Color.cpp:181
18498 msgid "note background"
18499 msgstr "Фон заметки"
18500
18501 #: src/Color.cpp:182
18502 msgid "comment label"
18503 msgstr "ярлык коментария"
18504
18505 #: src/Color.cpp:183
18506 msgid "comment background"
18507 msgstr "фон комментария"
18508
18509 #: src/Color.cpp:184
18510 msgid "greyedout inset label"
18511 msgstr "ярлык серой вклейки"
18512
18513 #: src/Color.cpp:185
18514 #, fuzzy
18515 msgid "greyedout inset text"
18516 msgstr "ярлык серой вклейки"
18517
18518 #: src/Color.cpp:186
18519 msgid "greyedout inset background"
18520 msgstr "фон серой вклейки"
18521
18522 #: src/Color.cpp:187
18523 #, fuzzy
18524 msgid "phantom inset text"
18525 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18526
18527 #: src/Color.cpp:188
18528 msgid "shaded box"
18529 msgstr "затенённый блок"
18530
18531 #: src/Color.cpp:189
18532 msgid "listings background"
18533 msgstr "фон листингов"
18534
18535 #: src/Color.cpp:190
18536 msgid "branch label"
18537 msgstr "ярлык ветки"
18538
18539 #: src/Color.cpp:191
18540 msgid "footnote label"
18541 msgstr "ярлык сноски"
18542
18543 #: src/Color.cpp:192
18544 msgid "index label"
18545 msgstr "ярлык индекса"
18546
18547 #: src/Color.cpp:193
18548 msgid "margin note label"
18549 msgstr "ярлык заметки на полях"
18550
18551 #: src/Color.cpp:194
18552 msgid "URL label"
18553 msgstr "ярлык URL"
18554
18555 #: src/Color.cpp:195
18556 msgid "URL text"
18557 msgstr "Текст URL"
18558
18559 #: src/Color.cpp:196
18560 msgid "depth bar"
18561 msgstr "Полоска уровня окружения"
18562
18563 #: src/Color.cpp:197
18564 msgid "language"
18565 msgstr "Отметка другого языка"
18566
18567 #: src/Color.cpp:198
18568 msgid "command inset"
18569 msgstr "Вкладка команд"
18570
18571 #: src/Color.cpp:199
18572 msgid "command inset background"
18573 msgstr "Фон вкладки команд"
18574
18575 #: src/Color.cpp:200
18576 msgid "command inset frame"
18577 msgstr "Рамка вкладки команд"
18578
18579 #: src/Color.cpp:201
18580 msgid "special character"
18581 msgstr "Специальный символ"
18582
18583 #: src/Color.cpp:202
18584 msgid "math"
18585 msgstr "Математические формулы"
18586
18587 #: src/Color.cpp:203
18588 msgid "math background"
18589 msgstr "Фон матем. формулы"
18590
18591 #: src/Color.cpp:204
18592 msgid "graphics background"
18593 msgstr "Фон изображения"
18594
18595 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18596 msgid "math macro background"
18597 msgstr "фон матем. макроса"
18598
18599 #: src/Color.cpp:206
18600 msgid "math frame"
18601 msgstr "Рамка матем. режима"
18602
18603 #: src/Color.cpp:207
18604 msgid "math corners"
18605 msgstr "матем. углы"
18606
18607 #: src/Color.cpp:208
18608 msgid "math line"
18609 msgstr "Математическая строка"
18610
18611 #: src/Color.cpp:210
18612 msgid "math macro hovered background"
18613 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18614
18615 #: src/Color.cpp:211
18616 msgid "math macro label"
18617 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18618
18619 #: src/Color.cpp:212
18620 msgid "math macro frame"
18621 msgstr "матем. макрос, рамка"
18622
18623 #: src/Color.cpp:213
18624 msgid "math macro blended out"
18625 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18626
18627 #: src/Color.cpp:214
18628 msgid "math macro old parameter"
18629 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18630
18631 #: src/Color.cpp:215
18632 msgid "math macro new parameter"
18633 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18634
18635 #: src/Color.cpp:216
18636 msgid "collapsable inset text"
18637 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18638
18639 #: src/Color.cpp:217
18640 msgid "collapsable inset frame"
18641 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18642
18643 #: src/Color.cpp:218
18644 msgid "inset background"
18645 msgstr "Фон вкладки"
18646
18647 #: src/Color.cpp:219
18648 msgid "inset frame"
18649 msgstr "Рамка вкладки"
18650
18651 #: src/Color.cpp:220
18652 msgid "LaTeX error"
18653 msgstr "Ошибка LaTeX"
18654
18655 #: src/Color.cpp:221
18656 msgid "end-of-line marker"
18657 msgstr "Маркер конца строки"
18658
18659 #: src/Color.cpp:222
18660 msgid "appendix marker"
18661 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18662
18663 # ?
18664 #: src/Color.cpp:223
18665 #, fuzzy
18666 msgid "change bar"
18667 msgstr "панель изменений"
18668
18669 #: src/Color.cpp:224
18670 msgid "deleted text"
18671 msgstr "удалённый текст"
18672
18673 #: src/Color.cpp:225
18674 msgid "added text"
18675 msgstr "добавленный текст"
18676
18677 #: src/Color.cpp:226
18678 msgid "changed text 1st author"
18679 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18680
18681 #: src/Color.cpp:227
18682 msgid "changed text 2nd author"
18683 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18684
18685 #: src/Color.cpp:228
18686 msgid "changed text 3rd author"
18687 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18688
18689 #: src/Color.cpp:229
18690 msgid "changed text 4th author"
18691 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18692
18693 #: src/Color.cpp:230
18694 msgid "changed text 5th author"
18695 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18696
18697 # ?
18698 #: src/Color.cpp:231
18699 #, fuzzy
18700 msgid "deleted text modifier"
18701 msgstr "модификатор удаленного текста"
18702
18703 #: src/Color.cpp:232
18704 msgid "added space markers"
18705 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18706
18707 #: src/Color.cpp:233
18708 msgid "table line"
18709 msgstr "линия таблицы"
18710
18711 #: src/Color.cpp:234
18712 #, fuzzy
18713 msgid "table on/off line"
18714 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18715
18716 #: src/Color.cpp:236
18717 msgid "bottom area"
18718 msgstr "Нижняя область"
18719
18720 #: src/Color.cpp:237
18721 msgid "new page"
18722 msgstr "новая страница"
18723
18724 #: src/Color.cpp:238
18725 msgid "page break / line break"
18726 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18727
18728 #: src/Color.cpp:239
18729 msgid "frame of button"
18730 msgstr "рамка кнопки"
18731
18732 #: src/Color.cpp:240
18733 msgid "button background"
18734 msgstr "Фон кнопок"
18735
18736 #: src/Color.cpp:241
18737 msgid "button background under focus"
18738 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18739
18740 #: src/Color.cpp:242
18741 msgid "paragraph marker"
18742 msgstr "маркер абзаца"
18743
18744 #: src/Color.cpp:243
18745 #, fuzzy
18746 msgid "preview frame"
18747 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18748
18749 #: src/Color.cpp:244
18750 msgid "inherit"
18751 msgstr "наследовать"
18752
18753 #: src/Color.cpp:245
18754 #, fuzzy
18755 msgid "regexp frame"
18756 msgstr "Рамка вкладки"
18757
18758 #: src/Color.cpp:246
18759 msgid "ignore"
18760 msgstr "игнорировать"
18761
18762 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18763 #: src/Converter.cpp:538
18764 msgid "Cannot convert file"
18765 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18766
18767 #: src/Converter.cpp:318
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18771 "Define a converter in the preferences."
18772 msgstr ""
18773 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18774 "Определите конвертор в настройках."
18775
18776 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18777 msgid "Executing command: "
18778 msgstr "Исполняется команда:"
18779
18780 #: src/Converter.cpp:467
18781 msgid "Build errors"
18782 msgstr "Ошибки сборки"
18783
18784 #: src/Converter.cpp:468
18785 #, fuzzy
18786 msgid "There were errors during the build process."
18787 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18788
18789 #: src/Converter.cpp:473
18790 #, fuzzy, c-format
18791 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18792 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18793
18794 #: src/Converter.cpp:496
18795 #, fuzzy, c-format
18796 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18797 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18798
18799 #: src/Converter.cpp:540
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18802 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18803
18804 #: src/Converter.cpp:541
18805 #, fuzzy, c-format
18806 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18807 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18808
18809 #: src/Converter.cpp:597
18810 msgid "Running LaTeX..."
18811 msgstr "Запуск LaTeX..."
18812
18813 #: src/Converter.cpp:615
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18817 "log %1$s."
18818 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18819
18820 #: src/Converter.cpp:618
18821 msgid "LaTeX failed"
18822 msgstr "Ошибка LaTeX"
18823
18824 #: src/Converter.cpp:620
18825 msgid "Output is empty"
18826 msgstr "Вывод пуст"
18827
18828 #: src/Converter.cpp:621
18829 msgid "An empty output file was generated."
18830 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18831
18832 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid ""
18835 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18836 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18837 msgstr ""
18838 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18839 "\n"
18840 "Сохранить документ?"
18841
18842 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Unknown branch"
18845 msgstr "Неизвестная команда"
18846
18847 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18848 msgid "&Don't Add"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18852 #, fuzzy, c-format
18853 msgid ""
18854 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18855 "%2$s to %3$s"
18856 msgstr ""
18857 "Формат был изменён из\n"
18858 "%1$s в %2$s\n"
18859 "из-за преобразования класса из\n"
18860 "%3$s в %4$s"
18861
18862 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Undefined flex inset"
18865 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18866
18867 #: src/Exporter.cpp:50
18868 #, fuzzy
18869 msgid "&Keep file"
18870 msgstr "&Оставить"
18871
18872 #: src/Exporter.cpp:51
18873 msgid "Overwrite &all"
18874 msgstr "Перезаписать все"
18875
18876 #: src/Exporter.cpp:51
18877 msgid "&Cancel export"
18878 msgstr "&Отменить экспорт"
18879
18880 #: src/Exporter.cpp:96
18881 msgid "Couldn't copy file"
18882 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18883
18884 #: src/Exporter.cpp:97
18885 #, c-format
18886 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18887 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18888
18889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18892 msgid "Roman"
18893 msgstr "С засечками"
18894
18895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18898 msgid "Sans Serif"
18899 msgstr "Без засечек"
18900
18901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18904 msgid "Typewriter"
18905 msgstr "Машинописный"
18906
18907 #: src/Font.cpp:59
18908 msgid "Symbol"
18909 msgstr "Символьный"
18910
18911 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18912 #: src/Font.cpp:76
18913 msgid "Inherit"
18914 msgstr "Наследовать"
18915
18916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18917 msgid "Medium"
18918 msgstr "Нормальный"
18919
18920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18921 msgid "Bold"
18922 msgstr "Полужирный"
18923
18924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18925 msgid "Upright"
18926 msgstr "Прямой"
18927
18928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18929 msgid "Italic"
18930 msgstr "Курсивный"
18931
18932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18933 msgid "Slanted"
18934 msgstr "Наклонный"
18935
18936 #: src/Font.cpp:67
18937 msgid "Smallcaps"
18938 msgstr "Прописной"
18939
18940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18941 msgid "Increase"
18942 msgstr "Увеличить"
18943
18944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18945 msgid "Decrease"
18946 msgstr "Уменьшить"
18947
18948 #: src/Font.cpp:76
18949 msgid "Toggle"
18950 msgstr "Переключить"
18951
18952 #: src/Font.cpp:160
18953 #, c-format
18954 msgid "Emphasis %1$s, "
18955 msgstr "Выделительный %1$s, "
18956
18957 #: src/Font.cpp:163
18958 #, c-format
18959 msgid "Underline %1$s, "
18960 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18961
18962 #: src/Font.cpp:166
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid "Strikeout %1$s, "
18965 msgstr "Капитель %1$s, "
18966
18967 #: src/Font.cpp:169
18968 #, fuzzy, c-format
18969 msgid "Double underline %1$s, "
18970 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18971
18972 #: src/Font.cpp:172
18973 #, fuzzy, c-format
18974 msgid "Wavy underline %1$s, "
18975 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18976
18977 #: src/Font.cpp:175
18978 #, c-format
18979 msgid "Noun %1$s, "
18980 msgstr "Капитель %1$s, "
18981
18982 #: src/Font.cpp:189
18983 #, c-format
18984 msgid "Language: %1$s, "
18985 msgstr "Язык: %1$s, "
18986
18987 #: src/Font.cpp:192
18988 #, c-format
18989 msgid "  Number %1$s"
18990 msgstr "  Число %1$s"
18991
18992 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18993 msgid "Cannot view file"
18994 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18995
18996 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18997 #, c-format
18998 msgid "File does not exist: %1$s"
18999 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19000
19001 #: src/Format.cpp:301
19002 #, c-format
19003 msgid "No information for viewing %1$s"
19004 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19005
19006 #: src/Format.cpp:311
19007 #, c-format
19008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19009 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19010
19011 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19012 msgid "Cannot edit file"
19013 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19014
19015 #: src/Format.cpp:366
19016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19017 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19018
19019 #: src/Format.cpp:379
19020 #, c-format
19021 msgid "No information for editing %1$s"
19022 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19023
19024 #: src/Format.cpp:390
19025 #, c-format
19026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19027 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19028
19029 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Could not find bind file"
19032 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19033
19034 #: src/KeyMap.cpp:222
19035 #, fuzzy, c-format
19036 msgid ""
19037 "Unable to find the bind file\n"
19038 "%1$s.\n"
19039 "Please check your installation."
19040 msgstr ""
19041 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19042 "%1$s.\n"
19043 "Проверьте вашу установку."
19044
19045 #: src/KeyMap.cpp:229
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19048 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19049
19050 #: src/KeyMap.cpp:230
19051 #, fuzzy
19052 msgid ""
19053 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19054 "Please check your installation."
19055 msgstr ""
19056 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19057 "Проверьте вашу установку."
19058
19059 #: src/KeyMap.cpp:237
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "Unable to find the bind file\n"
19063 "%1$s.\n"
19064 "Falling back to default."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/KeySequence.cpp:166
19068 msgid "   options: "
19069 msgstr "   параметры: "
19070
19071 #: src/LaTeX.cpp:57
19072 #, fuzzy, c-format
19073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19074 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19075
19076 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Running Index Processor."
19079 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19080
19081 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19082 msgid "Running BibTeX."
19083 msgstr "Выполняю BibTeX."
19084
19085 #: src/LaTeX.cpp:440
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19088 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19089
19090 #: src/LyX.cpp:114
19091 msgid "Could not read configuration file"
19092 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19093
19094 #: src/LyX.cpp:115
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Error while reading the configuration file\n"
19098 "%1$s.\n"
19099 "Please check your installation."
19100 msgstr ""
19101 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19102 "%1$s.\n"
19103 "Проверьте корректность установки."
19104
19105 #: src/LyX.cpp:124
19106 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19107 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:128
19110 msgid "Done!"
19111 msgstr "Готово!"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:417
19114 #, fuzzy, c-format
19115 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19116 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:419
19119 msgid "Cannot remove temporary directory"
19120 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19121
19122 #: src/LyX.cpp:425
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19125 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19126
19127 #: src/LyX.cpp:427
19128 msgid "Unable to remove temporary directory"
19129 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19130
19131 #: src/LyX.cpp:456
19132 #, c-format
19133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19134 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19135
19136 #: src/LyX.cpp:530
19137 msgid "No textclass is found"
19138 msgstr "Не найдет класс текста"
19139
19140 #: src/LyX.cpp:531
19141 #, fuzzy
19142 msgid ""
19143 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19144 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19145 "using only the defaults, or continue."
19146 msgstr ""
19147 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19148 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19149 "классов, или закрыть LyX."
19150
19151 #: src/LyX.cpp:535
19152 msgid "&Reconfigure"
19153 msgstr "Переконфигурировать"
19154
19155 #: src/LyX.cpp:536
19156 #, fuzzy
19157 msgid "&Use Defaults"
19158 msgstr "По умолчанию"
19159
19160 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19161 #, fuzzy
19162 msgid "&Continue"
19163 msgstr "Продолжение"
19164
19165 #: src/LyX.cpp:640
19166 msgid ""
19167 "SIGHUP signal caught!\n"
19168 "Bye."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyX.cpp:644
19172 msgid ""
19173 "SIGFPE signal caught!\n"
19174 "Bye."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyX.cpp:647
19178 msgid ""
19179 "SIGSEGV signal caught!\n"
19180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19182 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19183 "Bye."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyX.cpp:663
19187 msgid "LyX crashed!"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19191 msgid "LyX: "
19192 msgstr "LyX: "
19193
19194 #: src/LyX.cpp:831
19195 msgid "Could not create temporary directory"
19196 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19197
19198 #: src/LyX.cpp:832
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Could not create a temporary directory in\n"
19202 "\"%1$s\"\n"
19203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19204 msgstr ""
19205 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19206 "\"%1$s\"\n"
19207 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19208 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19209
19210 #: src/LyX.cpp:915
19211 msgid "Missing user LyX directory"
19212 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19213
19214 #: src/LyX.cpp:916
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19218 "It is needed to keep your own configuration."
19219 msgstr ""
19220 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19221 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19222
19223 #: src/LyX.cpp:921
19224 msgid "&Create directory"
19225 msgstr "Создать каталог"
19226
19227 #: src/LyX.cpp:922
19228 msgid "&Exit LyX"
19229 msgstr "Выйти из LyXа"
19230
19231 #: src/LyX.cpp:923
19232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19233 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19234
19235 #: src/LyX.cpp:927
19236 #, c-format
19237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19238 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
19239
19240 #: src/LyX.cpp:932
19241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19242 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19243
19244 #: src/LyX.cpp:1004
19245 msgid "List of supported debug flags:"
19246 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19247
19248 #: src/LyX.cpp:1008
19249 #, c-format
19250 msgid "Setting debug level to %1$s"
19251 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19252
19253 #: src/LyX.cpp:1019
19254 #, fuzzy
19255 msgid ""
19256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19257 "Command line switches (case sensitive):\n"
19258 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19259 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19260 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19261 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19263 "                  select the features to debug.\n"
19264 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19265 "\t-x [--execute] command\n"
19266 "                  where command is a lyx command.\n"
19267 "\t-e [--export] fmt\n"
19268 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19269 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19270 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19271 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19276 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19277 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19278 "files,\n"
19279 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19280 "export.\n"
19281 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19282 "consumed.\n"
19283 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19284 "\t-version        summarize version and build info\n"
19285 "Check the LyX man page for more details."
19286 msgstr ""
19287 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19288 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19289 "\t-help              данная подсказка\n"
19290 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19291 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19292 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19294 "                  выбор режимов отладки\n"
19295 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19296 "\t-x [--execute] команда\n"
19297 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19298 "\t-e [--export] формат\n"
19299 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19300 "\t-i [--import] формат файл\n"
19301 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19302 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19303
19304 #: src/LyX.cpp:1066
19305 msgid "No system directory"
19306 msgstr "Нет системного каталога"
19307
19308 #: src/LyX.cpp:1067
19309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19310 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:1078
19313 msgid "No user directory"
19314 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19315
19316 #: src/LyX.cpp:1079
19317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19318 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19319
19320 #: src/LyX.cpp:1090
19321 msgid "Incomplete command"
19322 msgstr "Незавершённая команда"
19323
19324 #: src/LyX.cpp:1091
19325 msgid "Missing command string after --execute switch"
19326 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19327
19328 #: src/LyX.cpp:1102
19329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19330 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19331
19332 #: src/LyX.cpp:1115
19333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19334 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19335
19336 #: src/LyX.cpp:1120
19337 msgid "Missing filename for --import"
19338 msgstr "Не указано название файла для --import"
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:2999
19341 msgid ""
19342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19343 "legal words?"
19344 msgstr ""
19345 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19346 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3004
19349 msgid ""
19350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19351 "document."
19352 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3008
19355 msgid ""
19356 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19357 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19358 "specified, an internal routine is used."
19359 msgstr ""
19360 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19361 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19362 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19363 "подпрограмма."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3016
19366 msgid ""
19367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19368 "automatically by what you type."
19369 msgstr ""
19370 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19371 "замещался тем, что вы печатаете."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3020
19374 msgid ""
19375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19376 "class change."
19377 msgstr ""
19378 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19379 "умолчанию после изменения класса."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3024
19382 msgid ""
19383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19384 msgstr ""
19385 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19386 "выполнять автосохранение."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3031
19389 msgid ""
19390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19391 "the backup file in the same directory as the original file."
19392 msgstr ""
19393 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19394 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19395 "находится редактируемый файл."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3035
19398 msgid ""
19399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19401 msgstr ""
19402 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19403 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3039
19406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19407 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3043
19410 msgid ""
19411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19412 "its global and local bind/ directories."
19413 msgstr ""
19414 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19415 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19416 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19417 "раскладок."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3047
19420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19421 msgstr ""
19422 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19423 "есть в списке недавних."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3051
19426 msgid ""
19427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19429 msgstr ""
19430 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19431 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3061
19434 msgid ""
19435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19437 msgstr ""
19438 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19439 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19440 "видеть курсор на экране."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3065
19443 #, fuzzy
19444 msgid ""
19445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19447 "the top of the screen"
19448 msgstr ""
19449 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19450 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19451 "видеть курсор на экране."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3069
19454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3073
19458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19459 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3077
19462 msgid ""
19463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19464 "inside."
19465 msgstr ""
19466 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19467 "курсором внутри."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3082
19470 #, no-c-format
19471 msgid ""
19472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19474 msgstr ""
19475 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19476 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3086
19479 msgid ""
19480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19481 "look in its global and local commands/ directories."
19482 msgstr ""
19483 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19484 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19485 "commands/."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3090
19488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3094
19492 msgid "New documents will be assigned this language."
19493 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3098
19496 msgid "Specify the default paper size."
19497 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3102
19500 msgid ""
19501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19502 "shown after the change has been made.)"
19503 msgstr ""
19504 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19505 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3106
19508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19509 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3110
19512 msgid ""
19513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19514 "LyX was started from."
19515 msgstr ""
19516 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19517 "которого будет запускаться LyX."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3115
19520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19521 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3119
19524 msgid ""
19525 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19526 "value selects the directory LyX was started from."
19527 msgstr ""
19528 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19529 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19530 "запущен."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3123
19533 msgid ""
19534 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19535 "recommended for non-English languages."
19536 msgstr ""
19537 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19538 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3130
19541 msgid ""
19542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19545 msgstr ""
19546 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19547 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3134
19551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19552 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3138
19555 msgid ""
19556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19558 msgstr ""
19559 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19560 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19561 "предметного указателя."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3147
19564 msgid ""
19565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19567 msgstr ""
19568 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19569 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19570 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3151
19573 msgid ""
19574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19575 "document."
19576 msgstr ""
19577 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3155
19580 msgid ""
19581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19582 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3159
19585 msgid ""
19586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19588 "name of the second language."
19589 msgstr ""
19590 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19591 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3163
19594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19595 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3167
19598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19599 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3171
19602 msgid ""
19603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19604 "\\documentclass."
19605 msgstr ""
19606 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3175
19609 msgid ""
19610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19612 msgstr ""
19613 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3179
19617 msgid ""
19618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19619 "document is the default language."
19620 msgstr ""
19621 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19622 "языком по умолчанию"
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3183
19625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19626 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3187
19629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19630 msgstr ""
19631 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3191
19634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19635 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3195
19638 msgid ""
19639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19640 "of the document."
19641 msgstr ""
19642 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19643 "языка документа."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3199
19646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19647 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3204
19650 msgid "The completion popup delay."
19651 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3208
19654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19655 msgstr ""
19656 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3212
19659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19660 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3216
19663 msgid ""
19664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19665 msgstr ""
19666 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19667 "неединственного дополнения"
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3220
19670 msgid ""
19671 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19672 "available."
19673 msgstr ""
19674 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3224
19677 msgid "The inline completion delay."
19678 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3228
19681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19682 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3232
19685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19686 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3236
19689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19690 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3240
19693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3244
19697 #, c-format
19698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19699 msgstr ""
19700 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19701 "меню Файл."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3249
19704 msgid ""
19705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19706 "variable. Use the OS native format."
19707 msgstr ""
19708 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19709 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3255
19712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19713 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3259
19716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19717 msgstr ""
19718 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3263
19721 msgid "Scale the preview size to suit."
19722 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19723
19724 #: src/LyXRC.cpp:3267
19725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19726 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19727
19728 #: src/LyXRC.cpp:3271
19729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19730 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3275
19733 msgid ""
19734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19735 "environment variable PRINTER."
19736 msgstr ""
19737 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19738 "использовать переменную окружения PRINTER."
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3279
19741 msgid "The option to print only even pages."
19742 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3283
19745 msgid ""
19746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19747 "the filename of the DVI file to be printed."
19748 msgstr ""
19749 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19750 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3287
19753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19754 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3291
19757 msgid "The option to print out in landscape."
19758 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3295
19761 msgid "The option to print only odd pages."
19762 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3299
19765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19766 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3303
19769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19770 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3307
19773 msgid "The option to specify paper type."
19774 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3311
19777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19778 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3315
19781 msgid ""
19782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19784 "arguments."
19785 msgstr ""
19786 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19787 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3319
19790 msgid ""
19791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19792 "prepended along with the printer name after the spool command."
19793 msgstr ""
19794 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19795 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3323
19798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19799 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3327
19802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19803 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3331
19806 msgid ""
19807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19808 "command."
19809 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3335
19812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19813 msgstr ""
19814 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3343
19817 msgid ""
19818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19819 msgstr ""
19820 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19821 "логического."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:3347
19824 msgid ""
19825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19826 "wrong, override the setting here."
19827 msgstr ""
19828 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19829 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19830 "значение здесь."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3353
19833 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19834 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3362
19837 msgid ""
19838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19841 msgstr ""
19842 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19843 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19844 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19845 "шрифт."
19846
19847 #: src/LyXRC.cpp:3366
19848 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19849 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19850
19851 #: src/LyXRC.cpp:3371
19852 #, no-c-format
19853 msgid ""
19854 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19855 "roughly the same size as on paper."
19856 msgstr ""
19857 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19858 "такого же размера, как и на бумаге."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3375
19861 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19862 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3379
19865 msgid ""
19866 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19867 "\".out\". Only for advanced users."
19868 msgstr ""
19869 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19870 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3386
19873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19874 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3390
19877 msgid ""
19878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19879 "when you quit LyX."
19880 msgstr ""
19881 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19882 "при выходе из LyX."
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3394
19885 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3398
19889 msgid ""
19890 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19891 "value selects the directory LyX was started from."
19892 msgstr ""
19893 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19894 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19895 "запущен."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3408
19898 msgid ""
19899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19900 "will look in its global and local ui/ directories."
19901 msgstr ""
19902 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19903 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3421
19906 msgid ""
19907 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19908 "selection."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3425
19912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19913 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19914
19915 #: src/LyXRC.cpp:3429
19916 msgid ""
19917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19918 msgstr ""
19919 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19920 "производительность на Mac и Windows."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3436
19923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19924 msgstr ""
19925 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19926 "пустым или введите \"-paper\")"
19927
19928 #: src/LyXVC.cpp:86
19929 #, c-format
19930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19931 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19932
19933 #: src/LyXVC.cpp:88
19934 msgid "Retrieve from version control?"
19935 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19936
19937 #: src/LyXVC.cpp:89
19938 msgid "&Retrieve"
19939 msgstr "&Получить"
19940
19941 #: src/LyXVC.cpp:115
19942 msgid "Document not saved"
19943 msgstr "Документ не сохранён"
19944
19945 #: src/LyXVC.cpp:116
19946 msgid "You must save the document before it can be registered."
19947 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19948
19949 #: src/LyXVC.cpp:148
19950 msgid "LyX VC: Initial description"
19951 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19952
19953 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19954 msgid "(no initial description)"
19955 msgstr "(нет начального описания)"
19956
19957 #: src/LyXVC.cpp:165
19958 msgid "(no log message)"
19959 msgstr "(нет сообщений)"
19960
19961 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19962 msgid "LyX VC: Log Message"
19963 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19964
19965 #: src/LyXVC.cpp:216
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19969 "changes.\n"
19970 "\n"
19971 "Do you want to revert to the older version?"
19972 msgstr ""
19973 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19974 "изменений.\n"
19975 "\n"
19976 "Вернуться к старой версии?"
19977
19978 #: src/LyXVC.cpp:221
19979 msgid "Revert to stored version of document?"
19980 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19981
19982 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19983 msgid "&Revert"
19984 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19985
19986 #: src/Paragraph.cpp:1906
19987 msgid "Senseless with this layout!"
19988 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19989
19990 #: src/Paragraph.cpp:1968
19991 msgid "Alignment not permitted"
19992 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19993
19994 #: src/Paragraph.cpp:1969
19995 msgid ""
19996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19997 "Setting to default."
19998 msgstr ""
19999 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20000 "Возврат к умолчаниям."
20001
20002 #: src/Paragraph.cpp:2996
20003 msgid "Memory problem"
20004 msgstr "Проблемы с памятью"
20005
20006 #: src/Paragraph.cpp:2996
20007 msgid "Paragraph not properly initialized"
20008 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20009
20010 #: src/Text.cpp:383
20011 msgid "Unknown Inset"
20012 msgstr "Неизвестная вклейка"
20013
20014 # ?
20015 #: src/Text.cpp:464
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Change tracking error"
20018 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20019
20020 #: src/Text.cpp:465
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20023 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20024
20025 #: src/Text.cpp:476
20026 msgid "Unknown token"
20027 msgstr "Неизвестный токен"
20028
20029 #: src/Text.cpp:939
20030 msgid ""
20031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20032 "Tutorial."
20033 msgstr ""
20034 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20035 "Самоучитель."
20036
20037 #: src/Text.cpp:947
20038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20039 msgstr ""
20040 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
20041 "прочитайте Самоучитель."
20042
20043 #: src/Text.cpp:1767
20044 msgid "[Change Tracking] "
20045 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20046
20047 #: src/Text.cpp:1773
20048 msgid "Change: "
20049 msgstr "Изменение: "
20050
20051 #: src/Text.cpp:1777
20052 #, fuzzy
20053 msgid " at "
20054 msgstr " в "
20055
20056 # c-format
20057 #: src/Text.cpp:1787
20058 #, c-format
20059 msgid "Font: %1$s"
20060 msgstr "Шрифт: %1$s"
20061
20062 # c-format
20063 #: src/Text.cpp:1792
20064 #, c-format
20065 msgid ", Depth: %1$d"
20066 msgstr ", Уровень: %1$d"
20067
20068 #: src/Text.cpp:1798
20069 msgid ", Spacing: "
20070 msgstr ", Промежутки: "
20071
20072 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20073 msgid "OneHalf"
20074 msgstr "Полуторный"
20075
20076 #: src/Text.cpp:1810
20077 msgid "Other ("
20078 msgstr "Другой ("
20079
20080 #: src/Text.cpp:1819
20081 msgid ", Inset: "
20082 msgstr ", Вклейка: "
20083
20084 #: src/Text.cpp:1820
20085 msgid ", Paragraph: "
20086 msgstr ", Абзац: "
20087
20088 #: src/Text.cpp:1821
20089 msgid ", Id: "
20090 msgstr ", Id: "
20091
20092 #: src/Text.cpp:1822
20093 msgid ", Position: "
20094 msgstr ", Расположение: "
20095
20096 #: src/Text.cpp:1828
20097 msgid ", Char: 0x"
20098 msgstr ", Символ: 0x"
20099
20100 #: src/Text.cpp:1830
20101 msgid ", Boundary: "
20102 msgstr ", Граница: "
20103
20104 #: src/Text2.cpp:386
20105 msgid "No font change defined."
20106 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20107
20108 #: src/Text2.cpp:426
20109 msgid "Nothing to index!"
20110 msgstr "Нечего индексировать!"
20111
20112 #: src/Text2.cpp:428
20113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20114 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20115
20116 #: src/Text3.cpp:193
20117 msgid "Math editor mode"
20118 msgstr "Математический режим"
20119
20120 #: src/Text3.cpp:195
20121 msgid "No valid math formula"
20122 msgstr "Некорректная математическая формула"
20123
20124 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Already in regular expression mode"
20127 msgstr "&Регулярное выражение"
20128
20129 #: src/Text3.cpp:216
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Regexp editor mode"
20132 msgstr "Математический режим"
20133
20134 #: src/Text3.cpp:1283
20135 msgid "Layout "
20136 msgstr "Формат "
20137
20138 #: src/Text3.cpp:1284
20139 msgid " not known"
20140 msgstr " неизвестен"
20141
20142 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20143 msgid "Missing argument"
20144 msgstr "Отсутствует аргумент"
20145
20146 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20147 msgid "Character set"
20148 msgstr "Кодировка символов"
20149
20150 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20151 msgid "Paragraph layout set"
20152 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20153
20154 #: src/TextClass.cpp:155
20155 msgid "Plain Layout"
20156 msgstr "Простой формат"
20157
20158 #: src/TextClass.cpp:731
20159 msgid "Missing File"
20160 msgstr "Отсутствует файл"
20161
20162 #: src/TextClass.cpp:732
20163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20164 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20165
20166 #: src/TextClass.cpp:735
20167 msgid "Corrupt File"
20168 msgstr "Повреждённый файл"
20169
20170 #: src/TextClass.cpp:736
20171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20172 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20173
20174 #: src/TextClass.cpp:1293
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "The module %1$s has been requested by\n"
20178 "this document but has not been found in the list of\n"
20179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20181 msgstr ""
20182 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20183 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20184 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20185 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20186
20187 #: src/TextClass.cpp:1297
20188 msgid "Module not available"
20189 msgstr "Модуль не доступен"
20190
20191 #: src/TextClass.cpp:1302
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "The module %1$s requires a package that is\n"
20195 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20196 "may not be possible.\n"
20197 msgstr ""
20198 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20199 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20200 "может быть невозможен.\n"
20201
20202 #: src/TextClass.cpp:1305
20203 msgid "Package not available"
20204 msgstr "Пакет недоступен"
20205
20206 #: src/TextClass.cpp:1310
20207 #, c-format
20208 msgid "Error reading module %1$s\n"
20209 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20210
20211 #: src/TextClass.cpp:1380
20212 msgid ""
20213 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20214 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20215 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20219 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20220 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20221 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20223 msgid "Revision control error."
20224 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:61
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "Some problem occured while running the command:\n"
20230 "'%1$s'."
20231 msgstr ""
20232 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20233 "'%1$s'."
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20236 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20237 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20238 msgid "Error: Could not generate logfile."
20239 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20240
20241 #: src/VCBackend.cpp:498
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Up-to-date"
20244 msgstr "&Обновить"
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:500
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Locally Modified"
20249 msgstr "Локальный файл формата"
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:502
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Locally Added"
20254 msgstr "Локальный файл формата"
20255
20256 #: src/VCBackend.cpp:504
20257 msgid "Needs Merge"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:506
20261 msgid "Needs Checkout"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/VCBackend.cpp:508
20265 msgid "No CVS file"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:510
20269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/VCBackend.cpp:694
20273 msgid ""
20274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20275 "You have to update from repository first or revert your changes."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/VCBackend.cpp:699
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "Bad status when checking in changes.\n"
20282 "\n"
20283 "'%1$s'\n"
20284 "\n"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20288 #, fuzzy, c-format
20289 msgid ""
20290 "Error when updating from repository.\n"
20291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20292 "'%1$s'.\n"
20293 "\n"
20294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20295 msgstr ""
20296 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20297 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20298 "'%1$s'.\n"
20299 "\n"
20300 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20301
20302 #: src/VCBackend.cpp:781
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid ""
20305 "There were detected changes in the working directory:\n"
20306 "%1$s\n"
20307 "\n"
20308 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20309 "repository version later."
20310 msgstr ""
20311 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20312 "%1$s\n"
20313 "\n"
20314 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20315 "\n"
20316 "Продолжить?"
20317
20318 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20319 #: src/VCBackend.cpp:1250
20320 msgid "Changes detected"
20321 msgstr "Обнаружены изменения"
20322
20323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20324 msgid "&Abort"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20328 msgid "View &Log ..."
20329 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20330
20331 #: src/VCBackend.cpp:808
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid ""
20334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20336 "'%2$s'.\n"
20337 "\n"
20338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20339 msgstr ""
20340 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20341 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20342 "'%1$s'.\n"
20343 "\n"
20344 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20345
20346 #: src/VCBackend.cpp:869
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "The document %1$s is not in repository.\n"
20350 "You have to check in the first revision before you can revert."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/VCBackend.cpp:877
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20357 "The status '%2$s' is unexpected."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/VCBackend.cpp:1085
20361 #, fuzzy
20362 msgid ""
20363 "Error when committing to repository.\n"
20364 "You have to manually resolve the problem.\n"
20365 "LyX will reopen the document after you press OK."
20366 msgstr ""
20367 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20368 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20369 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20370
20371 #: src/VCBackend.cpp:1178
20372 #, fuzzy
20373 msgid ""
20374 "Error while acquiring write lock.\n"
20375 "Another user is most probably editing\n"
20376 "the current document now!\n"
20377 "Also check the access to the repository."
20378 msgstr ""
20379 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20380 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20381 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20382 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20383
20384 #: src/VCBackend.cpp:1184
20385 #, fuzzy
20386 msgid ""
20387 "Error while releasing write lock.\n"
20388 "Check the access to the repository."
20389 msgstr ""
20390 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20391 "Проверьте доступ к репозиторию."
20392
20393 #: src/VCBackend.cpp:1241
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "There were detected changes in the working directory:\n"
20397 "%1$s\n"
20398 "\n"
20399 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20400 "preferred.\n"
20401 "\n"
20402 "Continue?"
20403 msgstr ""
20404 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20405 "%1$s\n"
20406 "\n"
20407 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20408 "\n"
20409 "Продолжить?"
20410
20411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20413 msgid "&Yes"
20414 msgstr "Да"
20415
20416 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20418 msgid "&No"
20419 msgstr "Нет"
20420
20421 #: src/VCBackend.cpp:1313
20422 msgid "VCN File Locking"
20423 msgstr "VCN блокировка файла"
20424
20425 #: src/VCBackend.cpp:1314
20426 msgid "Locking property unset."
20427 msgstr "Блокировка снята."
20428
20429 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20430 msgid "Locking property set."
20431 msgstr "Блокировка установлена."
20432
20433 #: src/VCBackend.cpp:1315
20434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20435 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20436
20437 #: src/VSpace.cpp:468
20438 msgid "Default skip"
20439 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20440
20441 #: src/VSpace.cpp:471
20442 msgid "Small skip"
20443 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20444
20445 #: src/VSpace.cpp:474
20446 msgid "Medium skip"
20447 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20448
20449 #: src/VSpace.cpp:477
20450 msgid "Big skip"
20451 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20452
20453 #: src/VSpace.cpp:480
20454 msgid "Vertical fill"
20455 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20456
20457 #: src/VSpace.cpp:487
20458 msgid "protected"
20459 msgstr "защищённый"
20460
20461 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20466 msgstr ""
20467 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20468 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20469
20470 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20471 msgid "Reload saved document?"
20472 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20473
20474 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20475 msgid "&Reload"
20476 msgstr "&Перезагрузить"
20477
20478 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20479 msgid "&Keep Changes"
20480 msgstr "Хранить изменения"
20481
20482 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20483 #, c-format
20484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20485 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20486
20487 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20488 msgid "File not readable!"
20489 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20490
20491 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20495 "\n"
20496 "Do you want to create a new document?"
20497 msgstr ""
20498 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20499 "\n"
20500 "Хотите создать его?"
20501
20502 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20503 msgid "Create new document?"
20504 msgstr "Создать новый документ?"
20505
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20507 msgid "&Create"
20508 msgstr "Создать"
20509
20510 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "The specified document template\n"
20514 "%1$s\n"
20515 "could not be read."
20516 msgstr ""
20517 "Указанный шаблон документа\n"
20518 "%1$s\n"
20519 "нельзя прочесть."
20520
20521 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20522 msgid "Could not read template"
20523 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20526 msgid "Standard[[Bullets]]"
20527 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20530 msgid "Maths"
20531 msgstr "Математические"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20534 msgid "Dings 1"
20535 msgstr "Маркер 1"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20538 msgid "Dings 2"
20539 msgstr "Маркер 2"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20542 msgid "Dings 3"
20543 msgstr "Маркер 3"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20546 msgid "Dings 4"
20547 msgstr "Маркер 4"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20550 msgid "Directories"
20551 msgstr "Каталоги"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20554 msgid "file[[scope]]"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20558 #, fuzzy
20559 msgid "master document[[scope]]"
20560 msgstr "Главный документ"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20563 msgid "open files[[scope]]"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20567 msgid "manuals[[scope]]"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20574 "Continue searching from the beginning?"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20581 "Continue searching from the end?"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20585 msgid "Wrap search?"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Nothing to search"
20591 msgstr "Выполнять нечего"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20594 #, fuzzy
20595 msgid "No open document(s) in which to search"
20596 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Advanced Find and Replace"
20601 msgstr "Найти и заменить"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20605 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20609 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20613 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20619 "1995--%1$s LyX Team"
20620 msgstr ""
20621 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20622 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20625 msgid ""
20626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20629 "any later version."
20630 msgstr ""
20631 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20632 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20633 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20634 "любой более поздней версии."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20637 msgid ""
20638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20645 msgstr ""
20646 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20647 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20648 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20649 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20650 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20651 "USA."
20652
20653 # ?
20654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20655 #, fuzzy
20656 msgid "not released yet"
20657 msgstr "ещё не выпущена"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "LyX Version %1$s\n"
20663 "(%2$s)"
20664 msgstr ""
20665 "Версия LyX %1$s\n"
20666 "(%2$s)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20669 msgid "Library directory: "
20670 msgstr "Каталог библиотек: "
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20673 msgid "User directory: "
20674 msgstr "Каталог пользователя: "
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20679 #, c-format
20680 msgid "LyX: %1$s"
20681 msgstr "LyX: %1$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20684 msgid "About %1"
20685 msgstr "О %1"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20689 msgid "Preferences"
20690 msgstr "Настройки"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20693 msgid "Reconfigure"
20694 msgstr "Переконфигурировать"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20697 msgid "Quit %1"
20698 msgstr "Выйти из %1"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20701 msgid "Nothing to do"
20702 msgstr "Выполнять нечего"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20705 msgid "Unknown action"
20706 msgstr "Неизвестная команда"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Command not handled"
20711 msgstr "Команда отключена"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20714 msgid "Command disabled"
20715 msgstr "Команда отключена"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20718 msgid "Running configure..."
20719 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20722 msgid "Reloading configuration..."
20723 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20726 msgid "System reconfiguration failed"
20727 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20730 msgid ""
20731 "The system reconfiguration has failed.\n"
20732 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20733 "Please reconfigure again if needed."
20734 msgstr ""
20735 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20736 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20737 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20740 msgid "System reconfigured"
20741 msgstr "Система была переконфигурирована"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20744 msgid ""
20745 "The system has been reconfigured.\n"
20746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20747 "updated document class specifications."
20748 msgstr ""
20749 "Система переконфигурирована.\n"
20750 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20751 "обновленные классы документов."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20754 msgid "Exiting."
20755 msgstr "Выхожу."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20758 #, c-format
20759 msgid "Opening help file %1$s..."
20760 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20764 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20767 #, c-format
20768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20769 msgstr ""
20770 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20771 "переопределён"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20774 #, c-format
20775 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20776 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20779 msgid "Unable to save document defaults"
20780 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20783 msgid "Unknown function."
20784 msgstr "Неизвестная функция."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20787 msgid "The current document was closed."
20788 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20791 msgid ""
20792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20793 "documents and exit.\n"
20794 "\n"
20795 "Exception: "
20796 msgstr ""
20797 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20798 "документы и выйти.\n"
20799 "\n"
20800 "Ошибка: "
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20804 msgid "Software exception Detected"
20805 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20808 msgid ""
20809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20810 "unsaved documents and exit."
20811 msgstr ""
20812 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20813 "документы и выйти."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20817 msgid "Could not find UI definition file"
20818 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20821 #, fuzzy, c-format
20822 msgid ""
20823 "Error while reading the included file\n"
20824 "%1$s\n"
20825 "Please check your installation."
20826 msgstr ""
20827 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20828 "%1$s.\n"
20829 "Проверьте вашу установку."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20832 msgid "Could not find default UI file"
20833 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20836 msgid ""
20837 "LyX could not find the default UI file!\n"
20838 "Please check your installation."
20839 msgstr ""
20840 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20841 "Проверьте вашу установку."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20844 #, fuzzy, c-format
20845 msgid ""
20846 "Error while reading the configuration file\n"
20847 "%1$s\n"
20848 "Falling back to default.\n"
20849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20850 "check which User Interface file you are using."
20851 msgstr ""
20852 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20853 "%1$s.\n"
20854 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20855 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20856 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20859 msgid "BibTeX Bibliography"
20860 msgstr "Библиография BibTeX"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20869 msgid "Documents|#o#O"
20870 msgstr "Документы|#o#O"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20874 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20877 msgid "Select a BibTeX database to add"
20878 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20882 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20885 msgid "Select a BibTeX style"
20886 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20889 msgid "No frame"
20890 msgstr "Без рамки"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20893 msgid "Simple rectangular frame"
20894 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20897 msgid "Oval frame, thin"
20898 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20901 msgid "Oval frame, thick"
20902 msgstr "Толстая овальная рамка"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20905 msgid "Drop shadow"
20906 msgstr "Отбрасывать тень"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20909 msgid "Shaded background"
20910 msgstr "Затенённый фон"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20913 msgid "Double rectangular frame"
20914 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20917 msgid "Height"
20918 msgstr "Высота"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20921 msgid "Depth"
20922 msgstr "Глубина"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20925 msgid "Total Height"
20926 msgstr "Полная высота"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20929 msgid "Width"
20930 msgstr "Ширина"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20933 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20934 msgid "Makebox"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20938 msgid "Activated"
20939 msgstr "Включено"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20942 msgid "Color"
20943 msgstr "Цветное"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Filename Suffix"
20948 msgstr "Название файла"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20956 msgid "Yes"
20957 msgstr "Да"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20965 msgid "No"
20966 msgstr "Нет"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Enter new branch name"
20971 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20974 #, fuzzy, c-format
20975 msgid ""
20976 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20977 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20978 msgstr ""
20979 "Документ %1$s уже существует.\n"
20980 "\n"
20981 "Хотите перезаписать его?"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20984 msgid "&Merge"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Renaming failed"
20990 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20993 #, fuzzy
20994 msgid "The branch could not be renamed."
20995 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20998 msgid "Merge Changes"
20999 msgstr "Объединить изменения"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "Change by %1$s\n"
21005 "\n"
21006 msgstr ""
21007 "Изменён %1$s\n"
21008 "\n"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21011 #, c-format
21012 msgid "Change made at %1$s\n"
21013 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21020 msgid "No change"
21021 msgstr "Без изменений"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21024 msgid "Small Caps"
21025 msgstr "Капитель"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21033 msgid "Reset"
21034 msgstr "Сбросить"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21037 msgid "Underbar"
21038 msgstr "Подчёркнутый"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Double underbar"
21043 msgstr "Двойной"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Wavy underbar"
21048 msgstr "Подчёркнутый"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21051 msgid "Strikeout"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21055 msgid "No color"
21056 msgstr "Нет цвета"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21059 msgid "Black"
21060 msgstr "Чёрный"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21063 msgid "White"
21064 msgstr "Белый"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21067 msgid "Red"
21068 msgstr "Красный"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21071 msgid "Green"
21072 msgstr "Зелёный"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21075 msgid "Blue"
21076 msgstr "Синий"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21079 msgid "Cyan"
21080 msgstr "Голубой"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21083 msgid "Magenta"
21084 msgstr "Пурпурный"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21087 msgid "Yellow"
21088 msgstr "Жёлтый"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21091 msgid "Text Style"
21092 msgstr "Стиль текста"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21095 msgid "Keys"
21096 msgstr "Ключи"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21099 msgid "LinkBack PDF"
21100 msgstr "LinkBack PDF"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21103 msgid "PDF"
21104 msgstr "PDF"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21107 msgid "pasted"
21108 msgstr "вставлено"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21111 #, c-format
21112 msgid "%1$s Files"
21113 msgstr "%1$s файлов"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21116 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21117 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21123 msgid "Canceled."
21124 msgstr "Отменено."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21127 msgid "Overwrite external file?"
21128 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21131 #, c-format
21132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21133 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21136 msgid "List of previous commands"
21137 msgstr "Список предыдущих команд"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21140 msgid "Next command"
21141 msgstr "Следующая команда"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21144 msgid "Compare LyX files"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Select document"
21150 msgstr "Выберите основной документ"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21155 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21156 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21161 msgid "Error"
21162 msgstr "Ошибка"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Error while comparing documents."
21167 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Aborted"
21172 msgstr "импортирован."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Finished"
21177 msgstr "Финский"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Aborting process..."
21182 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21185 #, fuzzy
21186 msgid "differences"
21187 msgstr "Список литературы"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21190 msgid "Compare different revisions"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21194 msgid "big[[delimiter size]]"
21195 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21198 msgid "Big[[delimiter size]]"
21199 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21203 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21207 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21210 msgid "Math Delimiter"
21211 msgstr "Матем. разделитель"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21215 msgid "(None)"
21216 msgstr "(Нет)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21219 msgid "Variable"
21220 msgstr "Переменная"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21223 msgid "Computer Modern Roman"
21224 msgstr "Computer Modern Roman"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21227 msgid "Latin Modern Roman"
21228 msgstr "Latin Modern Roman"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21231 msgid "AE (Almost European)"
21232 msgstr "AE (Almost European)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21235 msgid "Times Roman"
21236 msgstr "Times Roman"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21239 msgid "Palatino"
21240 msgstr "Palatino"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21243 msgid "Bitstream Charter"
21244 msgstr "Bitstream Charter"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21247 msgid "New Century Schoolbook"
21248 msgstr "New Century Schoolbook"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21251 msgid "Bookman"
21252 msgstr "Bookman"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21255 msgid "Utopia"
21256 msgstr "Utopia"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21259 msgid "Bera Serif"
21260 msgstr "Bera Serif"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21263 msgid "Concrete Roman"
21264 msgstr "Concrete Roman"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21267 msgid "Zapf Chancery"
21268 msgstr "Zapf Chancery"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21271 msgid "Computer Modern Sans"
21272 msgstr "Computer Modern Sans"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21275 msgid "Latin Modern Sans"
21276 msgstr "Latin Modern Sans"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21279 msgid "Helvetica"
21280 msgstr "Helvetica"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21283 msgid "Avant Garde"
21284 msgstr "Avant Garde"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21287 msgid "Bera Sans"
21288 msgstr "Bera Sans"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21291 msgid "CM Bright"
21292 msgstr "CM Bright"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21295 msgid "Computer Modern Typewriter"
21296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21299 msgid "Latin Modern Typewriter"
21300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21303 msgid "Courier"
21304 msgstr "Курьер"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21307 msgid "Bera Mono"
21308 msgstr "Bera Mono"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21311 msgid "LuxiMono"
21312 msgstr "LuxiMono"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21315 msgid "CM Typewriter Light"
21316 msgstr "CM Typewriter Light"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21319 msgid "Page"
21320 msgstr "Страница"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21323 msgid "Module not found!"
21324 msgstr "Модуль не найден!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Layout is valid!"
21329 msgstr "Формат "
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21332 msgid "Layout is invalid!"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21336 msgid "Document Settings"
21337 msgstr "Настройки документа"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21341 msgid "Child Document"
21342 msgstr "Документ-потомок"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Include to Output"
21347 msgstr "дата (вывод)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21350 msgid "10"
21351 msgstr "10"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21354 msgid "11"
21355 msgstr "11"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21358 msgid "12"
21359 msgstr "12"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21362 msgid "None (no fontenc)"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21366 msgid "empty"
21367 msgstr "пустой"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21370 msgid "plain"
21371 msgstr "простой"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21374 msgid "headings"
21375 msgstr "с заголовками"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21378 msgid "fancy"
21379 msgstr "красивый"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21382 msgid "A0"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21386 msgid "A1"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21390 msgid "A2"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21394 msgid "A6"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21398 msgid "B0"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21402 msgid "B1"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21406 msgid "B2"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21410 msgid "B3"
21411 msgstr "B3"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21414 msgid "B4"
21415 msgstr "B4"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21418 msgid "B6"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21422 msgid "C0"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21426 msgid "C1"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21430 msgid "C2"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21434 msgid "C3"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21438 msgid "C4"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21442 msgid "C5"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21446 msgid "C6"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21450 msgid "JIS B0"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21454 msgid "JIS B1"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21458 msgid "JIS B2"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21462 msgid "JIS B3"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21466 msgid "JIS B4"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21470 msgid "JIS B5"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21474 msgid "JIS B6"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21478 msgid "Language Default (no inputenc)"
21479 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21482 msgid "``text''"
21483 msgstr "“текст”"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21486 msgid "''text''"
21487 msgstr "”текст”"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21490 msgid ",,text``"
21491 msgstr "„текст“"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21494 msgid ",,text''"
21495 msgstr "„текст”"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21498 msgid "<<text>>"
21499 msgstr "«текст»"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21502 msgid ">>text<<"
21503 msgstr "»текст«"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21506 msgid "Numbered"
21507 msgstr "Нумерованный"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21510 msgid "Appears in TOC"
21511 msgstr "Отображается в содержании"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21514 msgid "Author-year"
21515 msgstr "Автор-год"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21518 msgid "Numerical"
21519 msgstr "Числовые"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21522 #, c-format
21523 msgid "Unavailable: %1$s"
21524 msgstr "Недоступно: %1$s"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21530 msgstr ""
21531 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21532 "вывести все параметры."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21537 msgid "Document Class"
21538 msgstr "Класс документа"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21544 msgid "Child Documents"
21545 msgstr "Документ-потомок"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21548 msgid "Modules"
21549 msgstr "Модули"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Local Layout"
21554 msgstr "&Локальный формат..."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21557 msgid "Text Layout"
21558 msgstr "Макет текста"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21561 msgid "Page Margins"
21562 msgstr "Поля"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21565 msgid "Colors"
21566 msgstr "Цвета"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21569 msgid "Numbering & TOC"
21570 msgstr "Нумерация и содержание"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Indexes"
21575 msgstr "Предметный указатель"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21578 msgid "PDF Properties"
21579 msgstr "Свойства PDF"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21582 msgid "Math Options"
21583 msgstr "Параметры математики"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21586 msgid "Float Placement"
21587 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21590 msgid "Bullets"
21591 msgstr "Маркеры"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21594 msgid "Branches"
21595 msgstr "Ветки"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21598 msgid "LaTeX Preamble"
21599 msgstr "Преамбула LaTeX"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21604 msgid " (not installed)"
21605 msgstr " (не установлен)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21608 msgid "Layouts|#o#O"
21609 msgstr "Форматы|#o#O"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21612 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21613 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21617 msgid "Local layout file"
21618 msgstr "Локальный файл формата"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21621 msgid ""
21622 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21623 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21624 "document may not work with this layout if you do not\n"
21625 "keep the layout file in the document directory."
21626 msgstr ""
21627 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21628 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21629 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21630 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21633 msgid "&Set Layout"
21634 msgstr "&Установить формат"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21637 msgid "Unable to read local layout file."
21638 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21641 msgid "Select master document"
21642 msgstr "Выберите основной документ"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21646 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21650 msgid "Unapplied changes"
21651 msgstr "Не применённые изменения"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21655 msgid ""
21656 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21657 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21658 msgstr ""
21659 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21660 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21661 "потеряны после этого действия."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21665 msgid "&Dismiss"
21666 msgstr "&Отклонить"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21670 msgid "Unable to set document class."
21671 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21674 #, c-format
21675 msgid "%1$s, %2$s"
21676 msgstr "%1$s, %2$s"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21679 #, c-format
21680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21681 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21684 #, c-format
21685 msgid "%1$s (unavailable)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21689 msgid "Module provided by document class."
21690 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21693 #, c-format
21694 msgid "Package(s) required: %1$s."
21695 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21698 msgid "or"
21699 msgstr "или"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21702 #, fuzzy, c-format
21703 msgid "Modules required: %1$s."
21704 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21707 #, c-format
21708 msgid "Modules excluded: %1$s."
21709 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21712 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21713 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21716 msgid "[No options predefined]"
21717 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21720 msgid "Can't set layout!"
21721 msgstr "Не удалось установить формат!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21724 #, c-format
21725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21726 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21729 msgid "Not Found"
21730 msgstr "Не найдено"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21733 msgid "Assigned master does not include this file"
21734 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "You must include this file in the document\n"
21740 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21741 "feature."
21742 msgstr ""
21743 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21744 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21745 "документ."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21748 msgid "Could not load master"
21749 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "The master document '%1$s'\n"
21755 "could not be loaded."
21756 msgstr ""
21757 "Основной документ '%1$s'\n"
21758 "не может быть загружен."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Literate"
21763 msgstr "Буквально"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21766 #, fuzzy
21767 msgid "pLaTeX"
21768 msgstr "LaTeX"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21771 msgid "Error List"
21772 msgstr "Список ошибок"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21775 #, c-format
21776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21777 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21780 msgid "Top left"
21781 msgstr "Левый верхний"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21784 msgid "Bottom left"
21785 msgstr "Левый нижний"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Baseline left"
21790 msgstr "Основная слева"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21793 msgid "Top center"
21794 msgstr "Посередине сверху"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21797 msgid "Bottom center"
21798 msgstr "Посередине снизу"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Baseline center"
21803 msgstr "Основная по центру"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21806 msgid "Top right"
21807 msgstr "Справа сверху"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Bottom right"
21811 msgstr "Справа снизу"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Baseline right"
21816 msgstr "Основная слева"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21819 msgid "External Material"
21820 msgstr "Внешний объект"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21823 msgid "Scale%"
21824 msgstr "Масштаб%"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21827 msgid "Select external file"
21828 msgstr "Выделить внешний файл"
21829
21830 # ?
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21832 #, fuzzy
21833 msgid "automatically"
21834 msgstr "Автоматическая помощь"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21837 msgid "Graphics"
21838 msgstr "Изображение"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21841 msgid "Dissolve previous group?"
21842 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21848 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21849 "because this graphic was its only member.\n"
21850 "How do you want to proceed?"
21851 msgstr ""
21852 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21853 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21854 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21855 "Продолжить?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21858 #, c-format
21859 msgid "Stick with group '%1$s'"
21860 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21863 #, c-format
21864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21865 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21871 "the group will be dissolved,\n"
21872 "because this graphic was its only member.\n"
21873 "How do you want to proceed?"
21874 msgstr ""
21875 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21876 "группа будет удалена, потому что\n"
21877 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21878 "Продолжить?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21881 #, c-format
21882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21883 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21886 msgid "Enter unique group name:"
21887 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21890 msgid "Group already defined!"
21891 msgstr "Группа уже определена!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21894 #, c-format
21895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21896 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21899 msgid "bp"
21900 msgstr "bp"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21903 msgid "cm"
21904 msgstr "см"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21907 msgid "mm"
21908 msgstr "мм"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21911 msgid "Select graphics file"
21912 msgstr "Выберите файл с изображением"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21915 msgid "Clipart|#C#c"
21916 msgstr "Галерея|#Г#г"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21920 msgid "Thin Space"
21921 msgstr "Тонкий пробел"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21924 msgid "Medium Space"
21925 msgstr "Средний пробел"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21928 msgid "Thick Space"
21929 msgstr "Толстый пробел"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21933 msgid "Negative Thin Space"
21934 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21937 msgid "Negative Medium Space"
21938 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21941 msgid "Negative Thick Space"
21942 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21946 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21949 msgid "Quad (1 em)"
21950 msgstr "Квадрат (1 em)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21953 msgid "Double Quad (2 em)"
21954 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21957 msgid "Interword Space"
21958 msgstr "Пробел между слов"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21961 msgid "Horizontal Fill"
21962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21963
21964 # Half Quad?
21965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21966 #, fuzzy
21967 msgid ""
21968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21971 msgstr ""
21972 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21973 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21974 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21979 msgid ""
21980 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21981 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21984 msgid "Select document to include"
21985 msgstr "Выберите документ для вставки"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21989 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Index Entry Settings"
21994 msgstr "Пункт в указателе"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Label Color"
21999 msgstr "Цветное"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Cannot remove standard index"
22004 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22007 #, fuzzy
22008 msgid "The default index cannot be removed."
22009 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Enter new index name"
22014 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22017 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22021 msgid "unknown"
22022 msgstr "неизвестен"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22025 msgid "shortcut"
22026 msgstr "горячая клавиша"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22029 msgid "shortcuts"
22030 msgstr "горячие клавиши"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22033 msgid "lyxrc"
22034 msgstr "lyxrc"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22037 msgid "package"
22038 msgstr "пакет"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22041 msgid "textclass"
22042 msgstr "класс текста"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22045 msgid "menu"
22046 msgstr "меню"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22049 msgid "icon"
22050 msgstr "иконка"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22053 msgid "buffer"
22054 msgstr "буфер"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22057 msgid "lyxinfo"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22061 msgid "Shift-"
22062 msgstr "Shift-"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Control-"
22067 msgstr "Вхождение"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Option-"
22072 msgstr "Параметры"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Command-"
22077 msgstr "&Команда:"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22080 msgid "No language"
22081 msgstr "Нет языка"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22084 msgid "Program Listing Settings"
22085 msgstr "Настройки листинга программы"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22088 msgid "No dialect"
22089 msgstr "Нет диалекта"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22092 msgid "LaTeX Log"
22093 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22096 msgid "LyX2LyX"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Literate Programming Build Log"
22102 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22105 msgid "lyx2lyx Error Log"
22106 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22109 msgid "Version Control Log"
22110 msgstr "Журнал управления версиями"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Log file not found."
22115 msgstr "Модуль не найден."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22118 #, fuzzy
22119 msgid "No literate programming build log file found."
22120 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22123 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22124 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22127 msgid "No version control log file found."
22128 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22131 msgid "Math Matrix"
22132 msgstr "Матрица"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22135 msgid "Note Settings"
22136 msgstr "Настройки заметки"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22139 msgid "Paragraph Settings"
22140 msgstr "Настройки абзаца"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22143 msgid ""
22144 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22145 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22146 "\n"
22147 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22148 "the items is used."
22149 msgstr ""
22150 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22151 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22152 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22153 "используется для всех элементов."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Phantom Settings"
22158 msgstr "Основные настройки"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22161 msgid "System files|#S#s"
22162 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22165 msgid "User files|#U#u"
22166 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22169 msgid "Look & Feel"
22170 msgstr "Вид и поведение"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22173 msgid "Language Settings"
22174 msgstr "Настройки языка"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22177 msgid "File Handling"
22178 msgstr "Обработка файлов"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22181 msgid "Keyboard/Mouse"
22182 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22185 msgid "Input Completion"
22186 msgstr "Дополнение ввода"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Co&mmand:"
22192 msgstr "&Команда:"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Screen Fonts"
22197 msgstr "Экранные шрифты"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22200 msgid "Paths"
22201 msgstr "Пути"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22204 msgid "Select directory for example files"
22205 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22208 msgid "Select a document templates directory"
22209 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22212 msgid "Select a temporary directory"
22213 msgstr "Выберите временный каталог"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22216 msgid "Select a backups directory"
22217 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22220 msgid "Select a document directory"
22221 msgstr "Выберите каталог для документов"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22230 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22233 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22234 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22238 msgid "Spellchecker"
22239 msgstr "Проверка правописания"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Native"
22244 msgstr "активно"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Aspell"
22249 msgstr "ispell"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Enchant"
22254 msgstr "чертеж"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Hunspell"
22259 msgstr "ispell"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22262 msgid "Converters"
22263 msgstr "Конверторы"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22266 #, fuzzy
22267 msgid "File Formats"
22268 msgstr "Форматы файлов"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22271 msgid "Format in use"
22272 msgstr "Используемый формат"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22275 #, fuzzy
22276 msgid ""
22277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22278 "converter. Please remove the converter first."
22279 msgstr ""
22280 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22281 "преобразователь."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22285 msgstr ""
22286 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22287 "преобразователь."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22290 msgid "LyX needs to be restarted!"
22291 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22294 msgid ""
22295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22296 "restart."
22297 msgstr ""
22298 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22299 "только после перезапуска."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22302 msgid "Printer"
22303 msgstr "Принтер"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22306 #, fuzzy
22307 msgid "User Interface"
22308 msgstr "Интерфейс пользователя"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22311 msgid "Control"
22312 msgstr "Контроль"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22315 msgid "Shortcuts"
22316 msgstr "Горячие клавиши"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22319 msgid "Function"
22320 msgstr "Функция"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22323 msgid "Shortcut"
22324 msgstr "Горячая клавиша"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22329 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22332 msgid "Mathematical Symbols"
22333 msgstr "Математические символы"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22336 msgid "Document and Window"
22337 msgstr "Документ и окно"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22340 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22341 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22344 msgid "System and Miscellaneous"
22345 msgstr "Система и разное"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22348 msgid "Res&tore"
22349 msgstr "&Восстановить"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22353 msgid "Failed to create shortcut"
22354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22358 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22361 msgid "Invalid or empty key sequence"
22362 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22368 "%2$s\n"
22369 "You need to remove that binding before creating a new one."
22370 msgstr ""
22371 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22372 "%2$s\n"
22373 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22376 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22377 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22380 msgid "Identity"
22381 msgstr "Личные данные"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22384 msgid "Choose bind file"
22385 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22388 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22389 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22392 msgid "Choose UI file"
22393 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22396 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22397 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22400 msgid "Choose keyboard map"
22401 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22404 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22405 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22408 msgid "Print Document"
22409 msgstr "Печать документа"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22412 msgid "Print to file"
22413 msgstr "Печатать в файл"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22416 msgid "PostScript files (*.ps)"
22417 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Longest label width"
22422 msgstr "Длин&нейшая метка"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Index Settings"
22427 msgstr "Настройки блока"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22430 #, fuzzy
22431 msgid "<All indexes>"
22432 msgstr "Все файлы"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22435 msgid "Progress/Debug Messages"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22439 msgid "Debug Level"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Set"
22445 msgstr "&Установить"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22448 msgid "Cross-reference"
22449 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22452 msgid "&Go Back"
22453 msgstr "&Назад"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22456 msgid "Jump back"
22457 msgstr "Вернуться обратно"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22460 msgid "Jump to label"
22461 msgstr "Перейти к метке"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22464 msgid "<No prefix>"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22468 msgid "Find and Replace"
22469 msgstr "Найти и заменить"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22472 msgid "Send Document to Command"
22473 msgstr "Переслать документ в команду"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22476 msgid "Show File"
22477 msgstr "Показать файл"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22480 msgid "Error -> Cannot load file!"
22481 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22484 #, c-format
22485 msgid "%1$d words checked."
22486 msgstr "%1$d слов проверено."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22489 msgid "One word checked."
22490 msgstr "Одно слово проверено."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22493 msgid "Spelling check completed"
22494 msgstr "Проверка правописания завершена"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Basic Latin"
22499 msgstr "Латинский"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Latin-1 Supplement"
22504 msgstr "Сводка"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22507 msgid "Latin Extended-A"
22508 msgstr "Latin Extended-A"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22511 msgid "Latin Extended-B"
22512 msgstr "Latin Extended-B"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22515 #, fuzzy
22516 msgid "IPA Extensions"
22517 msgstr "Рас&ширение:"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22520 msgid "Spacing Modifier Letters"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22524 msgid "Combining Diacritical Marks"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22528 msgid "Cyrillic"
22529 msgstr "Cyrillic"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Arabic"
22534 msgstr "Арабский (Аравия)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22537 msgid "Devanagari"
22538 msgstr "Деванагари"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22541 msgid "Bengali"
22542 msgstr "Бенгальский"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22545 msgid "Gurmukhi"
22546 msgstr "Gurmukhi"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Gujarati"
22551 msgstr "Подвариант"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22554 msgid "Oriya"
22555 msgstr "Oriya"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Tamil"
22560 msgstr "Почта"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22563 msgid "Telugu"
22564 msgstr "Телугу"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Kannada"
22569 msgstr "Канадский"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22572 msgid "Malayalam"
22573 msgstr "Малайялам"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Lao"
22578 msgstr "Формат "
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Tibetan"
22583 msgstr "бета"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Georgian"
22588 msgstr "Немецкий"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22591 msgid "Hangul Jamo"
22592 msgstr "Hangul Jamo"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Phonetic Extensions"
22597 msgstr "Рас&ширение:"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22600 msgid "Latin Extended Additional"
22601 msgstr "Latin Extended Additional"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22604 msgid "Greek Extended"
22605 msgstr "Greek Extended"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22608 #, fuzzy
22609 msgid "General Punctuation"
22610 msgstr "Общая информация"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Superscripts and Subscripts"
22615 msgstr "Верхний индекс|и"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Currency Symbols"
22620 msgstr "Символы фонетики"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Letterlike Symbols"
22629 msgstr "Символы фонетики"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Number Forms"
22634 msgstr "Количество строк"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Mathematical Operators"
22639 msgstr "Mathematica|a"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Miscellaneous Technical"
22644 msgstr "Различное"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Control Pictures"
22649 msgstr "Предположение"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22652 msgid "Optical Character Recognition"
22653 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Box Drawing"
22662 msgstr "Настройки блока"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Block Elements"
22667 msgstr "Благодарности"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Geometric Shapes"
22672 msgstr "Курсив текста"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Miscellaneous Symbols"
22677 msgstr "Различное"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22680 msgid "Dingbats"
22681 msgstr "Dingbats"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22686 msgstr "Различное"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22690 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22693 msgid "Hiragana"
22694 msgstr "Хирагана"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22697 msgid "Katakana"
22698 msgstr "Катакана"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Bopomofo"
22703 msgstr "Низ ряда:"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22708 msgstr "CJK совместимость"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Kanbun"
22713 msgstr "Канадский"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22716 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22720 msgid "CJK Compatibility"
22721 msgstr "CJK совместимость"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22724 msgid "CJK Unified Ideographs"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22728 msgid "Hangul Syllables"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22732 msgid "High Surrogates"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22736 msgid "Private Use High Surrogates"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22740 msgid "Low Surrogates"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22744 msgid "Private Use Area"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22748 #, fuzzy
22749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22750 msgstr "CJK совместимость"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22755 msgstr "&Ориентация:"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22760 msgstr "&Ориентация:"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22763 msgid "Combining Half Marks"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22767 #, fuzzy
22768 msgid "CJK Compatibility Forms"
22769 msgstr "CJK совместимость"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22772 msgid "Small Form Variants"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22778 msgstr "&Ориентация:"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22785 msgid "Specials"
22786 msgstr "Особенный"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Linear B Syllabary"
22791 msgstr "Вывод"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22794 msgid "Linear B Ideograms"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Aegean Numbers"
22800 msgstr "Номер страницы"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Ancient Greek Numbers"
22805 msgstr "Номер страницы"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Old Italic"
22810 msgstr "Курсивный"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22813 msgid "Gothic"
22814 msgstr "Готический"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22817 msgid "Ugaritic"
22818 msgstr "Ugaritic"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22821 msgid "Old Persian"
22822 msgstr "Староперсидский"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Deseret"
22827 msgstr "Сбросить"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22830 msgid "Shavian"
22831 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22834 msgid "Osmanya"
22835 msgstr "Османский"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Cypriot Syllabary"
22840 msgstr "Вывод"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22843 msgid "Kharoshthi"
22844 msgstr "Kharoshthi"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22849 msgstr "Символы фонетики"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Musical Symbols"
22854 msgstr "Символы фонетики"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22857 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22858 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22861 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22867 msgstr "Символы фонетики"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22870 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22874 #, fuzzy
22875 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22876 msgstr "CJK совместимость"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Tags"
22881 msgstr "Страниц"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Variation Selectors Supplement"
22886 msgstr "Сводка"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Character: "
22899 msgstr "Кодировка символов"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22902 msgid "Code Point: "
22903 msgstr "Точка кода:"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Symbols"
22908 msgstr "Символьный"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22911 msgid "Insert Table"
22912 msgstr "Вставить таблицу"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22915 msgid "TeX Information"
22916 msgstr "Информация о TeX"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22919 msgid "No thesaurus available for this language!"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22923 msgid "Outline"
22924 msgstr "Структура"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22927 msgid "auto"
22928 msgstr "автоматически"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22931 msgid "off"
22932 msgstr "выключен"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22935 #, c-format
22936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22937 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22940 msgid "version "
22941 msgstr "версия"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22944 msgid "unknown version"
22945 msgstr "неизвестная версия"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22948 msgid "Small-sized icons"
22949 msgstr "Маленькие значки"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22952 msgid "Normal-sized icons"
22953 msgstr "Средние значки"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22956 msgid "Big-sized icons"
22957 msgstr "&Большие значки"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Exit LyX"
22962 msgstr "Выйти из LyXа"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22965 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22969 msgid "Welcome to LyX!"
22970 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Automatic save failed!"
22975 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Automatic save done."
22980 msgstr "Автоматическое обновление"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22983 msgid "Command not allowed without any document open"
22984 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22987 #, c-format
22988 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22989 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22992 msgid "Select template file"
22993 msgstr "Выберите файл шаблона"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22996 msgid "Templates|#T#t"
22997 msgstr "Шаблоны"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23000 msgid "Document not loaded."
23001 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23004 msgid "Select document to open"
23005 msgstr "Выберите документ для открытия"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23009 msgid "Examples|#E#e"
23010 msgstr "Примеры|#E#e"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23013 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23014 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23017 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23018 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23021 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23022 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23025 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23026 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23031 msgid "Invalid filename"
23032 msgstr "Неправильное название файла"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The directory in the given path\n"
23038 "%1$s\n"
23039 "does not exist."
23040 msgstr ""
23041 "Указанный каталог\n"
23042 "%1$s\n"
23043 "не существует."
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23046 #, c-format
23047 msgid "Opening document %1$s..."
23048 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23051 #, c-format
23052 msgid "Document %1$s opened."
23053 msgstr "Документ %1$s открыт."
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
23056 msgid "Version control detected."
23057 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
23060 #, c-format
23061 msgid "Could not open document %1$s"
23062 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23065 msgid "Couldn't import file"
23066 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23069 #, c-format
23070 msgid "No information for importing the format %1$s."
23071 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23074 #, c-format
23075 msgid "Select %1$s file to import"
23076 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "The document %1$s already exists.\n"
23082 "\n"
23083 "Do you want to overwrite that document?"
23084 msgstr ""
23085 "Документ %1$s уже существует.\n"
23086 "\n"
23087 "Хотите перезаписать его?"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23090 msgid "Overwrite document?"
23091 msgstr "Перезаписать документ?"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23094 #, c-format
23095 msgid "Importing %1$s..."
23096 msgstr "Импортирование %1$s..."
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23099 msgid "imported."
23100 msgstr "импортирован."
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23103 msgid "file not imported!"
23104 msgstr "файл не импортирован!"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23107 #, fuzzy
23108 msgid "newfile"
23109 msgstr "Включить файл"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23112 msgid "Select LyX document to insert"
23113 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23116 msgid "Absolute filename expected."
23117 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23120 msgid "Select file to insert"
23121 msgstr "Выберите файл для вставки"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23124 msgid "All Files (*)"
23125 msgstr "Все файлы (*)"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23128 msgid "Choose a filename to save document as"
23129 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23132 msgid "&Rename"
23133 msgstr "Пе&реименовать"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "The document %1$s could not be saved.\n"
23139 "\n"
23140 "Do you want to rename the document and try again?"
23141 msgstr ""
23142 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23143 "\n"
23144 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23147 msgid "Rename and save?"
23148 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23151 msgid "&Retry"
23152 msgstr "&Восстановить"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Close document "
23157 msgstr "Создать документ"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23160 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23167 "\n"
23168 "Do you want to save the document?"
23169 msgstr ""
23170 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23171 "\n"
23172 "Хотите сохранить документ?"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23175 msgid "Save new document?"
23176 msgstr "Сохранить новый документ?"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23182 "\n"
23183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23184 msgstr ""
23185 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23186 "\n"
23187 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23190 msgid "Save changed document?"
23191 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23194 msgid "&Discard"
23195 msgstr "От&клонить"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23201 "\n"
23202 "Do you want to save the document?"
23203 msgstr ""
23204 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23205 "\n"
23206 "Сохранить документ?"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "Document \n"
23212 "%1$s\n"
23213 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23214 msgstr ""
23215 "Документ \n"
23216 "%1$s\n"
23217 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23220 msgid "Reload externally changed document?"
23221 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23224 msgid "Error when setting the locking property."
23225 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23228 msgid "Directory is not accessible."
23229 msgstr "Каталог недоступен."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23232 #, c-format
23233 msgid "Opening child document %1$s..."
23234 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23237 msgid "Successful "
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Error "
23243 msgstr "Ошибка"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Exporting ..."
23248 msgstr "Импортирование %1$s..."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Previewing ..."
23253 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23256 msgid "Document not loaded"
23257 msgstr "Документ не загружен"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23263 "version of the document %1$s?"
23264 msgstr ""
23265 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23266 "сохраненной версии документа %1$s?"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23269 msgid "Revert to saved document?"
23270 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23273 msgid "Saving all documents..."
23274 msgstr "Сохраняются все документы..."
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23277 msgid "All documents saved."
23278 msgstr "Все документы сохранены."
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23281 #, c-format
23282 msgid "%1$s unknown command!"
23283 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Please, preview the document first."
23288 msgstr "Эта часть документа удалена"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Couldn't proceed."
23293 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23297 msgid "LaTeX Source"
23298 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23301 msgid "DocBook Source"
23302 msgstr "Исходный текст DocBook"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23305 msgid "Literate Source"
23306 msgstr "Грамотный исходный текст"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23309 msgid " (version control, locking)"
23310 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23313 msgid " (version control)"
23314 msgstr " (управление версиями)"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23317 msgid " (changed)"
23318 msgstr " (Изменено)"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23321 msgid " (read only)"
23322 msgstr " (только для чтения)"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23325 msgid "Close File"
23326 msgstr "Закрыть файл"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23329 msgid "Hide tab"
23330 msgstr "Спрятать вкладку"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23333 msgid "Close tab"
23334 msgstr "Закрыть вкладку"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Wrap Float Settings"
23339 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23342 msgid "Click to detach"
23343 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23346 #, c-format
23347 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23348 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23349
23350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23352 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23353
23354 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23355 msgid " (unknown)"
23356 msgstr " (неизвестен)"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23359 msgid "No Group"
23360 msgstr "Нет группы"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23363 msgid "More Spelling Suggestions"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Add to personal dictionary|n"
23369 msgstr "Выберите личный словарь"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Ignore all|I"
23374 msgstr "&Пропустить все"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23379 msgstr "Выберите личный словарь"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Language|L"
23384 msgstr "Язык"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23387 #, fuzzy
23388 msgid "More Languages ...|M"
23389 msgstr "Объединить изменения...|б"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23392 msgid "Hidden|H"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23396 #, fuzzy
23397 msgid "<No Documents Open>"
23398 msgstr "Нет открытых документов!"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23401 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23405 msgid "View (Other Formats)|F"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Update (Other Formats)|p"
23411 msgstr "Обновить экран"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23414 #, fuzzy, c-format
23415 msgid "View [%1$s]|V"
23416 msgstr "Вид|В"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23419 #, fuzzy, c-format
23420 msgid "Update [%1$s]|U"
23421 msgstr "Обновить|О"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23424 #, fuzzy
23425 msgid "No Custom Insets Defined!"
23426 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23429 #, fuzzy
23430 msgid "<No Document Open>"
23431 msgstr "Нет открытого документа!"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23434 msgid "Master Document"
23435 msgstr "Главный документ"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23438 msgid "Open Navigator..."
23439 msgstr "Открыть навигатор..."
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23442 msgid "Other Lists"
23443 msgstr "Другие списки"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23446 #, fuzzy
23447 msgid "<Empty Table of Contents>"
23448 msgstr "Содержание"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23451 msgid "Other Toolbars"
23452 msgstr "Другие панели инструментов"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23455 #, fuzzy
23456 msgid "No Branches Set for Document!"
23457 msgstr "Нет веток в документе!"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23460 msgid "Index Entry|d"
23461 msgstr "Запись в предметном указателе"
23462
23463 # c-format
23464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid "Index: %1$s"
23467 msgstr "Шрифт: %1$s"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "Index Entry (%1$s)"
23472 msgstr "Пункт в указателе"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23475 #, fuzzy
23476 msgid "No Citation in Scope!"
23477 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23480 #, fuzzy
23481 msgid "No Action Defined!"
23482 msgstr "Не определено действие!"
23483
23484 # c-format
23485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23486 #, fuzzy, c-format
23487 msgid "Export %1$s"
23488 msgstr "Шрифт: %1$s"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23491 #, fuzzy, c-format
23492 msgid "Import %1$s"
23493 msgstr "Импортирование %1$s..."
23494
23495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23496 #, fuzzy, c-format
23497 msgid "Update %1$s"
23498 msgstr "Обновить DVI"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23501 #, c-format
23502 msgid "View %1$s"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23506 msgid "space"
23507 msgstr "пробел"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23510 msgid ""
23511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23512 "characters:\n"
23513 msgstr ""
23514 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23515 "символы:\n"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23518 msgid "Could not update TeX information"
23519 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23522 #, c-format
23523 msgid "The script `%1$s' failed."
23524 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23525
23526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23527 msgid "All Files "
23528 msgstr "Все файлы"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23532 msgid "Table of Contents"
23533 msgstr "Содержание"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23536 msgid "List of Graphics"
23537 msgstr "Список графиков"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23540 msgid "List of Equations"
23541 msgstr "Список уравнений"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23544 msgid "List of Footnotes"
23545 msgstr "Список сносок"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23548 msgid "List of Listings"
23549 msgstr "Список списков"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23552 msgid "List of Indexes"
23553 msgstr "Список алфавитных указателей"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23556 msgid "List of Marginal notes"
23557 msgstr "Список заметок на полях"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23560 msgid "List of Notes"
23561 msgstr "Список заметок"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23564 msgid "List of Citations"
23565 msgstr "Список цитат"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23568 msgid "Labels and References"
23569 msgstr "Метки и ссылки"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23572 msgid "List of Branches"
23573 msgstr "Список веток"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23576 msgid "List of Changes"
23577 msgstr "Список изменений"
23578
23579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23581 #, fuzzy
23582 msgid ""
23583 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23584 "through LaTeX: "
23585 msgstr ""
23586 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23587 "экспортированного файла в LaTeX: "
23588
23589 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23591 msgid "Problematic filename for DVI"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23596 #, fuzzy
23597 msgid ""
23598 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23599 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23600 msgstr ""
23601 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23602 "экспортированного файла в LaTeX: "
23603
23604 #: src/insets/Inset.cpp:88
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Bibliography Entry"
23607 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23608
23609 #: src/insets/Inset.cpp:91
23610 #, fuzzy
23611 msgid "TeX Code"
23612 msgstr "Код TeX: "
23613
23614 #: src/insets/Inset.cpp:111
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Horizontal Space"
23617 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23618
23619 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23620 msgid "Vertical Space"
23621 msgstr "Вертикальный отступ"
23622
23623 #: src/insets/Inset.cpp:157
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Horizontal Math Space"
23626 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23627
23628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23629 msgid "Keys must be unique!"
23630 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23631
23632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "The key %1$s already exists,\n"
23636 "it will be changed to %2$s."
23637 msgstr ""
23638 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23639 "и будет изменен на %2$s."
23640
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23645 "If you proceed, all of them will be opened."
23646 msgstr ""
23647 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23648 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23649
23650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23651 msgid "Open Databases?"
23652 msgstr "Открыть базу данных?"
23653
23654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23655 msgid "&Proceed"
23656 msgstr "&Продолжить"
23657
23658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23660 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23661
23662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23663 msgid "Databases:"
23664 msgstr "Базы данных:"
23665
23666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23667 msgid "Style File:"
23668 msgstr "Стилевой файл:"
23669
23670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23671 msgid "Lists:"
23672 msgstr "Списки:"
23673
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23675 msgid "included in TOC"
23676 msgstr "включено в Содержание"
23677
23678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23679 msgid "Export Warning!"
23680 msgstr "Замечание экспорта!"
23681
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23683 msgid ""
23684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23685 "BibTeX will be unable to find them."
23686 msgstr ""
23687 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23688 "BibTeX не сможет найти их."
23689
23690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23691 msgid ""
23692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23693 "BibTeX will be unable to find it."
23694 msgstr ""
23695 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23696 "BibTeX не сможет найти их."
23697
23698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23699 msgid "simple frame"
23700 msgstr "простая рамка"
23701
23702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23703 msgid "frameless"
23704 msgstr "без рамки"
23705
23706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23707 msgid "simple frame, page breaks"
23708 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23709
23710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23711 msgid "oval, thin"
23712 msgstr "тонкий овал"
23713
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23715 msgid "oval, thick"
23716 msgstr "толстый овал"
23717
23718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23719 msgid "drop shadow"
23720 msgstr "отбрасывать тень"
23721
23722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23723 msgid "shaded background"
23724 msgstr "затенённый фон"
23725
23726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23727 msgid "double frame"
23728 msgstr "двойная рамка"
23729
23730 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23731 #, c-format
23732 msgid "%1$s (%2$s)"
23733 msgstr "%1$s (%2$s)"
23734
23735 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23736 #, c-format
23737 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23738 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23739
23740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23741 msgid "active"
23742 msgstr "активно"
23743
23744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23745 msgid "non-active"
23746 msgstr "не активный"
23747
23748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23749 #, c-format
23750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23751 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23752
23753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23754 msgid "Branch: "
23755 msgstr "Ветка: "
23756
23757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Branch (child only): "
23760 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23761
23762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Branch (undefined): "
23765 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23766
23767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23768 msgid "Undef: "
23769 msgstr "Неопределен: "
23770
23771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23772 msgid "branch"
23773 msgstr "Ветка"
23774
23775 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23776 #, c-format
23777 msgid "Sub-%1$s"
23778 msgstr "Под-%1$s"
23779
23780 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23781 msgid "No bibliography defined!"
23782 msgstr "Не определена библиография!"
23783
23784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23785 msgid "No citations selected!"
23786 msgstr "Цитат не выбрано!"
23787
23788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23789 msgid "not cited"
23790 msgstr "не цитировался"
23791
23792 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23793 msgid "LaTeX Command: "
23794 msgstr "Команда LaTeX: "
23795
23796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23797 msgid "InsetCommand Error: "
23798 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23799
23800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23801 msgid "Incompatible command name."
23802 msgstr "Несовместимое имя команды."
23803
23804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23805 msgid "InsetCommandParams Error: "
23806 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23807
23808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23809 msgid "InsetCommandParams: "
23810 msgstr "InsetCommandParams: "
23811
23812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23813 msgid "Unknown parameter name: "
23814 msgstr "Неизвестный параметр: "
23815
23816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23819 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23820
23821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Uncodable characters"
23824 msgstr "некодируемый символ"
23825
23826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23827 #, fuzzy, c-format
23828 msgid ""
23829 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23831 "%2$s."
23832 msgstr ""
23833 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23834 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23835 "%1$s."
23836
23837 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23838 #, c-format
23839 msgid "External template %1$s is not installed"
23840 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23841
23842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23843 msgid "float: "
23844 msgstr "плавающий объект: "
23845
23846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23847 #, fuzzy, c-format
23848 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23849 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23850
23851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23852 msgid "float"
23853 msgstr "плавающий объект"
23854
23855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23856 msgid "subfloat: "
23857 msgstr "плавающий объект: "
23858
23859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23860 msgid " (sideways)"
23861 msgstr " (в сторону)"
23862
23863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23864 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23865 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23866
23867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23868 #, c-format
23869 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23873 #, c-format
23874 msgid "List of %1$s"
23875 msgstr "Список из %1$s"
23876
23877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23878 msgid "footnote"
23879 msgstr "Заметка в подвал"
23880
23881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23882 #, c-format
23883 msgid ""
23884 "Could not copy the file\n"
23885 "%1$s\n"
23886 "into the temporary directory."
23887 msgstr ""
23888 "Не удалось скопировать файл\n"
23889 "%1$s\n"
23890 "во временный каталог."
23891
23892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23893 #, c-format
23894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23895 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23896
23897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23898 #, c-format
23899 msgid "Graphics file: %1$s"
23900 msgstr "Изображение: %1$s"
23901
23902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23903 msgid "www"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23907 #, fuzzy
23908 msgid "file"
23909 msgstr "Все файлы"
23910
23911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23912 #, fuzzy, c-format
23913 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23914 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23915
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23917 msgid "Verbatim Input"
23918 msgstr "Буквальная вставка файла"
23919
23920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23921 msgid "Verbatim Input*"
23922 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23923
23924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Include (excluded)"
23927 msgstr "Включить файл"
23928
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23931 msgid "Recursive input"
23932 msgstr "Рекурсивный ввод"
23933
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23936 #, c-format
23937 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23938 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23939
23940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "Included file `%1$s'\n"
23944 "has textclass `%2$s'\n"
23945 "while parent file has textclass `%3$s'."
23946 msgstr ""
23947 "Включённый файл `%1$s'\n"
23948 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23949 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23950
23951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23952 msgid "Different textclasses"
23953 msgstr "Другие классы текста"
23954
23955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "Included file `%1$s'\n"
23959 "uses module `%2$s'\n"
23960 "which is not used in parent file."
23961 msgstr ""
23962 "Включённый файл `%1$s'\n"
23963 "использует модуль `%2$s',\n"
23964 "который не используется в родительском файле."
23965
23966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23967 msgid "Module not found"
23968 msgstr "Модуль не найден."
23969
23970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23971 msgid "Unsupported Inclusion"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23978 "Offending file:\n"
23979 "%1$s"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23983 msgid "Index sorting failed"
23984 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23985
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23990 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23991 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23992 "explained in the User Guide."
23993 msgstr ""
23994 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23995 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23996 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23997 "как описано в Руководстве пользователя."
23998
23999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24000 msgid "Index Entry"
24001 msgstr "Пункт в указателе"
24002
24003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24004 #, fuzzy
24005 msgid "unknown type!"
24006 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24007
24008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Unknown index type!"
24011 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24012
24013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24014 #, fuzzy
24015 msgid "All indices"
24016 msgstr "Все файлы"
24017
24018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24019 #, fuzzy
24020 msgid "subindex"
24021 msgstr "Предметный указатель"
24022
24023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24024 #, fuzzy, c-format
24025 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24026 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24027
24028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24029 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24030 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24031
24032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24034 msgid "undefined"
24035 msgstr "неопределённый"
24036
24037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24038 msgid "yes"
24039 msgstr "да"
24040
24041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24042 msgid "no"
24043 msgstr "нет"
24044
24045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24046 #, fuzzy
24047 msgid "No version control"
24048 msgstr " (управление версиями)"
24049
24050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24051 #, fuzzy, c-format
24052 msgid "%1$s unknown"
24053 msgstr "неизвестен"
24054
24055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24056 msgid "Label names must be unique!"
24057 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24058
24059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "The label %1$s already exists,\n"
24063 "it will be changed to %2$s."
24064 msgstr ""
24065 "Метка %1$s уже существует,\n"
24066 "она будет изменена в %2$s."
24067
24068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24069 msgid "DUPLICATE: "
24070 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24071
24072 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Horizontal line"
24075 msgstr "Горизонтальная линия"
24076
24077 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24078 msgid "no more lstline delimiters available"
24079 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24080
24081 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24082 msgid "Running out of delimiters"
24083 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24084
24085 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24086 msgid ""
24087 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24088 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24089 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24090 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24091 "must investigate!"
24092 msgstr ""
24093 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24094 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24095 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24096 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24097
24098 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24100 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24101
24102 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24103 #, c-format
24104 msgid ""
24105 "The following characters in one of the program listings are\n"
24106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24107 "%1$s."
24108 msgstr ""
24109 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24110 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24111 "%1$s."
24112
24113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24114 msgid "A value is expected."
24115 msgstr "Ожидается числовое значение."
24116
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24123 msgid "Unbalanced braces!"
24124 msgstr "Несбалансированные скобки"
24125
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24127 msgid "Please specify true or false."
24128 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24131 msgid "Only true or false is allowed."
24132 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24133
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24135 msgid "Please specify an integer value."
24136 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24137
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24139 msgid "An integer is expected."
24140 msgstr "Ожидается целое число."
24141
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24144 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24145
24146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24148 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24151 #, c-format
24152 msgid "Please specify one of %1$s."
24153 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24154
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24156 #, c-format
24157 msgid "Try one of %1$s."
24158 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24159
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24161 #, c-format
24162 msgid "I guess you mean %1$s."
24163 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24164
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24166 #, c-format
24167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24168 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24169
24170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24173 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24174
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24176 msgid ""
24177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24178 msgstr ""
24179 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24180 "роде"
24181
24182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24183 msgid ""
24184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24185 "trblTRBL"
24186 msgstr ""
24187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24188 "trblTRBL"
24189
24190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24191 msgid ""
24192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24193 "right, bottom left and top left corner."
24194 msgstr ""
24195 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24196 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24199 msgid "Enter something like \\color{white}"
24200 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24201
24202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24204 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24205
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24207 msgid "auto, last or a number"
24208 msgstr "auto, last или число"
24209
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24211 msgid ""
24212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24214 "defining a listing inset)"
24215 msgstr ""
24216 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24217 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24218 "defining a listing inset)"
24219
24220 # ?
24221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24222 msgid ""
24223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24225 "a listing inset)"
24226 msgstr ""
24227 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24228 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24229 "(при определении вставки листинга)"
24230
24231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24233 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24234
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24236 #, c-format
24237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24238 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24239
24240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24241 #, c-format
24242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24243 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24244
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24246 #, c-format
24247 msgid "Parameter %1$s: "
24248 msgstr "Параметр %1$s: "
24249
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24251 #, c-format
24252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24253 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24254
24255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24256 #, c-format
24257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24258 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24259
24260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24261 msgid "New Page"
24262 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24263
24264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24265 msgid "Clear Page"
24266 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24267
24268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24269 msgid "Clear Double Page"
24270 msgstr "Очистить обе страницы"
24271
24272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24273 msgid "Nom: "
24274 msgstr "Nom: "
24275
24276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Nomenclature Symbol: "
24279 msgstr "Список обозначений"
24280
24281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24282 msgid "Description: "
24283 msgstr "Описание:"
24284
24285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24286 msgid "Sorting: "
24287 msgstr "Сортировка:"
24288
24289 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24290 msgid "Note[[InsetNote]]"
24291 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24292
24293 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24294 msgid "Greyed out"
24295 msgstr "Серое"
24296
24297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24298 #, fuzzy
24299 msgid "HPhantom"
24300 msgstr "Эсперанто"
24301
24302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24303 #, fuzzy
24304 msgid "VPhantom"
24305 msgstr "Эсперанто"
24306
24307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24308 #, fuzzy
24309 msgid "phantom"
24310 msgstr "Эсперанто"
24311
24312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24313 #, fuzzy
24314 msgid "hphantom"
24315 msgstr "Эсперанто"
24316
24317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24318 #, fuzzy
24319 msgid "vphantom"
24320 msgstr "Эсперанто"
24321
24322 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24323 msgid "elsewhere"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24327 msgid "BROKEN: "
24328 msgstr "СЛОМАНО:"
24329
24330 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24331 msgid "Ref: "
24332 msgstr "Ссылка: "
24333
24334 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24335 msgid "Equation"
24336 msgstr "Уравнение"
24337
24338 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24339 msgid "EqRef: "
24340 msgstr "Ссылка на формулу: "
24341
24342 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24343 msgid "Page Number"
24344 msgstr "Номер страницы"
24345
24346 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24347 msgid "Page: "
24348 msgstr "Стр. от:"
24349
24350 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24351 msgid "Textual Page Number"
24352 msgstr "Текстовый номер страницы"
24353
24354 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24355 msgid "TextPage: "
24356 msgstr "ТекстСтр.:"
24357
24358 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24359 msgid "Standard+Textual Page"
24360 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24361
24362 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24363 msgid "Ref+Text: "
24364 msgstr "Ссылка+Текст:"
24365
24366 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Formatted"
24369 msgstr "Форматирование"
24370
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Format: "
24374 msgstr "&Формат:"
24375
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Reference to Name"
24379 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24380
24381 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24382 #, fuzzy
24383 msgid "NameRef:"
24384 msgstr "Название:"
24385
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24387 msgid "Protected Space"
24388 msgstr "Неразрывный пробел"
24389
24390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24391 msgid "Quad Space"
24392 msgstr "Quad Space"
24393
24394 # ?
24395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Double Quad Space"
24398 msgstr "Пробел в 2em|р"
24399
24400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24401 msgid "Enspace"
24402 msgstr "Enspace"
24403
24404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24405 msgid "Enskip"
24406 msgstr "Enskip"
24407
24408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24409 msgid "Protected Horizontal Fill"
24410 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24411
24412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24414 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24415
24416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24418 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24419
24420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24422 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24423
24424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24426 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24427
24428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24430 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24431
24432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24434 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24435
24436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24437 #, c-format
24438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24439 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24440
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24442 #, c-format
24443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24444 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24445
24446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24447 msgid "Unknown TOC type"
24448 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24449
24450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24451 msgid "Selection size should match clipboard content."
24452 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24453
24454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24455 msgid "wrap: "
24456 msgstr "обтекать: "
24457
24458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24459 msgid "wrap"
24460 msgstr "обтекать"
24461
24462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24463 msgid "Not shown."
24464 msgstr "Не показывается."
24465
24466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24467 msgid "Loading..."
24468 msgstr "Загрузка..."
24469
24470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24471 msgid "Converting to loadable format..."
24472 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24473
24474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24475 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24476 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24477
24478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24479 msgid "Scaling etc..."
24480 msgstr "Масштабирование и др..."
24481
24482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24483 msgid "Ready to display"
24484 msgstr "Готов отображать"
24485
24486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24487 msgid "No file found!"
24488 msgstr "Файл не найден!"
24489
24490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24491 msgid "Error converting to loadable format"
24492 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24493
24494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24495 msgid "Error loading file into memory"
24496 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24497
24498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24499 msgid "Error generating the pixmap"
24500 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24501
24502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24503 msgid "No image"
24504 msgstr "Нет изображения"
24505
24506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24507 msgid "Preview loading"
24508 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24509
24510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24511 msgid "Preview ready"
24512 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24513
24514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24515 msgid "Preview failed"
24516 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24517
24518 #: src/lengthcommon.cpp:37
24519 msgid "cc[[unit of measure]]"
24520 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24521
24522 #: src/lengthcommon.cpp:37
24523 msgid "dd"
24524 msgstr "пункт Дидо"
24525
24526 #: src/lengthcommon.cpp:37
24527 msgid "em"
24528 msgstr "em"
24529
24530 #: src/lengthcommon.cpp:38
24531 msgid "ex"
24532 msgstr "ex"
24533
24534 #: src/lengthcommon.cpp:38
24535 msgid "mu[[unit of measure]]"
24536 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24537
24538 #: src/lengthcommon.cpp:38
24539 msgid "pc"
24540 msgstr "пика"
24541
24542 #: src/lengthcommon.cpp:39
24543 msgid "pt"
24544 msgstr "пункт"
24545
24546 #: src/lengthcommon.cpp:39
24547 msgid "sp"
24548 msgstr "sp"
24549
24550 #: src/lengthcommon.cpp:39
24551 msgid "Text Width %"
24552 msgstr "От ширины текста в %"
24553
24554 #: src/lengthcommon.cpp:40
24555 msgid "Column Width %"
24556 msgstr "От ширины столбца в %"
24557
24558 #: src/lengthcommon.cpp:40
24559 msgid "Page Width %"
24560 msgstr "От ширины страницы в %"
24561
24562 #: src/lengthcommon.cpp:40
24563 msgid "Line Width %"
24564 msgstr "От ширины строки в %"
24565
24566 #: src/lengthcommon.cpp:41
24567 msgid "Text Height %"
24568 msgstr "От высоты текста в %"
24569
24570 #: src/lengthcommon.cpp:41
24571 msgid "Page Height %"
24572 msgstr "От высоты страницы в %"
24573
24574 #: src/lyxfind.cpp:138
24575 msgid "Search error"
24576 msgstr "Ошибка поиска"
24577
24578 #: src/lyxfind.cpp:138
24579 msgid "Search string is empty"
24580 msgstr "Искомое выражение пусто"
24581
24582 #: src/lyxfind.cpp:366
24583 #, fuzzy
24584 msgid "String found."
24585 msgstr "Строка не найдена!"
24586
24587 #: src/lyxfind.cpp:368
24588 msgid "String has been replaced."
24589 msgstr "Строка была заменена."
24590
24591 #: src/lyxfind.cpp:371
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid "%1$d strings have been replaced."
24594 msgstr " строк было заменено."
24595
24596 #: src/lyxfind.cpp:1233
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Search text is empty!"
24599 msgstr "Искомое выражение пусто"
24600
24601 #: src/lyxfind.cpp:1247
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Invalid regular expression!"
24604 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24605
24606 #: src/lyxfind.cpp:1252
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Match not found!"
24609 msgstr "Строка не найдена!"
24610
24611 #: src/lyxfind.cpp:1256
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Match found!"
24614 msgstr "Модуль не найден!"
24615
24616 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24617 #, c-format
24618 msgid " Macro: %1$s: "
24619 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24620
24621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24623 #, c-format
24624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24625 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24626
24627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24628 #, c-format
24629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24630 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24631
24632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24633 #, c-format
24634 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24635 msgstr ""
24636 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24637
24638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Cursor not in table"
24641 msgstr " (не установлен)"
24642
24643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24644 msgid "Only one row"
24645 msgstr "Только одну строку"
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24648 msgid "Only one column"
24649 msgstr "Только одну колонку"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24652 msgid "No hline to delete"
24653 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24656 msgid "No vline to delete"
24657 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24658
24659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24660 #, c-format
24661 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24662 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24663
24664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24665 msgid "No number"
24666 msgstr "Нет числа"
24667
24668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24669 msgid "Number"
24670 msgstr "Нумерация"
24671
24672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24673 #, c-format
24674 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24675 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24676
24677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24678 #, c-format
24679 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24680 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24681
24682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24683 #, c-format
24684 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24685 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24686
24687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24688 msgid "create new math text environment ($...$)"
24689 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24692 msgid "entered math text mode (textrm)"
24693 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Regular expression editor mode"
24698 msgstr "&Регулярное выражение"
24699
24700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24701 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24705 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24709 msgid "Standard[[mathref]]"
24710 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24711
24712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24713 msgid "PrettyRef"
24714 msgstr "Красивая ссылка"
24715
24716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24717 msgid "FormatRef: "
24718 msgstr "ФорматСсылки:"
24719
24720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24721 msgid "optional"
24722 msgstr "необязательное"
24723
24724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24725 msgid "TeX"
24726 msgstr "TeX"
24727
24728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24729 msgid "math macro"
24730 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24731
24732 #: src/output.cpp:37
24733 #, c-format
24734 msgid ""
24735 "Could not open the specified document\n"
24736 "%1$s."
24737 msgstr ""
24738 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24739 "%1$s."
24740
24741 #: src/output_plaintext.cpp:136
24742 msgid "Abstract: "
24743 msgstr "Аннотация: "
24744
24745 #: src/output_plaintext.cpp:148
24746 msgid "References: "
24747 msgstr "Ссылки: "
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:40
24750 #, fuzzy
24751 msgid "No debugging messages"
24752 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24753
24754 #: src/support/debug.cpp:41
24755 msgid "General information"
24756 msgstr "Общая информация"
24757
24758 #: src/support/debug.cpp:42
24759 msgid "Program initialisation"
24760 msgstr "Инициализация программы"
24761
24762 #: src/support/debug.cpp:43
24763 msgid "Keyboard events handling"
24764 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24765
24766 #: src/support/debug.cpp:44
24767 msgid "GUI handling"
24768 msgstr "Обработка GUI"
24769
24770 #: src/support/debug.cpp:45
24771 msgid "Lyxlex grammar parser"
24772 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24773
24774 #: src/support/debug.cpp:46
24775 msgid "Configuration files reading"
24776 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24777
24778 #: src/support/debug.cpp:47
24779 msgid "Custom keyboard definition"
24780 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24781
24782 #: src/support/debug.cpp:48
24783 msgid "LaTeX generation/execution"
24784 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24785
24786 #: src/support/debug.cpp:49
24787 msgid "Math editor"
24788 msgstr "Математический редактор"
24789
24790 #: src/support/debug.cpp:50
24791 msgid "Font handling"
24792 msgstr "Обработка шрифтов"
24793
24794 #: src/support/debug.cpp:51
24795 msgid "Textclass files reading"
24796 msgstr "Загрузка класса документа"
24797
24798 #: src/support/debug.cpp:52
24799 msgid "Version control"
24800 msgstr "Управление версиями"
24801
24802 #: src/support/debug.cpp:53
24803 msgid "External control interface"
24804 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24805
24806 #: src/support/debug.cpp:54
24807 msgid "Undo/Redo mechanism"
24808 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24809
24810 #: src/support/debug.cpp:55
24811 msgid "User commands"
24812 msgstr "Команды пользователя"
24813
24814 #: src/support/debug.cpp:56
24815 #, fuzzy
24816 msgid "The LyX Lexer"
24817 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24818
24819 #: src/support/debug.cpp:57
24820 msgid "Dependency information"
24821 msgstr "Информация о зависимостях"
24822
24823 #: src/support/debug.cpp:58
24824 msgid "LyX Insets"
24825 msgstr "Вкладки LyX"
24826
24827 #: src/support/debug.cpp:59
24828 msgid "Files used by LyX"
24829 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24830
24831 #: src/support/debug.cpp:60
24832 msgid "Workarea events"
24833 msgstr "События рабочей области"
24834
24835 #: src/support/debug.cpp:61
24836 msgid "Insettext/tabular messages"
24837 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24838
24839 #: src/support/debug.cpp:62
24840 msgid "Graphics conversion and loading"
24841 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24842
24843 #: src/support/debug.cpp:63
24844 msgid "Change tracking"
24845 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24846
24847 #: src/support/debug.cpp:64
24848 msgid "External template/inset messages"
24849 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24850
24851 #: src/support/debug.cpp:65
24852 msgid "RowPainter profiling"
24853 msgstr "Профилирование RowPainter"
24854
24855 #: src/support/debug.cpp:66
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Scrolling debugging"
24858 msgstr "отладка прокрутки"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:67
24861 msgid "Math macros"
24862 msgstr "Математические макрокоманды"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:68
24865 msgid "RTL/Bidi"
24866 msgstr "RTL/Bidi"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:69
24869 msgid "Locale/Internationalisation"
24870 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:70
24873 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24874 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:71
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Find and replace mechanism"
24879 msgstr "Найти и заменить"
24880
24881 #: src/support/debug.cpp:72
24882 msgid "Developers' general debug messages"
24883 msgstr "Все отладочные сообщения"
24884
24885 #: src/support/debug.cpp:73
24886 msgid "All debugging messages"
24887 msgstr "Все отладочные сообщения"
24888
24889 #: src/support/debug.cpp:152
24890 #, c-format
24891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24892 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24893
24894 #: src/support/filetools.cpp:271
24895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24896 msgstr "ru"
24897
24898 #: src/support/os_win32.cpp:444
24899 msgid "System file not found"
24900 msgstr "Системный файл не найден"
24901
24902 #: src/support/os_win32.cpp:445
24903 msgid ""
24904 "Unable to load shfolder.dll\n"
24905 "Please install."
24906 msgstr ""
24907 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24908 "Установите пожалуйста."
24909
24910 #: src/support/os_win32.cpp:450
24911 msgid "System function not found"
24912 msgstr "Системная функция не найдена"
24913
24914 #: src/support/os_win32.cpp:451
24915 msgid ""
24916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24917 "Don't know how to proceed. Sorry."
24918 msgstr ""
24919 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24920 "Незнаю как продолжить. Извините."
24921
24922 #: src/support/userinfo.cpp:45
24923 msgid "Unknown user"
24924 msgstr "Неизвестный пользователь"
24925
24926 #~ msgid "&Dummy"
24927 #~ msgstr "&Пустой"
24928
24929 #~ msgid "F&ind:"
24930 #~ msgstr "&Найти:"
24931
24932 #~ msgid "The Enter key works, too"
24933 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24934
24935 #~ msgid "The delete key works, too"
24936 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24937
24938 #~ msgid "D&elete"
24939 #~ msgstr "Уда&лить"
24940
24941 #~ msgid "&Default language:"
24942 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24943
24944 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24945 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24946
24947 #~ msgid "&BibTeX command:"
24948 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24949
24950 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24951 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24952
24953 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24954 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24955
24956 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24959
24960 #~ msgid "Screen &DPI:"
24961 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24962
24963 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24966 #~ "\"."
24967
24968 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24969 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24970
24971 #~ msgid "Use input encod&ing"
24972 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24973
24974 #~ msgid "Jump to the label"
24975 #~ msgstr "Перейти к метке"
24976
24977 #~ msgid "Merge cells"
24978 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24979
24980 #~ msgid "Listing settings"
24981 #~ msgstr "Настройки листинга"
24982
24983 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24984 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24985
24986 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24987 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24988
24989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24990 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24991
24992 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24993 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24994
24995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24996 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25000 #~ msgstr "Стр. от:"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25004 #~ msgstr "Стр. от:"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "LangHeader"
25008 #~ msgstr "Шапка"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Language Header:"
25012 #~ msgstr "Левая шапка"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Language:"
25016 #~ msgstr "&Язык:"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "LastLanguage"
25020 #~ msgstr "Язык"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Last Language:"
25024 #~ msgstr "&Язык:"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "LangFooter"
25028 #~ msgstr "Подвал:"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "End"
25032 #~ msgstr "Encl."
25033
25034 #~ msgid "End of CV"
25035 #~ msgstr "Конец резюме"
25036
25037 #~ msgid "Strasse"
25038 #~ msgstr "Улица"
25039
25040 #~ msgid "Land"
25041 #~ msgstr "Land"
25042
25043 #~ msgid "BLZ"
25044 #~ msgstr "BLZ"
25045
25046 #~ msgid "Konto"
25047 #~ msgstr "Konto"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Computer"
25051 #~ msgstr "Копий"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Computer:"
25055 #~ msgstr "Копии:"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "EmptySection"
25059 #~ msgstr "Раздел"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Empty Section"
25063 #~ msgstr "Раздел"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "CloseSection"
25067 #~ msgstr "Выделенная область"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Close Section"
25071 #~ msgstr "Выделенная область"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Element:Firstname"
25075 #~ msgstr "Имя"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Element:Fname"
25079 #~ msgstr "Element:Fname"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Element:Filename"
25083 #~ msgstr "Название файла"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Element:Citation-number"
25087 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Element:Issue-number"
25091 #~ msgstr "msnumber"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Element:Issue-day"
25095 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Element:Issue-months"
25099 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Element:SS-Title"
25103 #~ msgstr "Заглавие"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25107 #~ msgstr "Код"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Element:Postcode"
25111 #~ msgstr "Вставить"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Element:Directory"
25115 #~ msgstr "Каталоги"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25119 #~ msgstr "Клавиатура"
25120
25121 #~ msgid "Custom:Endnote"
25122 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25123
25124 #~ msgid "Custom:Glosse"
25125 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25126
25127 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25128 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25129
25130 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25131 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25132
25133 #~ msgid "CharStyle:Code"
25134 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25135
25136 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25137 #~ msgstr "Пробел|П"
25138
25139 #~ msgid "Insert|n"
25140 #~ msgstr "Вставить|В"
25141
25142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25143 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25144
25145 #~ msgid "View DVI"
25146 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25147
25148 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25149 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25150
25151 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25152 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25153
25154 #~ msgid "View PostScript"
25155 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25156
25157 #~ msgid "Update PostScript"
25158 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25159
25160 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25161 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25162
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "The specified document\n"
25165 #~ "%1$s\n"
25166 #~ "could not be read."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Указанный документ\n"
25169 #~ "%1$s\n"
25170 #~ "не может быть прочтен."
25171
25172 #~ msgid "&Keep it"
25173 #~ msgstr "&Оставить"
25174
25175 #~ msgid ""
25176 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25177 #~ "%1$s.layout,\n"
25178 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25179 #~ "class or style file required by it is not\n"
25180 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25181 #~ "for more information.\n"
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25184 #~ "%1$s.layout,\n"
25185 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25186 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25187 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25188 #~ "за более детальной информацией.\n"
25189
25190 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25191 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25192
25193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25194 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25195
25196 #~ msgid "caption frame"
25197 #~ msgstr "Рамка подписи"
25198
25199 #~ msgid "top/bottom line"
25200 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25201
25202 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25203 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25204
25205 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25206 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25207
25208 #~ msgid ""
25209 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25210 #~ "You may not have the right languages installed."
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25213 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25218 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25221 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25225 #~ "`%2$s'."
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25228 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25229
25230 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25233
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25236 #~ "encoding `%2$s'."
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25239 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25243 #~ "encoding `%2$s'."
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25246 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25247
25248 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25249 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25255 #~ "\"."
25256
25257 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25258 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25266 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25267 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25268
25269 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25270 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25271
25272 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25273 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25274
25275 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25276 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25280 #~ "\n"
25281 #~ "%1$s."
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25284 #~ "\n"
25285 #~ "%1$s."
25286
25287 #~ msgid "Branch Settings"
25288 #~ msgstr "Настройки ветки"
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25294
25295 #~ msgid "Length"
25296 #~ msgstr "Указать длину"
25297
25298 #~ msgid "TeX Code Settings"
25299 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25300
25301 #~ msgid "Float Settings"
25302 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25303
25304 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25305 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25306
25307 #~ msgid "Thin space"
25308 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25309
25310 #~ msgid "Medium space"
25311 #~ msgstr "Средний пробел"
25312
25313 #~ msgid "Thick space"
25314 #~ msgstr "Толстый пробел"
25315
25316 #~ msgid "Negative thin space"
25317 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25318
25319 #~ msgid "Negative medium space"
25320 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25321
25322 #~ msgid "Negative thick space"
25323 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25324
25325 #~ msgid "Inter-word space"
25326 #~ msgstr "Пробел"
25327
25328 #~ msgid "Hyperlink"
25329 #~ msgstr "Гиперссылка"
25330
25331 #~ msgid "Label"
25332 #~ msgstr "Метка"
25333
25334 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25335 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25336
25337 #~ msgid "aspell"
25338 #~ msgstr "aspell"
25339
25340 #~ msgid "hspell"
25341 #~ msgstr "hspell"
25342
25343 #~ msgid "pspell (library)"
25344 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25345
25346 #~ msgid "aspell (library)"
25347 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25348
25349 #~ msgid "*.pws"
25350 #~ msgstr "*.pws"
25351
25352 #~ msgid "*.ispell"
25353 #~ msgstr "*.ispell"
25354
25355 #~ msgid "Spellchecker error"
25356 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25357
25358 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25359 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25363 #~ "Maybe it has been killed."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25366 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25367
25368 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25369 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25370
25371 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25372 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25373
25374 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25375 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25376
25377 #~ msgid "No Table of contents"
25378 #~ msgstr "Нет содержания"
25379
25380 #~ msgid "Opened inset"
25381 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25385 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25389 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25390 #~ "%1$s."
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25393 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25394 #~ "%1$s."
25395
25396 #~ msgid "Opened Box Inset"
25397 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25401 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25402
25403 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25404 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25405
25406 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25407 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25411 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25412
25413 #~ msgid "Opened Float Inset"
25414 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25415
25416 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25417 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Unknown buffer info"
25421 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25425 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25426
25427 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25428 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25429
25430 #~ msgid "Opened Note Inset"
25431 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25432
25433 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25434 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25435
25436 #~ msgid "QQuad Space"
25437 #~ msgstr "QQuad Space"
25438
25439 #~ msgid "Opened table"
25440 #~ msgstr "Открытая таблица"
25441
25442 #~ msgid "Opened Text Inset"
25443 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25444
25445 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25446 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Glossary term"
25450 #~ msgstr "Толкование"
25451
25452 #~ msgid "TheoremTemplate"
25453 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25454
25455 #~ msgid "Theorem #:"
25456 #~ msgstr "Теорема #:"
25457
25458 #~ msgid "Lemma #:"
25459 #~ msgstr "Лемма #:"
25460
25461 #~ msgid "Corollary #:"
25462 #~ msgstr "Вывод #:"
25463
25464 #~ msgid "Proposition #:"
25465 #~ msgstr "Предложение #:"
25466
25467 #~ msgid "Conjecture #:"
25468 #~ msgstr "Предположение #:"
25469
25470 #~ msgid "Criterion #:"
25471 #~ msgstr "Критерий #:"
25472
25473 #~ msgid "Fact #:"
25474 #~ msgstr "Факт #:"
25475
25476 #~ msgid "Axiom #:"
25477 #~ msgstr "Аксиома #:"
25478
25479 #~ msgid "Definition #:"
25480 #~ msgstr "Определение #:"
25481
25482 #~ msgid "Example #:"
25483 #~ msgstr "Пример #:"
25484
25485 #~ msgid "Condition #:"
25486 #~ msgstr "Условие #:"
25487
25488 #~ msgid "Problem #:"
25489 #~ msgstr "Проблема #:"
25490
25491 #~ msgid "Exercise #:"
25492 #~ msgstr "Упражнение #:"
25493
25494 #~ msgid "Remark #:"
25495 #~ msgstr "Замечание #:"
25496
25497 #~ msgid "Claim #:"
25498 #~ msgstr "Утверждение #:"
25499
25500 #~ msgid "Note #:"
25501 #~ msgstr "Заметка #:"
25502
25503 #~ msgid "Notation #:"
25504 #~ msgstr "Нотация #:"
25505
25506 #~ msgid "Case #:"
25507 #~ msgstr "Вариант #:"
25508
25509 #~ msgid "Footernote"
25510 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25514 #~ "%2$s"
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25517 #~ "%2$s"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Anschrift:"
25521 #~ msgstr "Unterschrift"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Absender:"
25525 #~ msgstr "Шапка:"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Zusatz:"
25529 #~ msgstr "Zusatz"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25533 #~ msgstr "IhrZeichen"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25537 #~ msgstr "IhrZeichen"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Unterschrift:"
25541 #~ msgstr "Unterschrift"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Vorwahl:"
25545 #~ msgstr "Нормальный:"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Telefon:"
25549 #~ msgstr "Телефон"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Ort:"
25553 #~ msgstr "Ort"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Datum:"
25557 #~ msgstr "Дата"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Betreff:"
25561 #~ msgstr "Betreff"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Anrede:"
25565 #~ msgstr "Anrede"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Gruss:"
25569 #~ msgstr "Gruss"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Anlage(n):"
25573 #~ msgstr "Anlagen"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Verteiler:"
25577 #~ msgstr "Verteiler"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Text:"
25581 #~ msgstr "Текст"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Strasse:"
25585 #~ msgstr "Улица"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Land:"
25589 #~ msgstr "Land"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "RetourAdresse:"
25593 #~ msgstr "Обратный адрес"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "MeinZeichen:"
25597 #~ msgstr "MeinZeichen"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "IhrZeichen:"
25601 #~ msgstr "IhrZeichen"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25605 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "BLZ:"
25609 #~ msgstr "BLZ"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Konto:"
25613 #~ msgstr "Konto"
25614
25615 #~ msgid "Adresse:"
25616 #~ msgstr "Адрес:"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Anlagen:"
25620 #~ msgstr "Anlagen"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "LyX binary not found"
25624 #~ msgstr "Строка не найдена!"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Directory not found"
25628 #~ msgstr "Строка не найдена!"
25629
25630 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25631 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25632
25633 #~ msgid "Latex"
25634 #~ msgstr "Latex"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "No file open!"
25638 #~ msgstr "Файл не найден!"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Ne&w"
25642 #~ msgstr "Создать"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25646 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Toggle Label|L"
25650 #~ msgstr "&Переключить всё"
25651
25652 #~ msgid "B&rowse..."
25653 #~ msgstr "&Выбрать..."
25654
25655 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25656 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25657
25658 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25659 #~ msgstr "&Рубленый:"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Grou&p Name:"
25663 #~ msgstr "&Имя:"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "&Postscript driver:"
25667 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25668
25669 #~ msgid "Append Parameter"
25670 #~ msgstr "Добавить параметр"
25671
25672 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25673 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25677 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25681 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25682
25683 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25684 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25685
25686 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25687 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25691 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25695 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25699 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "figure"
25703 #~ msgstr "Изображение"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "table"
25707 #~ msgstr "Таблица"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "algorithm"
25711 #~ msgstr "Алгоритм"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "tableau"
25715 #~ msgstr "Таблица"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "keywords"
25719 #~ msgstr "Ключевые слова"
25720
25721 #~ msgid "Table of Contents|a"
25722 #~ msgstr "Содержание|д"
25723
25724 #~ msgid "FAQ|F"
25725 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Slidecontents"
25729 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Progress Contents"
25733 #~ msgstr "ProgressContents"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25737 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25738
25739 #~ msgid "."
25740 #~ msgstr "."
25741
25742 #~ msgid "American"
25743 #~ msgstr "Американский"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25747 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25748
25749 #~ msgid "Austrian"
25750 #~ msgstr "Австрийский"
25751
25752 #~ msgid "British"
25753 #~ msgstr "Британский"
25754
25755 #~ msgid "Canadian"
25756 #~ msgstr "Канадский"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Gruß:"
25760 #~ msgstr "Gruss"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Reference\t"
25764 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25768 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25772 #~ msgstr "Обратный адрес"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25776 #~ msgstr "Обратный адрес"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25780 #~ msgstr "Postvermerk"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25784 #~ msgstr "IhrZeichen"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25788 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25792 #~ msgstr "MeinZeichen"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25796 #~ msgstr "Unterschrift"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Stadt:"
25800 #~ msgstr "Stadt"
25801
25802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25803 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25804
25805 #~ msgid "LaTeX default"
25806 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25807
25808 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25809 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25813 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "Layout had to be changed from\n"
25817 #~ "%1$s to %2$s\n"
25818 #~ "because of class conversion from\n"
25819 #~ "%3$s to %4$s"
25820 #~ msgstr ""
25821 #~ "Формат был изменён из\n"
25822 #~ "%1$s в %2$s\n"
25823 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25824 #~ "%3$s в %4$s"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Changed Layout"
25828 #~ msgstr "Стиль символов"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Unknown layout"
25832 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25836 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25840 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25841
25842 #~ msgid "Display image in LyX"
25843 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25844
25845 #~ msgid "Screen display"
25846 #~ msgstr "Цветность"
25847
25848 #~ msgid "Monochrome"
25849 #~ msgstr "Одноцветное"
25850
25851 #~ msgid "Grayscale"
25852 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25853
25854 #~ msgid "%"
25855 #~ msgstr "%"
25856
25857 #~ msgid "&Display:"
25858 #~ msgstr "&Дисплей:"
25859
25860 #~ msgid "Sca&le:"
25861 #~ msgstr "Масштаб:"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Scr&een Display:"
25865 #~ msgstr "Цветность"
25866
25867 #~ msgid "Do not display"
25868 #~ msgstr "Не показывать"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Unknown Info: "
25872 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25876 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25880 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Clear group"
25884 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25885
25886 #~ msgid " (auto)"
25887 #~ msgstr " (авто)"
25888
25889 #~ msgid "Plain Text"
25890 #~ msgstr "Простой текст"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25894 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25895
25896 #~ msgid "Edit the file externally"
25897 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25898
25899 #~ msgid "&Edit File..."
25900 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25901
25902 #~ msgid "LyX View"
25903 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Movie"
25907 #~ msgstr "Больше"
25908
25909 #~ msgid "<- C&lear"
25910 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25911
25912 #~ msgid "A&pply"
25913 #~ msgstr "&Применить"
25914
25915 #~ msgid "Clear"
25916 #~ msgstr "Оч&истить"
25917
25918 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25919 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Extra embedded files:"
25923 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25924
25925 #~ msgid "Add"
25926 #~ msgstr "Добавить"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "E&mbed"
25930 #~ msgstr "Имя"
25931
25932 #~ msgid "&Center"
25933 #~ msgstr "По середине"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25937 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25941 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid " writing embedded files."
25945 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid " could not write embedded files!"
25949 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Failed to extract file"
25953 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25959 #~ "\n"
25960 #~ "Хотите перезаписать его?"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Copy file failure"
25964 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Failed to embed file"
25968 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25969
25970 #~ msgid "Update embedded file?"
25971 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25975 #~ msgstr ""
25976 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25977 #~ "\n"
25978 #~ "Хотите перезаписать его?"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25982 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Failed to open file"
25986 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25993 #~ "\n"
25994 #~ "Хотите перезаписать его?"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Sync file failure"
25998 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Packing all files"
26002 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Failed to write file"
26006 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Save failure"
26010 #~ msgstr "Резервный каталог"
26011
26012 #~ msgid "Embedded Files"
26013 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Embedded layout"
26017 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Extra embedded file"
26021 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid " (embedded)"
26025 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Enspace|E"
26029 #~ msgstr "пробел"
26030
26031 #~ msgid "Document could not be read"
26032 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26036 #~ msgstr "Следующая команда"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Properties...|P"
26040 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26041
26042 #~ msgid "New Line|e"
26043 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26044
26045 #~ msgid "Line Break|B"
26046 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26047
26048 #~ msgid "line break"
26049 #~ msgstr "разрыв строки"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26053 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Embedded files:"
26057 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26058
26059 #~ msgid "Links"
26060 #~ msgstr "Ссылки"
26061
26062 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26063 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26064
26065 #~ msgid "Swap Rows|S"
26066 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26067
26068 #~ msgid "Swap Columns|w"
26069 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26073 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "true"
26077 #~ msgstr "Улица"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "false"
26081 #~ msgstr "Вариант"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "&float"
26085 #~ msgstr "плавающий объект"
26086
26087 #~ msgid "S&ubfigure"
26088 #~ msgstr "По&дрисунок"
26089
26090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26091 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26092
26093 #~ msgid "Ca&ption:"
26094 #~ msgstr "По&дпись:"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Show ERT inline"
26098 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "&Inline"
26102 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26106 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Framed in box"
26110 #~ msgstr "Рамка"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "&Framed"
26114 #~ msgstr "Рамка"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Box with shaded background"
26118 #~ msgstr "затенённый фон"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "&Shaded"
26122 #~ msgstr "&Сохранить"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Paper Size"
26126 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "L&ine spacing:"
26130 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "&Colors"
26134 #~ msgstr "Цвета"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "C&opiers"
26138 #~ msgstr "Копии"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "&File formats"
26142 #~ msgstr "Форматы файлов"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "F&ormat:"
26146 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "&GUI name:"
26150 #~ msgstr "&Имя:"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "External Applications"
26154 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26158 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Save/restore window position"
26162 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid " every"
26166 #~ msgstr "Перекрытие"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Scrolling"
26170 #~ msgstr "Отступ"
26171
26172 #~ msgid "Pixmap Cache"
26173 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26174
26175 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26176 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "&URL:"
26180 #~ msgstr "URL:"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "&Units:"
26184 #~ msgstr "Шрифт: "
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26188 #~ msgstr "Подраздел"
26189
26190 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26191 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26195 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26199 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26203 #~ msgstr "Определение"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26207 #~ msgstr "Пример"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26211 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26215 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26219 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26223 #~ msgstr "Вывод"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26227 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26231 #~ msgstr "Утверждение"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26235 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26239 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26243 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26247 #~ msgstr "Предположение"
26248
26249 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26250 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26251
26252 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26253 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26257 #~ msgstr "Вывод"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26261 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26265 #~ msgstr "Утверждение"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26269 #~ msgstr "Предположение"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26273 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26277 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26281 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26285 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26289 #~ msgstr "Определение"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26293 #~ msgstr "Пример"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26297 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26301 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26305 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26309 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26313 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26317 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26321 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26325 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26329 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26333 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26337 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26341 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26345 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26349 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26353 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26357 #~ msgstr "Подраздел"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Magyar"
26361 #~ msgstr "Пурпурный"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26365 #~ msgstr "Хорватский"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Framed|F"
26369 #~ msgstr "Рамка"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Shaded|S"
26373 #~ msgstr "Сохранить|х"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Insert URL"
26377 #~ msgstr "&Вставить"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26381 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26382
26383 #~ msgid "Can't load document class"
26384 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26385
26386 #~ msgid ""
26387 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26388 #~ "loaded."
26389 #~ msgstr ""
26390 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26391 #~ "загружен."
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "page break"
26395 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "The document could not be converted\n"
26400 #~ "into the document class %1$s."
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26403 #~ "\n"
26404 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid ""
26408 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26409 #~ "\n"
26410 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26411 #~ msgstr ""
26412 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26413 #~ "\n"
26414 #~ "Хотите перезаписать его?"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "&Switch to document"
26418 #~ msgstr "Печатать документ"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26422 #~ msgstr "Разделители"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26426 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Copiers"
26430 #~ msgstr "Копии"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Boxed"
26434 #~ msgstr "Блок"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "ovalbox"
26438 #~ msgstr "Блок-абзац"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Ovalbox"
26442 #~ msgstr "Блок-абзац"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Doublebox"
26446 #~ msgstr "Двойной"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26450 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26451
26452 #~ msgid "Unknown inset name: "
26453 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26454
26455 #~ msgid "Program Listing "
26456 #~ msgstr "Листинг программы "
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Framed"
26460 #~ msgstr "Рамка"
26461
26462 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26463 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Default (outer)"
26467 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Outer"
26471 #~ msgstr "&Снаружи:"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26475 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26476
26477 #~ msgid "%1$d words in selection."
26478 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26479
26480 #~ msgid "%1$d words in document."
26481 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26482
26483 #~ msgid "One word in selection."
26484 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26485
26486 #~ msgid "One word in document."
26487 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26488
26489 #~ msgid "Count words"
26490 #~ msgstr "Количество слов"
26491
26492 #~ msgid " error while writing embedded files."
26493 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "External FIle Name:"
26497 #~ msgstr "Внешний объект"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Embed selected files"
26501 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Do not embed selected files"
26505 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Update selected file with external files"
26509 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26513 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "&Right"
26517 #~ msgstr "Справа"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26521 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26525 #~ msgstr "Ширина"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Case."
26529 #~ msgstr "Вариант"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Algorithm #."
26533 #~ msgstr "Алгоритм."
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "framed"
26537 #~ msgstr "Рамка"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Embedded Files|E"
26541 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26542
26543 #~ msgid "Encoding error"
26544 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26548 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Manifest error"
26552 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26556 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "All file (*.*)"
26560 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Select a file to embed"
26564 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"